1 00:00:07,382 --> 00:00:13,680 NASA hadde en plate som skulle settes på månen med Apollo 11. 2 00:00:13,764 --> 00:00:16,099 LETINGEN ETTER LIV PÅ SATURNS MÅNE BEGYNNER 3 00:00:16,183 --> 00:00:19,186 Faren min beholdt den helt til han døde. 4 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 På den sto det: "Vi kom i fred for hele menneskeheten." 5 00:00:27,945 --> 00:00:33,200 Jeg bærer disse ordene med meg i dag når vi trår på overflaten av en annen måne. 6 00:00:34,493 --> 00:00:37,538 En som vi nådde takket være folk som faren min. 7 00:00:38,622 --> 00:00:42,292 Folk som de begavete ingeniørene og forskerne på Mars 8 00:00:42,376 --> 00:00:45,420 som bygget om på og reparerte skipet vårt. 9 00:00:46,588 --> 00:00:50,008 Og folk som forskerne som mistet livet om bord på Kosmos-1. 10 00:00:50,509 --> 00:00:52,553 Vi bærer minnet om dem med oss 11 00:00:53,762 --> 00:00:57,891 når vi tar disse stegene mot letingen etter liv i universet. 12 00:00:58,767 --> 00:01:02,521 Det var astronaut Kelly Baldwin fra overflaten av Titan. 13 00:01:08,193 --> 00:01:10,779 - Det var flott. - Takk. 14 00:01:10,863 --> 00:01:13,323 Det var sprøtt. Kan du fatte det? 15 00:01:13,407 --> 00:01:16,034 Det har virkelig løftet stemningen her. 16 00:01:16,118 --> 00:01:18,704 Og anmodninger om transport hjem har blitt halvert. 17 00:01:18,787 --> 00:01:21,248 Det har gitt oss nytt liv. Takket være deg. 18 00:01:21,331 --> 00:01:24,668 - Nei, det var ikke meg. Det var alle. - Nei. Det er deg, Miles. 19 00:01:24,751 --> 00:01:27,713 Akkurat som i 2003 passer du på oss. 20 00:01:31,508 --> 00:01:34,052 Jeg ville fulgt deg hvor som helst. Det ville vi alle. 21 00:01:34,136 --> 00:01:37,014 - Takk, bror. - Vi ses. 22 00:01:37,639 --> 00:01:38,849 Milosj. 23 00:01:40,225 --> 00:01:43,937 - Hva skjer, Ilja? - Det er noen som vil snakke med deg. 24 00:01:44,438 --> 00:01:47,649 Du kommer ikke til å ville lytte, men du må det. 25 00:01:47,733 --> 00:01:49,902 For vår alles skyld, Milosj. 26 00:01:49,985 --> 00:01:52,362 Du må høre hva de har å si. 27 00:01:53,363 --> 00:01:55,824 Kan du gjøre det? 28 00:01:57,075 --> 00:01:58,994 Greit. Hvem er det? 29 00:02:01,121 --> 00:02:05,125 Når president Korzjenko er av banen, blir M-6 oppløst. 30 00:02:06,210 --> 00:02:10,672 De nye sovjetiske myndighetene vil være mer mottakelige for en avtale 31 00:02:10,756 --> 00:02:15,636 med et uavhengig Mars hvis dere kan holde ut i noen uker til. 32 00:02:17,095 --> 00:02:18,847 Hvor fikk du vite om dette? 33 00:02:18,931 --> 00:02:25,354 Den eneste valutaen i fengsel er informasjon. Det er jeg ganske rik på. 34 00:02:26,897 --> 00:02:29,274 Hvis dere gir opp før Korzjenko byttes ut, 35 00:02:29,358 --> 00:02:34,321 blir stillingen hans forsterket, og alt dette blir forgjeves. 36 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 Vi gir oss ikke. 37 00:02:38,325 --> 00:02:39,993 Du kan ikke lure meg. 38 00:02:40,619 --> 00:02:43,997 Landingen på Titan var riktignok et vidunderlig øyeblikk, 39 00:02:44,081 --> 00:02:46,500 men virkeligheten på bakken er uforandret. 40 00:02:49,378 --> 00:02:53,924 Matmangel tvinger dere til å be om et skip fra jorden. 41 00:02:54,007 --> 00:02:59,054 Og det sender de bare om dere overgir dere. Fullstendig. 42 00:02:59,137 --> 00:03:01,056 Betingelsesløst. 43 00:03:01,139 --> 00:03:04,935 - Det betyr at dere alle havner i fengsel. - Og det gjør vi også. 44 00:03:06,353 --> 00:03:08,313 Hvorfor det? Du er på deres side. 45 00:03:08,397 --> 00:03:12,442 Jeg skjønner at du ikke stoler på oss. På meg. 46 00:03:13,068 --> 00:03:14,570 Dette skjedde på grunn av deg. 47 00:03:14,653 --> 00:03:17,739 Hvordan vet jeg at du ikke lurer meg nå, som du har gjort i årevis? 48 00:03:17,823 --> 00:03:19,199 Om det bare var så. 49 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 Familien min, Mr. Dale… 50 00:03:30,377 --> 00:03:33,172 Konen og sønnen min… 51 00:03:34,715 --> 00:03:37,467 De er i fare i Sovjetunionen. 52 00:03:39,595 --> 00:03:44,183 Konen min ble tvunget til å fordømme meg offentlig. 53 00:03:45,601 --> 00:03:48,979 Og jeg har ikke hørt fra sønnen min på over en måned. 54 00:03:51,732 --> 00:03:56,236 Jeg gjør det kanskje ikke utelukkende på grunn av idealisme, 55 00:03:57,112 --> 00:03:59,907 men jeg må gjøre det jeg må for å beskytte familien. 56 00:03:59,990 --> 00:04:02,451 Selv om det betyr å gå imot myndighetene mine. 57 00:04:11,001 --> 00:04:12,544 Hva er det dere ikke sier? 58 00:04:16,464 --> 00:04:21,220 Handelsblokaden deres sendte USAs og Sovjets økonomi i fritt fall. 59 00:04:21,303 --> 00:04:25,182 Bragg og Korzjenko må handle for å vise befolkningen sin 60 00:04:25,265 --> 00:04:28,352 at de ikke er maktesløse. Ellers mister de makten. 61 00:04:28,435 --> 00:04:31,730 Vi har fått vite at en multinasjonal militærstyrke 62 00:04:31,813 --> 00:04:34,816 fra M-6 er på vei til Mars. 63 00:04:36,193 --> 00:04:42,199 De har fått ordre om å overta Kuznetsov Station og Gullhår-asteroiden med makt. 64 00:04:43,575 --> 00:04:45,619 Pissprat. Vi ville fått øye på dem. 65 00:04:47,162 --> 00:04:51,542 Jeg lærte for mange år siden at det finnes ting du ikke kan se før det er for sent. 66 00:04:57,214 --> 00:04:59,758 Noter dere følgende endringer i planene. 67 00:05:00,384 --> 00:05:05,347 Hvis vi skal overta og okkupere asteroide 2003 LC, 68 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 må vi holde transformatorstasjonen. 69 00:05:09,601 --> 00:05:13,730 Etterretningen vår viser at denne ruten gir oss høyest sjanse til å lykkes. 70 00:05:14,606 --> 00:05:18,402 Lag 3 og 4 lander her og angriper gjennom stasjonen. 71 00:05:19,027 --> 00:05:22,281 All motstand skal stoppes med ikke-dødelige midler. 72 00:05:22,364 --> 00:05:25,784 Jeg gjentar: Kun flashbang-granater og gummikuler. 73 00:05:25,868 --> 00:05:27,786 Vi kan ikke risikere å lage hull der. 74 00:05:27,870 --> 00:05:30,205 - Forstått? - Forstått, sir. 75 00:05:30,289 --> 00:05:31,456 Tre av. 76 00:07:33,328 --> 00:07:36,748 Det at dere har kommet hit, er et løfte. 77 00:07:37,499 --> 00:07:41,295 Et løfte om å beskytte og forsvare menneskene på denne basen. 78 00:07:42,045 --> 00:07:47,801 Og selv om dere har myndighet som betjenter i Happy Valley Corps, 79 00:07:47,885 --> 00:07:52,139 er det viktig at dere ikke misbruker den myndigheten. 80 00:07:52,222 --> 00:07:56,059 Alt dere gjør som står i strid med det løftet, 81 00:07:56,143 --> 00:07:59,813 vil føre til umiddelbar avskjedigelse. 82 00:08:00,355 --> 00:08:01,356 Er det klart? 83 00:08:01,440 --> 00:08:02,941 Ja, ma'am. 84 00:08:05,402 --> 00:08:09,281 Vi har muligheten til å starte noe nytt her. 85 00:08:09,990 --> 00:08:11,074 Noe annerledes. 86 00:08:12,367 --> 00:08:14,995 Derfor kommer vi til å gjøre ting annerledes. 87 00:08:15,662 --> 00:08:17,706 Vi skal lede med godhet. 88 00:08:18,290 --> 00:08:20,584 Vi skal hjelpe de som trenger hjelp 89 00:08:21,251 --> 00:08:25,130 uansett hvor deres lojalitet ligger, uansett hvor de kommer fra, 90 00:08:25,214 --> 00:08:27,216 uansett hva deres juridiske status er. 91 00:08:27,716 --> 00:08:30,928 Alle som støtter kampen vår, er velkomne. 92 00:08:33,138 --> 00:08:37,768 For et år siden visste jeg ikke engang hva en marser var. 93 00:08:39,520 --> 00:08:44,525 Og i dag ser jeg på dere og er stolt over å kalle meg det selv. 94 00:08:47,444 --> 00:08:49,655 Greit. Før dere blir for opprømte, 95 00:08:49,738 --> 00:08:52,115 skal vi begynne med fysisk evaluering 96 00:08:52,199 --> 00:08:54,493 og så gå videre med våpentrening. 97 00:08:56,119 --> 00:08:57,246 Ja, Baldwin. 98 00:08:59,581 --> 00:09:04,294 Jeg meldte meg inn i sanitetskorpset. Må jeg likevel gjøre våpengreiene? 99 00:09:04,378 --> 00:09:06,797 Alle medlemmer av HVC 100 00:09:06,880 --> 00:09:11,009 må ha grunnleggende kompetanse med "våpengreier". 101 00:09:13,470 --> 00:09:14,513 Tre av. 102 00:09:15,347 --> 00:09:17,975 Jeg har sett det i øynene på gruvearbeiderne 103 00:09:19,226 --> 00:09:23,105 som kommer tilbake fra asteroiden som konstant sirkler over oss. 104 00:09:23,605 --> 00:09:28,485 I øynene på andre ungdommer som er fanget under den tuberkuløse himmelen. 105 00:09:28,986 --> 00:09:33,115 Jorden, kan du ikke høre klageropene fra dine barn? 106 00:09:40,205 --> 00:09:44,168 EN AVGANGSFILM AV GULSORA AKILMATOVA 107 00:09:58,932 --> 00:10:00,017 Hei. 108 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 Går det bra? 109 00:10:05,647 --> 00:10:09,067 Hun ble aldri ferdig med filmen. 110 00:10:09,651 --> 00:10:11,320 Hun kom knapt i gang. 111 00:10:15,157 --> 00:10:17,284 Og hun ville vært her fremdeles om jeg ikke… 112 00:10:19,036 --> 00:10:22,039 …hadde bedt henne gjøre den teite tingen på bursdagen din. 113 00:10:22,748 --> 00:10:24,708 Hei, det er ikke… 114 00:10:25,667 --> 00:10:28,086 Det var ikke din feil. 115 00:10:29,213 --> 00:10:32,716 Du vet at det er sant. Hun ville vært i live om det ikke var for meg. 116 00:10:32,799 --> 00:10:35,594 Herregud. Kom hit. 117 00:10:41,642 --> 00:10:42,643 Jeg er lei meg. 118 00:10:42,726 --> 00:10:44,144 Jeg vet at det er vanskelig. 119 00:10:51,610 --> 00:10:55,239 Kanskje det beste for deg akkurat nå er… 120 00:10:57,699 --> 00:10:59,826 Du vet, å dra vekk en stund. 121 00:11:01,453 --> 00:11:04,414 - Jeg mener, alt er så ille nå. - Hva er det du sier? 122 00:11:05,374 --> 00:11:09,503 Det er et transportskip som drar til jorden om noen dager. 123 00:11:09,586 --> 00:11:10,921 Hva faen, Alex? 124 00:11:11,004 --> 00:11:15,050 - Ikke bli sint, Lily. - Hvorfor sier du sånt? Hvorfor… 125 00:11:15,133 --> 00:11:18,303 Vil du at jeg skal dra? Vil du ha meg vekk? 126 00:11:18,387 --> 00:11:21,223 Nei. Jeg vil ikke at du skal dra. 127 00:11:21,306 --> 00:11:23,934 Jeg skjønner at foreldrene mine sier sånn dritt, 128 00:11:24,017 --> 00:11:27,437 og til og med søsteren min. Men ikke… Ikke du. 129 00:11:28,230 --> 00:11:29,982 Hvorfor foreslår du noe sånt? 130 00:11:30,482 --> 00:11:32,693 Jeg er bekymret for deg. 131 00:11:34,987 --> 00:11:38,907 Ja vel. Men jeg kan ta vare på meg selv. 132 00:11:38,991 --> 00:11:41,493 - Jeg vet det. - Bare fordi du 133 00:11:41,577 --> 00:11:43,954 har på deg den hakkespettuniformen… 134 00:11:44,037 --> 00:11:46,373 - Det er Happy Valley Corps. - Samme det. 135 00:11:47,499 --> 00:11:51,670 - Du vet ikke hva som er best for meg. - Jeg har ikke sagt det. 136 00:11:52,379 --> 00:11:59,052 Jeg vet at du kan ta vare på deg selv. Tro meg, jeg er livredd for deg. 137 00:12:05,934 --> 00:12:10,981 Greit, bare aldri snakk om at jeg skal dra tilbake dit. 138 00:12:11,064 --> 00:12:12,482 Greit. 139 00:12:14,234 --> 00:12:17,029 Faen ta det stedet. Har du sett hva de sier om henne? 140 00:12:17,112 --> 00:12:18,322 Nei. 141 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 Herregud. "Opprører"? 142 00:12:22,826 --> 00:12:24,828 OPPRØRER DØR PÅ MARS 143 00:12:24,912 --> 00:12:28,582 - Det er sykt. Hun danset. - For noe dritt. 144 00:12:33,420 --> 00:12:36,256 Det er sånn de ser oss. De vil fremstille oss som… 145 00:12:37,382 --> 00:12:39,134 …radikale eller terrorister. 146 00:12:40,302 --> 00:12:43,388 Men det er vi ikke. Vi må vise dem hvem vi er. 147 00:12:44,097 --> 00:12:46,099 Hvordan det føles å bo her oppe. 148 00:12:47,643 --> 00:12:50,103 Du gjør jo noe for å hjelpe, ikke sant? 149 00:12:52,481 --> 00:12:53,649 Kanskje jeg også kan det. 150 00:13:02,991 --> 00:13:06,119 - Hva skal du? - Kom igjen. 151 00:13:07,120 --> 00:13:08,247 Hva… 152 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Greit. 153 00:13:22,344 --> 00:13:25,514 Støvstormen kan påvirke doppler-målingene. 154 00:13:26,139 --> 00:13:27,808 Ser du noe der ute? 155 00:13:27,891 --> 00:13:31,061 Nei. Ingenting på vei mot oss innenfor radarrekkevidde. 156 00:13:32,980 --> 00:13:35,482 Etterretning, altså? Fra hvor? 157 00:13:36,316 --> 00:13:37,526 Irina Morozova. 158 00:13:38,861 --> 00:13:41,989 Er du bestevenner med Irina nå? Er Nord-Korea nestemann? 159 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 Jeg trodde ikke at du valgte side. 160 00:13:43,991 --> 00:13:48,537 Jeg påpeker at du er naiv. Det er sunn fornuft, ikke politikk. 161 00:13:48,620 --> 00:13:53,834 - Ingenting her heller, sjef. - Irina ga deg visst dårlig etterretning. 162 00:13:54,376 --> 00:13:56,753 Er du sikker? Hun sa at de var vanskelige å se. 163 00:13:56,837 --> 00:14:00,591 De fleste militære styrker har jo teknologi til å skjule seg, men… 164 00:14:04,845 --> 00:14:07,723 Shireen, prøv å omdirigere radaren 165 00:14:07,806 --> 00:14:10,642 langs denne retningen her. 166 00:14:10,726 --> 00:14:12,519 Da plukker den kanskje opp mer. 167 00:14:12,603 --> 00:14:15,272 Og juster for doppler-søk. 168 00:14:20,444 --> 00:14:23,322 Jeg la merke til at navnet ditt var borte fra passasjerlisten 169 00:14:23,405 --> 00:14:25,657 til transportskipet til jorden. 170 00:14:27,367 --> 00:14:31,705 Bare på grunn av Titan. Jeg drar ingen steder før de er trygt tilbake. 171 00:14:32,414 --> 00:14:35,083 Jeg setter pris på det. Det gjør vi alle. 172 00:14:35,876 --> 00:14:37,878 Det oppdraget betyr mye for alle her. 173 00:14:37,961 --> 00:14:40,380 Skal du be meg bli med i rådet igjen? 174 00:14:41,048 --> 00:14:44,593 Vent litt. Radaren har plukket opp noe. 175 00:14:48,472 --> 00:14:52,267 Det stemmer med et skip med lav radarmålytelse. 176 00:14:52,351 --> 00:14:55,562 Dopplerskiftet viser at det er på vei mot Mars. 177 00:14:55,646 --> 00:14:57,981 Kanskje tre dager unna. 178 00:14:58,065 --> 00:14:59,691 Pokker, akkurat som de sa. 179 00:14:59,775 --> 00:15:02,110 UKJENT MÅL INGEN TRANSPONDER 180 00:15:02,194 --> 00:15:03,862 De kommer for å ta oss. 181 00:15:07,157 --> 00:15:10,077 Vi kan ikke slåss mot en invasjonsstyrke. 182 00:15:10,160 --> 00:15:12,788 Hvis de tar asteroiden, er det ute med oss. 183 00:15:12,871 --> 00:15:16,667 Det er ute med oss uansett. Vi har bare to uker med mat igjen. 184 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 Alt det er sant. 185 00:15:19,127 --> 00:15:23,382 Hvis vi klarer oss i noen uker, kan vi få en avtale med sovjeterne. 186 00:15:23,465 --> 00:15:25,759 Og da kan vi kanskje oppnå uavhengighet. 187 00:15:25,843 --> 00:15:29,721 Tror du virkelig på dem, Miles? Jeg stoler ikke på Lenja. 188 00:15:29,805 --> 00:15:33,350 - Han har alltid bare tenkt på seg selv. - Det de sier gir mening. 189 00:15:33,433 --> 00:15:38,313 Familien hans er i fare på jorden. Han har ingen grunn til å lyve. Vi må gjøre noe. 190 00:15:38,897 --> 00:15:41,942 Ellers kan vi like gjerne gi opp. Da må alle på basen 191 00:15:42,025 --> 00:15:44,903 til jorden og bruke håndjern resten av livet. 192 00:15:45,779 --> 00:15:50,993 Alt vi har kjempet for, alt menneskene i Happy Valley står for, blir forgjeves. 193 00:15:54,997 --> 00:15:58,417 Hva kan vi gjøre, da? 194 00:16:06,300 --> 00:16:07,718 I en konflikt 195 00:16:08,677 --> 00:16:12,222 er den beste måten å hindre fienden fra å lande på territoriet ditt på 196 00:16:13,223 --> 00:16:14,892 å ødelegge rullebanen. 197 00:16:16,768 --> 00:16:21,064 - Rullebanen? Hva pokker snakker han… - Mener du havnen på Kuznetsov? 198 00:16:22,232 --> 00:16:25,319 Foreslår du at vi… sprenger den i stykker? 199 00:16:26,069 --> 00:16:30,657 Hvis vi ødelegger den, kan de ikke få iridium fra Gullhår. 200 00:16:30,741 --> 00:16:35,913 Det er kjernen i hele operasjonen. Asteroiden ville blitt ubrukelig for dem. 201 00:16:41,710 --> 00:16:45,797 Vi ville trengt sterke eksplosiver for å ødelegge noe så stort. 202 00:16:45,881 --> 00:16:50,594 Vi har ingenting av det kaliberet i våpenlageret eller noe annet sted. 203 00:16:50,677 --> 00:16:53,555 Palmer stjal resten av eksplosivene våre. 204 00:16:53,639 --> 00:16:55,849 Og sprengte opp all maten vår. 205 00:16:59,144 --> 00:17:02,606 Vi kunne produsert flytende metan, men ikke på to dager. 206 00:17:02,689 --> 00:17:04,273 Vi kan improvisere. 207 00:17:06,527 --> 00:17:10,739 Vi kunne lage ammoniumnitrat fra kunstgjødsel og blande det med hydrazin. 208 00:17:11,615 --> 00:17:13,575 Kan det lage en så stor eksplosjon? 209 00:17:15,410 --> 00:17:18,914 Hvis du pakker det riktig. Det er nesten like kraftig som TNT. 210 00:17:18,997 --> 00:17:23,919 Du fester en fenghette til det hele. Litt som et lite fyrverkeri. 211 00:17:24,545 --> 00:17:27,714 Så skrur du det på, blander inn godsakene, og… 212 00:17:29,007 --> 00:17:30,217 Varmer opp hydrazinet. 213 00:17:37,432 --> 00:17:38,433 Jeg vet ikke. 214 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 Det er veldig risikabelt. Men vi har ikke noe annet valg. 215 00:18:41,997 --> 00:18:44,041 Stewart sa at han gjorde rent bord med deg i går. 216 00:18:45,209 --> 00:18:48,337 Har det slått deg at du kanskje ikke er god i poker? 217 00:18:49,338 --> 00:18:52,007 Eller kanskje jeg tenker langsiktig. 218 00:18:53,175 --> 00:18:56,553 Får ham til å tro at jeg er dårlig før jeg slår til. 219 00:19:01,517 --> 00:19:03,060 Greit, kanskje jeg er dårlig. 220 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 Men hva ellers skal jeg gjøre her for å få tiden til å gå? 221 00:19:07,564 --> 00:19:08,732 Det er gørr kjedelig. 222 00:19:09,233 --> 00:19:10,567 Seriøst. 223 00:19:10,651 --> 00:19:12,236 Skynd deg og vent, eller? 224 00:19:14,446 --> 00:19:15,447 Ja. 225 00:19:17,908 --> 00:19:18,909 Går det bra med deg? 226 00:19:24,206 --> 00:19:28,710 Jeg sa ikke noe før, men det var trist å høre om jenten som døde. 227 00:19:29,545 --> 00:19:31,171 Var ikke hun en venn av deg? 228 00:19:34,842 --> 00:19:35,884 Jo. Gully. 229 00:19:38,846 --> 00:19:41,098 Gulsora Akilmatova. 230 00:19:42,558 --> 00:19:47,145 Oss fire. Hun, meg, Lily og Alex. 231 00:19:48,188 --> 00:19:49,898 Vi var alltid sammen. 232 00:19:53,235 --> 00:19:54,403 Jeg er lei meg. 233 00:19:58,031 --> 00:19:59,032 Hei, dere to. 234 00:20:01,827 --> 00:20:06,290 Løytnanten sier at laget vårt skal speide ut asteroiden før invasjonen. 235 00:20:07,749 --> 00:20:11,753 Du skal være med meg, Haskell. Offiserene vil høre hva du vet om asteroiden. 236 00:20:12,462 --> 00:20:15,340 - Kom igjen. - Ja, sersjant. 237 00:20:20,846 --> 00:20:21,847 Marsie. 238 00:20:24,808 --> 00:20:26,894 Bare husk hvilken side du er på. 239 00:20:27,519 --> 00:20:28,896 Dra til helvete, Orkie. 240 00:20:45,412 --> 00:20:49,708 - Er det våpen på asteroiden? - Neppe. Jeg var der med faren min. 241 00:20:49,791 --> 00:20:52,294 De hadde ingen vakter eller noe. 242 00:20:52,377 --> 00:20:56,423 - Hvor mange gruvearbeidere er det? - Rundt 80. 243 00:20:56,507 --> 00:20:57,508 Åtti? 244 00:20:57,591 --> 00:20:59,676 Det kan ha endret seg siden da. 245 00:20:59,760 --> 00:21:03,388 Han har rett på begge punkter. Siden 2003 har kun MPK-er hatt lov 246 00:21:03,472 --> 00:21:05,891 til å bære våpen på Kuznetsov. 247 00:21:06,475 --> 00:21:11,146 Siden blokaden begynte, har det kun vært et lite vedlikeholdsmannskap der. 248 00:21:12,731 --> 00:21:14,316 Takk, visekorporal. 249 00:21:14,399 --> 00:21:16,818 - Tre av. - Ja, sir. 250 00:21:18,612 --> 00:21:22,366 Sersjant Ruiz, laget ditt skal infiltrere Kuznetsov Station 251 00:21:22,449 --> 00:21:25,744 for å bekrefte denne informasjonen og forberede okkupasjonsstyrken. 252 00:21:25,827 --> 00:21:28,914 Pågrip de gjenværende gruvearbeiderne. 253 00:21:29,498 --> 00:21:30,666 Ja, sir. 254 00:21:32,042 --> 00:21:34,002 Vær årvåken, James. 255 00:21:34,086 --> 00:21:35,087 Ja, sir. 256 00:21:35,754 --> 00:21:36,922 Vi har folk her. 257 00:21:40,509 --> 00:21:43,345 S.E.E.K.E.R.-roboten som sendte oss datastrømmen 258 00:21:43,428 --> 00:21:47,975 med tegn på liv, er her ved Forsetikrateret. 259 00:21:48,058 --> 00:21:51,728 Og vi skulle lande her på denne sletten, ikke sant? 260 00:21:51,812 --> 00:21:57,651 Men nå er vi her, 20 kilometer unna. 261 00:21:57,734 --> 00:22:01,405 Det er utenfor EVA-rekkevidde, selv med bilen. 262 00:22:03,866 --> 00:22:07,786 Den S.E.E.K.E.R.-en er grunnen til at vi kom. For å finne liv. 263 00:22:08,287 --> 00:22:11,373 Men nå har vi ikke nok oksygen til å komme oss dit? 264 00:22:16,378 --> 00:22:17,379 Hva om… 265 00:22:19,506 --> 00:22:23,844 …i stedet for å presse fire stykker inn i bilen, er vi bare tre? 266 00:22:24,553 --> 00:22:28,515 Da får vi straks 33 % mer forbrukskapasitet. 267 00:22:28,599 --> 00:22:31,685 Jeg kan gjøre utregningene, men det er risikabelt. 268 00:22:31,768 --> 00:22:35,480 Vi har reist over 900 millioner kilometer for å finne liv. 269 00:22:35,981 --> 00:22:37,524 Skal vi la de siste 20 stoppe oss? 270 00:22:37,608 --> 00:22:42,404 Vi kan krangle så lenge vi vil, men dette er en lederavgjørelse. 271 00:22:46,658 --> 00:22:48,660 Han har vært der i timevis. 272 00:22:48,744 --> 00:22:50,287 Jeg skal snakke med ham. 273 00:22:50,954 --> 00:22:52,122 Lykke til. 274 00:23:03,217 --> 00:23:04,426 Walt. 275 00:23:04,510 --> 00:23:05,802 Hei, Kelly. 276 00:23:08,972 --> 00:23:10,682 Walt, vi har et problem. 277 00:23:11,183 --> 00:23:15,354 S.E.E.K.E.R.-en er utenfor de trygge parametrene, men… 278 00:23:17,439 --> 00:23:20,901 …vi tror vi kan få tallene til å gå opp med litt improvisering. 279 00:23:20,984 --> 00:23:24,154 Loggene bekrefter at korrekt delta-v-avfyring ble lastet inn 280 00:23:24,238 --> 00:23:27,157 klokken T minus 4 minutter og 35 sekunder. Jeg… 281 00:23:28,116 --> 00:23:30,202 Jeg finner ingen feil i koden. 282 00:23:32,287 --> 00:23:33,288 Walt? 283 00:23:34,706 --> 00:23:38,877 Walt, vi er her. Vi har landet. 284 00:23:39,503 --> 00:23:41,922 Vi kan ikke bare forbli på skipet. 285 00:23:42,589 --> 00:23:44,883 Vi kom for å finne liv. Vil du ikke gjøre det? 286 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 Jo, selvfølgelig. 287 00:23:47,135 --> 00:23:53,267 Men først må jeg vite hva jeg gjorde feil så det aldri skjer igjen. 288 00:23:57,312 --> 00:23:58,313 Hei. 289 00:23:59,356 --> 00:24:01,650 De trenger at du leder dem. 290 00:24:03,402 --> 00:24:05,946 Jeg trenger at du leder oss. 291 00:24:15,914 --> 00:24:16,957 Du har rett. 292 00:24:18,917 --> 00:24:20,043 Jeg vet at du har rett. 293 00:24:21,128 --> 00:24:22,129 Jeg… 294 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 Jeg beklager så mye. 295 00:24:25,966 --> 00:24:28,218 Nei, det går bra. 296 00:24:29,928 --> 00:24:32,097 - Det går bra. - Det gjør ikke det. 297 00:24:34,141 --> 00:24:35,184 Det går ikke bra. 298 00:24:36,059 --> 00:24:38,312 Jeg kunne ha drept alle sammen, Kelly. 299 00:24:40,230 --> 00:24:44,026 - Skjønner du ikke? Var det ikke for deg… - Nei. Det var ikke din feil. 300 00:24:44,109 --> 00:24:46,862 Det var det. Jeg… 301 00:24:46,945 --> 00:24:49,907 - Jeg rotet det til. - Nei. Faen. 302 00:24:49,990 --> 00:24:53,285 - Jeg rotet det til. Jeg… - Walt. 303 00:24:53,368 --> 00:24:56,538 - Jeg… - Walt, gi deg. Hør på meg. 304 00:24:57,623 --> 00:25:01,210 Det er… Det er noe jeg må fortelle deg. 305 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 Dette var ikke din feil. Jeg… 306 00:25:06,423 --> 00:25:08,634 Beskyttet mannskapet fra min dårlige dømmekraft. 307 00:25:08,717 --> 00:25:11,470 - Nei, det er ikke sant. - Jeg kan ikke stole på meg selv nå. 308 00:25:11,553 --> 00:25:12,679 - Walt. - Jeg… 309 00:25:12,763 --> 00:25:15,849 Jeg tenker ikke klart. Du må ta over tømmene. 310 00:25:20,145 --> 00:25:25,776 I hvert fall en stund. Til jeg finner ut hva som gikk galt. 311 00:25:26,944 --> 00:25:30,197 Vent. Vil du at jeg skal ta over kommandoen? 312 00:25:30,906 --> 00:25:34,326 - Midlertidig, ja. - Det kan du ikke mene. 313 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 Vær så snill. 314 00:25:44,044 --> 00:25:45,963 Vent et øyeblikk. 315 00:25:46,547 --> 00:25:48,757 Skal dere ødelegge den? 316 00:25:49,842 --> 00:25:54,805 - Asteroiden. - Nei, bare plattformen der de legger til. 317 00:25:54,888 --> 00:25:55,973 Hvordan da? 318 00:25:56,056 --> 00:25:58,141 Vi har ikke tid til å rigge plattformen, 319 00:25:58,225 --> 00:26:01,436 så vi bare laster en hopper med alle eksplosivene vi har. 320 00:26:01,520 --> 00:26:05,482 Unnskyld, men det kan ikke være planen. 321 00:26:05,566 --> 00:26:06,817 Det er galskap. 322 00:26:06,900 --> 00:26:09,236 Fint å se at dere er enige i noe. 323 00:26:09,778 --> 00:26:13,156 Én ting er å sprenge opp plattformen. 324 00:26:13,240 --> 00:26:17,327 Men det er vanskelig nok å komme seg dit i god behold. Har du sett ut? 325 00:26:18,120 --> 00:26:22,958 Det er en stor sandstorm som blir stadig større, og du vil ta en hopper, 326 00:26:23,041 --> 00:26:26,128 fylle den med ustabile eksplosiver og fly inn i det der? 327 00:26:26,211 --> 00:26:29,298 Joda. Det er en flott idé. 328 00:26:30,174 --> 00:26:34,845 Hvis vi skal sprenge plattformen før M-6 kommer, må vi gjøre det nå. 329 00:26:34,928 --> 00:26:37,514 Vi har allerede evakuert mannskapet til Phoenix. 330 00:26:38,307 --> 00:26:40,601 Hvem er gal nok til å fly? 331 00:26:41,226 --> 00:26:44,855 Frank Halloran har meldt seg frivillig, og Max Howard er kopilot. 332 00:26:44,938 --> 00:26:47,524 - Jeg skal gjøre det. - Hva? 333 00:26:47,608 --> 00:26:51,445 Jeg kan ikke be noen andre om å sette livet på spill. 334 00:26:51,528 --> 00:26:53,030 Det er for mye som kan gå galt. 335 00:26:53,113 --> 00:26:55,991 Det er derfor du ikke kan gjøre det. Vi trenger deg her. 336 00:26:56,074 --> 00:26:59,494 Frank har familie. Alle har familier som venter på dem. 337 00:26:59,578 --> 00:27:02,998 Jeg har ingen. Jeg gjør det. Ferdig med det. 338 00:27:14,635 --> 00:27:16,720 Jeg drar med Ms. Boyd. 339 00:27:20,933 --> 00:27:22,976 Oppdraget er farlig og krever en kopilot. 340 00:27:23,060 --> 00:27:26,939 - Er du gal? Det er selvmord. - Det er den eneste måten. 341 00:27:28,941 --> 00:27:32,986 Vi setter pris på tilbudet, men du har ikke vært kosmonaut på lenge. 342 00:27:33,070 --> 00:27:35,656 Du kjenner situasjonen min, Mr. Dale. 343 00:27:37,658 --> 00:27:41,245 Konen og sønnen min… 344 00:27:43,413 --> 00:27:48,085 Det står like mye på spill for meg som for dere. Kanskje enda mer. 345 00:27:50,295 --> 00:27:51,797 Dette må gå. 346 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 Greit. 347 00:27:59,304 --> 00:28:03,517 Jeg håper at ikke flygeferdighetene dine ble svekket bak skrivebordet. 348 00:28:06,478 --> 00:28:08,313 Kom, så får vi deg oppdatert. 349 00:29:03,160 --> 00:29:04,369 Sersjant. 350 00:29:04,453 --> 00:29:05,454 Ja, hva er det? 351 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 Jeg… 352 00:29:09,333 --> 00:29:11,502 Jeg tror du bør ta Tollefson i morgen. 353 00:29:11,585 --> 00:29:15,672 - Hun er bedre i vektløs tilstand. - Hva snakker du om? 354 00:29:16,173 --> 00:29:19,676 Speideroppdraget, sir. Jeg blir klar for det neste. 355 00:29:21,261 --> 00:29:23,764 - Kødder du med meg, Jarrett? - Nei, sir. 356 00:29:29,895 --> 00:29:32,189 Dette er en ordre, ikke en invitasjon. 357 00:29:33,065 --> 00:29:35,817 Du har blitt briefet og kjenner planen. Hent tingene dine. 358 00:29:37,277 --> 00:29:38,278 Jeg… 359 00:29:39,446 --> 00:29:41,907 - Jeg vet ikke om jeg greier det. - Hvorfor ikke? 360 00:29:50,332 --> 00:29:51,625 Handler det om faren din? 361 00:29:55,295 --> 00:29:56,296 Jeg leste mappen din. 362 00:29:57,548 --> 00:30:00,092 De fleste av oss har ødelagte familier. 363 00:30:00,592 --> 00:30:02,177 Ellers ville vi ikke vært her. 364 00:30:05,556 --> 00:30:06,890 Ja. 365 00:30:07,641 --> 00:30:11,019 Og faren min… Han hadde skikkelige problemer. 366 00:30:12,312 --> 00:30:15,357 Bestefaren min også. Og hvis jeg har det samme, vil jeg ikke… 367 00:30:17,860 --> 00:30:19,361 Jeg vil ikke skuffe laget. 368 00:30:24,700 --> 00:30:25,993 Hvorfor sier du det nå? 369 00:30:30,789 --> 00:30:35,294 Jeg trodde jeg kunne begrave det. Men jo nærmere vi kommer… 370 00:30:38,922 --> 00:30:40,299 Jeg vet ikke om jeg kan det. 371 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 Faren min var en fyllik. 372 00:30:55,063 --> 00:30:57,566 Han hadde kort lunte når han drakk. 373 00:30:59,443 --> 00:31:03,155 Han banket meg opp hver gang Padres tapte, 374 00:31:04,364 --> 00:31:06,325 og tro meg, Padres tapte ofte. 375 00:31:10,954 --> 00:31:13,332 - Jeg er lei meg. - Ikke vær det. 376 00:31:15,083 --> 00:31:16,210 Det handler ikke om dem. 377 00:31:21,507 --> 00:31:24,885 Vi er bedre enn dem, og det er sånn vi viser det. 378 00:31:26,136 --> 00:31:28,764 Forsvinn herfra og få deg litt hvile. 379 00:31:30,390 --> 00:31:31,892 Vi starter klokken seks. 380 00:31:40,484 --> 00:31:42,486 - Går det bra? - Ja, sersjant. 381 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 La oss gå gjennom sjekklisten. 382 00:31:56,041 --> 00:31:57,793 Tjue flasker O2. 383 00:31:59,837 --> 00:32:04,633 Bakteriofag lambda-DNA. 3,6 kb enolase 2 RNA 25. 384 00:32:04,716 --> 00:32:06,385 Pokker og. 385 00:32:09,137 --> 00:32:12,057 Dette er… Hvorfor… 386 00:32:12,683 --> 00:32:14,268 Jeg forstår ikke hva som skjer. 387 00:32:14,351 --> 00:32:16,019 Gi meg et øyeblikk. Fortsett, dere. 388 00:32:25,654 --> 00:32:26,905 Walt. 389 00:32:26,989 --> 00:32:28,115 Hei, Kelly. 390 00:32:28,198 --> 00:32:30,826 Jeg tror jeg nærmer meg noe her. 391 00:32:30,909 --> 00:32:33,495 Signalrutene stemmer, 392 00:32:33,996 --> 00:32:38,333 men det kan være overføringsproblemer mellom prosessoren og navigeringssystemet. 393 00:32:38,417 --> 00:32:40,377 - Det er bra. - Ja. 394 00:32:41,128 --> 00:32:42,379 Så, er dere… 395 00:32:44,047 --> 00:32:45,883 Er dere klare til å dra snart? 396 00:32:47,384 --> 00:32:48,510 Ikke helt. 397 00:32:49,595 --> 00:32:51,305 Er det noe galt med bilen? 398 00:32:51,930 --> 00:32:53,599 Nei, det er gruppen. 399 00:32:54,725 --> 00:32:56,059 Hva er det? 400 00:32:56,143 --> 00:32:58,478 Alle er ekstremt kvalifisert. 401 00:32:58,562 --> 00:33:01,356 Du valgte de beste av de beste til oppdraget. 402 00:33:01,440 --> 00:33:03,650 - Takk. - Men det har seg slik 403 00:33:03,734 --> 00:33:07,237 at vi også har den fremste eksperten på Titan 404 00:33:07,321 --> 00:33:12,159 hos oss, for ikke å nevne den beste eksobiologen jeg har møtt. 405 00:33:12,242 --> 00:33:14,578 Og som fungerende leder for dette oppdraget 406 00:33:15,078 --> 00:33:17,998 kan jeg ikke la ham bli igjen her. 407 00:33:18,665 --> 00:33:21,293 - Kelly, jeg sa jo at jeg… - Du ga meg kommandoen, 408 00:33:21,376 --> 00:33:23,837 så jeg velger mannskapet. 409 00:33:25,005 --> 00:33:26,173 Du blir med oss. 410 00:33:26,924 --> 00:33:28,967 Vi drar om 30 minutter. På med drakten. 411 00:33:29,051 --> 00:33:33,222 - Kelly, jeg må… - Det er en ordre, Griebel. 412 00:33:45,108 --> 00:33:47,611 Vi ble lovet et nytt liv 413 00:33:49,238 --> 00:33:51,323 Lysår unna 414 00:33:53,325 --> 00:33:59,206 For vi ødela vår gamle verden Og fant en ny en å rasere 415 00:34:01,208 --> 00:34:07,381 Du sa: "Hei, dere Kom til rommet, hit opp 416 00:34:09,174 --> 00:34:15,013 Sammen skal vi bygge Et sted som er topp" 417 00:34:16,806 --> 00:34:20,768 Men alle dine løgner I dette øyeblikk 418 00:34:20,853 --> 00:34:24,231 Ligner oppdraget mest En tåpes ville drømmer 419 00:34:24,313 --> 00:34:28,402 Nå ber du oss lyde Gi oss i din vold 420 00:34:31,154 --> 00:34:34,324 Ja, akkurat som en ferdskontroll 421 00:34:39,161 --> 00:34:41,998 Det blir litt ensomt her ute ved reaktoren. 422 00:34:43,125 --> 00:34:44,458 Musikken hjelper meg. 423 00:34:45,418 --> 00:34:48,672 Men med alt som har skjedd i det siste 424 00:34:49,547 --> 00:34:52,092 har jeg blitt inspirert til å skrive. 425 00:34:53,302 --> 00:34:56,597 Om hvordan vi vil ha et ord med i spillet. 426 00:34:57,973 --> 00:35:00,934 Vi er lei av at de holder oss nede som om vi ikke betyr noe. 427 00:35:02,227 --> 00:35:03,228 LAVT BATTERI 428 00:35:03,312 --> 00:35:05,272 - Noen ganger… - Pokker. 429 00:35:06,815 --> 00:35:08,817 Batteriet er nesten tomt. Jeg må bytte det. 430 00:35:09,401 --> 00:35:12,154 - Var det greit? - Herregud, det var fantastisk. 431 00:35:13,197 --> 00:35:16,909 - Når skrev du den, Ollie? - Jeg har holdt på med den i noen uker. 432 00:35:17,868 --> 00:35:19,077 Takk for at du delte den. 433 00:35:23,332 --> 00:35:27,503 Vi burde nok dra tilbake, Lily. Sandstormen blir verre. 434 00:35:27,586 --> 00:35:29,755 Mener du det? Jeg ville intervjue Haldir. 435 00:35:29,838 --> 00:35:33,842 Ja da. Vi ser hvordan det er der ute, og så bestemmer vi oss. 436 00:35:33,926 --> 00:35:36,303 - Greit. - Flott. 437 00:35:49,566 --> 00:35:52,194 Sakte og rolig. 438 00:35:57,574 --> 00:35:58,575 Forsiktig. 439 00:36:01,078 --> 00:36:03,872 Vi må passe på at nålen viser grønt eller gult 440 00:36:03,956 --> 00:36:07,292 til vi kommer oss gjennom stormen i mesosfæren. 441 00:36:08,168 --> 00:36:10,128 Det er 40 kilometer opp. 442 00:36:11,755 --> 00:36:15,259 - Lett som ingenting, ikke sant? - Ja, lett som ingenting. 443 00:36:19,555 --> 00:36:22,599 MOCC, dette er Hopper 1. Hvordan ser stormen ut? 444 00:36:22,683 --> 00:36:23,684 Hopper 1. 445 00:36:23,767 --> 00:36:25,686 Det blir mye verre før det blir bedre. 446 00:36:25,769 --> 00:36:28,188 Det er lynaktivitet øverst i atmosfæren. 447 00:36:28,772 --> 00:36:31,567 Vinden er 2-7-0 med 5-0. 448 00:36:32,150 --> 00:36:33,151 Greit. 449 00:36:34,152 --> 00:36:36,989 Pass på at dere er koblet til plattformen før dere skrur den på. 450 00:36:38,323 --> 00:36:39,491 Lykke til. 451 00:37:01,722 --> 00:37:04,600 MOCC, dette er Hopper 1. Klare for avgang. 452 00:37:07,227 --> 00:37:09,521 Hopper 1, dere er klarert for avgang. 453 00:37:14,067 --> 00:37:16,486 Heliumtrykket er normalt. 454 00:37:16,570 --> 00:37:19,364 Drivstoffventiler åpne. Målerne er grønne. 455 00:37:20,449 --> 00:37:21,617 Klar til avgang. 456 00:37:24,244 --> 00:37:25,913 Tenning klar. 457 00:37:27,080 --> 00:37:28,457 Målerne er gode. 458 00:37:29,875 --> 00:37:31,001 Er du klar for dette? 459 00:37:39,218 --> 00:37:40,552 Tenning. 460 00:37:56,235 --> 00:38:00,697 Hopper 1, vibrasjonsnivået deres er i faresonen, men stabilt. 461 00:38:14,002 --> 00:38:15,045 Hvordan går det? 462 00:38:16,088 --> 00:38:19,591 De er tre minutter unna stormtoppen, men det blir vanskeligere. 463 00:38:19,675 --> 00:38:22,553 Vinden blir sterkere. Nå er den 2-3-0 med 6-5. 464 00:38:23,178 --> 00:38:28,058 De kommer til den tykkeste delen av stormen. Turbulensen blir enda verre. 465 00:38:46,577 --> 00:38:49,329 - Pokker. - Hva var det? 466 00:38:54,626 --> 00:38:55,878 Vi rister. 467 00:38:55,961 --> 00:39:01,466 Jeg tror vi ble truffet av lynet. Motoren reagerer treigt, og vi krenger. 468 00:39:06,430 --> 00:39:09,808 Vibrasjonene blir sterkere. Hold den stødig. 469 00:39:20,986 --> 00:39:24,948 Lynet kan ha truffet flystillingskontrollen. 470 00:39:25,032 --> 00:39:26,950 De kan komme i en feedback-loop. 471 00:39:27,868 --> 00:39:31,580 Hopper 1, prøv å koble motorbussen til reserve. 472 00:39:31,663 --> 00:39:33,957 Det kan fjerne den statiske elektrisiteten. 473 00:39:34,041 --> 00:39:38,295 Vil du at vi skal starte motorene på nytt midt i en sandstorm? 474 00:39:38,378 --> 00:39:39,463 Det stemmer. 475 00:39:42,591 --> 00:39:45,260 Mottatt. Skrur motoren av og på. 476 00:39:51,892 --> 00:39:56,939 - Du greier det, Lenja. - Vi mister fart. 477 00:39:58,190 --> 00:40:01,610 Prøver å starte hovedmotoren. 478 00:40:05,697 --> 00:40:07,157 Håper dette virker. 479 00:40:08,325 --> 00:40:09,493 Kom igjen. 480 00:40:12,454 --> 00:40:16,625 MOCC, vi mister høyde. Ristingen blir verre. 481 00:40:24,716 --> 00:40:27,594 Kom igjen. 482 00:40:36,937 --> 00:40:38,814 Motorer svarer. 483 00:40:40,732 --> 00:40:42,442 Ristingen avtar. 484 00:40:42,526 --> 00:40:43,861 Vi er nesten fremme. 485 00:40:58,876 --> 00:41:01,587 Det var litt av en tur, eller? 486 00:41:02,838 --> 00:41:04,798 Du er klar til å bli kosmonaut. 487 00:41:04,882 --> 00:41:08,844 MOCC, Hopper 1 er tilbake. 488 00:41:08,927 --> 00:41:11,346 Vi er på vei mot målet. 489 00:41:14,057 --> 00:41:18,228 Manøvrerer til Kuznetsov Station. 490 00:41:19,563 --> 00:41:22,691 Jeg holder radiostillhet til vi når landingsstedet. 491 00:41:22,774 --> 00:41:24,067 Mottatt. 492 00:41:24,151 --> 00:41:25,611 Hopper 1 ut. 493 00:42:20,123 --> 00:42:22,209 Condor, Marine 1. Status. 494 00:42:23,126 --> 00:42:25,629 Marine 1, Condor er forbi bygningen. 495 00:42:25,712 --> 00:42:27,548 Vi går i skjul ved uttrekningspunkt alfa. 496 00:42:27,631 --> 00:42:29,716 Mottatt. Korridor 2-bravo er klarert. 497 00:42:29,800 --> 00:42:31,969 Vi skal gå gjennom stasjonen. 498 00:43:09,381 --> 00:43:12,050 Haskell, du og Fleming tar neste korridor. 499 00:43:12,134 --> 00:43:15,846 Jeg og Tabasco tar denne ruten. Vi møtes ved møtepunktet. 500 00:43:15,929 --> 00:43:18,098 Mottatt. Vi ses på andre siden. 501 00:43:19,474 --> 00:43:22,686 AJ, gå først. Kontrollkomplekset på høyre side. 502 00:43:22,769 --> 00:43:23,854 Ja, sersjant. 503 00:43:40,996 --> 00:43:44,666 MOCC, Hopper 1 lander nå. 504 00:43:46,835 --> 00:43:50,047 Mottatt. Si ifra når dere er i evakueringshopperen. 505 00:43:50,797 --> 00:43:51,882 To meter. 506 00:43:54,092 --> 00:43:55,302 Vi har kontakt. 507 00:43:56,428 --> 00:43:58,013 Tunnel kommer opp. 508 00:43:58,889 --> 00:44:00,182 Vi er koblet til. 509 00:44:00,265 --> 00:44:04,353 Jeg demper belysningen så øynene våre venner seg til det. 510 00:44:04,978 --> 00:44:07,272 Sånn. Nå kan du puste ut. 511 00:44:07,356 --> 00:44:09,733 Ikke så lenge vi er i samme rom som dem. 512 00:44:09,816 --> 00:44:13,278 Ja, la oss komme oss ut herfra og til evakueringshopperen. 513 00:44:15,739 --> 00:44:17,157 Nedtelling starter. 514 00:44:38,136 --> 00:44:39,137 Klart. 515 00:44:42,891 --> 00:44:44,184 Hva pokker? 516 00:44:45,352 --> 00:44:47,479 Sersjant, det er et annet skip der ute. 517 00:44:49,648 --> 00:44:53,110 Det var ikke der da vi kom. Vi har visst selskap. 518 00:44:54,570 --> 00:44:56,280 Haskell, Ruiz. 519 00:44:56,363 --> 00:44:58,740 Vi ser en marser-hopper i havnen. 520 00:44:58,824 --> 00:45:00,200 Hvor er dere? 521 00:45:00,284 --> 00:45:02,494 Østkorridoren. Alt er klart. 522 00:45:02,578 --> 00:45:05,122 Mottatt. Jarrett og jeg skal ta en titt. 523 00:45:07,291 --> 00:45:08,876 - Klar? - Ja, sersjant. 524 00:46:10,646 --> 00:46:11,897 Klart. 525 00:46:19,238 --> 00:46:21,073 Pokker. Ruiz. 526 00:46:26,703 --> 00:46:29,581 Vi må komme oss vekk herfra. Gå. 527 00:46:30,749 --> 00:46:32,167 Marinesoldater, dette er Ruiz. 528 00:46:32,251 --> 00:46:34,503 Alle må til uttrekningspunkt alfa. 529 00:46:35,087 --> 00:46:40,801 Condor, vi må vekk fra plattformen i løpet av tre minutter. Det er en bombe her. 530 00:46:48,851 --> 00:46:50,894 Festeklemmer av. 531 00:46:50,978 --> 00:46:53,564 - Hva er det? - Hva da? 532 00:46:55,649 --> 00:46:59,319 Å nei. MOCC, det er soldater på plattformen. 533 00:46:59,403 --> 00:47:00,404 TID TIL DETONERING 534 00:47:04,867 --> 00:47:06,326 Boyd, si det igjen. 535 00:47:06,410 --> 00:47:08,328 Det er soldater på stedet. 536 00:47:08,412 --> 00:47:09,955 Du sa at de var to timer unna. 537 00:47:10,789 --> 00:47:11,790 Hun har rett. 538 00:47:11,874 --> 00:47:16,003 Vi plukker opp kryptert radiotrafikk fra Kuznetsov på frekvensen til M-6. 539 00:47:16,712 --> 00:47:19,256 Avlys detoneringen. 540 00:47:19,798 --> 00:47:23,969 Vi kan ikke. Vi kommer oss aldri frem i tide. 541 00:47:32,352 --> 00:47:34,938 Er det mulig å stanse detoneringen herfra? 542 00:47:49,745 --> 00:47:50,787 NØDRADIO PÅ - AV 543 00:47:50,871 --> 00:47:53,999 Til alle M-6-enheter nær Kuznetsov. 544 00:47:54,082 --> 00:47:58,795 Plattformen blir snart sprengt i luften. Kom dere unna. 545 00:48:00,506 --> 00:48:02,591 - Hva gjør du? - Vi må advare dem. 546 00:48:03,258 --> 00:48:06,553 Celia, du må få oss vekk innen 30 sekunder, ellers er vi døde. 547 00:48:26,281 --> 00:48:27,282 Gå. 548 00:48:29,326 --> 00:48:30,410 Fort deg. 549 00:48:54,142 --> 00:48:55,727 MOCC, dette er evakueringshopper 1. 550 00:48:56,603 --> 00:48:57,729 Plattformen er borte. 551 00:48:57,813 --> 00:48:58,814 HOPPER DETONERT 552 00:48:58,897 --> 00:49:00,524 Jeg tror ikke noen overlevde. 553 00:51:54,948 --> 00:51:56,950 Tekst: Aleksander Songe-Møller Soleim