1
00:00:07,341 --> 00:00:08,800
Es gab eine Plakette,
2
00:00:10,344 --> 00:00:13,971
{\an8}die Apollo 11 für die NASA
auf dem Mond hinterlassen sollte.
3
00:00:13,972 --> 00:00:16,182
{\an8}HELIOS-CREW BETRITT DEN TITAN
4
00:00:16,183 --> 00:00:19,353
{\an8}Mein Vater hat sie
bis zu seinem Tod behalten.
5
00:00:20,979 --> 00:00:22,105
{\an8}Darauf stand:
6
00:00:23,065 --> 00:00:26,235
{\an8}"Wir kamen in Frieden,
im Namen der Menschheit."
7
00:00:27,903 --> 00:00:30,113
{\an8}Diese Worte begleiten mich heute,
8
00:00:30,864 --> 00:00:33,408
während wir einen anderen Mond betreten.
9
00:00:34,535 --> 00:00:37,579
Den wir dank Menschen
wie meinem Vater erreichten.
10
00:00:38,580 --> 00:00:42,125
Dank brillanter Ingenieure
und Wissenschaftler auf dem Mars,
11
00:00:42,459 --> 00:00:45,671
die unser Schiff
wieder einsatzfähig gemacht haben.
12
00:00:46,588 --> 00:00:50,133
Und dank der Crew,
die auf der Kosmos-1 ihr Leben verlor.
13
00:00:50,509 --> 00:00:52,511
Ihr Andenken begleitet uns...
14
00:00:53,846 --> 00:00:57,474
auf unserer Suche
nach Leben in unserem Universum.
15
00:00:58,809 --> 00:01:01,019
Das war Astronautin Kelly Baldwin...
16
00:01:08,151 --> 00:01:09,903
- Echt toll, Mann.
- Danke.
17
00:01:10,863 --> 00:01:13,323
Das war irre. Ist das zu fassen?
18
00:01:13,782 --> 00:01:18,704
Es hat alle aufgemuntert.
Nur noch halb so viele wollen zur Erde.
19
00:01:19,204 --> 00:01:22,790
- Es gab uns neuen Lebensmut. Dank dir.
- Nein, dank allen.
20
00:01:22,791 --> 00:01:24,668
Nein, du warst das, Miles.
21
00:01:25,002 --> 00:01:27,629
Genau wie 2003. Auf dich ist Verlass.
22
00:01:31,508 --> 00:01:34,052
Ich würde dir überallhin folgen. Wir alle.
23
00:01:34,553 --> 00:01:36,180
- Danke, Bro.
- Bis dann.
24
00:01:37,639 --> 00:01:38,849
Milosch.
25
00:01:40,225 --> 00:01:41,393
Ilja, was gibt's?
26
00:01:42,227 --> 00:01:43,979
Jemand will mit dir reden.
27
00:01:44,771 --> 00:01:47,649
Du wirst nicht zuhören wollen,
aber du musst.
28
00:01:47,941 --> 00:01:50,067
Um unser aller willen, Milosch.
29
00:01:50,068 --> 00:01:52,362
Hör dir an, was sie zu sagen haben.
30
00:01:53,405 --> 00:01:55,365
Tust du das, bitte?
31
00:01:57,075 --> 00:01:59,161
Also gut. Wer will reden?
32
00:02:01,079 --> 00:02:05,209
Wenn Präsident Korschenko weg ist,
werden sich die M-6 auflösen.
33
00:02:06,335 --> 00:02:08,543
Und eine neue sowjetische Regierung
34
00:02:08,544 --> 00:02:12,840
wird empfänglicher sein für eine Einigung
mit dem Unabhängigen Mars.
35
00:02:12,841 --> 00:02:16,053
Wenn Sie nur noch
ein paar Wochen durchhalten...
36
00:02:17,054 --> 00:02:21,225
- Woher wissen Sie all das?
- Die Gefängniswährung sind Informationen.
37
00:02:22,059 --> 00:02:25,354
Daran gemessen bin ich recht wohlhabend.
38
00:02:26,813 --> 00:02:29,274
Wenn Sie sich ergeben, solange er regiert,
39
00:02:29,608 --> 00:02:31,776
stärkt das Korschenkos Position.
40
00:02:31,777 --> 00:02:34,321
Und all das hier war umsonst.
41
00:02:35,948 --> 00:02:36,990
Wir geben nicht auf.
42
00:02:38,283 --> 00:02:39,993
Tun Sie doch nicht so.
43
00:02:40,661 --> 00:02:44,080
Diese Titanlandung
war ein schöner Moment, ja.
44
00:02:44,081 --> 00:02:46,583
Aber die Fakten hier bleiben dieselben.
45
00:02:49,336 --> 00:02:54,006
Ohne Nahrung müssen Sie
um ein Rettungsschiff von der Erde bitten.
46
00:02:54,007 --> 00:02:59,054
Und das schicken sie Ihnen nur,
wenn Sie sich ergeben. Umfassend.
47
00:02:59,638 --> 00:03:01,264
Ohne Bedingungen.
48
00:03:01,265 --> 00:03:04,852
- Und dann kommen Sie alle ins Gefängnis.
- So wie wir.
49
00:03:06,770 --> 00:03:08,313
Sie sind auf deren Seite.
50
00:03:08,689 --> 00:03:12,234
Ich verstehe,
warum Sie uns misstrauen, also mir.
51
00:03:13,068 --> 00:03:17,822
Das Ganze ist Ihretwegen passiert.
Vielleicht machen Sie mir nur was vor.
52
00:03:17,823 --> 00:03:19,074
Wenn's nur so wäre.
53
00:03:27,082 --> 00:03:29,626
Meine Familie, Mr. Dale,
54
00:03:30,419 --> 00:03:33,213
meine Frau, mein Sohn...
55
00:03:34,715 --> 00:03:37,467
Sie werden in der UdSSR bedroht.
56
00:03:39,595 --> 00:03:44,224
Meine Frau wurde gezwungen,
mich öffentlich zu denunzieren.
57
00:03:45,601 --> 00:03:48,979
Von meinem Sohn habe ich
seit einem Monat nichts gehört.
58
00:03:51,857 --> 00:03:56,320
Also ja, es mag nicht
ausschließlich aus Idealismus sein,
59
00:03:57,112 --> 00:04:02,451
aber für meine Familie bin ich bereit,
mich gegen meine Regierung zu stellen.
60
00:04:11,001 --> 00:04:12,544
Was verschweigen Sie mir?
61
00:04:16,380 --> 00:04:21,220
Ihr Embargo stürzte die Wirtschaft der USA
und der Sowjetunion in den freien Fall.
62
00:04:21,678 --> 00:04:24,639
Bragg und Korschenko
müssen ihren Bürgern zeigen,
63
00:04:24,640 --> 00:04:26,557
dass sie nicht machtlos sind,
64
00:04:26,558 --> 00:04:28,392
um an der Macht zu bleiben.
65
00:04:28,393 --> 00:04:32,897
Wir haben erfahren, dass ein
multinationaler Militärverband der M-6
66
00:04:32,898 --> 00:04:34,816
auf dem Weg zum Mars ist.
67
00:04:36,193 --> 00:04:37,485
Mit dem Auftrag,
68
00:04:37,486 --> 00:04:42,157
die Kusnezow-Station und Goldlöckchen
gewaltsam zurückzuerobern.
69
00:04:43,534 --> 00:04:45,744
Unsinn. Wir hätten sie sehen müssen.
70
00:04:47,287 --> 00:04:51,542
Vor Jahren lernte ich: Manches
sieht man erst, wenn es zu spät ist.
71
00:04:57,172 --> 00:04:59,758
Beachten Sie
folgende Einsatzplanänderungen.
72
00:05:00,509 --> 00:05:05,430
Der Schlüssel zur Rückeroberung
und Besetzung des Asteroiden 2003LC
73
00:05:06,181 --> 00:05:08,392
ist dieses Hauptumspannwerk.
74
00:05:09,601 --> 00:05:13,730
Wir denken, diese Anflugroute
hat die größte Erfolgsaussicht.
75
00:05:14,690 --> 00:05:18,527
Teams drei und vier
greifen über das Umspannwerk an.
76
00:05:19,152 --> 00:05:22,572
Widerstand wird
mit nichtletalen Mitteln gebrochen.
77
00:05:22,573 --> 00:05:25,992
Noch mal:
nur Blendgranaten und Gummigeschosse.
78
00:05:25,993 --> 00:05:28,828
Ich will keine Verluste riskieren, verstanden?
79
00:05:28,829 --> 00:05:30,329
Verstanden, Sir!
80
00:05:30,330 --> 00:05:31,373
Wegtreten.
81
00:06:21,924 --> 00:06:24,843
SCHÖNE NEUE WELT
82
00:07:33,328 --> 00:07:36,331
Dass Sie alle hier sind,
ist ein Versprechen.
83
00:07:37,416 --> 00:07:41,295
Das Versprechen, die Menschen
auf dieser Basis zu verteidigen.
84
00:07:42,129 --> 00:07:47,342
Auch wenn Sie Autorität ausüben,
als Officers des Happy Valley Corps,
85
00:07:48,051 --> 00:07:52,139
ist es wichtig, dass Sie diese Autorität
nicht missbrauchen.
86
00:07:52,556 --> 00:07:57,560
Sollten Sie irgendetwas tun,
das gegen dieses Versprechen verstößt,
87
00:07:57,561 --> 00:07:59,938
werden Sie sofort entlassen.
88
00:08:00,480 --> 00:08:02,941
- Ist das klar?
- Ja, Ma'am.
89
00:08:05,360 --> 00:08:09,406
Wir haben die Chance,
hier oben etwas Neues zu schaffen.
90
00:08:10,073 --> 00:08:11,325
Etwas anderes.
91
00:08:12,409 --> 00:08:14,995
Und darum gehen wir die Dinge anders an.
92
00:08:15,787 --> 00:08:17,664
Wir werden mit Güte führen
93
00:08:18,457 --> 00:08:21,167
und denen helfen, die Hilfe brauchen.
94
00:08:21,168 --> 00:08:25,213
Ungeachtet ihrer Zugehörigkeit,
ihres Herkunftslands
95
00:08:25,214 --> 00:08:27,174
oder ihres rechtlichen Status.
96
00:08:27,883 --> 00:08:30,802
Jeder, der sich uns anschließt,
ist willkommen.
97
00:08:33,222 --> 00:08:37,768
Noch vor einem Jahr wusste ich gar nicht,
was ein Marsie ist.
98
00:08:39,520 --> 00:08:44,525
Und jetzt, wenn ich Sie alle ansehe,
bin ich stolz, einer zu sein.
99
00:08:47,444 --> 00:08:49,655
Okay, bevor Sie sich zu sehr freuen:
100
00:08:49,947 --> 00:08:54,493
Wir fangen mit dem körperlichen Test an,
und dann beginnt das Waffentraining.
101
00:08:56,370 --> 00:08:57,246
Ja, Baldwin?
102
00:08:59,540 --> 00:09:04,377
Ich hab mich zum Sanitätsdienst gemeldet.
Muss ich trotzdem zu dem Waffen-Zeugs?
103
00:09:04,378 --> 00:09:10,425
Ja, wir erwarten von jedem HVC-Mitglied
Grundkenntnisse mit dem "Waffen-Zeugs".
104
00:09:13,470 --> 00:09:14,513
Wegtreten.
105
00:09:15,848 --> 00:09:18,183
Ich sah es in den Augen der Bergleute
106
00:09:19,184 --> 00:09:23,230
bei der Rückkehr von dem Asteroiden,
der unablässig über uns kreist.
107
00:09:23,605 --> 00:09:28,527
In den Augen meiner jugendlichen Freunde,
gefangen unter dem tuberkulösen Himmel.
108
00:09:29,278 --> 00:09:33,198
Erde, hörst du nicht
das Wehklagen deiner Kinder?
109
00:09:41,415 --> 00:09:44,126
{\an8}EIN ABSCHLUSSFILM VON GULSORA AKILMATOWA
110
00:09:58,599 --> 00:09:59,349
Hey.
111
00:10:01,101 --> 00:10:02,436
Alles okay?
112
00:10:05,564 --> 00:10:08,692
Sie konnte ihren Film nie abschließen.
113
00:10:09,693 --> 00:10:11,612
Sie hatte kaum angefangen.
114
00:10:15,199 --> 00:10:17,576
Sie wär noch hier, wenn ich nicht...
115
00:10:19,203 --> 00:10:22,039
Wenn ich nicht
diesen dummen Tanz geplant hätte.
116
00:10:22,623 --> 00:10:24,124
Lily, das war nicht...
117
00:10:25,751 --> 00:10:27,961
Das war nicht deine Schuld, okay?
118
00:10:29,087 --> 00:10:32,716
Doch, sie wär noch am Leben,
wär ich nicht gewesen.
119
00:10:33,217 --> 00:10:35,594
Großer Gott. Komm her.
120
00:10:42,017 --> 00:10:44,228
Tut mir leid. Ich weiß, es ist schwer.
121
00:10:51,652 --> 00:10:54,947
Vielleicht wär es für dich am besten,
wenn du...
122
00:10:57,908 --> 00:10:59,826
'ne Weile weggehen würdest.
123
00:11:01,537 --> 00:11:04,414
- Hier ist es gerade so schlimm.
- Was meinst du?
124
00:11:05,457 --> 00:11:09,669
Na ja, in ein paar Tagen fliegt doch
dieses Transportschiff zur Erde.
125
00:11:09,670 --> 00:11:13,256
- Was soll das, Alex?
- Nein, nicht sauer werden, Lily.
126
00:11:13,257 --> 00:11:16,217
Warum sagst du so was? Soll ich weggehen?
127
00:11:16,218 --> 00:11:18,303
Willst du, dass ich weggehe?
128
00:11:18,762 --> 00:11:21,223
Nein. Ich will nicht, dass du gehst.
129
00:11:21,723 --> 00:11:25,894
So einen Scheiß reden meine Eltern
und meine Schwester, aber...
130
00:11:26,311 --> 00:11:27,396
nicht du.
131
00:11:28,313 --> 00:11:30,399
Warum schlägst du so was vor?
132
00:11:31,108 --> 00:11:32,818
Ich mach mir Sorgen um dich.
133
00:11:34,987 --> 00:11:36,238
Okay. Aber...
134
00:11:37,072 --> 00:11:39,783
- Ich pass auf mich selbst auf.
- Ich weiß.
135
00:11:40,117 --> 00:11:44,036
Nur weil du diese dumme
Mars-Truppler-Uniform anhast...
136
00:11:44,037 --> 00:11:46,498
- Happy Valley Corps.
- Okay, von mir aus.
137
00:11:47,624 --> 00:11:51,587
- Deshalb weißt du nicht alles besser.
- So meinte ich das nicht.
138
00:11:52,462 --> 00:11:55,214
Ich weiß, du passt selber auf dich auf.
139
00:11:55,215 --> 00:11:59,011
Glaub mir,
ich hab regelrecht Angst vor dir, okay?
140
00:12:05,893 --> 00:12:07,102
Okay, aber...
141
00:12:07,895 --> 00:12:10,981
sag nie wieder,
dass ich dorthin zurücksoll.
142
00:12:11,607 --> 00:12:12,482
Okay.
143
00:12:14,318 --> 00:12:17,029
Scheiß-Erde.
Weißt du, was die über sie sagen?
144
00:12:17,487 --> 00:12:18,530
Nein.
145
00:12:20,032 --> 00:12:22,075
Oh mein Gott. "Aufständische"?
146
00:12:22,826 --> 00:12:24,702
AUFSTÄNDISCHE STIRBT AUF MARS
147
00:12:24,703 --> 00:12:26,913
Das ist doch irre. Sie hat getanzt.
148
00:12:26,914 --> 00:12:28,207
So ein Bullshit.
149
00:12:33,378 --> 00:12:36,298
So sehen die uns.
Die stempeln uns ab als...
150
00:12:37,382 --> 00:12:39,301
Radikale oder Terroristen.
151
00:12:40,719 --> 00:12:43,805
Wir müssen denen zeigen,
wer wir wirklich sind.
152
00:12:44,223 --> 00:12:46,099
Wie es ist, hier zu leben.
153
00:12:47,726 --> 00:12:50,312
Du tust doch auch etwas, um zu helfen.
154
00:12:52,523 --> 00:12:53,649
Ich kann das auch.
155
00:13:02,950 --> 00:13:04,117
Was hast du vor?
156
00:13:05,160 --> 00:13:06,203
Komm.
157
00:13:07,037 --> 00:13:08,247
Was...
158
00:13:12,626 --> 00:13:13,669
Okay.
159
00:13:22,386 --> 00:13:25,639
Der Staubsturm stört eventuell
die Doppler-Messungen.
160
00:13:26,181 --> 00:13:28,724
- Sehen wir was da draußen?
- Negativ.
161
00:13:28,725 --> 00:13:31,144
Nichts in Reichweite unseres Radars.
162
00:13:33,063 --> 00:13:35,357
"Erkenntnisse", ja? Von wem?
163
00:13:36,316 --> 00:13:37,526
Irina Morosowa.
164
00:13:38,861 --> 00:13:41,989
Neuer bester Kumpel von Irina?
Dann von Nordkorea?
165
00:13:42,489 --> 00:13:44,073
Sie sind doch neutral.
166
00:13:44,074 --> 00:13:48,537
Auf Ihre Naivität hinzuweisen,
ist nur vernünftig und nicht politisch.
167
00:13:48,996 --> 00:13:50,330
Hier auch nichts.
168
00:13:51,707 --> 00:13:54,250
Irina hatte wohl falsche Erkenntnisse.
169
00:13:54,251 --> 00:13:56,753
Sie sagte, sie sind wohl schwer zu orten.
170
00:13:57,171 --> 00:14:00,591
Die meisten Streitkräfte
haben Tarnkappentechnik, aber...
171
00:14:04,845 --> 00:14:10,350
Shireen, richten Sie das Langstreckenradar
entlang der Brute-Force-Flugbahn hier aus.
172
00:14:11,018 --> 00:14:12,519
So erfassen wir mehr.
173
00:14:13,061 --> 00:14:15,272
Stellen Sie auf Doppler-Tracking.
174
00:14:20,485 --> 00:14:25,657
Sie stehen nicht mehr auf der Liste
für den Transport zur Erde.
175
00:14:27,534 --> 00:14:31,705
Der einzige Grund ist der Titan.
Ich gehe erst, wenn sie zurück sind.
176
00:14:32,497 --> 00:14:35,083
Das weiß ich zu schätzen. Wir alle.
177
00:14:36,084 --> 00:14:40,380
- Diese Mission ist allen hier wichtig.
- Wollen Sie mich wieder anwerben?
178
00:14:41,089 --> 00:14:44,510
Moment. Das Radar hat was entdeckt.
179
00:14:48,555 --> 00:14:52,350
Tja, ein Schiff
mit geringem Radarquerschnitt.
180
00:14:52,351 --> 00:14:54,686
Laut Doppler-Messung auf dem Weg zum Mars.
181
00:14:55,562 --> 00:14:58,190
Geschätzte Entfernung: drei Tage.
182
00:14:58,524 --> 00:14:59,774
Scheiße, also doch.
183
00:14:59,775 --> 00:15:02,235
{\an8}UNBEKANNTES OBJEKT
KEIN TRANSPONDER
184
00:15:02,236 --> 00:15:03,695
Sie sind im Anmarsch.
185
00:15:07,115 --> 00:15:09,743
Wir sind nicht imstande, sie abzuwehren.
186
00:15:10,118 --> 00:15:12,870
Ohne den Asteroiden sind wir am Arsch.
187
00:15:12,871 --> 00:15:16,917
Wir sind so oder so am Arsch.
Das Essen reicht noch für zwei Wochen.
188
00:15:17,626 --> 00:15:19,126
Das mag sein.
189
00:15:19,127 --> 00:15:22,756
Doch bald können wir
einen Deal mit den Sowjets machen.
190
00:15:23,507 --> 00:15:27,719
- Dann können wir unabhängig werden.
- Glauben Sie denen wirklich?
191
00:15:28,262 --> 00:15:31,764
Ich traue Lenja nicht.
Ihm ging es immer nur um sich.
192
00:15:31,765 --> 00:15:33,432
Was sie sagen, passt.
193
00:15:33,433 --> 00:15:38,313
Seine Familie wird bedroht. Er lügt nicht.
Irgendetwas müssen wir tun.
194
00:15:38,897 --> 00:15:43,109
Oder wir geben auf und kehren
in Handschellen zur Erde zurück.
195
00:15:43,110 --> 00:15:44,611
Vermutlich lebenslang.
196
00:15:45,779 --> 00:15:50,993
Dann war alles, wofür die Menschen hier
gekämpft haben, völlig umsonst.
197
00:15:54,997 --> 00:15:58,000
Und? Was können wir tun?
198
00:16:06,258 --> 00:16:07,759
Im Konfliktfall
199
00:16:08,927 --> 00:16:11,972
ist bester Weg,
Feind von Landung abzuhalten:
200
00:16:13,223 --> 00:16:15,058
Landebahn zerstören.
201
00:16:16,852 --> 00:16:21,064
- Landebahn? Was zur...
- Sie meinen die Kusnezow-Andockplattform?
202
00:16:22,274 --> 00:16:25,444
Schlagen Sie vor,
sie in die Luft zu sprengen?
203
00:16:26,195 --> 00:16:30,199
Wenn wir sie zerstören,
kriegen sie kein Iridium von Goldlöckchen.
204
00:16:30,741 --> 00:16:32,993
Das torpediert ihre ganze Aktion.
205
00:16:33,744 --> 00:16:35,913
Der Asteroid nützt ihnen so nichts.
206
00:16:41,752 --> 00:16:45,547
Man bräuchte enormen Sprengstoff,
um so was Großes zu zerstören.
207
00:16:45,964 --> 00:16:48,008
Wir haben nichts derart Starkes.
208
00:16:48,634 --> 00:16:50,760
Auf der ganzen Basis nicht.
209
00:16:50,761 --> 00:16:53,722
Palmer hat
den letzten Sprengstoff gestohlen.
210
00:16:54,348 --> 00:16:55,849
Und Nahrung vernichtet.
211
00:16:59,228 --> 00:17:02,813
Wir könnten Flüssigmethan herstellen,
aber das dauert.
212
00:17:02,814 --> 00:17:04,273
Oder wir improvisieren.
213
00:17:06,527 --> 00:17:10,739
Wir könnten aus Dünger Ammoniumnitrat
herstellen und Hydrazin zusetzen.
214
00:17:11,573 --> 00:17:13,575
Hätte das wirklich so eine Kraft?
215
00:17:15,577 --> 00:17:18,996
Gut verdämmt ist es fast so stark wie TNT.
216
00:17:18,997 --> 00:17:23,752
Man müsste eine Sprengkapsel anschließen,
wie ein kleines Feuerwerk.
217
00:17:24,545 --> 00:17:27,631
Man aktiviert sie, gibt Saft dazu und...
218
00:17:29,091 --> 00:17:30,551
erhitzt das Hydrazin.
219
00:17:37,391 --> 00:17:40,894
Ich weiß nicht, das ist sehr riskant.
Aber...
220
00:17:42,020 --> 00:17:43,772
wir haben keine Wahl.
221
00:18:41,955 --> 00:18:44,208
Stewart hat dich gestern wieder abgezockt?
222
00:18:45,209 --> 00:18:48,712
Vielleicht spielst du einfach
nicht gut Poker.
223
00:18:49,338 --> 00:18:51,840
Vielleicht denke ich auch langfristig.
224
00:18:53,175 --> 00:18:56,553
Ich geb vor, ich wär schlecht,
und nehm ihn dann aus.
225
00:19:01,600 --> 00:19:03,435
Na gut, ich bin schlecht.
226
00:19:04,478 --> 00:19:07,563
Aber wie soll ich mir
sonst die Zeit vertreiben?
227
00:19:07,564 --> 00:19:08,815
Es ist so öde.
228
00:19:09,358 --> 00:19:11,652
Total. Beeilen, dann abwarten, was?
229
00:19:14,613 --> 00:19:15,614
Ja.
230
00:19:17,908 --> 00:19:18,909
Alles okay?
231
00:19:24,206 --> 00:19:28,710
Ich wollte noch sagen...
mein Beileid wegen des toten Mädels.
232
00:19:29,670 --> 00:19:31,505
Sie war eine Freundin, oder?
233
00:19:34,842 --> 00:19:35,884
Ja, Gully.
234
00:19:39,012 --> 00:19:40,931
Gulsora Akilmatowa.
235
00:19:42,558 --> 00:19:46,937
Wir vier, sie, ich, Lily und Alex,
236
00:19:48,230 --> 00:19:49,940
wir hingen ständig zusammen.
237
00:19:53,277 --> 00:19:54,403
Tut mir leid.
238
00:19:57,990 --> 00:19:59,032
Hey, ihr zwei.
239
00:20:01,910 --> 00:20:06,456
Der Lieutenant sagt, unser Trupp
soll den Asteroiden auskundschaften.
240
00:20:07,749 --> 00:20:11,795
Haskell, Sie sollen mitkommen.
Der Stab hat Fragen zum Asteroiden.
241
00:20:12,421 --> 00:20:13,422
Gehen wir.
242
00:20:14,214 --> 00:20:15,340
Ja, Sergeant.
243
00:20:20,888 --> 00:20:21,889
Marsie.
244
00:20:25,017 --> 00:20:26,894
Denk dran, zu wem du hältst.
245
00:20:27,519 --> 00:20:28,729
Klappe, Orkie.
246
00:20:45,412 --> 00:20:48,915
- Gibt's dort Waffen?
- Nein, Sir. Nicht, dass ich wüsste.
247
00:20:48,916 --> 00:20:52,251
Als ich mit meinem Dad da war,
gab's keine Security.
248
00:20:52,252 --> 00:20:53,545
Zahl der Bergleute?
249
00:20:54,588 --> 00:20:56,506
Achtzig oder so.
250
00:20:56,507 --> 00:20:57,590
Achtzig?
251
00:20:57,591 --> 00:20:59,717
Das kann sich geändert haben.
252
00:20:59,718 --> 00:21:01,261
Er hat mit beidem recht.
253
00:21:01,553 --> 00:21:05,891
Seit 2003 dürfen nur MPKs
auf Kusnezow Waffen tragen.
254
00:21:06,642 --> 00:21:10,771
Doch seit dem Embargo ist
nur noch ein kleines Wartungsteam dort.
255
00:21:13,065 --> 00:21:15,067
Danke, Lance Corporal. Wegtreten.
256
00:21:16,193 --> 00:21:17,236
Aye, Sir.
257
00:21:18,570 --> 00:21:22,366
Sergeant Ruiz, Ihr Trupp wird
die Kusnezow-Station infiltrieren,
258
00:21:22,616 --> 00:21:25,744
um diese Informationen
für uns zu verifizieren.
259
00:21:26,203 --> 00:21:30,082
- Die Bergarbeiter sind festzunehmen.
- Aye, aye, Sir.
260
00:21:32,251 --> 00:21:34,711
- Halten Sie die Augen offen, James.
- Ja.
261
00:21:35,838 --> 00:21:36,922
Ein Posten hier.
262
00:21:40,509 --> 00:21:44,513
Der SEEKER, der uns die Daten
mit Lebenszeichen gesendet hat,
263
00:21:45,097 --> 00:21:47,641
ist hier, am Forseti-Krater.
264
00:21:48,183 --> 00:21:51,478
Wir sollten in der angrenzenden
Schwemmebene landen, ja?
265
00:21:52,104 --> 00:21:55,566
Okay, aber wir befinden uns jetzt hier.
266
00:21:55,983 --> 00:21:57,733
Zwanzig Kilometer entfernt.
267
00:21:57,734 --> 00:22:01,280
Also außerhalb der sicheren
EVA-Reichweite, auch im Buggy.
268
00:22:04,283 --> 00:22:07,661
Wegen diesem SEEKER suchen wir hier Leben.
269
00:22:08,537 --> 00:22:11,832
Und jetzt reicht der Sauerstoff nicht,
um hinzukommen?
270
00:22:16,378 --> 00:22:17,546
Wie wär's...
271
00:22:19,631 --> 00:22:22,301
wenn nicht vier Leute im Buggy fahren,
272
00:22:22,759 --> 00:22:23,927
sondern nur drei?
273
00:22:24,553 --> 00:22:28,307
Damit hätten wir schon
etwa 33 Prozent mehr zur Verfügung.
274
00:22:28,640 --> 00:22:31,767
Ich rechne es mal durch,
aber es wäre riskant.
275
00:22:31,768 --> 00:22:35,980
Wir sind 900 Millionen Kilometer gereist,
um Leben zu finden.
276
00:22:35,981 --> 00:22:38,150
Und die letzten 20 halten uns auf?
277
00:22:38,525 --> 00:22:42,404
Wir können hier streiten,
aber das entscheidet der Missionsleiter.
278
00:22:46,950 --> 00:22:48,660
Er hockt da seit Stunden.
279
00:22:49,161 --> 00:22:50,495
Ich rede mit ihm.
280
00:22:50,996 --> 00:22:52,164
Viel Glück.
281
00:23:03,258 --> 00:23:05,385
- Walt.
- Hey, Kelly.
282
00:23:08,889 --> 00:23:10,766
Walt, es gibt ein Problem.
283
00:23:11,391 --> 00:23:14,436
Der SEEKER liegt
außerhalb unserer Reichweite.
284
00:23:15,020 --> 00:23:16,021
Aber...
285
00:23:17,439 --> 00:23:20,901
wir denken, mit etwas Improvisation
kriegen wir es hin.
286
00:23:21,193 --> 00:23:27,157
Die korrekte Delta-v-Zündung war bei
T minus vier Minuten, 35 Sekunden geladen.
287
00:23:28,242 --> 00:23:30,202
Ich finde keine Fehler im Code.
288
00:23:32,287 --> 00:23:33,330
Walt...
289
00:23:34,873 --> 00:23:36,375
Walt, wir sind hier.
290
00:23:37,501 --> 00:23:38,877
Wir sind gelandet.
291
00:23:39,670 --> 00:23:42,172
Wir können nicht im Schiff bleiben.
292
00:23:43,090 --> 00:23:47,176
- Wollen Sie nicht auch Leben finden?
- Doch, natürlich.
293
00:23:47,177 --> 00:23:51,055
Aber erst muss ich wissen,
was ich falsch gemacht habe,
294
00:23:51,056 --> 00:23:53,308
damit es nicht wieder passiert.
295
00:23:57,479 --> 00:23:58,313
Hey.
296
00:23:59,481 --> 00:24:01,775
Die brauchen Ihre Führung.
297
00:24:03,485 --> 00:24:05,946
Ich brauche Ihre Führung.
298
00:24:15,914 --> 00:24:17,165
Sie haben recht.
299
00:24:18,917 --> 00:24:20,419
Sie haben ja recht.
300
00:24:21,170 --> 00:24:22,212
Es...
301
00:24:23,463 --> 00:24:24,548
Es tut mir leid.
302
00:24:25,924 --> 00:24:27,634
Nein. Nein, ist schon gut.
303
00:24:30,095 --> 00:24:31,513
- Alles okay.
- Nein.
304
00:24:34,057 --> 00:24:35,267
Es ist nicht okay.
305
00:24:36,143 --> 00:24:38,312
Ich hätte alle umbringen können.
306
00:24:40,355 --> 00:24:41,814
- Verstehen Sie?
- Nein.
307
00:24:41,815 --> 00:24:44,108
- Ohne Sie...
- Sie waren nicht schuld.
308
00:24:44,109 --> 00:24:48,196
Doch. Ich... Ich hab's verbockt.
309
00:24:48,197 --> 00:24:49,989
- Nein. Fuck.
- Ich...
310
00:24:49,990 --> 00:24:52,367
- Ich hab Mist gebaut.
- Walt.
311
00:24:53,327 --> 00:24:56,788
- Ich...
- Walt, Schluss jetzt. Hören Sie mir zu.
312
00:24:57,873 --> 00:25:01,210
Okay, ich muss Ihnen etwas sagen.
313
00:25:04,922 --> 00:25:08,716
- Sie sind nicht schuld. Ich...
- Sie schützten alle vor mir.
314
00:25:08,717 --> 00:25:11,552
- Nein, so war's nicht.
- Ich traue mir nicht.
315
00:25:11,553 --> 00:25:14,347
- Walt.
- Ich kann nicht klar denken.
316
00:25:14,348 --> 00:25:15,849
Sie müssen übernehmen.
317
00:25:20,145 --> 00:25:24,858
Wenigstens eine Weile,
bis ich weiß, was hier schiefgelaufen ist.
318
00:25:25,192 --> 00:25:26,193
Okay?
319
00:25:26,985 --> 00:25:30,197
Moment, ich soll das Kommando übernehmen?
320
00:25:30,864 --> 00:25:32,199
Vorübergehend, ja.
321
00:25:32,658 --> 00:25:33,742
Nicht Ihr Ernst.
322
00:25:35,327 --> 00:25:36,370
Bitte.
323
00:25:44,002 --> 00:25:45,796
Moment mal. Sekunde.
324
00:25:46,505 --> 00:25:48,590
Wollen Sie ihn etwa zerstören?
325
00:25:49,925 --> 00:25:51,176
Den Asteroiden?
326
00:25:51,844 --> 00:25:55,347
- Nein, nur die Plattform zum Andocken.
- Wie denn?
327
00:25:56,056 --> 00:25:58,349
Sie zu verkabeln, dauert zu lang.
328
00:25:58,350 --> 00:26:01,435
Wir schicken 'nen Hopper
mit dem Sprengstoff...
329
00:26:01,436 --> 00:26:02,479
Verzeihung.
330
00:26:03,146 --> 00:26:06,817
- Das kann nicht der Plan sein.
- Das ist Irrsinn.
331
00:26:07,109 --> 00:26:09,236
Schön. Sie sind sich mal einig.
332
00:26:10,279 --> 00:26:13,281
Die Nummer mit der Plattform
ist eine Sache,
333
00:26:13,282 --> 00:26:15,575
aber dort hinzukommen, wird schwer.
334
00:26:15,576 --> 00:26:17,327
Haben Sie mal rausgesehen?
335
00:26:18,203 --> 00:26:21,539
Da tobt ein riesiger Staubsturm,
der wird immer größer.
336
00:26:21,540 --> 00:26:25,001
Und Sie wollen
mit 'ner Ladung instabilem Sprengstoff
337
00:26:25,002 --> 00:26:26,294
dort rausfliegen?
338
00:26:26,295 --> 00:26:27,379
Ja. Klar.
339
00:26:28,088 --> 00:26:29,298
Eine tolle Idee.
340
00:26:30,174 --> 00:26:33,509
Wenn wir sprengen wollen,
bevor die M-6 da sind,
341
00:26:33,510 --> 00:26:35,011
müssen wir's jetzt tun.
342
00:26:35,012 --> 00:26:37,514
Die Bergleute sind schon auf der Phoenix.
343
00:26:38,265 --> 00:26:40,350
Wer würde den Flug wagen?
344
00:26:41,268 --> 00:26:44,937
Frank Halloran will's machen.
Max Howard ist sein Co-Pilot.
345
00:26:44,938 --> 00:26:47,524
- Ich fliege.
- Was?
346
00:26:47,941 --> 00:26:51,611
Ich will niemanden bitten,
sein Leben zu riskieren.
347
00:26:51,612 --> 00:26:53,030
Es könnte schiefgehen.
348
00:26:53,322 --> 00:26:56,073
Darum tun Sie's nicht.
Wir brauchen Sie hier.
349
00:26:56,074 --> 00:26:59,619
Frank hat Familie.
Beide haben Familien zu Hause.
350
00:26:59,620 --> 00:27:03,040
Ich habe niemanden.
Ich mach's. Ende der Diskussion.
351
00:27:14,635 --> 00:27:16,261
Ich fliege mit Ms. Boyd.
352
00:27:20,933 --> 00:27:22,976
Sie braucht einen Co-Piloten.
353
00:27:23,268 --> 00:27:25,061
Was? Das ist Selbstmord.
354
00:27:25,062 --> 00:27:26,688
Nur so wird es gehen.
355
00:27:29,316 --> 00:27:33,152
Danke für das Angebot.
Aber Sie sind kein Kosmonaut mehr...
356
00:27:33,153 --> 00:27:35,656
Sie kennen meine Lage, Mr. Dale.
357
00:27:37,950 --> 00:27:39,076
Meine Frau,
358
00:27:40,410 --> 00:27:41,537
mein Sohn...
359
00:27:43,539 --> 00:27:45,457
Ich hänge hier genauso drin.
360
00:27:46,583 --> 00:27:48,043
Vielleicht noch mehr.
361
00:27:50,379 --> 00:27:51,755
Das muss gelingen.
362
00:27:57,052 --> 00:27:58,095
Also gut.
363
00:27:59,471 --> 00:28:03,517
Ich hoffe, Ihre Flugkompetenz
ist nicht zu sehr eingerostet.
364
00:28:06,562 --> 00:28:08,313
Dann los, wir gehen es durch.
365
00:29:03,160 --> 00:29:04,452
Sergeant?
366
00:29:04,453 --> 00:29:05,579
Ja, was gibt's?
367
00:29:07,581 --> 00:29:08,582
Ich...
368
00:29:09,374 --> 00:29:11,584
Sie sollten morgen Tollefson mitnehmen.
369
00:29:11,585 --> 00:29:15,005
- Sie ist besser in der Schwerelosigkeit.
- Wovon reden Sie?
370
00:29:16,215 --> 00:29:19,551
Die Aufklärungsmission.
Ich steh für die nächste bereit.
371
00:29:21,512 --> 00:29:23,597
- Verarschen Sie mich?
- Nein.
372
00:29:29,811 --> 00:29:32,189
Das ist ein Befehl, keine Einladung.
373
00:29:33,232 --> 00:29:35,817
Sie wurden gebrieft.
Holen Sie Ihren Anzug.
374
00:29:39,488 --> 00:29:41,990
- Ich weiß nicht, ob ich's kann.
- Warum?
375
00:29:50,290 --> 00:29:51,625
Wegen Ihres Vaters?
376
00:29:55,170 --> 00:29:56,296
Ich kenn Ihre Akte.
377
00:29:57,714 --> 00:30:00,509
Hey, viele von uns haben kaputte Familien.
378
00:30:00,926 --> 00:30:02,594
Sonst wären wir nicht hier.
379
00:30:05,556 --> 00:30:06,557
Ja.
380
00:30:07,683 --> 00:30:11,019
Mein Dad war... Er hatte echt Probleme.
381
00:30:12,312 --> 00:30:15,607
Mein Opa auch.
Wenn das auch in mir steckt, dann...
382
00:30:17,818 --> 00:30:19,570
Ich will keinen enttäuschen.
383
00:30:24,616 --> 00:30:25,993
Damit kommen Sie erst jetzt?
384
00:30:30,789 --> 00:30:32,416
Ich wollt's ignorieren.
385
00:30:34,168 --> 00:30:35,878
Aber jetzt, kurz davor...
386
00:30:38,964 --> 00:30:40,507
geht es nicht mehr.
387
00:30:51,310 --> 00:30:52,978
Mein Dad war ein Säufer.
388
00:30:55,063 --> 00:30:57,649
Ist schnell ausgerastet, wenn er voll war.
389
00:30:59,526 --> 00:31:03,614
Er hat mich verprügelt,
immer wenn die Padres verloren haben.
390
00:31:04,531 --> 00:31:06,658
Und die Padres haben oft verloren.
391
00:31:11,038 --> 00:31:13,332
- Das tut mir leid.
- Muss es nicht.
392
00:31:14,833 --> 00:31:16,210
Es geht nicht um sie.
393
00:31:21,673 --> 00:31:24,927
Wir sind besser als die.
Und so beweisen wir es.
394
00:31:26,136 --> 00:31:28,764
Jetzt hauen Sie ab und ruhen sich aus.
395
00:31:30,432 --> 00:31:31,892
Um 0600 geht's los.
396
00:31:40,526 --> 00:31:42,486
- Alles klar?
- Ja, Sergeant.
397
00:31:52,663 --> 00:31:54,915
Gehen wir die EVA-Vorräte durch.
398
00:31:55,999 --> 00:31:57,709
Zwanzig Flaschen O2.
399
00:31:59,795 --> 00:32:04,799
Lambda-Phagen-Genom, DNA 3,6 kb,
Enolase 2, RNA 25.
400
00:32:04,800 --> 00:32:05,884
Verdammt.
401
00:32:09,137 --> 00:32:10,430
Das ist...
402
00:32:11,098 --> 00:32:12,391
Warum ist das...
403
00:32:12,766 --> 00:32:14,267
Ich versteh das nicht.
404
00:32:14,268 --> 00:32:16,103
Ich geh kurz. Weitermachen.
405
00:32:25,696 --> 00:32:26,904
Walt.
406
00:32:26,905 --> 00:32:30,825
Hey, Kelly.
Ich glaube, ich komme der Sache näher.
407
00:32:30,826 --> 00:32:33,370
Die Signalpfade sind okay.
408
00:32:34,037 --> 00:32:38,457
Vielleicht gab's Übertragungsfehler
zwischen der CPU und den Leitsystemen.
409
00:32:38,458 --> 00:32:40,377
- Das ist gut.
- Ja.
410
00:32:41,128 --> 00:32:42,504
Und sind Sie...
411
00:32:44,047 --> 00:32:45,883
Sind Sie bereit zu starten?
412
00:32:47,342 --> 00:32:48,510
Noch nicht ganz.
413
00:32:49,636 --> 00:32:51,305
Ist was mit dem Rover?
414
00:32:51,972 --> 00:32:53,599
Nein, es ist das Team.
415
00:32:54,725 --> 00:32:58,478
- Was ist denn?
- Sie sind alle unglaublich qualifiziert.
416
00:32:58,979 --> 00:33:02,191
- Sie haben die Besten ausgewählt.
- Danke.
417
00:33:02,441 --> 00:33:08,405
Aber wir haben zufällig auch
den führenden Titan-Experten bei uns.
418
00:33:09,114 --> 00:33:12,241
Und den besten Exobiologen, den ich kenne.
419
00:33:12,242 --> 00:33:15,953
Und als zeitweilige Missionsleiterin
kann ich nicht zulassen,
420
00:33:15,954 --> 00:33:17,998
dass er hier zurückbleibt.
421
00:33:18,749 --> 00:33:21,876
- Kelly, ich...
- Sie gaben mir das Kommando.
422
00:33:21,877 --> 00:33:23,921
Ich entscheide über die EVA-Crew.
423
00:33:25,005 --> 00:33:26,173
Sie kommen mit.
424
00:33:26,882 --> 00:33:30,426
- Los geht's in 30 Minuten. Anzug an.
- Kelly, ich muss...
425
00:33:30,427 --> 00:33:32,638
Das ist ein Befehl, Griebel.
426
00:33:45,025 --> 00:33:47,736
{\an8}Man versprach mir ein neues Leben
427
00:33:49,279 --> 00:33:51,323
{\an8}Lichtjahre entfernt
428
00:33:53,242 --> 00:33:56,619
{\an8}Die alte Welt haben wir zertrümmert
429
00:33:56,620 --> 00:33:59,081
{\an8}Jetzt ist die nächste dran
430
00:34:01,291 --> 00:34:03,961
{\an8}Es hieß: Hey, Leute
431
00:34:05,295 --> 00:34:07,297
{\an8}Kommt in den Weltraum
432
00:34:09,216 --> 00:34:12,718
{\an8}Zusammen bauen wir was auf
433
00:34:12,719 --> 00:34:15,138
{\an8}Einen wahren Traum
434
00:34:16,849 --> 00:34:19,058
{\an8}Doch alles nur Lügen
435
00:34:19,059 --> 00:34:22,563
{\an8}Nun wird uns klar
Diese Mission hat uns betrogen
436
00:34:22,896 --> 00:34:26,358
{\an8}Ein idiotischer Goldrausch
Jetzt sollen wir uns fügen
437
00:34:26,775 --> 00:34:28,569
{\an8}Tut, was ihr sollt!
438
00:34:31,237 --> 00:34:34,199
{\an8}Denn das sagt die Mission Control
439
00:34:39,663 --> 00:34:42,081
{\an8}Es ist einsam hier beim Reaktor.
440
00:34:43,125 --> 00:34:44,626
{\an8}Die Musik hilft mir.
441
00:34:45,418 --> 00:34:46,420
{\an8}Aber...
442
00:34:47,087 --> 00:34:48,922
{\an8}alles, was gerade passiert,
443
00:34:49,755 --> 00:34:52,092
{\an8}inspiriert mich zu neuen Texten.
444
00:34:53,342 --> 00:34:56,554
{\an8}Darüber,
dass wir ein Mitspracherecht wollen.
445
00:34:58,056 --> 00:35:00,976
{\an8}Dass wir's satthaben,
kleingehalten zu werden.
446
00:35:03,353 --> 00:35:05,981
{\an8}- Manchmal, da...
- Oh Scheiße...
447
00:35:06,773 --> 00:35:08,817
{\an8}Ich muss die Akkus wechseln.
448
00:35:09,359 --> 00:35:12,154
- War das okay?
- Oh Gott, das war großartig.
449
00:35:13,155 --> 00:35:14,907
Wann hast du das geschrieben?
450
00:35:15,616 --> 00:35:16,909
Vor ein paar Wochen.
451
00:35:17,826 --> 00:35:19,077
Danke dafür.
452
00:35:23,081 --> 00:35:27,585
Also, Lils, wir sollten besser zurück.
Der Staubsturm legt zu.
453
00:35:27,586 --> 00:35:29,755
Echt? Ich wollte Haldir interviewen.
454
00:35:30,088 --> 00:35:34,008
Gut. Gucken wir, wie's draußen ist.
Dann entscheiden wir.
455
00:35:34,009 --> 00:35:36,303
- Okay.
- Okay. Gut.
456
00:35:49,274 --> 00:35:52,194
Schön langsam. Ganz ruhig.
457
00:35:57,491 --> 00:35:58,700
Sachte.
458
00:36:01,245 --> 00:36:03,913
Die Nadel muss auf Grün oder Gelb bleiben,
459
00:36:03,914 --> 00:36:07,209
bis wir über dem Sturm
in der Mesosphäre sind.
460
00:36:08,168 --> 00:36:10,128
Das sind so 40 Kilometer.
461
00:36:12,089 --> 00:36:15,092
- Ein Spaziergang, was?
- Ja, ein Spaziergang.
462
00:36:19,555 --> 00:36:22,266
MOCC, Hopper 1, was macht der Sturm?
463
00:36:22,766 --> 00:36:25,686
Hopper 1,
es wird schlimmer, bevor's besser wird.
464
00:36:25,978 --> 00:36:28,188
Blitze in der oberen Atmosphäre.
465
00:36:28,814 --> 00:36:31,567
Wind aus 270 mit 50.
466
00:36:32,067 --> 00:36:33,360
Also dann...
467
00:36:34,194 --> 00:36:36,989
Erst fest andocken vorm Aktivieren.
468
00:36:38,532 --> 00:36:39,741
Viel Erfolg.
469
00:37:01,805 --> 00:37:04,808
MOCC, Hopper 1, bereit zum Start.
470
00:37:07,269 --> 00:37:09,479
Hopper 1, Startfreigabe erteilt.
471
00:37:14,276 --> 00:37:16,153
Heliumdruck nominal.
472
00:37:16,695 --> 00:37:19,573
Primäre Treibstoffventile offen.
Alles grün.
473
00:37:20,490 --> 00:37:21,742
Klar zum Starten.
474
00:37:24,244 --> 00:37:25,913
Zündung aktiviert.
475
00:37:27,122 --> 00:37:28,624
Gute Indikatoren.
476
00:37:29,791 --> 00:37:31,001
Sind Sie bereit?
477
00:37:39,218 --> 00:37:40,552
Zündung.
478
00:37:56,401 --> 00:37:59,820
Hopper 1,
Ihr Vibrationslevel ist im Warnbereich.
479
00:37:59,821 --> 00:38:01,073
Aber stabil.
480
00:38:14,294 --> 00:38:15,379
Wie läuft's?
481
00:38:16,046 --> 00:38:19,674
In drei Minuten sind sie über dem Sturm,
aber es ist heikel.
482
00:38:19,675 --> 00:38:22,678
Wind nimmt zu. Jetzt 230 mit 65.
483
00:38:23,512 --> 00:38:27,975
Sie kommen in den dichtesten Bereich.
Die Turbulenzen werden noch schlimmer.
484
00:38:46,451 --> 00:38:47,327
Oh Scheiße.
485
00:38:48,412 --> 00:38:49,329
Was war das?
486
00:38:54,835 --> 00:38:55,960
Wir taumeln.
487
00:38:55,961 --> 00:38:57,921
MOCC, möglicher Blitzeinschlag.
488
00:38:58,547 --> 00:39:01,300
Triebwerke reagieren langsam. Wir taumeln.
489
00:39:06,513 --> 00:39:08,056
Die Vibration nimmt zu.
490
00:39:08,515 --> 00:39:09,808
Ruhig halten.
491
00:39:20,986 --> 00:39:25,031
Der Blitzschlag könnte
die Lagekontrolle gestört haben.
492
00:39:25,032 --> 00:39:26,950
Könnte ein Feedback-Loop sein.
493
00:39:27,951 --> 00:39:31,662
Hopper 1,
legen Sie den Antriebsdatenbus auf Aux
494
00:39:31,663 --> 00:39:33,665
für eine statische Entladung.
495
00:39:34,208 --> 00:39:38,377
Wir sollen mitten im Staubsturm
unsere Triebwerke neu starten?
496
00:39:38,378 --> 00:39:39,505
Korrekt.
497
00:39:42,591 --> 00:39:45,260
Verstanden. Leite die Triebwerke um.
498
00:39:52,017 --> 00:39:54,937
Los, du schaffst das. Komm schon, Lenja.
499
00:39:55,354 --> 00:39:56,939
- Geschwindigkeit sinkt.
- Los.
500
00:39:58,690 --> 00:40:00,984
Versuche Neustart der Triebwerke.
501
00:40:05,989 --> 00:40:07,533
Ich hoffe, das klappt.
502
00:40:08,325 --> 00:40:09,618
Komm schon.
503
00:40:12,955 --> 00:40:16,708
MOCC, wir verlieren an Höhe.
Die Vibrationen nehmen zu.
504
00:40:24,675 --> 00:40:27,511
Komm schon.
505
00:40:37,271 --> 00:40:38,814
Triebwerke reagieren!
506
00:40:40,732 --> 00:40:42,109
Vibration nimmt ab.
507
00:40:42,860 --> 00:40:43,861
Sind fast durch!
508
00:40:58,876 --> 00:41:00,752
Was für ein Höllenritt.
509
00:41:02,838 --> 00:41:04,798
Sie können Kosmonautin werden.
510
00:41:05,215 --> 00:41:06,424
MOCC,
511
00:41:06,425 --> 00:41:08,552
Hopper 1 ist wieder online,
512
00:41:09,011 --> 00:41:11,346
auf Kurs zum Orbit-Eintritt.
513
00:41:14,057 --> 00:41:18,145
Steuern die Kusnezow-Station
zum Rendezvous-Manöver an.
514
00:41:19,563 --> 00:41:22,773
Stelle Funkverkehr ein, bis wir dort sind.
515
00:41:22,774 --> 00:41:24,025
Verstanden.
516
00:41:24,026 --> 00:41:25,736
Hopper 1 out.
517
00:42:20,165 --> 00:42:22,251
Condor, Marine 1, Status?
518
00:42:23,085 --> 00:42:27,630
Marine 1, Condor hat Station verlassen.
Warten an Exfil-Punkt Alpha.
519
00:42:27,631 --> 00:42:31,969
Verstanden. Korridor 2B gesichert.
Beginnen mit Durchsuchung.
520
00:43:09,464 --> 00:43:13,969
Haskell, Sie und Fleming biegen ab.
Tabasco und ich gehen weiter.
521
00:43:14,386 --> 00:43:18,140
- Treffen am Sammelpunkt.
- Verstanden. Wir sehen uns drüben.
522
00:43:19,558 --> 00:43:22,768
AJ, an die Spitze.
Rechten Komplex sichern.
523
00:43:22,769 --> 00:43:23,979
Ja, Sarge.
524
00:43:40,954 --> 00:43:44,666
MOCC, Hopper 1 im Endanflug.
525
00:43:46,835 --> 00:43:50,047
Verstanden.
Sagen Sie, wenn Sie im Evak-Hopper sind.
526
00:43:50,756 --> 00:43:51,882
Zwei Meter.
527
00:43:54,134 --> 00:43:55,552
Haben Kontakt.
528
00:43:56,386 --> 00:43:58,138
Transfertunnel fährt aus.
529
00:43:58,805 --> 00:44:00,264
Angedockt.
530
00:44:00,265 --> 00:44:04,436
Ich dimme das Licht,
damit sich unsere Augen umgewöhnen.
531
00:44:05,479 --> 00:44:07,355
So, Sie können durchatmen.
532
00:44:07,356 --> 00:44:10,234
- Nicht, solange die in meiner Nähe sind.
- Ja.
533
00:44:10,609 --> 00:44:13,487
Verziehen wir uns von hier
zum Evak-Hopper.
534
00:44:15,781 --> 00:44:17,199
Timer gestartet.
535
00:44:38,262 --> 00:44:39,263
Gesichert.
536
00:44:42,933 --> 00:44:44,393
Was zur Hölle...
537
00:44:45,269 --> 00:44:47,604
Sarge, da hat 'ne Kapsel angedockt.
538
00:44:49,523 --> 00:44:51,191
Die war vorhin nicht da.
539
00:44:51,775 --> 00:44:53,569
Mist, wir sind nicht allein.
540
00:44:54,653 --> 00:44:56,280
Haskell, hier Ruiz.
541
00:44:56,530 --> 00:44:59,616
Ein Marsie-Hopper hat angedockt.
Ihr Standort?
542
00:45:00,325 --> 00:45:02,577
Ruiz, Haskell. Ostkorridor. Sicher.
543
00:45:02,578 --> 00:45:05,289
Verstanden.
Jarrett und ich sehen uns das an.
544
00:45:07,291 --> 00:45:08,876
- Bereit?
- Ja, Sergeant.
545
00:46:10,479 --> 00:46:11,313
Gesichert!
546
00:46:19,238 --> 00:46:21,073
Scheiße. Ruiz!
547
00:46:27,079 --> 00:46:29,581
Wir müssen hier weg. Los! Schnell!
548
00:46:30,791 --> 00:46:34,503
Marines, hier Ruiz.
Alle zum Exfil-Punkt Alpha.
549
00:46:35,045 --> 00:46:38,548
Wir müssen in drei Minuten weg,
oder wir sind erledigt.
550
00:46:38,549 --> 00:46:41,218
Hier ist eine Bombe,
wiederhole: eine Bombe.
551
00:46:48,851 --> 00:46:50,561
Andockklammern gelöst.
552
00:46:50,978 --> 00:46:52,229
Was ist das?
553
00:46:52,563 --> 00:46:53,564
Was?
554
00:46:56,066 --> 00:46:57,109
Oh nein.
555
00:46:57,442 --> 00:47:00,404
MOCC, es sind Soldaten auf der Plattform.
556
00:47:04,783 --> 00:47:05,909
Boyd, wiederholen.
557
00:47:06,368 --> 00:47:10,247
Hier sind Soldaten. Sie sagten,
die wären zwei Stunden entfernt.
558
00:47:10,873 --> 00:47:13,624
Ja, wir empfangen
verschlüsselten Funkverkehr
559
00:47:13,625 --> 00:47:16,003
auf der M-6-Frequenz von Kusnezow.
560
00:47:16,670 --> 00:47:19,672
Abbrechen. Detonation abbrechen.
561
00:47:19,673 --> 00:47:23,969
Das geht nicht. Der Timer ist im Hopper.
Wir schaffen es nicht zurück.
562
00:47:32,269 --> 00:47:34,980
Kann man den Zünder aus der Ferne stoppen?
563
00:47:42,112 --> 00:47:45,991
ZEIT BIS ZUR DETONATION
564
00:47:49,745 --> 00:47:50,870
NOTFALLFUNK
565
00:47:50,871 --> 00:47:54,081
An alle M-6-Einheiten
in der Nähe der Kusnezow:
566
00:47:54,082 --> 00:47:57,001
Explosion bevorstehend. Sofort räumen.
567
00:47:57,002 --> 00:47:58,921
Wiederhole: Sofort räumen.
568
00:48:00,464 --> 00:48:03,132
- Was soll das?
- Wir müssen sie warnen.
569
00:48:03,133 --> 00:48:06,553
Sie haben 30 Sekunden, uns wegzubringen,
oder wir sind tot!
570
00:48:26,240 --> 00:48:27,366
Schneller!
571
00:48:29,284 --> 00:48:30,911
Bewegen Sie Ihren Arsch!
572
00:48:53,976 --> 00:48:55,811
MOCC, Evak-Hopper 1.
573
00:48:56,603 --> 00:48:58,313
Die Plattform ist weg.
574
00:48:58,647 --> 00:49:00,524
Vermutlich keine Überlebenden.
575
00:51:43,020 --> 00:51:48,942
Untertitel: Maria Seifert
FFS-Subtitling GmbH