1 00:00:07,382 --> 00:00:13,763 {\an8}Oli kyltti, jonka Nasa aikoi asettaa Kuuhun Apollo 11:n lennolla. 2 00:00:13,764 --> 00:00:16,182 {\an8}ELÄMÄN ETSINTÄ SATURNUKSEN KUUSSA ALKAA 3 00:00:16,183 --> 00:00:19,186 {\an8}Isäni säilytti sen kuolemaansa asti. 4 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 {\an8}Siinä lukee: "Rauhaa ihmiskunnalle." 5 00:00:27,945 --> 00:00:33,200 {\an8}Kannan niitä sanoja mukanani tänään, kun astumme toisen kuun pinnalle. 6 00:00:34,493 --> 00:00:37,538 Saavutimme sen isäni kaltaisten ihmisten ansiosta. 7 00:00:38,622 --> 00:00:42,375 Marsin nerokkaiden insinöörien ja tieteilijöiden, 8 00:00:42,376 --> 00:00:45,420 jotka korjasivat ja remontoivat aluksemme. 9 00:00:46,588 --> 00:00:50,008 Ja tieteilijöiden, jotka kuolivat Kosmos-1:llä. 10 00:00:50,509 --> 00:00:52,553 Heidän muistonsa kulkee mukanamme, 11 00:00:53,762 --> 00:00:57,891 kun otamme nämä askeleet eteenpäin etsiessämme elämää universumistamme. 12 00:00:58,767 --> 00:01:02,521 Hän oli astronautti Kelly Baldwin Titanin pinnalla. 13 00:01:08,193 --> 00:01:09,485 Hyvä homma, kamu. 14 00:01:09,486 --> 00:01:10,862 Kiitos. 15 00:01:10,863 --> 00:01:12,029 Se oli villiä. 16 00:01:12,030 --> 00:01:13,406 Voitko uskoa sitä? 17 00:01:13,407 --> 00:01:16,117 Se todella näyttää piristäneen kaikkia. 18 00:01:16,118 --> 00:01:18,786 Takaisinkuljetuspyynnöt ovat pudonneet yli puolella. 19 00:01:18,787 --> 00:01:20,121 Saimme uutta elämää. 20 00:01:20,122 --> 00:01:21,330 Sinun ansiostasi, veli. 21 00:01:21,331 --> 00:01:24,750 - En se minä ollut vaan kaikki. - Ei, ei. Se olet sinä, Miles. 22 00:01:24,751 --> 00:01:27,713 Aivan kuin vuonna -03, tuet meitä aina. 23 00:01:31,508 --> 00:01:33,050 Seuraan sinua minne vain. 24 00:01:33,051 --> 00:01:34,135 Kuten me kaikki. 25 00:01:34,136 --> 00:01:35,553 Kiitos, veli. 26 00:01:35,554 --> 00:01:37,014 Nähdään myöhemmin. 27 00:01:37,639 --> 00:01:38,849 Milosh. 28 00:01:40,225 --> 00:01:41,643 Ilja, mitä nyt? 29 00:01:42,269 --> 00:01:43,937 Eräs haluaa puhua kanssasi. 30 00:01:44,438 --> 00:01:47,732 Et halua kuunnella, mutta sinun on pakko. 31 00:01:47,733 --> 00:01:52,362 Meidän kaikkien tähden. Kuuntele, mitä asiaa hänellä on. 32 00:01:53,363 --> 00:01:55,824 Teetkö sen? 33 00:01:57,075 --> 00:01:58,994 Hyvä on. Kuka haluaa puhua? 34 00:02:01,121 --> 00:02:05,125 Kun presidentti Korzhenko on poissa, M-6 hajoaa. 35 00:02:06,210 --> 00:02:10,755 Uusi neuvostohallitus on myöntyväisempi sopimukseen - 36 00:02:10,756 --> 00:02:15,636 itsenäisen Marsin kanssa, jos voitte odottaa vielä muutaman viikon. 37 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 Miten kuulitte siitä? 38 00:02:18,931 --> 00:02:21,225 Vankilan ainoa valuutta on tieto. 39 00:02:21,934 --> 00:02:25,354 Sillä mittarilla olen varsin varakas. 40 00:02:26,897 --> 00:02:29,357 Jos antaudutte ennen Korzhenkon syrjäyttämistä, 41 00:02:29,358 --> 00:02:34,321 hänen asemansa vahvistuu ja kaikki tämä on ollut turhaa. 42 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 Me emme antaudu. 43 00:02:38,325 --> 00:02:39,993 Älä esitä tyhmää. 44 00:02:40,619 --> 00:02:44,080 Titaniin laskeutuminen oli kaunis hetki, sen myönnän, 45 00:02:44,081 --> 00:02:46,500 mutta faktat pysyvät samoina. 46 00:02:49,378 --> 00:02:54,006 Ilman ruokaa joudutte pyytämään pelastusalusta Maasta, 47 00:02:54,007 --> 00:02:59,136 ja he lähettävät sen vain, jos te antaudutte. Täysin. 48 00:02:59,137 --> 00:03:01,138 Ilman ehtoja. 49 00:03:01,139 --> 00:03:03,558 Se tarkoittaa, että joudutte kaikki vankilaan. 50 00:03:03,559 --> 00:03:04,935 Ja niin mekin. 51 00:03:06,353 --> 00:03:08,396 Miten niin? Olette heidän puolellaan. 52 00:03:08,397 --> 00:03:11,440 Kuule, ymmärrän, miksi epäilet meitä. 53 00:03:11,441 --> 00:03:12,442 Minua. 54 00:03:13,068 --> 00:03:14,652 Tämä kaikki on sinun syytäsi. 55 00:03:14,653 --> 00:03:17,822 Miten tiedän, ettet huijaa nyt, kuten olet tehnyt vuosia? 56 00:03:17,823 --> 00:03:19,199 Kunpa huijaisinkin. 57 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 Minun perhettäni, hra Dale, 58 00:03:30,377 --> 00:03:33,172 minun vaimoani ja poikaani, 59 00:03:34,715 --> 00:03:37,467 uhataan Neuvostoliitossa. 60 00:03:39,595 --> 00:03:44,183 Vaimoni pakotettiin tuomitsemaan minut julkisesti. 61 00:03:45,601 --> 00:03:48,979 Pojastani en ole kuullut yli kuukauteen. 62 00:03:51,732 --> 00:03:56,236 Se ei ehkä johdu pelkästä idealismista, 63 00:03:57,112 --> 00:04:02,451 mutta minun täytyy suojella perhettäni. Vaikka pitäisi vastustaa hallitustani. 64 00:04:11,001 --> 00:04:12,544 Mitä jätätte kertomatta? 65 00:04:16,464 --> 00:04:21,302 Kauppasaartonne sai sekä USA:n että Neuvostoliiton talouden syöksyyn. 66 00:04:21,303 --> 00:04:25,264 Pysyäkseen vallassa Braggin ja Korzhenkon pitää - 67 00:04:25,265 --> 00:04:28,434 näyttää kansalaisilleen, etteivät he ole voimattomia. 68 00:04:28,435 --> 00:04:31,812 Olemme saaneet tietää, että M-6:n sotajoukko - 69 00:04:31,813 --> 00:04:34,816 on parhaillaan matkalla Marsiin. 70 00:04:36,193 --> 00:04:39,779 Heidän käskynsä on ottaa takaisin Kuznetsovin asema - 71 00:04:39,780 --> 00:04:42,199 ja Kultakutri-asteroidi voimakeinoin. 72 00:04:43,575 --> 00:04:45,619 Paskat. Olisimme nähneet ne jo. 73 00:04:47,162 --> 00:04:51,542 Kuten opin vuosia sitten, jotkin asiat näkee vasta liian myöhään. 74 00:04:57,214 --> 00:04:59,758 Huomatkaa seuraavat muutokset toimintasuunnitelmaan. 75 00:05:00,384 --> 00:05:05,347 Avain asteroidi 2003LC:n valtaamiseen ja miehitykseen - 76 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 on tämän pääsyöttöaseman hallinta. 77 00:05:09,601 --> 00:05:13,730 Parhaan tietomme mukaan tämä lähestymistie on lupaavin menestymiseen. 78 00:05:14,606 --> 00:05:18,402 Ryhmät kolme ja neljä hyökkäävät tästä syöttöaseman läpi - 79 00:05:19,027 --> 00:05:22,363 ja poistavat vastustajat ilman tappavaa voimaa. 80 00:05:22,364 --> 00:05:25,867 Toistan, vain tainnutuskranaatteja ja kumiluoteja. 81 00:05:25,868 --> 00:05:27,869 Emme halua repeytymien riskiä. 82 00:05:27,870 --> 00:05:30,288 - Ymmärrättekö? - Ymmärrämme. 83 00:05:30,289 --> 00:05:31,456 Poistukaa. 84 00:07:33,328 --> 00:07:36,748 Se, että olette täällä, on lupaus. 85 00:07:37,499 --> 00:07:41,295 Lupaus suojella ja puolustaa tämän tukikohdan ihmisiä. 86 00:07:42,045 --> 00:07:47,884 Ja vaikka teillä on toimivalta Onnenlaakson joukkojen jäseninä, 87 00:07:47,885 --> 00:07:52,221 on tärkeää, ettette käytä sitä väärin. 88 00:07:52,222 --> 00:07:56,142 Jos kukaan teistä millään tavalla rikkoo - 89 00:07:56,143 --> 00:07:59,813 sen lupauksen, seurauksena on välitön erottaminen. 90 00:08:00,355 --> 00:08:01,439 Onko selvä? 91 00:08:01,440 --> 00:08:02,941 On. 92 00:08:05,402 --> 00:08:09,281 Meillä on tilaisuus aloittaa jotain uutta täällä. 93 00:08:09,990 --> 00:08:11,074 Jotain erilaista. 94 00:08:12,367 --> 00:08:14,995 Siispä me teemme asiat eri tavalla. 95 00:08:15,662 --> 00:08:17,706 Me johdamme ystävällisyydellä. 96 00:08:18,290 --> 00:08:20,584 Me autamme apua tarvitsevia - 97 00:08:21,251 --> 00:08:25,213 huolimatta heidän kuuliaisuudestaan, kotimaastaan - 98 00:08:25,214 --> 00:08:27,216 ja oikeudellisesta asemastaan. 99 00:08:27,716 --> 00:08:30,928 Kaikki ovat tervetulleita liittymään aatteeseemme. 100 00:08:33,138 --> 00:08:37,768 Vuosi sitten en edes tiennyt, mikä helvetti marsilainen on. 101 00:08:39,520 --> 00:08:44,525 Ja kun nyt katson teitä kaikkia, olen ylpeä marsilaisuudestani. 102 00:08:47,444 --> 00:08:49,737 No niin. Ennen kuin innostutte liikaa, 103 00:08:49,738 --> 00:08:52,198 me aloitamme fyysisen arvioinnin - 104 00:08:52,199 --> 00:08:54,493 ja siirrymme siitä suoraan asekoulutukseen. 105 00:08:56,119 --> 00:08:57,246 Niin, Baldwin? 106 00:08:59,581 --> 00:09:04,377 Ilmoittauduin lääkintäjoukkoihin. Pitääkö minunkin osallistua asejuttuun? 107 00:09:04,378 --> 00:09:11,009 Kyllä, jokainen OLJ:n jäsen tarvitsee ainakin peruspätevyyden asejutuissa. 108 00:09:13,470 --> 00:09:14,513 Poistukaa. 109 00:09:15,347 --> 00:09:17,975 Olen nähnyt sen mainareiden silmissä. 110 00:09:19,226 --> 00:09:23,105 Palaamassa asteroidilta, joka pyörii loputtomasti yllä. 111 00:09:23,605 --> 00:09:28,485 Nuorien ikätoverieni silmissä ansassa täällä tuberkuloositaivaan alla. 112 00:09:28,986 --> 00:09:33,115 Maa, etkö kuule lastesi valitusta? 113 00:09:40,205 --> 00:09:44,168 {\an8}GULSORA AKILMATOVAN OPINNÄYTE-ELOKUVA 114 00:09:58,932 --> 00:10:00,017 Hei. 115 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 Oletko kunnossa? 116 00:10:05,647 --> 00:10:09,067 Hän ei saanut tehdä filmiään loppuun. 117 00:10:09,651 --> 00:10:11,320 Hän hädin tuskin sai sen alkuun. 118 00:10:15,157 --> 00:10:17,284 Ja hän olisi yhä täällä, ellen olisi - 119 00:10:19,036 --> 00:10:22,039 pakottanut tekemään sitä tyhmää juttua synttäreillesi. 120 00:10:22,748 --> 00:10:24,708 Hei, Lil, se ei ole… 121 00:10:25,667 --> 00:10:28,086 Hei, se ei ollut sinun syytäsi. 122 00:10:29,213 --> 00:10:32,798 Tiedät, että se on totta. Hän olisi elossa ilman minua. 123 00:10:32,799 --> 00:10:35,594 Voi kiesus. Tule tänne. 124 00:10:41,642 --> 00:10:42,725 Olen pahoillani. 125 00:10:42,726 --> 00:10:44,144 Tämä on rankkaa. 126 00:10:51,610 --> 00:10:55,239 Olisikohan sinulle nyt parasta - 127 00:10:57,699 --> 00:10:59,826 lähteä pois vähäksi aikaa. 128 00:11:01,453 --> 00:11:03,412 Jos asiat ovat niin huonosti nyt. 129 00:11:03,413 --> 00:11:04,414 Mitä yrität sanoa? 130 00:11:05,374 --> 00:11:09,585 No, siis, tiedäthän… Parin päivän päästä kuljetusalus lähtee Maahan. 131 00:11:09,586 --> 00:11:11,003 - Minä vain… - Mitä helvettiä? 132 00:11:11,004 --> 00:11:12,755 Ei, älä suutu, Lily. 133 00:11:12,756 --> 00:11:15,132 Miksi sanot noin? Miksi? 134 00:11:15,133 --> 00:11:18,386 Haluatko, että lähden? Haluatko, että menen pois? 135 00:11:18,387 --> 00:11:21,305 En halua. En halua, että lähdet. 136 00:11:21,306 --> 00:11:24,016 Ymmärrän, kun saan tätä paskaa vanhemmiltani, 137 00:11:24,017 --> 00:11:26,227 ja jopa siskoltani, mutta en… 138 00:11:26,228 --> 00:11:27,437 En sinulta. 139 00:11:28,230 --> 00:11:29,982 Miksi edes ehdotat sitä? 140 00:11:30,482 --> 00:11:32,693 Olen huolissani sinusta. 141 00:11:34,987 --> 00:11:38,990 Selvä, mutta osaan pitää huolta itsestäni. 142 00:11:38,991 --> 00:11:41,576 - Tiedän. - Vaikka sinä - 143 00:11:41,577 --> 00:11:44,036 puet sen tyhmän helvetin tikkaunivormun… 144 00:11:44,037 --> 00:11:46,373 - Se on Onnenlaakson joukot. - Ihan sama. 145 00:11:47,499 --> 00:11:49,375 Et silti tiedä, mikä on parasta minulle. 146 00:11:49,376 --> 00:11:51,670 En sanonut niin. En sano niin. 147 00:11:52,379 --> 00:11:54,172 Tiedän, että pidät huolen itsestäsi. 148 00:11:54,173 --> 00:11:59,052 Tiedän sen. Usko pois, pelkään sinua. 149 00:12:05,934 --> 00:12:11,063 Hyvä on, kunhan et enää ikinä puhu paluustani sinne. 150 00:12:11,064 --> 00:12:12,482 Hyvä on. 151 00:12:14,234 --> 00:12:17,111 Hitot siitä paikasta. Oletko nähnyt, mitä he sanovat hänestä? 152 00:12:17,112 --> 00:12:18,322 En. 153 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 Voi luoja. "Kapinallinen"? 154 00:12:22,826 --> 00:12:24,911 KAPINALLINEN KUOLI MARSIN SELKKAUKSESSA 155 00:12:24,912 --> 00:12:26,913 Mielipuolista. Hän tanssi. 156 00:12:26,914 --> 00:12:28,582 Aivan paskaa. 157 00:12:33,420 --> 00:12:36,256 Näin he näkevät meidät. Haluavat tehdä meistä - 158 00:12:37,382 --> 00:12:39,134 radikaaleja tai terroristeja. 159 00:12:40,302 --> 00:12:43,388 Muttemme ole niitä. Meidän pitää näyttää heille, keitä olemme. 160 00:12:44,097 --> 00:12:46,099 Miltä tuntuu asua täällä ylhäällä. 161 00:12:47,643 --> 00:12:50,103 Sinä teet jotain auttaaksesi, eikö niin? 162 00:12:52,481 --> 00:12:53,649 Ehkä minäkin voisin. 163 00:13:02,991 --> 00:13:04,326 Mitä sinä teet? 164 00:13:05,077 --> 00:13:06,119 Tule. 165 00:13:07,120 --> 00:13:08,247 Mitä sinä…? 166 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Hyvä on. 167 00:13:22,344 --> 00:13:25,514 Hiekkamyrsky saattaa jo häiritä doppler-siirtymän lukemia. 168 00:13:26,139 --> 00:13:27,890 Näetkö siellä mitään? 169 00:13:27,891 --> 00:13:31,061 En. Mitään ei ole tulossa tutkamme kantaman sisällä. 170 00:13:32,980 --> 00:13:34,480 Tietoa, vai? 171 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 Mistä? 172 00:13:36,316 --> 00:13:37,526 Irina Morozovalta. 173 00:13:38,861 --> 00:13:42,071 Oletteko nyt bestiksiä? Kuka seuraavaksi, Pohjois-Korea? 174 00:13:42,072 --> 00:13:43,990 Sinun piti olla puolueeton. 175 00:13:43,991 --> 00:13:48,619 Naiiviudestasi huomauttaminen on maalaisjärkeä, ei politiikkaa. 176 00:13:48,620 --> 00:13:50,330 Ei täälläkään mitään, pomo. 177 00:13:51,748 --> 00:13:53,834 Irina näyttää antaneen huonoa tietoa. 178 00:13:54,376 --> 00:13:56,836 Oletko varma? Hän sanoi, että voi olla vaikea löytää. 179 00:13:56,837 --> 00:14:00,591 Useimmilla armeijoilla on häiveteknologiaa, mutta… 180 00:14:04,845 --> 00:14:07,805 Shireen, yritä suunnata pitkän matkan tutka - 181 00:14:07,806 --> 00:14:10,725 suorahaulla lasketun lentoradan mukaisesti tänne. 182 00:14:10,726 --> 00:14:12,602 Se voi havaita enemmän kuin antenniryhmämme. 183 00:14:12,603 --> 00:14:15,272 Ja ohjelmoi satelliitti doppler-jäljitykseen. 184 00:14:20,444 --> 00:14:25,657 Minä huomasin, ettei nimesi ollut Maahan menijöiden luettelossa enää. 185 00:14:27,367 --> 00:14:28,994 Ainoa syy on Titan. 186 00:14:29,536 --> 00:14:31,705 Pysyn täällä, kunnes he palaavat. 187 00:14:32,414 --> 00:14:34,081 Arvostan tuota. 188 00:14:34,082 --> 00:14:35,083 Kuten me kaikki. 189 00:14:35,876 --> 00:14:37,960 Se tehtävä on tärkeä paikallisille. 190 00:14:37,961 --> 00:14:40,380 Pyydätkö nyt taas liittymään neuvostoosi? 191 00:14:41,048 --> 00:14:42,548 Hetkinen. 192 00:14:42,549 --> 00:14:44,593 Tutka näyttää löytäneen jotain. 193 00:14:48,472 --> 00:14:52,350 No, se vastaa matalan RCS:n alusta. 194 00:14:52,351 --> 00:14:55,645 Doppler-siirtymän perusteella se on tulossa Marsiin. 195 00:14:55,646 --> 00:14:58,064 Paras arvaus kolmen vuorokauden päästä. 196 00:14:58,065 --> 00:14:59,774 Perkele. Niin he sanoivat. 197 00:14:59,775 --> 00:15:02,193 {\an8}TUNTEMATON KOHDE TRANSPONDERIA EI HAVAITTU 198 00:15:02,194 --> 00:15:03,862 {\an8}He tulevat kimppuumme. 199 00:15:07,157 --> 00:15:10,159 Emme kykene torjumaan hyökkäysjoukkoa. 200 00:15:10,160 --> 00:15:12,870 Jos he valtaavat asteroidin, olemme kusessa. 201 00:15:12,871 --> 00:15:16,667 Olemme kusessa muutenkin. Ruokaa on kahdeksi viikoksi. 202 00:15:17,584 --> 00:15:19,126 Se kaikki on totta. 203 00:15:19,127 --> 00:15:23,464 Jos selviämme lähiviikoista, voimme tehdä sopimuksen neukkujen kanssa. 204 00:15:23,465 --> 00:15:25,842 Sitten olisi aito tilaisuus itsenäistyä. 205 00:15:25,843 --> 00:15:27,719 Uskotko todella heitä, Miles? 206 00:15:28,303 --> 00:15:29,804 En luota Lenyaan. 207 00:15:29,805 --> 00:15:31,722 Hän ajaa aina omaa etuaan. 208 00:15:31,723 --> 00:15:33,432 Heidän puheissaan oli perää. 209 00:15:33,433 --> 00:15:36,227 Kun perhettä uhataan Maassa, ei ole syytä valehdella. 210 00:15:36,228 --> 00:15:38,313 Meidän pitää tehdä jotain. 211 00:15:38,897 --> 00:15:42,024 Muuten voimme luovuttaa, ja kaikki tukikohdassa palaavat - 212 00:15:42,025 --> 00:15:44,903 Maahan käsiraudoissa luultavasti loppuelämäkseen. 213 00:15:45,779 --> 00:15:49,532 Kaikki, minkä eteen taistelimme ja mihin Onnenlaakson väki sitoutui, 214 00:15:49,533 --> 00:15:50,993 on ollut turhaa. 215 00:15:54,997 --> 00:15:58,417 No, mitä me voimme tehdä? 216 00:16:06,300 --> 00:16:07,718 Selkkauksessa - 217 00:16:08,677 --> 00:16:12,222 paras tapa estää vihollista laskeutumasta alueelle - 218 00:16:13,223 --> 00:16:14,892 on tuhota kiitorata. 219 00:16:16,768 --> 00:16:18,436 Kiitorata? Mistä hitosta hän… 220 00:16:18,437 --> 00:16:21,064 Tarkoitatko Kuznetsovin telakointialustaa? 221 00:16:22,232 --> 00:16:25,319 Ehdotatko, että me räjäytämme sen? 222 00:16:26,069 --> 00:16:27,361 Jos tuhoamme sen, 223 00:16:27,362 --> 00:16:30,740 he eivät saa iridiumia pois Kultakutrilta, vaikka haluaisivat. 224 00:16:30,741 --> 00:16:33,076 Se on koko toiminnan pullonkaula. 225 00:16:33,660 --> 00:16:35,913 Asteroidi olisi hyödytön heille. 226 00:16:41,710 --> 00:16:45,880 Sen kokoisen tuhoamiseen tarvitaan järeitä räjähteitä. 227 00:16:45,881 --> 00:16:48,008 Asevarastossa ei ole niin voimakasta. 228 00:16:48,634 --> 00:16:50,676 Eikä muuallakaan täällä. 229 00:16:50,677 --> 00:16:53,638 Palmer varasti viimeiset räjähteet. 230 00:16:53,639 --> 00:16:55,849 Ja räjäytti kaiken ruokamme. 231 00:16:59,144 --> 00:17:02,688 Nestemäistä metaania voisi tuottaa muttei kahdessa päivässä. 232 00:17:02,689 --> 00:17:04,273 Ehkä voisimme improvisoida. 233 00:17:06,527 --> 00:17:10,739 Tehdään lannoitteista ammoniumnitraattia ja lisätään sitä hydratsiiniin. 234 00:17:11,615 --> 00:17:13,575 Tuleeko niistä niin iso räjähdys? 235 00:17:15,410 --> 00:17:18,996 Riippuu pakkaamisesta. Se on lähes yhtä voimakasta kuin TNT. 236 00:17:18,997 --> 00:17:23,919 Se toimii, jos lisää siihen nallin, tavallaan pienen ilotulitteen. 237 00:17:24,545 --> 00:17:27,714 Se käynnistetään, lisätään virtaa seokseen - 238 00:17:29,007 --> 00:17:30,217 ja lämmitetään hydratsiini. 239 00:17:37,432 --> 00:17:38,516 Enpä tiedä. 240 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 Se on hyvin riskialtista, mutta ei ole vaihtoehtoja. 241 00:18:41,997 --> 00:18:44,041 Stewart sanoo vieneensä taas rahasi eilen. 242 00:18:45,209 --> 00:18:48,337 Onko tullut mieleen, että ehkä et ole hyvä pokerissa? 243 00:18:49,338 --> 00:18:52,007 Tai ehkä minulla on pitkä huijaus käynnissä. 244 00:18:53,175 --> 00:18:56,553 Annan hänen luulla minua huonoksi ennen kuin putsaan hänet. 245 00:19:01,517 --> 00:19:03,060 Ehkä olen huono pokerissa. 246 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 Miten muuten täällä pitäisi viettää aikaa? 247 00:19:07,564 --> 00:19:08,732 On helvetin tylsää. 248 00:19:09,233 --> 00:19:10,650 Todellakin. 249 00:19:10,651 --> 00:19:12,236 Kiire odottamaan. 250 00:19:14,446 --> 00:19:15,447 Niin. 251 00:19:17,908 --> 00:19:18,909 Pärjäätkö? 252 00:19:24,206 --> 00:19:28,710 En sanonut mitään aiemmin, mutta oli ikävä kuulla kuolleesta tytöstä. 253 00:19:29,545 --> 00:19:31,171 Hänhän oli ystäväsi. 254 00:19:34,842 --> 00:19:35,884 Niin, Gully. 255 00:19:38,846 --> 00:19:41,098 Gulsora Akilmatova. 256 00:19:42,558 --> 00:19:47,145 Me neljä, hän, minä, Lily ja Alex, 257 00:19:48,188 --> 00:19:49,898 olimme aina yhdessä. 258 00:19:53,235 --> 00:19:54,403 Otan osaa. 259 00:19:58,031 --> 00:19:59,032 Hei, te kaksi. 260 00:20:01,827 --> 00:20:06,290 Luti sanoi, että ryhmämme tehtävä on tiedustella asteroidia ennen hyökkäystä. 261 00:20:07,749 --> 00:20:09,125 Haskell, tule mukaani. 262 00:20:09,126 --> 00:20:11,753 Johto haluaa tietää, mitä tiedät asteroidista. 263 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 Lähdetään. 264 00:20:14,214 --> 00:20:15,340 Kyllä, kersantti. 265 00:20:20,846 --> 00:20:21,847 Marsilainen. 266 00:20:24,808 --> 00:20:26,894 Muista, millä puolella olet. 267 00:20:27,519 --> 00:20:28,896 Painu helvettiin, Orkie. 268 00:20:45,412 --> 00:20:47,038 Onko asteroidilla aseita? 269 00:20:47,039 --> 00:20:49,790 Ei tietääkseni. Kävin siellä isäni kanssa. 270 00:20:49,791 --> 00:20:53,545 - Ei ollut mitään turvatoimia. - Montako kaivosryhmässä? 271 00:20:54,505 --> 00:20:56,506 Noin 80. 272 00:20:56,507 --> 00:20:57,590 80? 273 00:20:57,591 --> 00:21:01,344 - No, se on saattanut muuttua. - Hän on molemmista oikeassa. 274 00:21:01,345 --> 00:21:05,891 Vuoden -03 jälkeen vain MRT:illä on lupa kantaa asetta Kuznetsovissa. 275 00:21:06,475 --> 00:21:09,894 Kauppasaarron alettua siellä on ollut vain pieni huoltoryhmä. 276 00:21:09,895 --> 00:21:11,146 SALATTU VIESTINTÄ 277 00:21:12,731 --> 00:21:14,398 Kiitos, korpraali. 278 00:21:14,399 --> 00:21:16,818 - Poistukaa. - Käskystä. 279 00:21:18,612 --> 00:21:22,448 Kersantti Ruiz, ryhmänne soluttautuu Kuznetsovin asemalle - 280 00:21:22,449 --> 00:21:25,826 vahvistamaan tiedot miehitysjoukkojamme varten - 281 00:21:25,827 --> 00:21:28,914 ja pidättämään jäljellä olevat mainarit. 282 00:21:29,498 --> 00:21:30,666 Käskystä. 283 00:21:32,042 --> 00:21:34,085 Ole kuulolla, James. 284 00:21:34,086 --> 00:21:35,087 Käskystä. 285 00:21:35,754 --> 00:21:36,922 Tarkkailija on tässä. 286 00:21:40,509 --> 00:21:43,427 SEEKER, joka lähetti meille vajaan datavirran - 287 00:21:43,428 --> 00:21:48,057 elämänmerkkeineen, on täällä lähellä Forsetin kraatteria, 288 00:21:48,058 --> 00:21:51,811 ja meidän piti laskeutua viereiselle tulvatasangolle. 289 00:21:51,812 --> 00:21:57,733 Mutta olemme nyt täällä 20 kilometrin päässä, 290 00:21:57,734 --> 00:22:01,405 joka on turvallisen EVA-etäisyyden ulkopuolella, jopa mönkijällä. 291 00:22:03,866 --> 00:22:07,786 Tulimme SEEKERin vuoksi. Löytämään todisteita elämästä. 292 00:22:08,287 --> 00:22:11,373 Nytkö happi ei riitä sinne menemiseen? 293 00:22:16,378 --> 00:22:17,379 Mitä jos - 294 00:22:19,506 --> 00:22:23,844 neljän sijaan mönkijään meneekin kolme? 295 00:22:24,553 --> 00:22:28,598 Kaikkea on heti 33 prosenttia enemmän. 296 00:22:28,599 --> 00:22:31,767 Voin laskea, mutta se olisi riskialtista. 297 00:22:31,768 --> 00:22:35,480 Me matkustimme etsimään elämää yli 900 miljoonaa kilometriä. 298 00:22:35,981 --> 00:22:37,607 Annammeko viimeisen 20:n pysäyttää? 299 00:22:37,608 --> 00:22:42,404 Me voimme vapaasti kiistellä, mutta tämä on johdon päätös. 300 00:22:46,658 --> 00:22:48,743 Hän on ollut tuolla tuntikausia. 301 00:22:48,744 --> 00:22:50,287 Puhun hänelle. 302 00:22:50,954 --> 00:22:52,122 Lykkyä tykö. 303 00:23:03,217 --> 00:23:04,509 Walt. 304 00:23:04,510 --> 00:23:05,802 Hei, Kelly. 305 00:23:08,972 --> 00:23:10,682 Meillä on ongelma. 306 00:23:11,183 --> 00:23:15,354 SEEKERimme on tehtävän turvaparametrin ulkopuolella, mutta… 307 00:23:17,439 --> 00:23:20,983 Uskomme saavamme numerot toimimaan pikku improvisaatiolla. 308 00:23:20,984 --> 00:23:24,237 Lokit vahvistavat, että oikea nopeuspoltto ladattiin - 309 00:23:24,238 --> 00:23:27,157 ajassa T miinus 4 minuuttia 35 sekuntia. 310 00:23:28,116 --> 00:23:30,202 En löydä virheitä koodista. 311 00:23:32,287 --> 00:23:33,288 Walt? 312 00:23:34,706 --> 00:23:36,416 Olemme täällä. 313 00:23:37,501 --> 00:23:38,877 Me laskeuduimme. 314 00:23:39,503 --> 00:23:41,922 Emme voi jumittaa aluksessa. 315 00:23:42,589 --> 00:23:44,966 Tulimme etsimään elämää. Etkö halua sitä? 316 00:23:44,967 --> 00:23:47,134 Tietenkin haluan. 317 00:23:47,135 --> 00:23:49,262 Mutta ensin minun - 318 00:23:49,263 --> 00:23:53,267 pitää tietää, miten mokasin tämän, jottei niin tapahdu enää. 319 00:23:55,811 --> 00:23:56,812 Kuule. 320 00:23:57,312 --> 00:23:58,313 Hei. 321 00:23:59,356 --> 00:24:01,650 He tarvitsevat sinua johtamaan. 322 00:24:03,402 --> 00:24:05,946 Minä tarvitsen sinua johtamaan. 323 00:24:15,914 --> 00:24:16,957 Olet oikeassa. 324 00:24:18,917 --> 00:24:20,043 Tiedän, että olet. 325 00:24:21,128 --> 00:24:22,129 Olen… 326 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 Olen pahoillani. 327 00:24:25,966 --> 00:24:28,218 Ei, ei. Ei se haittaa. 328 00:24:29,928 --> 00:24:31,012 Kaikki hyvin. 329 00:24:31,013 --> 00:24:32,097 Eikä ole. 330 00:24:34,141 --> 00:24:35,184 Kaikki ei ole hyvin. 331 00:24:36,059 --> 00:24:38,312 Olisin voinut tappaa kaikki. 332 00:24:40,230 --> 00:24:41,814 - Etkö ymmärrä? - En. 333 00:24:41,815 --> 00:24:44,108 - Ilman sinua… - Ei se ollut sinun syytäsi. 334 00:24:44,109 --> 00:24:46,944 Oli se. Minä… 335 00:24:46,945 --> 00:24:48,112 Minä tyrin sen. 336 00:24:48,113 --> 00:24:49,989 Ei. Perkele. 337 00:24:49,990 --> 00:24:51,532 Minä tyrin kaiken. 338 00:24:51,533 --> 00:24:53,367 - Walt. - Minä… 339 00:24:53,368 --> 00:24:56,538 - Minä… - Lopeta ja kuuntele minua. 340 00:24:57,623 --> 00:24:58,707 Minun… 341 00:24:59,583 --> 00:25:01,210 Minun pitää kertoa yksi asia. 342 00:25:04,880 --> 00:25:06,422 Tämä ei ole syytäsi. Minä… 343 00:25:06,423 --> 00:25:08,716 Suojelit miehistöä huonolta arviointikyvyltäni. 344 00:25:08,717 --> 00:25:10,218 Se ei ole totta. 345 00:25:10,219 --> 00:25:11,552 En voi luottaa itseeni. 346 00:25:11,553 --> 00:25:12,762 - Walt. - En… 347 00:25:12,763 --> 00:25:15,849 En ajattele selvästi. Haluan, että sinä otat ohjat. 348 00:25:20,145 --> 00:25:25,776 Ainakin siksi aikaa, että selvitän, mikä meni vikaan. 349 00:25:26,944 --> 00:25:30,197 Haluatko, että minä otan johdon? 350 00:25:30,906 --> 00:25:32,199 Väliaikaisesti. 351 00:25:32,824 --> 00:25:34,326 Et voi tarkoittaa sitä. 352 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 Ole kiltti. 353 00:25:44,044 --> 00:25:45,963 Odota. Odota hetki. 354 00:25:46,547 --> 00:25:48,757 Aiotteko tuhota sen? 355 00:25:49,842 --> 00:25:51,176 Asteroidin. 356 00:25:52,010 --> 00:25:54,887 Emme, vain telakoitumisalustan. 357 00:25:54,888 --> 00:25:56,055 Miten? 358 00:25:56,056 --> 00:25:58,224 Aika ei riitä alustan virittämiseen, 359 00:25:58,225 --> 00:26:01,519 joten lastaamme kaikki räjähteemme sukkulaan. 360 00:26:01,520 --> 00:26:02,937 Anteeksi. 361 00:26:02,938 --> 00:26:06,899 - Se ei voi olla suunnitelma. - Se on mielipuolinen. 362 00:26:06,900 --> 00:26:09,236 Kiva nähdä, että olette jostain samaa mieltä. 363 00:26:09,778 --> 00:26:13,239 Tämän onnistuminen alustan suhteen on yksi asia, 364 00:26:13,240 --> 00:26:17,327 mutta ehjänä perille pääseminen vaatii paljon. Oletko katsonut ulos? 365 00:26:18,120 --> 00:26:20,079 Siellä on valtava hiekkamyrsky. 366 00:26:20,080 --> 00:26:26,210 Se vain kasvaa, ja haluat lentää siihen sukkulalla täynnä epävakaita räjähteitä. 367 00:26:26,211 --> 00:26:27,379 Juu, ei, ei. 368 00:26:28,046 --> 00:26:29,298 Se on loistava idea. 369 00:26:30,174 --> 00:26:34,927 Jos haluamme räjäyttää alustan ennen kuin M-6 vie sen, pitää lähteä heti. 370 00:26:34,928 --> 00:26:37,514 Evakuoimme jo väen sieltä Phoenixiin. 371 00:26:38,307 --> 00:26:40,601 Kuka on riittävän hullu lentämään? 372 00:26:41,226 --> 00:26:44,937 Frank Halloran on vapaaehtoinen, ja Max Howard on perämies. 373 00:26:44,938 --> 00:26:46,230 Minä teen sen. 374 00:26:46,231 --> 00:26:47,607 Mitä? 375 00:26:47,608 --> 00:26:51,527 En pyydä ketään muuta vaarantamaan henkensä. 376 00:26:51,528 --> 00:26:53,112 Liian moni asia voi mennä vikaan. 377 00:26:53,113 --> 00:26:56,073 Juuri siksi et sinä. Tarvitsemme sinua täällä. 378 00:26:56,074 --> 00:26:59,577 Frankillä on perhe. Heillä kaikilla on perhe odottamassa. 379 00:26:59,578 --> 00:27:02,998 Minulla ei ole ketään. Teen sen. Siitä ei puhuta enää. 380 00:27:14,635 --> 00:27:16,720 Minä menen nti Boydin mukaan. 381 00:27:20,933 --> 00:27:23,059 Vaarallinen tehtävä vaatii perämiehen. 382 00:27:23,060 --> 00:27:25,061 Oletko hullu? Se on itsemurha. 383 00:27:25,062 --> 00:27:26,939 Se toimii vain siten. 384 00:27:28,941 --> 00:27:33,069 Arvostamme elettä, muttet ole ollut kosmonautti aikoihin. 385 00:27:33,070 --> 00:27:35,656 Tiedätte tilanteeni, hra Dale. 386 00:27:37,658 --> 00:27:41,245 Vaimoni, poikani… 387 00:27:43,413 --> 00:27:45,749 Olen sitoutunut tähän teidän laillanne. 388 00:27:46,583 --> 00:27:48,085 Ehkä jopa enemmän. 389 00:27:50,295 --> 00:27:51,797 Tämän pitää toimia. 390 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 Hyvä on. 391 00:27:59,304 --> 00:28:03,517 Toivottavasti lentotaitosi eivät kuihtuneet pöydän takana. 392 00:28:06,478 --> 00:28:08,313 Tule, pääset tilanteen tasalle. 393 00:29:03,160 --> 00:29:04,452 Kersantti. 394 00:29:04,453 --> 00:29:05,454 Mitä nyt? 395 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 Minä… 396 00:29:09,333 --> 00:29:11,584 On ehkä parasta, jos otatte Tollefsonin huomenna. 397 00:29:11,585 --> 00:29:13,754 Hän on parempi painottomassa tilassa. 398 00:29:14,254 --> 00:29:15,672 Mitä höpiset? 399 00:29:16,173 --> 00:29:17,508 Tiedustelutehtävä. 400 00:29:18,091 --> 00:29:19,676 Olen valmis seuraavaan. 401 00:29:21,261 --> 00:29:23,764 - Pelleiletkö kanssani, Jarret? - En. 402 00:29:29,895 --> 00:29:32,189 Tämä ei ole kutsu vaan käsky. 403 00:29:33,065 --> 00:29:35,817 Tiedät suunnitelmat. Hae varusteesi. 404 00:29:37,277 --> 00:29:38,278 Minä… 405 00:29:39,446 --> 00:29:41,907 - En tiedä, pystynkö siihen. - Miksi hitossa et? 406 00:29:50,332 --> 00:29:51,625 Onko kyse isästäsi? 407 00:29:55,295 --> 00:29:56,296 Luin tietosi. 408 00:29:57,548 --> 00:30:00,092 Hei, useimpien perhe on sekaisin. 409 00:30:00,592 --> 00:30:02,177 Muuten emme olisi täällä. 410 00:30:05,556 --> 00:30:06,890 Niin. 411 00:30:07,641 --> 00:30:09,184 Ja minun isälläni oli - 412 00:30:09,893 --> 00:30:11,019 aitoja ongelmia. 413 00:30:12,312 --> 00:30:15,357 Isoisälläni myös. Jos sitä on minussakin, en halua… 414 00:30:17,860 --> 00:30:19,361 En halua pettää ryhmää. 415 00:30:24,700 --> 00:30:25,993 Miksi puhut tästä nyt? 416 00:30:30,789 --> 00:30:32,124 Luulin voivani unohtaa sen. 417 00:30:34,209 --> 00:30:35,294 Mutta kun lähestymme, 418 00:30:38,922 --> 00:30:40,299 en ole varma, pystynkö. 419 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 Minun isäni oli juoppo. 420 00:30:55,063 --> 00:30:57,566 Hän oli äkkipikainen kännissä. 421 00:30:59,443 --> 00:31:03,155 Hän hakkasi minut joka kerta, kun Padres hävisi. 422 00:31:04,364 --> 00:31:06,325 Usko pois, Padres hävisi usein. 423 00:31:10,954 --> 00:31:12,246 Olen pahoillani. 424 00:31:12,247 --> 00:31:13,332 Älä suotta. 425 00:31:15,083 --> 00:31:16,210 Kyse ei ole heistä. 426 00:31:21,507 --> 00:31:22,966 Olemme heitä parempia. 427 00:31:23,592 --> 00:31:24,885 Näin me osoitamme sen. 428 00:31:26,136 --> 00:31:28,764 Häivy nyt silmistäni lepäämään. 429 00:31:30,390 --> 00:31:31,892 Lähdemme klo 6.00. 430 00:31:40,484 --> 00:31:42,486 - Kaikki hyvin? - On, kersantti. 431 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 Käydään läpi EVA:n tarkistuslista. 432 00:31:56,041 --> 00:31:57,793 20 happisäiliötä. 433 00:31:59,837 --> 00:32:04,715 Lambda-faagin genomi-DNA. 3,6 kb enolaasi 2 -RNA 25. 434 00:32:04,716 --> 00:32:06,385 Jumalauta. 435 00:32:09,137 --> 00:32:10,513 Tämä on… 436 00:32:10,514 --> 00:32:12,057 Miksi tämä…? 437 00:32:12,683 --> 00:32:14,350 En ymmärrä, mitä tapahtuu. 438 00:32:14,351 --> 00:32:16,019 Pieni hetki. Jatkakaa te. 439 00:32:25,654 --> 00:32:26,988 Walt. 440 00:32:26,989 --> 00:32:28,197 Hei, Kelly. 441 00:32:28,198 --> 00:32:30,908 Saatan olla pääsemässä lähelle tässä. 442 00:32:30,909 --> 00:32:33,495 Signaalireitit ovat kunnossa, 443 00:32:33,996 --> 00:32:38,416 mutta keskusyksikön ja ohjausjärjestelmän välillä voi olla lähetysvirheitä. 444 00:32:38,417 --> 00:32:40,377 - Se on hyvä. - Niin. 445 00:32:41,128 --> 00:32:42,379 Oletteko te… 446 00:32:44,047 --> 00:32:45,883 Oletteko lähes valmiita lähtöön? 447 00:32:47,384 --> 00:32:48,510 Emme aivan. 448 00:32:49,595 --> 00:32:51,305 Onko mönkijässä jotain vikaa? 449 00:32:51,930 --> 00:32:53,599 Ei, vaan tiimissä. 450 00:32:54,725 --> 00:32:56,142 Mistä on kyse? 451 00:32:56,143 --> 00:32:58,561 Kaikki ovat erittäin päteviä. 452 00:32:58,562 --> 00:33:01,439 Valitsit kaikista parhaat tähän tehtävään. 453 00:33:01,440 --> 00:33:03,733 - Kiitos. - Mutta sattumalta - 454 00:33:03,734 --> 00:33:07,320 meillä on myös Titanin etevin asiantuntija - 455 00:33:07,321 --> 00:33:12,241 sekä paras tapaamani eksobiologi kanssamme. 456 00:33:12,242 --> 00:33:14,578 Tämän tehtävän väliaikaisena komentajana - 457 00:33:15,078 --> 00:33:17,998 olisin leväperäinen, jos antaisin hänen jäädä pois. 458 00:33:18,665 --> 00:33:21,375 - Minähän sanoin… - Laitoit minut johtoon, 459 00:33:21,376 --> 00:33:23,837 joten minä päätän EVA:n miehistöstä. 460 00:33:25,005 --> 00:33:26,173 Sinä tulet mukaamme. 461 00:33:26,924 --> 00:33:29,050 Lähtöön on 30 minuuttia. Puku ylle. 462 00:33:29,051 --> 00:33:33,222 - Minä vain… Minulla on… - Se on käsky, Griebel. 463 00:33:45,108 --> 00:33:47,611 {\an8}Luvattiin uusi elämä 464 00:33:49,238 --> 00:33:51,323 {\an8}Valovuosien päässä 465 00:33:53,325 --> 00:33:59,206 {\an8}Koska tuhosimme vanhan maailman Löysimme uuden hajotettavaksi 466 00:34:01,208 --> 00:34:07,381 {\an8}Sanoitte hei ihmiset Tulkaa avaruuteen 467 00:34:09,174 --> 00:34:15,013 {\an8}Yhdessä rakennamme Hitonmoisen paikan 468 00:34:16,806 --> 00:34:20,852 {\an8}Mutta kaikki valheenne Kaikki tällä hetkellä 469 00:34:20,853 --> 00:34:24,312 {\an8}Tämä tehtävä näyttää Hölmön kultarynnäköltä 470 00:34:24,313 --> 00:34:28,402 {\an8}Nyt käskette taipua Totella käskyjä 471 00:34:31,154 --> 00:34:34,324 {\an8}Joo aivan kuin lennonjohto 472 00:34:39,161 --> 00:34:41,998 {\an8}Täällä reaktorilla on välillä hieman yksinäistä. 473 00:34:43,125 --> 00:34:44,458 {\an8}Musiikki auttaa kestämään. 474 00:34:45,418 --> 00:34:48,672 {\an8}Mutta viime aikojen tapahtumat - 475 00:34:49,547 --> 00:34:52,092 {\an8}ovat innoittaneet minua kirjoittamaan asioista. 476 00:34:53,302 --> 00:34:56,597 {\an8}Kuten että haluamme enemmän sananvaltaa asioihin. 477 00:34:57,973 --> 00:35:00,934 {\an8}Olemme kyllästyneitä polkemiseemme kuin meillä ei olisi väliä. 478 00:35:02,227 --> 00:35:03,311 AKKU VÄHISSÄ 479 00:35:03,312 --> 00:35:05,272 - Välillä minä… - Voi paska. 480 00:35:06,815 --> 00:35:08,817 Akku on melkein loppu. Pitäisi vaihtaa. 481 00:35:09,401 --> 00:35:12,154 - Kelpasiko se? - Voi luoja, se oli mahtava. 482 00:35:13,197 --> 00:35:14,573 Milloin kirjoitit sen, Ollie? 483 00:35:15,574 --> 00:35:16,909 Viime viikkojen aikana. 484 00:35:17,868 --> 00:35:19,077 Kiitos sen jakamisesta. 485 00:35:23,332 --> 00:35:26,167 Itse asiassa, Lils, meidän pitäisi kai palata. 486 00:35:26,168 --> 00:35:27,585 Hiekkamyrsky voimistuu. 487 00:35:27,586 --> 00:35:29,837 Oikeastiko? Halusin haastatella Haldiria. 488 00:35:29,838 --> 00:35:33,925 Toki. Katsotaan ensin tilanne ulkona. Sitten voimme päättää. 489 00:35:33,926 --> 00:35:36,303 - Hyvä on. - Selvä. Hyvä. 490 00:35:48,482 --> 00:35:49,565 HYDRATSIINI - RÄJÄHTÄVÄ 491 00:35:49,566 --> 00:35:52,194 Hitaasti. Varovasti. 492 00:35:57,574 --> 00:35:58,575 Ole varovainen. 493 00:36:01,078 --> 00:36:03,955 Pitää varmistaa, että neula pysyy vihreällä tai keltaisella, 494 00:36:03,956 --> 00:36:07,292 kunnes pääsemme myrskyn läpi tuolla mesosfäärissä. 495 00:36:08,168 --> 00:36:10,128 Se on 40 kilsan korkeudessa. 496 00:36:11,755 --> 00:36:13,673 Helppo nakki, vai? 497 00:36:13,674 --> 00:36:15,259 Joo, helppo nakki. 498 00:36:19,555 --> 00:36:22,682 MOCC, Sukkula 1. Miltä myrsky näyttää? 499 00:36:22,683 --> 00:36:25,768 Sukkula 1. Menee paljon pahemmaksi ennen kuin helpottaa. 500 00:36:25,769 --> 00:36:28,188 Ylemmässä ilmakehässä näkyy salamointia. 501 00:36:28,772 --> 00:36:31,567 Tuuli nyt 270 astetta, 50 solmua. 502 00:36:32,150 --> 00:36:33,151 Selvä. No, 503 00:36:34,152 --> 00:36:36,989 varmistakaa kiinnitys alustaan ennen kuin laitatte tuon päälle. 504 00:36:38,323 --> 00:36:39,491 Onnea matkaan. 505 00:37:01,722 --> 00:37:04,600 MOCC, Sukkula 1. Valmiina lähtöön. 506 00:37:07,227 --> 00:37:09,521 Sukkula 1, teillä on lähtölupa. 507 00:37:14,067 --> 00:37:16,569 Heliumin paine normaali. 508 00:37:16,570 --> 00:37:19,364 Pääpolttoaineventtiilit auki. Mittarit vihreällä. 509 00:37:20,449 --> 00:37:21,617 Valmis lähtöön. 510 00:37:24,244 --> 00:37:25,913 Sytytys kytketty. 511 00:37:27,080 --> 00:37:28,457 Mittarilukemat hyvät. 512 00:37:29,875 --> 00:37:31,001 Oletko valmis tähän? 513 00:37:39,218 --> 00:37:40,552 Käynnistys. 514 00:37:51,688 --> 00:37:54,650 SEISMOGRAFI 515 00:37:56,235 --> 00:38:00,697 Sukkula 1, näin tärinätasonne varoitusalueella mutta vakaana. 516 00:38:14,002 --> 00:38:15,045 Miten heillä menee? 517 00:38:16,088 --> 00:38:19,674 Kolme minuuttia myrskyn huipulle mutta meno hankaloituu. 518 00:38:19,675 --> 00:38:22,553 Tuuli vahvistuu. Nyt 230 astetta ja 65 solmua. 519 00:38:23,178 --> 00:38:25,555 He osuvat myrskyn sankimpaan osaan. 520 00:38:25,556 --> 00:38:28,058 Turbulenssi pahenee entisestään. 521 00:38:46,577 --> 00:38:49,329 - Voi paska. - Mikä se oli? 522 00:38:54,626 --> 00:38:55,960 Me heilumme. 523 00:38:55,961 --> 00:38:57,921 MOCC, salama taisi iskeä meihin. 524 00:38:58,505 --> 00:39:01,466 Ohjausraketit reagoivat hitaasti ja alamme vaappua. 525 00:39:06,430 --> 00:39:09,808 Tärinä pahenee. Pysykää vakaana. 526 00:39:15,397 --> 00:39:16,648 TOIMINTOJEN KÄYTTÖOPAS SUKKULA 527 00:39:20,986 --> 00:39:25,031 Salama saattoi hajottaa sähköisen asentosäätimen. 528 00:39:25,032 --> 00:39:26,950 Vaapunta saattaa vahvistaa itseään. 529 00:39:27,868 --> 00:39:31,662 Sukkula 1, yrittäkää vaihdella ohjausmoottoria väylästä omakäyttöön. 530 00:39:31,663 --> 00:39:34,040 Se saattaa purkaa staattisen sähkön. 531 00:39:34,041 --> 00:39:38,377 Pitäisikö käynnistää moottorit uudelleen hiekkamyrskyssä? 532 00:39:38,378 --> 00:39:39,463 Kyllä. 533 00:39:42,591 --> 00:39:45,260 Kuittaan. Kierrätän ohjausmoottorit. 534 00:39:51,892 --> 00:39:54,937 Anna mennä, pystyt siihen. Anna mennä, Lenya. 535 00:39:55,521 --> 00:39:56,939 - Vauhti laskee. - Anna mennä. 536 00:39:58,190 --> 00:40:01,610 Yritän käynnistää päämoottorimme. 537 00:40:05,697 --> 00:40:07,157 Tämän on parasta toimia. 538 00:40:08,325 --> 00:40:09,493 Onnistu nyt. 539 00:40:12,454 --> 00:40:16,625 MOCC, menetämme korkeutta. Tärinä pahenee. 540 00:40:24,716 --> 00:40:27,594 Onnistu nyt, onnistu nyt. 541 00:40:36,937 --> 00:40:38,814 Ohjausmoottorit reagoivat. 542 00:40:40,732 --> 00:40:42,525 Tärinä tasaantuu. 543 00:40:42,526 --> 00:40:43,943 Melkein perillä. 544 00:40:43,944 --> 00:40:45,863 {\an8}SUKKULA 545 00:40:58,876 --> 00:41:01,587 Olipa helvetinmoinen kyyti. 546 00:41:02,838 --> 00:41:04,881 Olet valmis kosmonautiksi. 547 00:41:04,882 --> 00:41:08,926 MOCC, Sukkula 1 toimii taas. 548 00:41:08,927 --> 00:41:11,346 Suunnitellusti menossa kiertoradalle. 549 00:41:14,057 --> 00:41:18,228 Kohtaamisohjaus Kuznetsovin asemalle käynnissä. 550 00:41:19,563 --> 00:41:22,773 Pidän radiohiljaisuutta laskeutumispaikalle asti. 551 00:41:22,774 --> 00:41:24,150 Kuittaan. 552 00:41:24,151 --> 00:41:25,611 Sukkula 1, loppu. 553 00:42:20,123 --> 00:42:22,209 Condor, Marine 1, tilanne. 554 00:42:23,126 --> 00:42:27,630 Marine 1, Condor on vapaa rakenteesta. Radiohiljaisuus poistopiste alfassa. 555 00:42:27,631 --> 00:42:31,969 Kuitti. Käytävä kaksi bravo on tyhjä. Aloitamme aseman tutkimisen. 556 00:43:09,381 --> 00:43:12,133 Haskell, sinä ja Fleming tutkitte seuraavan käytävän. 557 00:43:12,134 --> 00:43:13,886 Minä ja Tabasco menemme tätä reittiä. 558 00:43:14,428 --> 00:43:15,928 Tavataan kokoontumispisteessä. 559 00:43:15,929 --> 00:43:18,098 Kuittaan. Nähdään toisella puolella. 560 00:43:19,474 --> 00:43:22,768 AJ, mene kärkeen. Hallintokompleksi oikealla. 561 00:43:22,769 --> 00:43:23,854 Kyllä, kessu. 562 00:43:40,996 --> 00:43:44,666 MOCC, Sukkula 1 on loppulähestymisessä. 563 00:43:46,835 --> 00:43:50,047 Kuittaan. Kerro, kun olette evakuointisukkulassa. 564 00:43:50,797 --> 00:43:51,882 Kaksi metriä. 565 00:43:54,092 --> 00:43:55,302 Meillä on kontakti. 566 00:43:56,428 --> 00:43:58,013 Siirtotunneli kurottaa. 567 00:43:58,889 --> 00:44:00,264 Telakointi lukittu. 568 00:44:00,265 --> 00:44:04,353 Himmennän valot, jotta silmämme sopeutuvat. 569 00:44:04,978 --> 00:44:07,355 No niin. Nyt voit hengittää. 570 00:44:07,356 --> 00:44:09,815 En, kun olen samassa tilassa noiden kanssa. 571 00:44:09,816 --> 00:44:13,278 Joo, häivytään täältä evakuointisukkulaan. 572 00:44:15,739 --> 00:44:17,157 Ajastin asetettu. 573 00:44:38,136 --> 00:44:39,137 Tyhjä. 574 00:44:42,891 --> 00:44:44,184 Mitä helvettiä? 575 00:44:45,352 --> 00:44:47,479 Kessu, tuonne on telakoitunut toinen avaruusalus. 576 00:44:49,648 --> 00:44:50,941 Se ei ollut lähestyessä. 577 00:44:51,650 --> 00:44:53,110 Meillä voi olla seuraa. 578 00:44:54,570 --> 00:44:58,823 Haskell, Ruiz. Näemme marsilaisen sukkulan telakoituneena alustalle. 579 00:44:58,824 --> 00:45:00,283 Mikä sijaintinne on? 580 00:45:00,284 --> 00:45:02,577 Ruiz, Haskell. Itäkäytävä tyhjä. 581 00:45:02,578 --> 00:45:05,122 Kuitti. Jarrett ja minä katsomme lähempää. 582 00:45:07,291 --> 00:45:08,876 - Valmiina? - Olen, kersantti. 583 00:46:10,646 --> 00:46:11,897 Tyhjä. 584 00:46:19,238 --> 00:46:21,073 Hitto. Ruiz. 585 00:46:26,703 --> 00:46:28,412 Meidän pitää häipyä täältä. 586 00:46:28,413 --> 00:46:29,581 Vauhtia. Mene. 587 00:46:30,749 --> 00:46:34,503 Sotilaat, tässä Ruiz. Ilmoittautukaa poistopiste alfassa. 588 00:46:35,087 --> 00:46:37,755 Condor, pitää häipyä alustalta kolmessa minuutissa, 589 00:46:37,756 --> 00:46:40,801 tai olemme mennyttä. Siellä on pommi. Toistan, on pommi. 590 00:46:48,851 --> 00:46:50,977 Telakoitumispidikkeet irti. 591 00:46:50,978 --> 00:46:53,564 - Mikä tuo on? - Mikä? 592 00:46:55,649 --> 00:46:56,650 Voi ei. 593 00:46:57,442 --> 00:46:59,402 MOCC, alustalla on sotilaita. 594 00:46:59,403 --> 00:47:00,404 AIKA RÄJÄHDYKSEEN 595 00:47:04,867 --> 00:47:06,409 Boyd, toista. 596 00:47:06,410 --> 00:47:09,955 Paikalla näyttää olevan sotilaita. Heidän piti olla 2 tunnin päässä. 597 00:47:10,789 --> 00:47:11,873 Hän on oikeassa. 598 00:47:11,874 --> 00:47:16,003 Kuulemme salattua radioviestintää M-6:n taajuudella Kuznetsovilta. 599 00:47:16,712 --> 00:47:19,256 Keskeyttäkää… Keskeyttäkää räjäytys. 600 00:47:19,798 --> 00:47:21,299 Emme voi. 601 00:47:21,300 --> 00:47:23,969 Sulku on sukkulan yllä. Emme ehdi ajoissa. 602 00:47:32,352 --> 00:47:34,938 Voiko laukaisimen pysäyttää etänä? 603 00:47:41,862 --> 00:47:45,991 AIKA RÄJÄYTYKSEEN SUKKULA 604 00:47:49,745 --> 00:47:50,870 HÄTÄRADIO PÄÄLLÄ - POIS 605 00:47:50,871 --> 00:47:54,081 M-6:n yksiköt Kuznetsovin läheisyydessä, 606 00:47:54,082 --> 00:47:57,001 alusta räjähtää pian. Poistukaa heti. 607 00:47:57,002 --> 00:47:58,795 Toistan, poistukaa heti. 608 00:48:00,506 --> 00:48:02,591 - Mitä teet? - Heitä pitää varoittaa. 609 00:48:03,258 --> 00:48:06,553 Celia, jos et lennä meitä pois 30 sekunnissa, me kuolemme. 610 00:48:26,281 --> 00:48:27,282 Vauhtia. 611 00:48:29,326 --> 00:48:30,410 Pane vauhtia. 612 00:48:54,142 --> 00:48:55,727 MOCC, evakuointisukkula 1. 613 00:48:56,603 --> 00:48:57,812 Alusta on mennyttä. 614 00:48:57,813 --> 00:48:58,896 SUKKULA RÄJÄYTETTY 615 00:48:58,897 --> 00:49:00,524 Henkiin jääneitä tuskin on. 616 00:51:54,948 --> 00:51:56,950 Tekstitys: Jari Vikström