1 00:00:07,382 --> 00:00:11,386 有一块牌匾 是当时航天局 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,680 打算让阿波罗11号放在月球上的 3 00:00:13,764 --> 00:00:16,099 (土星卫星上的寻找生命之旅开始) 4 00:00:16,183 --> 00:00:19,186 我父亲一直留到了他去世的那天 5 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 上面写着 “我们为了全人类的和平而来” 6 00:00:27,945 --> 00:00:33,200 今天 我怀着这番话语 再次踏上另一颗卫星 7 00:00:34,493 --> 00:00:37,538 我们得以成功登陆 正是因为我父亲这样的人 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,292 是因为火星上的那些杰出工程师和科学家 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,420 让我们的飞船得以修复重生 10 00:00:46,588 --> 00:00:50,008 是因为宇宙一号上那些牺牲的科学家 11 00:00:50,509 --> 00:00:52,553 有关他们的记忆将始终与我们同在 12 00:00:53,762 --> 00:00:57,891 在我们迈出这些步伐 去探索宇宙中的生命时 13 00:00:58,767 --> 00:01:02,521 刚才是宇航员凯莉鲍德温 在土卫六表面的发言 14 00:01:08,193 --> 00:01:09,403 恭喜 小伙子 15 00:01:09,486 --> 00:01:10,779 谢谢 16 00:01:10,863 --> 00:01:11,947 真了不起 17 00:01:12,030 --> 00:01:13,323 你能相信吗? 18 00:01:13,407 --> 00:01:16,034 真的让所有人士气大振 19 00:01:16,118 --> 00:01:18,704 要求回地球的人数减少了一大半 20 00:01:18,787 --> 00:01:20,038 它给了我们新生 21 00:01:20,122 --> 00:01:21,248 多亏了你 兄弟 22 00:01:21,331 --> 00:01:24,668 - 不是我的功劳 是大家的 - 不…就是你 迈尔斯 23 00:01:24,751 --> 00:01:27,713 就像2003年 你一直支持我们 24 00:01:31,508 --> 00:01:32,968 我会永远追随你 25 00:01:33,051 --> 00:01:34,052 我们大家都会的 26 00:01:34,136 --> 00:01:35,470 谢谢你 兄弟 27 00:01:35,554 --> 00:01:37,014 回头见 28 00:01:37,639 --> 00:01:38,849 迈老斯 29 00:01:40,225 --> 00:01:41,643 伊利亚 怎么样? 30 00:01:42,269 --> 00:01:43,937 有人想跟你谈谈 31 00:01:44,438 --> 00:01:47,649 你一定不想听 但你必须去 32 00:01:47,733 --> 00:01:49,902 是为了我们所有人 迈老斯 33 00:01:49,985 --> 00:01:52,362 你必须听听对方要说的话 34 00:01:53,363 --> 00:01:55,824 请你务必去听 好吗? 35 00:01:57,075 --> 00:01:58,994 好 是谁想谈? 36 00:02:01,121 --> 00:02:05,125 科尔真科总统下台后 M6将解散 37 00:02:06,210 --> 00:02:10,672 新的苏联政府会更愿意 与火星独立政府达成协议 38 00:02:10,756 --> 00:02:15,636 只要你们还能再撑几周 39 00:02:17,095 --> 00:02:18,847 你怎么听说这些事的? 40 00:02:18,931 --> 00:02:21,225 监狱里唯一的货币是情报 41 00:02:21,934 --> 00:02:25,354 按这个标准来看 我很富有 42 00:02:26,897 --> 00:02:29,274 如果你们在科尔真科下台前投降 43 00:02:29,358 --> 00:02:34,321 他反而会更得势 这一切就白费了 44 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 我们不会投降的 45 00:02:38,325 --> 00:02:39,993 别跟我装样子了 46 00:02:40,619 --> 00:02:43,997 我承认这次登上土卫六确实令人振奋 47 00:02:44,081 --> 00:02:46,500 但火星现实情况并没有改变 48 00:02:49,378 --> 00:02:53,924 没有食物 你们就只能 请求地球派遣救援飞船 49 00:02:54,007 --> 00:02:59,054 而他们唯一会答应的前提是你们彻底投降 50 00:02:59,137 --> 00:03:01,056 无条件投降 51 00:03:01,139 --> 00:03:03,475 这意味着你们要进监狱 一个不落 52 00:03:03,559 --> 00:03:04,935 我们也一样 53 00:03:06,353 --> 00:03:08,313 怎么会?你们是他们那边的人 54 00:03:08,397 --> 00:03:11,358 听着 我明白你为什么怀疑我们 55 00:03:11,441 --> 00:03:12,442 怀疑我 56 00:03:13,068 --> 00:03:14,570 这一切都是因你而起 57 00:03:14,653 --> 00:03:17,739 我怎么知道你现在不是在耍我 就像你骗了我们所有人多年一样? 58 00:03:17,823 --> 00:03:19,199 我倒希望我是他们那边的 59 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 戴尔先生 我的家人 60 00:03:30,377 --> 00:03:33,172 我的妻子、儿子… 61 00:03:34,715 --> 00:03:37,467 在苏联正遭到威胁 62 00:03:39,595 --> 00:03:44,183 我妻子被迫公开谴责我 63 00:03:45,601 --> 00:03:48,979 我儿子已经失联一个月了 64 00:03:51,732 --> 00:03:56,236 所以没错 这或许不全是出于理想主义 65 00:03:57,112 --> 00:03:59,907 但为了保护我的家人 我别无选择 66 00:03:59,990 --> 00:04:02,451 即使要跟我的政府对着干 67 00:04:11,001 --> 00:04:12,544 你们瞒着我什么事? 68 00:04:16,464 --> 00:04:21,220 你们的禁运让美苏经济双双陷入高速下行 69 00:04:21,303 --> 00:04:25,182 布拉格也好 科尔真科也好 他们必须采取行动 70 00:04:25,265 --> 00:04:28,352 向国民证明自己并非无能 才能保住权位 71 00:04:28,435 --> 00:04:31,730 我们获悉 一支来自M6的多国部队 72 00:04:31,813 --> 00:04:34,816 正在赶往火星的途中 73 00:04:36,193 --> 00:04:39,696 他们奉命将以武力夺回库兹涅佐夫站 74 00:04:39,780 --> 00:04:42,199 和金发姑娘小行星 75 00:04:43,575 --> 00:04:45,619 胡说 那我们现在应该看到他们了 76 00:04:47,162 --> 00:04:48,580 根据我多年前的教训 77 00:04:48,664 --> 00:04:51,542 有些事物只有在一切都太迟时 你才能看见 78 00:04:57,214 --> 00:04:59,758 请注意以下行动计划的变更 79 00:05:00,384 --> 00:05:05,347 要成功夺回并控制2003LC小行星 80 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 关键在于掌握这座主变电站 81 00:05:09,601 --> 00:05:13,730 根据我们的情报 这条进攻路线成功率最高 82 00:05:14,606 --> 00:05:18,402 三队和四队将在此处突入 从变电站发起攻击 83 00:05:19,027 --> 00:05:22,281 用非致命手段清除抵抗力量 84 00:05:22,364 --> 00:05:25,784 我再强调一次 只准用闪光弹和橡胶子弹 85 00:05:25,868 --> 00:05:27,786 我们不能冒着造成破裂的风险 86 00:05:27,870 --> 00:05:30,205 - 明白了吗? - 明白 长官 87 00:05:30,289 --> 00:05:31,456 解散 88 00:06:21,924 --> 00:06:24,676 《勇敢新世界》 89 00:07:33,328 --> 00:07:36,748 你们今天在此本身就是一种承诺 90 00:07:37,499 --> 00:07:41,295 一份誓言 要守护这个基地中的每一个人 91 00:07:42,045 --> 00:07:47,801 你们将以欢乐谷部队军官的身份执掌权力 92 00:07:47,885 --> 00:07:52,139 但必须牢记 不可滥用这份权力 93 00:07:52,222 --> 00:07:56,059 任何违背这份承诺的行为 94 00:07:56,143 --> 00:07:59,813 都将导致立刻被撤职 95 00:08:00,355 --> 00:08:01,356 听明白了吗? 96 00:08:01,440 --> 00:08:02,941 是 长官 97 00:08:05,402 --> 00:08:09,281 我们有机会在这里开启全新的篇章 98 00:08:09,990 --> 00:08:11,074 与过去不同 99 00:08:12,367 --> 00:08:14,995 因此我们也会用不同的方式来做事 100 00:08:15,662 --> 00:08:17,706 我们将以善意领导 101 00:08:18,290 --> 00:08:20,584 去帮助所有需要帮助的人 102 00:08:21,251 --> 00:08:25,130 不论他们效忠何方 来自哪个国家 103 00:08:25,214 --> 00:08:27,216 也不论他们的法律身份 104 00:08:27,716 --> 00:08:30,928 任何愿意加入我们的人 都将受到欢迎 105 00:08:33,138 --> 00:08:37,768 一年前 我甚至不知道什么是火星仔 106 00:08:39,520 --> 00:08:44,525 现在看着大家 我为自己也是你们的一员而感到自豪 107 00:08:47,444 --> 00:08:49,655 大家先别激动 108 00:08:49,738 --> 00:08:52,115 我们要先进行体能评估 109 00:08:52,199 --> 00:08:54,493 然后直接开始武器训练 110 00:08:56,119 --> 00:08:57,246 请讲 鲍德温 111 00:08:59,581 --> 00:09:01,500 我报名的是医疗部队 112 00:09:01,583 --> 00:09:04,294 我还是需要接受武器训练吗? 113 00:09:04,378 --> 00:09:06,797 需要 每一位HVC成员 114 00:09:06,880 --> 00:09:11,009 都要掌握最基本的武器技能 115 00:09:13,470 --> 00:09:14,513 解散 116 00:09:15,347 --> 00:09:17,975 我在矿工的眼神中看到过 117 00:09:19,226 --> 00:09:23,105 他们从那颗无休止环绕头顶的小行星归来 118 00:09:23,605 --> 00:09:28,485 我也在同龄人的眼神里见过 他们被困在这片病态天空下 119 00:09:28,986 --> 00:09:33,115 地球啊 你可曾听见你子女的哀叹? 120 00:09:34,950 --> 00:09:40,122 (小行星 我的爱) 121 00:09:40,205 --> 00:09:44,168 (毕业论文影片 作者:古尔索拉阿基尔马托娃) 122 00:09:58,932 --> 00:10:00,017 嗨 123 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 你…还好吗? 124 00:10:05,647 --> 00:10:09,067 她…永远无法完成影片了 125 00:10:09,651 --> 00:10:11,320 她才刚刚开始剪辑 126 00:10:15,157 --> 00:10:17,284 她本来不会死的 如果我没有… 127 00:10:19,036 --> 00:10:22,039 如果我没有要她 为你该死的生日去做那件蠢事的话 128 00:10:22,748 --> 00:10:24,708 嘿 莉莉 那不是… 129 00:10:25,667 --> 00:10:28,086 嘿 那不是你的错 好吗? 130 00:10:29,213 --> 00:10:32,716 你知道这就是事实 如果不是我 她就还活着呢 131 00:10:32,799 --> 00:10:35,594 天啊 来… 132 00:10:41,642 --> 00:10:42,643 我很遗憾 133 00:10:42,726 --> 00:10:44,144 我知道这很难熬 134 00:10:51,610 --> 00:10:55,239 我觉得 也许现在你最好… 135 00:10:57,699 --> 00:10:59,826 离开…一阵子 136 00:11:01,453 --> 00:11:03,330 你明白吗?现在的情况很糟糕 137 00:11:03,413 --> 00:11:04,414 你说什么呢? 138 00:11:05,374 --> 00:11:06,875 我是说 那个… 139 00:11:06,959 --> 00:11:09,503 几天后有运输船飞回地球 140 00:11:09,586 --> 00:11:10,921 - 我… - 亚历克斯 你说什么? 141 00:11:11,004 --> 00:11:12,673 不 别生气 莉莉 142 00:11:12,756 --> 00:11:13,841 你为什么这么说? 143 00:11:13,924 --> 00:11:15,050 为什么? 144 00:11:15,133 --> 00:11:16,426 你想要我走?你想… 145 00:11:16,510 --> 00:11:18,303 你想我离开这里? 146 00:11:18,387 --> 00:11:19,805 我不想 147 00:11:19,888 --> 00:11:21,223 莉莉 我不希望你走 148 00:11:21,306 --> 00:11:23,934 我能理解我父母这么说 149 00:11:24,017 --> 00:11:26,144 甚至我姐姐 但我不… 150 00:11:26,228 --> 00:11:27,437 你不能这么说 151 00:11:28,230 --> 00:11:29,982 你为什么要提? 152 00:11:30,482 --> 00:11:32,693 我担心你啊 153 00:11:34,987 --> 00:11:38,907 好 但…我可以照顾好自己的 154 00:11:38,991 --> 00:11:41,493 - 我知道 - 好吧 因为你… 155 00:11:41,577 --> 00:11:43,954 你穿上了这身该死的警服… 156 00:11:44,037 --> 00:11:46,373 - 是欢乐谷部队制服 - 好吧 无所谓 我… 157 00:11:47,499 --> 00:11:49,293 这并不意味着你知道什么对我最好 158 00:11:49,376 --> 00:11:51,670 我没这么说 不是这个意思 159 00:11:52,379 --> 00:11:54,089 我知道你能照顾好自己 160 00:11:54,173 --> 00:11:59,052 我知道的 相信我 我怕你 好吗? 161 00:12:05,934 --> 00:12:10,981 好吧 千万别再说要我回地球了 162 00:12:11,064 --> 00:12:12,482 好 163 00:12:14,234 --> 00:12:17,029 让地球见鬼去吧 你看到他们怎么说她了吗? 164 00:12:17,112 --> 00:12:18,322 没有 165 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 天啊 “叛乱者”? 166 00:12:22,826 --> 00:12:24,828 (叛乱者在火星事件中身亡) 167 00:12:24,912 --> 00:12:26,830 太扯了 她当时在跳舞 168 00:12:26,914 --> 00:12:28,582 简直胡说八道 169 00:12:33,420 --> 00:12:36,256 他们就是这样看我们的 想把我们描绘成… 170 00:12:37,382 --> 00:12:39,134 激进分子或恐怖分子 171 00:12:40,302 --> 00:12:43,388 但我们不是 我们得让他们看到我们是什么人 172 00:12:44,097 --> 00:12:46,099 住在火星上到底是什么感觉 173 00:12:47,643 --> 00:12:50,103 你正在做有帮助的事 对吧? 174 00:12:52,481 --> 00:12:53,649 也许我也能帮上忙 175 00:13:02,991 --> 00:13:04,326 你要…干什么? 176 00:13:05,077 --> 00:13:06,119 来吧 177 00:13:07,120 --> 00:13:08,247 你要… 178 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 好吧 179 00:13:22,344 --> 00:13:25,514 那场沙尘暴 可能已经干扰了多普勒频移的读数 180 00:13:26,139 --> 00:13:27,808 你看到什么了吗? 181 00:13:27,891 --> 00:13:31,061 没有 雷达范围内没有任何东西靠近 182 00:13:32,980 --> 00:13:34,398 好一份情报啊 183 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 哪来的? 184 00:13:36,316 --> 00:13:37,526 伊琳娜莫罗佐娃 185 00:13:38,861 --> 00:13:40,571 伊琳娜现在是你的好闺蜜了? 186 00:13:40,654 --> 00:13:41,989 下一个是谁?朝鲜吗? 187 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 我还以为你不站边呢 188 00:13:43,991 --> 00:13:48,537 指出你很天真是常识 不是政治 189 00:13:48,620 --> 00:13:50,330 这边也什么都没有 老大 190 00:13:51,748 --> 00:13:53,834 看起来伊琳娜给了你错误的情报 191 00:13:54,376 --> 00:13:56,753 你确定?她说可能不太好找 192 00:13:56,837 --> 00:14:00,591 大部分军队有低可探测技术 但是… 193 00:14:04,845 --> 00:14:07,723 希琳 试着把远程雷达的方向 194 00:14:07,806 --> 00:14:10,642 沿强攻轨迹改向 这里 195 00:14:10,726 --> 00:14:12,519 这样也许能比阵列捕获到更多信号 196 00:14:12,603 --> 00:14:15,272 另外 重新配置轨道器 执行多普勒跟踪 197 00:14:20,444 --> 00:14:23,322 我注意到你的名字 198 00:14:23,405 --> 00:14:25,657 不在返回地球人员名单上了 199 00:14:27,367 --> 00:14:28,994 仅仅是因为土卫六 200 00:14:29,536 --> 00:14:31,705 他们安全返回之前 我哪也不去 201 00:14:32,414 --> 00:14:33,999 我感谢你的做法 202 00:14:34,082 --> 00:14:35,083 我们都都感谢 203 00:14:35,876 --> 00:14:37,878 这个任务对火星上的人意义重大 204 00:14:37,961 --> 00:14:39,004 你是不是又要我 205 00:14:39,087 --> 00:14:40,380 加入议会了? 206 00:14:41,048 --> 00:14:42,466 等等 207 00:14:42,549 --> 00:14:44,593 似乎雷达有发现 208 00:14:48,472 --> 00:14:52,267 符合低反应控制系统飞船特征 209 00:14:52,351 --> 00:14:55,562 多普勒频移显示 它正沿着轨道驶向火星 210 00:14:55,646 --> 00:14:57,981 预估还有三天到达 211 00:14:58,065 --> 00:14:59,691 该死 和他们说的一样 212 00:14:59,775 --> 00:15:02,110 (未知目标 未探测到应答器信号) 213 00:15:02,194 --> 00:15:03,862 他们要来打我们了 214 00:15:07,157 --> 00:15:10,077 我们没有抵御侵略部队的装备 215 00:15:10,160 --> 00:15:12,788 如果他们抢走小行星 我们就完了 216 00:15:12,871 --> 00:15:14,957 我们基本上已经完了 217 00:15:15,040 --> 00:15:16,667 我们还剩两周的食物 218 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 这都是事实 219 00:15:19,127 --> 00:15:23,382 只要我们撑过接下来的几周 就有机会与苏联达成协议 220 00:15:23,465 --> 00:15:25,759 那时我们才真正有希望获得独立 221 00:15:25,843 --> 00:15:27,719 迈尔斯 你真的相信他们? 222 00:15:28,303 --> 00:15:29,721 我信不过廖尼亚 223 00:15:29,805 --> 00:15:31,640 他总是为自己着想 224 00:15:31,723 --> 00:15:33,350 他们说的都是真话 225 00:15:33,433 --> 00:15:36,144 他家人在地球上受到威胁 他没有理由撒谎 226 00:15:36,228 --> 00:15:38,313 听着 我们必须做点什么 227 00:15:38,897 --> 00:15:41,942 否则我们还不如全都放弃 到时候基地里所有人 228 00:15:42,025 --> 00:15:44,903 都得戴着手铐被押回地球 可能余生都要在那里度过 229 00:15:45,779 --> 00:15:47,197 那么我们为之奋斗的一切 230 00:15:47,281 --> 00:15:49,449 欢乐谷所有人付出的努力 231 00:15:49,533 --> 00:15:50,993 都将化为乌有 232 00:15:54,997 --> 00:15:58,417 那我们能做什么? 233 00:16:06,300 --> 00:16:07,718 在冲突中 234 00:16:08,677 --> 00:16:12,222 阻止敌人在自己领地着陆的办法是… 235 00:16:13,223 --> 00:16:14,892 摧毁跑道 236 00:16:16,768 --> 00:16:18,353 跑道?他到底在说什… 237 00:16:18,437 --> 00:16:21,064 你是说库兹涅佐夫上的对接平台? 238 00:16:22,232 --> 00:16:25,319 你建议我们…把它炸了? 239 00:16:26,069 --> 00:16:27,279 如果我们毁掉它 240 00:16:27,362 --> 00:16:30,657 他们再也别想从金发姑娘上开采铱矿 241 00:16:30,741 --> 00:16:33,076 那是整个行动中的要害 242 00:16:33,660 --> 00:16:35,913 这样一来 小行星对他们就没用了 243 00:16:41,710 --> 00:16:45,797 要摧毁那么大的东西 需要大威力炸药 244 00:16:45,881 --> 00:16:48,008 我们的军械库里没有没有那种威力的炸药 245 00:16:48,634 --> 00:16:50,594 这里其他地方也同样没有 246 00:16:50,677 --> 00:16:53,555 帕尔默把我们最后一批炸药偷走了 247 00:16:53,639 --> 00:16:55,849 并炸毁了我们的食物 248 00:16:59,144 --> 00:17:02,606 我们可以制造液态甲烷 但两天来不及 249 00:17:02,689 --> 00:17:04,273 或许我们可以临时变通 250 00:17:06,527 --> 00:17:10,739 我们可以用肥料制成硝酸铵 然后加进肼里 251 00:17:11,615 --> 00:17:13,575 这爆炸威力够大吗? 252 00:17:15,410 --> 00:17:18,914 要看如何装填了 它几乎和TNT一样厉害 我… 253 00:17:18,997 --> 00:17:21,750 做法是将起爆器接到混合物上 254 00:17:21,834 --> 00:17:23,919 像小烟花一样 255 00:17:24,545 --> 00:17:27,714 然后开启、通电 256 00:17:29,007 --> 00:17:30,217 给肼加热 257 00:17:37,432 --> 00:17:38,433 我不确定 258 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 风险很高 但我们别无选择 259 00:18:41,997 --> 00:18:44,041 斯图尔特说他昨晚又把你的钱赢光了 260 00:18:45,209 --> 00:18:48,337 你有没有想过 也许你不擅长打扑克? 261 00:18:49,338 --> 00:18:52,007 或许我只是在放长线 262 00:18:53,175 --> 00:18:56,553 让他觉得我很菜 最后一举反杀 263 00:19:01,517 --> 00:19:03,060 好吧 也许我不擅长打扑克 264 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 我还能在这里做什么来打发时间? 265 00:19:07,564 --> 00:19:08,732 无聊死了 266 00:19:09,233 --> 00:19:10,567 真的 267 00:19:10,651 --> 00:19:12,236 急匆匆地赶来干等 是吧? 268 00:19:14,446 --> 00:19:15,447 是啊 269 00:19:17,908 --> 00:19:18,909 你还好吗? 270 00:19:24,206 --> 00:19:28,710 我之前什么都没说 听说那个女孩去世 我深感遗憾 271 00:19:29,545 --> 00:19:31,171 她是你的朋友 对吧? 272 00:19:34,842 --> 00:19:35,884 是 阿古 273 00:19:38,846 --> 00:19:41,098 古尔索拉阿基尔马托娃 274 00:19:42,558 --> 00:19:47,145 我们有四个人 她、我、莉莉、亚历克斯 275 00:19:48,188 --> 00:19:49,898 几乎形影不离 276 00:19:53,235 --> 00:19:54,403 请节哀 277 00:19:58,031 --> 00:19:59,032 嘿 你们俩 278 00:20:01,827 --> 00:20:03,662 中尉传来消息 我们小队受命 279 00:20:03,745 --> 00:20:06,290 去对那颗小行星做进攻前的侦察 280 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 赫斯考尔 他们要你跟我来 281 00:20:09,126 --> 00:20:11,753 军官们想知道你对小行星有什么了解 282 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 我们走 283 00:20:14,214 --> 00:20:15,340 是 中士 284 00:20:20,846 --> 00:20:21,847 火星仔 285 00:20:24,808 --> 00:20:26,894 记住你是哪一边的 286 00:20:27,519 --> 00:20:28,896 滚 奥克 287 00:20:45,412 --> 00:20:46,955 小行星上有武器吗? 288 00:20:47,039 --> 00:20:49,708 没有 长官 据我所知没有 我和我爸一起上去过 289 00:20:49,791 --> 00:20:52,294 没有安保 什么都没有 290 00:20:52,377 --> 00:20:53,545 采矿人员有多少? 291 00:20:54,505 --> 00:20:56,423 大约80人 292 00:20:56,507 --> 00:20:57,508 80? 293 00:20:57,591 --> 00:20:59,676 这数字…之后可能有变动 294 00:20:59,760 --> 00:21:01,261 这两点他都说对了 295 00:21:01,345 --> 00:21:03,388 从2003年起 只有火星安保 296 00:21:03,472 --> 00:21:05,891 有权在库兹涅佐夫上持有武器 297 00:21:06,475 --> 00:21:09,811 但自从实施禁运以来 这里出现了一支小型维护团队 298 00:21:09,895 --> 00:21:11,146 (加密通讯) 299 00:21:12,731 --> 00:21:14,316 谢谢你 一等兵 300 00:21:14,399 --> 00:21:16,818 - 下去吧 - 是 长官 301 00:21:18,612 --> 00:21:22,366 鲁伊斯中士 你的小队负责渗透库兹涅佐夫站 302 00:21:22,449 --> 00:21:25,744 去核实这些情报 为占领部队做准备 303 00:21:25,827 --> 00:21:28,914 并将现场剩余的矿工拘押 304 00:21:29,498 --> 00:21:30,666 是 长官 305 00:21:32,042 --> 00:21:34,002 继续监听 詹姆士 306 00:21:34,086 --> 00:21:35,087 是 长官 307 00:21:35,754 --> 00:21:36,922 好 我们必须监视这里 308 00:21:40,509 --> 00:21:43,345 那个向我们发回含有生命迹象 309 00:21:43,428 --> 00:21:47,975 但不完整数据流的探测器 就在福塞提陨石坑附近 310 00:21:48,058 --> 00:21:51,728 而我们原本应该 在旁边的洪水平原着陆 对吧? 311 00:21:51,812 --> 00:21:57,651 好 但我们现在在这里 距离目标20公里 312 00:21:57,734 --> 00:22:01,405 超出了舱外活动范围 乘地形车也到不了 313 00:22:03,866 --> 00:22:06,201 那个探测器是我们此行的原因 314 00:22:06,285 --> 00:22:07,786 来寻找生命的证据 315 00:22:08,287 --> 00:22:11,373 但现在却没有足够的氧气 到探测器那里去? 316 00:22:16,378 --> 00:22:17,379 如果… 317 00:22:19,506 --> 00:22:23,844 地形车上不乘四人 改乘三人呢? 318 00:22:24,553 --> 00:22:28,515 立刻就能让我们多出33%消耗品 319 00:22:28,599 --> 00:22:31,685 我可以算一下 但会很冒险 320 00:22:31,768 --> 00:22:35,480 听着 我们跋涉九亿多公里 就是为了寻找生命 321 00:22:35,981 --> 00:22:37,524 要被最后20公里拦住吗? 322 00:22:37,608 --> 00:22:42,404 听着 我们再怎么争论也没用 这要由指挥官决定 323 00:22:46,658 --> 00:22:48,660 他在里面待四小时了 324 00:22:48,744 --> 00:22:50,287 我去跟他谈 325 00:22:50,954 --> 00:22:52,122 祝你好运 326 00:23:03,217 --> 00:23:04,426 沃尔特 327 00:23:04,510 --> 00:23:05,802 嗨 凯莉 328 00:23:08,972 --> 00:23:10,682 沃尔特 我们有麻烦了 329 00:23:11,183 --> 00:23:15,354 我们的探测器已经超出任务安全范围 330 00:23:17,439 --> 00:23:20,901 但我们觉得稍作调整或许还能让数据可行 331 00:23:20,984 --> 00:23:24,154 这些日志确认 正确的改变速度点火指令 332 00:23:24,238 --> 00:23:27,157 是在倒计时4分35秒时加载的 我… 333 00:23:28,116 --> 00:23:30,202 在代码里找不到任何错误 334 00:23:32,287 --> 00:23:33,288 沃尔特 335 00:23:34,706 --> 00:23:36,416 沃尔特 我们都登陆了 336 00:23:37,501 --> 00:23:38,877 我们降落了 337 00:23:39,503 --> 00:23:41,922 我们不能再纠结于飞船了 338 00:23:42,589 --> 00:23:44,883 我们是来寻找生命的 你不想找吗? 339 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 我当然想 340 00:23:47,135 --> 00:23:49,179 但首先 我…需要… 341 00:23:49,263 --> 00:23:53,267 我需要知道我是怎么弄错的 避免再犯 342 00:23:55,811 --> 00:23:56,812 听着 343 00:23:57,312 --> 00:23:58,313 嘿 344 00:23:59,356 --> 00:24:01,650 他们需要你的带领 345 00:24:03,402 --> 00:24:05,946 我需要你的带领 346 00:24:15,914 --> 00:24:16,957 你说得对 347 00:24:18,917 --> 00:24:20,043 我知道你是对的 348 00:24:21,128 --> 00:24:22,129 我… 349 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 非常抱歉 350 00:24:25,966 --> 00:24:28,218 不…没关系 351 00:24:29,928 --> 00:24:30,929 没事的 352 00:24:31,013 --> 00:24:32,097 有事 353 00:24:34,141 --> 00:24:35,184 不是没关系 354 00:24:36,059 --> 00:24:38,312 我差点害死所有人 凯莉 355 00:24:40,230 --> 00:24:41,732 - 你明白吗? - 不 356 00:24:41,815 --> 00:24:44,026 - 如果不是你… - 不 这不是你的错 357 00:24:44,109 --> 00:24:46,862 是我的 我… 358 00:24:46,945 --> 00:24:48,030 我搞砸了 359 00:24:48,113 --> 00:24:49,907 不是 该死 360 00:24:49,990 --> 00:24:51,450 我…全搞砸了 361 00:24:51,533 --> 00:24:53,285 - 沃尔特 - 我… 362 00:24:53,368 --> 00:24:56,538 - 我… - 沃尔特 别说了 听我说 363 00:24:57,623 --> 00:24:58,707 好吧 有… 364 00:24:59,583 --> 00:25:01,210 有件事我得告诉你 365 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 这不是你的错 我… 366 00:25:06,423 --> 00:25:08,634 护全了整个乘组 没让他们因我的错误判断而受害 367 00:25:08,717 --> 00:25:10,135 不 不是这样的 368 00:25:10,219 --> 00:25:11,470 我…现在没法相信自己 369 00:25:11,553 --> 00:25:12,679 - 沃尔特 - 我不… 370 00:25:12,763 --> 00:25:15,849 我现在脑子不清醒 我要你来领军 371 00:25:20,145 --> 00:25:25,776 至少…代理一段时间 让我弄清楚到底哪出问题了 好吗? 372 00:25:26,944 --> 00:25:30,197 等等 你要我来指挥? 373 00:25:30,906 --> 00:25:32,199 暂时指挥 对 374 00:25:32,824 --> 00:25:34,326 你不能这么干 375 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 拜托了 376 00:25:44,044 --> 00:25:45,963 等等 等一下 377 00:25:46,547 --> 00:25:48,757 你们要毁了它? 378 00:25:49,842 --> 00:25:51,176 毁了小行星? 379 00:25:52,010 --> 00:25:54,805 不是 只是对接的平台 380 00:25:54,888 --> 00:25:55,973 怎么毁? 381 00:25:56,056 --> 00:25:58,141 我们没时间给平台接线 382 00:25:58,225 --> 00:26:01,436 所以我们打算让一艘着陆器 装上我们所有的炸药 383 00:26:01,520 --> 00:26:02,855 不好意思 384 00:26:02,938 --> 00:26:05,482 这不可能是计划 385 00:26:05,566 --> 00:26:06,817 太疯狂了 386 00:26:06,900 --> 00:26:09,236 难得你们俩意见一致了一次 387 00:26:09,778 --> 00:26:13,156 听着 能在平台上完成这一步是一回事 388 00:26:13,240 --> 00:26:15,409 但要平安抵达 那就难多了 389 00:26:15,492 --> 00:26:17,327 你们看过窗外吗? 390 00:26:18,120 --> 00:26:19,997 有大型沙尘暴 391 00:26:20,080 --> 00:26:22,958 越刮越猛 你们要把一个 392 00:26:23,041 --> 00:26:26,128 装满不稳定炸药的着陆器开进去吗? 393 00:26:26,211 --> 00:26:27,379 对 不行… 394 00:26:28,046 --> 00:26:29,298 真是个好主意 395 00:26:30,174 --> 00:26:34,845 如果要赶在M6占领平台前 将其炸毁 我们必须立刻动身 396 00:26:34,928 --> 00:26:37,514 我们已经将上面的人员撤到了凤凰号上 397 00:26:38,307 --> 00:26:40,601 谁够胆当飞行员呢? 398 00:26:41,226 --> 00:26:44,855 弗兰克哈洛兰主动请缨 麦克斯霍华德将担任副驾驶 399 00:26:44,938 --> 00:26:46,148 我来当飞行员 400 00:26:46,231 --> 00:26:47,524 什么? 401 00:26:47,608 --> 00:26:51,445 对 我不会要求其他人去冒生命危险 402 00:26:51,528 --> 00:26:53,030 可能出错的地方太多了 403 00:26:53,113 --> 00:26:55,991 所以你才不该去当飞行员 基地里需要你 404 00:26:56,074 --> 00:26:57,284 听着 弗兰克有家室 405 00:26:57,367 --> 00:26:59,494 他们都有家属等着他们回家呢 406 00:26:59,578 --> 00:27:02,998 我无牵无挂 我来驾驶 讨论结束 407 00:27:14,635 --> 00:27:16,720 我和博伊德女士一起去 408 00:27:20,933 --> 00:27:22,976 这是一次危险的任务 需要副驾驶 409 00:27:23,060 --> 00:27:24,978 你疯了?这是自杀 410 00:27:25,062 --> 00:27:26,939 只有这样才行得通 411 00:27:28,941 --> 00:27:30,984 我们心领了 412 00:27:31,068 --> 00:27:32,986 但你已经不当宇航员很久了 413 00:27:33,070 --> 00:27:35,656 你了解我的情况 戴尔先生 414 00:27:37,658 --> 00:27:41,245 我的妻儿… 415 00:27:43,413 --> 00:27:45,749 我和你们所有人一样对这事很投入 416 00:27:46,583 --> 00:27:48,085 甚至可能比你们更投入 417 00:27:50,295 --> 00:27:51,797 这次任务必须成功 418 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 好吧 419 00:27:59,304 --> 00:28:03,517 希望你坐在办公桌后这些年 飞行本事没有荒废 420 00:28:06,478 --> 00:28:08,313 来 给你介绍一下最新情况 421 00:29:03,160 --> 00:29:04,369 中士 422 00:29:04,453 --> 00:29:05,454 怎么了? 423 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 我… 424 00:29:09,333 --> 00:29:11,502 我觉得你明天最好带上托勒夫森 425 00:29:11,585 --> 00:29:13,754 她更擅长在零重力下行动 426 00:29:14,254 --> 00:29:15,672 你在说什么? 427 00:29:16,173 --> 00:29:17,508 侦察任务 长官 428 00:29:18,091 --> 00:29:19,676 我会准备好执行下一次任务 429 00:29:21,261 --> 00:29:22,471 贾勒特 你在逗我? 430 00:29:22,554 --> 00:29:23,764 不是 长官 431 00:29:29,895 --> 00:29:32,189 这不是邀请 是命令 432 00:29:33,065 --> 00:29:35,817 任务你已经了解 计划你也清楚 去准备装备吧 433 00:29:37,277 --> 00:29:38,278 我… 434 00:29:39,446 --> 00:29:40,614 我不知道自己能否胜任 435 00:29:40,697 --> 00:29:41,907 为什么不能? 436 00:29:50,332 --> 00:29:51,625 因为你爸? 437 00:29:55,295 --> 00:29:56,296 我看过你的档案 438 00:29:57,548 --> 00:30:00,092 嘿 我们大部分人的原生家庭都很烂 439 00:30:00,592 --> 00:30:02,177 否则也不会来这里了 440 00:30:05,556 --> 00:30:06,890 是 441 00:30:07,641 --> 00:30:09,184 我爸他… 442 00:30:09,893 --> 00:30:11,019 是真的有问题 443 00:30:12,312 --> 00:30:15,357 我爷爷也有 如果我也遗传到了 那我不想… 444 00:30:17,860 --> 00:30:19,361 我不想辜负团队 445 00:30:24,700 --> 00:30:25,993 为什么现在才提? 446 00:30:30,789 --> 00:30:32,124 我以为能瞒过去 447 00:30:34,209 --> 00:30:35,294 但距离目标越近… 448 00:30:38,922 --> 00:30:40,299 我就越不确定 449 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 我爸是个该死的酒鬼 450 00:30:55,063 --> 00:30:57,566 酗酒的时候脾气暴躁 451 00:30:59,443 --> 00:31:03,155 教士队一输球 他就狠狠地揍我 452 00:31:04,364 --> 00:31:06,325 相信我 教士队可没少输球 453 00:31:10,954 --> 00:31:12,164 我很遗憾 454 00:31:12,247 --> 00:31:13,332 不必 455 00:31:15,083 --> 00:31:16,210 任务和他们无关 456 00:31:21,507 --> 00:31:22,966 我们比他们优秀 457 00:31:23,592 --> 00:31:24,885 这就是向世人证明的机会 458 00:31:26,136 --> 00:31:28,764 你现在从我面前消失 去休息一下吧 459 00:31:30,390 --> 00:31:31,892 早上6点整行动 460 00:31:40,484 --> 00:31:42,486 - 没问题吧? - 是 中士 461 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 我们过一遍舱外活动物资清单 462 00:31:56,041 --> 00:31:57,793 20瓶氧气 463 00:31:59,837 --> 00:32:04,633 拉姆达噬菌体基因组DNA 烯醇化酶2的RNA 3.6kb 共25份 464 00:32:04,716 --> 00:32:06,385 该死的 465 00:32:09,137 --> 00:32:10,430 这是… 466 00:32:10,514 --> 00:32:12,057 这里为什么… 467 00:32:12,683 --> 00:32:14,268 我不明白是怎么回事 468 00:32:14,351 --> 00:32:16,019 我失陪一下 你们继续 469 00:32:25,654 --> 00:32:26,905 沃尔特 470 00:32:26,989 --> 00:32:28,115 嘿 凯莉 471 00:32:28,198 --> 00:32:30,826 我可能快要弄清楚了 472 00:32:30,909 --> 00:32:33,495 信号通路没问题 473 00:32:33,996 --> 00:32:38,333 中央处理器与制导系统之间 可能存在传输错误 474 00:32:38,417 --> 00:32:40,377 - 好啊 - 是 475 00:32:41,128 --> 00:32:42,379 你们… 476 00:32:44,047 --> 00:32:45,883 你们准备好出发了吗? 477 00:32:47,384 --> 00:32:48,510 还没有 478 00:32:49,595 --> 00:32:51,305 地形车有问题? 479 00:32:51,930 --> 00:32:53,599 不是 团队有问题 480 00:32:54,725 --> 00:32:56,059 怎么了? 481 00:32:56,143 --> 00:32:58,478 他们个个都极其优秀 482 00:32:58,562 --> 00:33:01,356 这次任务你挑选的都是精英中的精英 483 00:33:01,440 --> 00:33:03,650 - 谢谢 - 但碰巧 484 00:33:03,734 --> 00:33:07,237 我们身边还有一位顶尖的土卫六专家 485 00:33:07,321 --> 00:33:12,159 更不用说 他还是我见过 最出色的外星生物学家 486 00:33:12,242 --> 00:33:14,578 而作为这次任务的代理指挥官 487 00:33:15,078 --> 00:33:17,998 如果我让他缺席 那就是失职 488 00:33:18,665 --> 00:33:21,293 - 凯莉 我跟你说了… - 你让我当指挥 489 00:33:21,376 --> 00:33:23,837 所以舱外活动的组员选谁我说了算 490 00:33:25,005 --> 00:33:26,173 你要跟我们一起行动 491 00:33:26,924 --> 00:33:28,967 我们30分钟后出发 穿装备吧 492 00:33:29,051 --> 00:33:33,222 - 凯莉 我… - 这是命令 格里贝尔 493 00:33:40,854 --> 00:33:45,025 (录像中) 494 00:33:45,108 --> 00:33:47,611 承诺的新生活 495 00:33:49,238 --> 00:33:51,323 在光年之外 496 00:33:53,325 --> 00:33:59,206 因为我们毁掉旧世界 又找到一个新的去摧毁 497 00:34:01,208 --> 00:34:07,381 你说:“嗨 大家 一起来到太空吧 498 00:34:09,174 --> 00:34:15,013 我们要携手共建一个了不起的家园” 499 00:34:16,806 --> 00:34:20,768 但你所有的谎言都在此刻 500 00:34:20,853 --> 00:34:24,231 这场任务看起来 不过是一场愚者逐金的冒险 501 00:34:24,313 --> 00:34:28,402 现在你却要我们服从 照命令行事 502 00:34:31,154 --> 00:34:34,324 是啊 就像任务控制中心一样 503 00:34:39,161 --> 00:34:41,998 在反应堆这里有时候挺孤单的 504 00:34:43,125 --> 00:34:44,458 音乐能让我撑过去 505 00:34:45,418 --> 00:34:48,672 但是因为最近的各种事件 506 00:34:49,547 --> 00:34:52,092 我感觉创作更有灵感了 507 00:34:53,302 --> 00:34:56,597 比如 我们想要更多话语权 508 00:34:57,973 --> 00:35:00,934 我们受够了他们把我们压在底下 好像我们无足轻重一样 509 00:35:02,227 --> 00:35:03,228 (电池不足) 510 00:35:03,312 --> 00:35:05,272 - 有时我… - 糟糕 511 00:35:06,815 --> 00:35:08,817 电池几乎没电了 我觉得应该换一块 512 00:35:09,401 --> 00:35:10,527 表现还行吗? 513 00:35:10,611 --> 00:35:12,154 天啊 太棒了 514 00:35:13,197 --> 00:35:14,573 奥利 你什么时候写的? 515 00:35:15,574 --> 00:35:16,909 写了几周了 516 00:35:17,868 --> 00:35:19,077 谢谢你分享 517 00:35:23,332 --> 00:35:26,084 是这样 莉丝 我觉得我们可能该回去了 518 00:35:26,168 --> 00:35:27,503 沙尘暴越来越大了 519 00:35:27,586 --> 00:35:29,755 是吗?我还想采访哈迪尔呢 520 00:35:29,838 --> 00:35:33,842 好 我们先看看外面的情况再决定吧 521 00:35:33,926 --> 00:35:36,303 - 好 - 好… 522 00:35:48,482 --> 00:35:49,483 (肼 易爆) 523 00:35:49,566 --> 00:35:52,194 稳住 慢一点 轻拿轻放 524 00:35:57,574 --> 00:35:58,575 小心 525 00:36:01,078 --> 00:36:03,872 我们只需要确保指针 保持在绿色或黄色区域 526 00:36:03,956 --> 00:36:07,292 直到穿过那里的中间层风暴顶部 527 00:36:08,168 --> 00:36:10,128 上升40公里 528 00:36:11,755 --> 00:36:13,590 小菜一碟吧? 529 00:36:13,674 --> 00:36:15,259 对 小菜一碟 530 00:36:19,555 --> 00:36:21,014 MOCC 这里是着陆器一号 531 00:36:21,098 --> 00:36:22,599 沙尘暴怎么样了? 532 00:36:22,683 --> 00:36:23,684 着陆器一号 533 00:36:23,767 --> 00:36:25,686 还会继续变强 暂时不会缓解 534 00:36:25,769 --> 00:36:28,188 我们在高层大气中观测到闪电活动 535 00:36:28,772 --> 00:36:31,567 风向270 风速50 536 00:36:32,150 --> 00:36:33,151 好吧 537 00:36:34,152 --> 00:36:36,989 一定要固定在平台上之后再打开炸弹开关 538 00:36:38,323 --> 00:36:39,491 一路平安 539 00:37:01,722 --> 00:37:04,600 MOCC 这里是着陆器一号 准备发射 540 00:37:07,227 --> 00:37:09,521 着陆器一号 可以发射 541 00:37:14,067 --> 00:37:16,486 氦气压力正常 542 00:37:16,570 --> 00:37:18,155 主燃料阀已开启 543 00:37:18,238 --> 00:37:19,364 指示灯呈绿色 544 00:37:20,449 --> 00:37:21,617 可以启动 545 00:37:24,244 --> 00:37:25,913 点火就绪 546 00:37:27,080 --> 00:37:28,457 指示灯正常 547 00:37:29,875 --> 00:37:31,001 准备好了吗? 548 00:37:39,218 --> 00:37:40,552 点火 549 00:37:51,688 --> 00:37:54,650 (地震仪) 550 00:37:56,235 --> 00:37:58,487 着陆器一号 我看到你的振动水平 551 00:37:58,570 --> 00:38:00,697 进入了警戒区 但仍保持稳定 552 00:38:14,002 --> 00:38:15,045 他们情况如何? 553 00:38:16,088 --> 00:38:19,591 他们距离风暴顶还有三分钟 但情况马上会更棘手 554 00:38:19,675 --> 00:38:22,553 风力正在增强 现在风向230 风速65 555 00:38:23,178 --> 00:38:25,472 他们正闯入沙尘暴最密集的区域 556 00:38:25,556 --> 00:38:28,058 乱流会更加剧烈 557 00:38:46,577 --> 00:38:49,329 - 糟糕 - 怎么了? 558 00:38:54,626 --> 00:38:55,878 我们在振动 559 00:38:55,961 --> 00:38:57,921 MOCC 我们好像被闪电击中了 560 00:38:58,505 --> 00:39:01,466 推进器反应迟缓 我们开始出现晃动 561 00:39:06,430 --> 00:39:09,808 振动加剧 稳住 562 00:39:15,397 --> 00:39:16,648 (操作参考手册 着陆器) 563 00:39:20,986 --> 00:39:24,948 闪电可能干扰了他们的电控姿态系统 564 00:39:25,032 --> 00:39:26,950 他们可能正陷入反馈回路 565 00:39:27,868 --> 00:39:31,580 着陆器一号 尝试把推进器总线切换到辅助系统 566 00:39:31,663 --> 00:39:33,957 这样或许能释放静电 567 00:39:34,041 --> 00:39:38,295 你要我们在沙尘暴中重启引擎? 568 00:39:38,378 --> 00:39:39,463 是的 569 00:39:42,591 --> 00:39:45,260 收到 重启推进器 570 00:39:51,892 --> 00:39:54,937 加油 你能行的 加油 廖尼亚 571 00:39:55,521 --> 00:39:56,939 - 速度在下降 - 加油 572 00:39:58,190 --> 00:40:01,610 尝试重启主引擎 573 00:40:05,697 --> 00:40:07,157 最好有效 574 00:40:08,325 --> 00:40:09,493 加油啊 575 00:40:12,454 --> 00:40:16,625 MOCC 我们在下降 摇晃得更厉害了 576 00:40:24,716 --> 00:40:27,594 快啊… 577 00:40:36,937 --> 00:40:38,814 推进器响应了 578 00:40:40,732 --> 00:40:42,442 振动在渐弱 579 00:40:42,526 --> 00:40:43,861 我们快冲出去了 580 00:40:43,944 --> 00:40:45,863 (着陆器) 581 00:40:58,876 --> 00:41:01,587 飞得太厉害了 是吧? 582 00:41:02,838 --> 00:41:04,798 你可以当宇航员了 583 00:41:04,882 --> 00:41:08,844 MOCC 着陆器一号恢复了 584 00:41:08,927 --> 00:41:11,346 轨道插入正常进行 585 00:41:14,057 --> 00:41:18,228 与库兹涅佐夫站的交会对接机动进行中 586 00:41:19,563 --> 00:41:22,691 在抵达着陆点前 我将进入无线电静默 587 00:41:22,774 --> 00:41:24,067 收到 588 00:41:24,151 --> 00:41:25,611 着陆器一号完毕 589 00:42:20,123 --> 00:42:22,209 秃鹰 这里是陆战队一号 报告状态 590 00:42:23,126 --> 00:42:25,629 陆战队一号 秃鹰已经离开建筑 591 00:42:25,712 --> 00:42:27,548 在撤离点A进入信号静默 592 00:42:27,631 --> 00:42:29,716 收到 2B走廊安全 593 00:42:29,800 --> 00:42:31,969 我们开始搜查整个站点 594 00:43:09,381 --> 00:43:12,050 赫斯考尔 你和弗莱明搜下一条走廊 595 00:43:12,134 --> 00:43:13,886 我和塔巴斯科走这边 596 00:43:14,428 --> 00:43:15,846 会合点见 597 00:43:15,929 --> 00:43:18,098 收到 另一边见 598 00:43:19,474 --> 00:43:22,686 AJ 你打头阵 控制右边的建筑群 599 00:43:22,769 --> 00:43:23,854 是 中士 600 00:43:40,996 --> 00:43:44,666 MOCC 着陆器一号进入最后进近阶段 601 00:43:46,835 --> 00:43:50,047 收到 到了撤离着陆器时通知我们 602 00:43:50,797 --> 00:43:51,882 2米 603 00:43:54,092 --> 00:43:55,302 着陆 604 00:43:56,428 --> 00:43:58,013 转移通道正在伸出 605 00:43:58,889 --> 00:44:00,182 对接完成 606 00:44:00,265 --> 00:44:04,353 我来把灯光调暗 让我们的眼睛适应一下 607 00:44:04,978 --> 00:44:07,272 好 你现在可以喘口气了 608 00:44:07,356 --> 00:44:09,733 不行 和这些东西同处一室 我还是很紧张 609 00:44:09,816 --> 00:44:13,278 好 我们走吧 去撤离着陆器 610 00:44:15,739 --> 00:44:17,157 计时器设定 611 00:44:38,136 --> 00:44:39,137 安全 612 00:44:42,891 --> 00:44:44,184 什么鬼? 613 00:44:45,352 --> 00:44:47,479 中士 有另一搜飞船对接 614 00:44:49,648 --> 00:44:50,941 我们靠近时它还不在 615 00:44:51,650 --> 00:44:53,110 该死 可能有人 616 00:44:54,570 --> 00:44:56,280 赫斯考尔、鲁伊斯 617 00:44:56,363 --> 00:44:58,740 我们看到一艘 火星仔着陆器和一个平台对接上了 618 00:44:58,824 --> 00:45:00,200 你们在哪? 619 00:45:00,284 --> 00:45:02,494 鲁伊斯和赫斯考尔在东走廊 安全 620 00:45:02,578 --> 00:45:05,122 收到 我和贾勒特去靠近看看 621 00:45:07,291 --> 00:45:08,876 - 准备好了吗? - 是 中士 622 00:46:10,646 --> 00:46:11,897 安全 623 00:46:19,238 --> 00:46:21,073 见鬼 鲁伊斯 624 00:46:26,703 --> 00:46:28,330 我们得快离开这里 625 00:46:28,413 --> 00:46:29,581 动起来 走 626 00:46:30,749 --> 00:46:32,167 陆战队 我是鲁伊斯 627 00:46:32,251 --> 00:46:34,503 所有人去撤离点A 628 00:46:35,087 --> 00:46:37,673 秃鹰 我们必须在三分钟内离开这个平台 629 00:46:37,756 --> 00:46:39,341 否则就死定了 这里有个炸弹 630 00:46:39,424 --> 00:46:40,801 重复 这里有炸弹 631 00:46:48,851 --> 00:46:50,894 对接钳打开 632 00:46:50,978 --> 00:46:53,564 - 那是什么? - 什么? 633 00:46:55,649 --> 00:46:56,650 不 634 00:46:57,442 --> 00:46:59,319 MOCC 平台上有士兵 635 00:46:59,403 --> 00:47:00,404 (引爆倒计时) 636 00:47:04,867 --> 00:47:06,326 博伊德 请重复 637 00:47:06,410 --> 00:47:08,328 看起来现场有士兵 638 00:47:08,412 --> 00:47:09,955 你说他们还有两小时才到呢 639 00:47:10,789 --> 00:47:11,790 她是对的 640 00:47:11,874 --> 00:47:16,003 我们在M6的频段上截获到 来自库兹涅佐夫的混乱电波通讯 641 00:47:16,712 --> 00:47:19,256 终止…引爆 642 00:47:19,798 --> 00:47:21,216 我们做不到 643 00:47:21,300 --> 00:47:23,969 闸口比着陆器高 我们不可能及时赶回去了 644 00:47:32,352 --> 00:47:34,938 有没有办法远程阻止引爆? 645 00:47:41,862 --> 00:47:45,991 (引爆倒计时 着陆器 2003LC小行星) 646 00:47:49,745 --> 00:47:50,787 (紧急无线电 开 关) 647 00:47:50,871 --> 00:47:53,999 在库兹涅佐夫的M6部队注意 648 00:47:54,082 --> 00:47:56,919 平台即将引爆 立刻离开 649 00:47:57,002 --> 00:47:58,795 重复 立刻离开 650 00:48:00,506 --> 00:48:02,591 - 你干什么? - 我们必须警告他们 651 00:48:03,258 --> 00:48:06,553 西莉亚 你有30秒带我们撤离 否则我们死定了 652 00:48:26,281 --> 00:48:27,282 快走 653 00:48:29,326 --> 00:48:30,410 动作快点 654 00:48:54,142 --> 00:48:55,727 MOCC 这里是撤离着陆器一号 655 00:48:56,603 --> 00:48:57,729 平台已摧毁 656 00:48:57,813 --> 00:48:58,814 (着陆器已引爆) 657 00:48:58,897 --> 00:49:00,524 我觉得没有幸存者 658 00:51:54,948 --> 00:51:56,950 字幕翻译:谭萱