1 00:00:07,382 --> 00:00:09,009 Il y avait une plaque 2 00:00:10,302 --> 00:00:13,763 {\an8}que la Nasa voulait déposer sur la Lune avec Apollo 11. 3 00:00:13,764 --> 00:00:16,098 {\an8}HELIOS SE POSE SUR TITAN 4 00:00:16,099 --> 00:00:19,811 {\an8}Mon père l'a conservée jusqu'à sa mort. 5 00:00:20,896 --> 00:00:22,356 {\an8}On pouvait y lire : 6 00:00:23,065 --> 00:00:26,235 {\an8}"On œuvre pour la paix, pour toute l'humanité." 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,364 {\an8}Ces mots m'accompagnent aujourd'hui, 8 00:00:30,906 --> 00:00:33,534 alors que nous explorons une nouvelle lune, 9 00:00:34,493 --> 00:00:37,788 que nous avons atteinte grâce à des gens comme mon père, 10 00:00:38,622 --> 00:00:42,167 comme les brillants ingénieurs et scientifiques sur Mars 11 00:00:42,459 --> 00:00:45,796 qui ont remis notre vaisseau en service. 12 00:00:46,588 --> 00:00:50,508 Sans oublier les scientifiques qui ont péri sur Kosmos 1. 13 00:00:50,509 --> 00:00:52,719 Nos pensées vont vers eux, 14 00:00:53,804 --> 00:00:55,638 alors que nous avançons 15 00:00:55,639 --> 00:00:57,891 dans la recherche de la vie dans l'univers. 16 00:00:58,851 --> 00:01:01,019 L'astronaute Kelly Baldwin... 17 00:01:08,193 --> 00:01:09,903 - Félicitations. - Merci. 18 00:01:10,863 --> 00:01:13,323 C'était ouf. T'as vu ça ? 19 00:01:13,824 --> 00:01:16,325 Ça a remonté le moral de tout le monde 20 00:01:16,326 --> 00:01:18,704 et les demandes de rapatriement ont baissé. 21 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 Ça nous a reboostés. 22 00:01:20,497 --> 00:01:23,499 - Grâce à toi. - Non, on a tous participé. 23 00:01:23,500 --> 00:01:24,668 Non, c'est toi, Miles. 24 00:01:25,002 --> 00:01:27,921 Comme en 2003, tu as agi pour le bien commun. 25 00:01:31,508 --> 00:01:34,052 Je te suivrais aveuglément. Les autres aussi. 26 00:01:34,469 --> 00:01:36,180 - Merci, mon frère. - À plus. 27 00:01:37,639 --> 00:01:38,640 Milosh. 28 00:01:40,267 --> 00:01:41,810 Ilia, ça va ? 29 00:01:42,269 --> 00:01:44,354 Quelqu'un veut te parler. 30 00:01:44,730 --> 00:01:47,649 Tu voudras pas écouter, mais il le faut. 31 00:01:47,858 --> 00:01:50,026 Pour nous tous, Milosh. 32 00:01:50,027 --> 00:01:52,362 Écoute ce que cette personne veut te dire. 33 00:01:53,363 --> 00:01:55,824 Tu veux bien le faire ? 34 00:01:57,075 --> 00:01:59,369 D'accord. Qui veut me parler ? 35 00:02:01,121 --> 00:02:02,998 Après le départ du président Korzhenko, 36 00:02:03,498 --> 00:02:05,542 la M-6 sera dissoute. 37 00:02:06,335 --> 00:02:08,336 Un nouveau gouvernement soviétique 38 00:02:08,586 --> 00:02:12,798 sera plus enclin à conclure un accord avec une Mars indépendante, 39 00:02:12,799 --> 00:02:16,053 si vous parvenez à tenir quelques semaines de plus. 40 00:02:17,095 --> 00:02:18,722 Comment vous l'avez appris ? 41 00:02:18,931 --> 00:02:21,225 La seule monnaie en prison, ce sont les infos. 42 00:02:22,100 --> 00:02:25,354 Et dans ce domaine-là, je suis très riche. 43 00:02:26,897 --> 00:02:29,274 Si vous capitulez avant que Korzhenko parte, 44 00:02:29,566 --> 00:02:31,817 ça renforcera sa position 45 00:02:31,818 --> 00:02:34,321 et tout ça n'aura servi à rien. 46 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 On capitulera pas. 47 00:02:38,325 --> 00:02:39,993 Ne vous voilez pas la face. 48 00:02:40,619 --> 00:02:44,080 L'atterrissage sur Titan a été un beau moment, c'est vrai, 49 00:02:44,081 --> 00:02:46,917 mais la situation sur Mars n'a pas changé. 50 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 Sans nourriture, 51 00:02:51,213 --> 00:02:54,006 vous devez demander un ravitaillement de la Terre. 52 00:02:54,007 --> 00:02:58,135 Et ils n'accepteront que si vous capitulez. 53 00:02:58,136 --> 00:02:59,054 Complètement. 54 00:02:59,596 --> 00:03:01,305 Sans condition. 55 00:03:01,306 --> 00:03:03,558 Vous serez tous envoyés en prison. 56 00:03:03,559 --> 00:03:04,935 Tout comme nous. 57 00:03:06,728 --> 00:03:08,313 Quoi ? Vous êtes avec eux. 58 00:03:08,605 --> 00:03:11,524 Je comprends que vous vous méfiiez de nous. 59 00:03:11,525 --> 00:03:12,693 De moi. 60 00:03:13,068 --> 00:03:14,694 Vous êtes responsable de tout. 61 00:03:14,695 --> 00:03:17,822 Vous cherchez peut-être encore à nous manipuler. 62 00:03:17,823 --> 00:03:19,408 J'aimerais bien. 63 00:03:27,124 --> 00:03:30,085 Ma famille, M. Dale... 64 00:03:30,460 --> 00:03:31,670 ma femme, 65 00:03:32,337 --> 00:03:33,547 mon fils... 66 00:03:34,715 --> 00:03:37,467 Ils sont en danger en URSS. 67 00:03:39,595 --> 00:03:41,889 Ma femme a été obligée 68 00:03:42,472 --> 00:03:44,433 de me désavouer publiquement. 69 00:03:45,559 --> 00:03:48,979 Je n'ai pas de nouvelles de mon fils depuis plus d'un mois. 70 00:03:51,857 --> 00:03:54,193 Certes, je n'agis peut-être pas seulement 71 00:03:54,443 --> 00:03:56,528 par idéalisme, 72 00:03:57,029 --> 00:03:59,822 mais je dois protéger ma famille à tout prix, 73 00:03:59,823 --> 00:04:02,451 même si ça me force à m'opposer au gouvernement. 74 00:04:11,001 --> 00:04:12,544 Vous ne me dites pas tout. 75 00:04:16,464 --> 00:04:21,220 Votre embargo a fait dévisser les économies américaine et russe. 76 00:04:21,678 --> 00:04:24,138 Bragg et Korzhenko doivent agir 77 00:04:24,139 --> 00:04:26,557 pour prouver qu'ils ne sont pas impuissants 78 00:04:26,558 --> 00:04:28,434 et rester au pouvoir. 79 00:04:28,435 --> 00:04:29,311 Nous avons appris 80 00:04:29,686 --> 00:04:32,897 qu'une force militaire internationale constituée par la M-6 81 00:04:32,898 --> 00:04:34,983 était en chemin pour Mars. 82 00:04:36,401 --> 00:04:39,779 Elle a pour ordre de reprendre la station Kuznetsov 83 00:04:39,780 --> 00:04:42,491 et l'astéroïde Boucle d'or par la force. 84 00:04:43,575 --> 00:04:45,827 On les aurait repérés sur les radars. 85 00:04:47,287 --> 00:04:51,708 Parfois, on ne voit les choses qu'une fois qu'il est trop tard. 86 00:04:57,214 --> 00:04:59,758 Voici les changements apportés au plan d'action. 87 00:05:00,509 --> 00:05:05,722 La solution pour reprendre et occuper l'astéroïde 2003LC, 88 00:05:06,139 --> 00:05:08,600 c'est de prendre ce centre de commande. 89 00:05:09,601 --> 00:05:13,730 D'après nos infos, cette trajectoire est la plus prometteuse. 90 00:05:14,690 --> 00:05:19,026 Les équipes 3 et 4 lanceront l'assaut sur le centre, 91 00:05:19,027 --> 00:05:22,738 et neutraliseront la résistance à l'aide de moyens non létaux. 92 00:05:22,739 --> 00:05:25,950 Grenades assourdissantes et balles en caoutchouc, 93 00:05:25,951 --> 00:05:28,786 pour éviter une rupture d'étanchéité. Compris ? 94 00:05:28,787 --> 00:05:30,288 Compris, chef. 95 00:05:30,289 --> 00:05:31,456 Rompez. 96 00:06:21,924 --> 00:06:24,676 LE MEILLEUR DES MONDES 97 00:07:33,370 --> 00:07:36,707 Votre présence ici est une promesse. 98 00:07:37,374 --> 00:07:41,295 Celle de protéger et de défendre les habitants de cette base. 99 00:07:42,045 --> 00:07:44,630 Vous jouirez d'une certaine autorité, 100 00:07:44,631 --> 00:07:47,718 en tant que membres des Forces de la vallée du bonheur, 101 00:07:48,093 --> 00:07:49,886 mais il est crucial 102 00:07:49,887 --> 00:07:52,139 que vous n'abusiez pas de cette autorité. 103 00:07:52,556 --> 00:07:57,477 Quiconque agira à l'encontre de cette promesse 104 00:07:57,686 --> 00:08:00,147 sera immédiatement renvoyé. 105 00:08:00,480 --> 00:08:01,356 C'est clair ? 106 00:08:01,773 --> 00:08:02,941 Oui, chef. 107 00:08:05,402 --> 00:08:09,615 C'est l'occasion d'écrire une nouvelle page sur Mars. 108 00:08:10,115 --> 00:08:11,867 De rompre avec le passé. 109 00:08:12,367 --> 00:08:14,995 Nous allons faire les choses autrement. 110 00:08:15,746 --> 00:08:17,998 Nous ferons preuve de bienveillance. 111 00:08:18,415 --> 00:08:20,876 Nous aiderons ceux qui en ont besoin, 112 00:08:21,251 --> 00:08:25,213 quels que soient leur allégeance et leur pays d'origine, 113 00:08:25,214 --> 00:08:27,466 qu'ils soient résidents ou clandestins. 114 00:08:27,841 --> 00:08:31,178 Tous ceux qui adhèrent à notre cause sont les bienvenus. 115 00:08:33,222 --> 00:08:37,768 Il y a un an, je ne savais pas qu'un humain pouvait être un Martien. 116 00:08:39,477 --> 00:08:40,270 Aujourd'hui, 117 00:08:40,938 --> 00:08:44,525 quand je vous vois ici, je suis fière de me dire martienne. 118 00:08:47,402 --> 00:08:49,655 Bien. Ne vous emballez pas trop. 119 00:08:49,905 --> 00:08:52,365 On commence par une évaluation physique, 120 00:08:52,366 --> 00:08:54,493 avant de passer au maniement des armes. 121 00:08:56,453 --> 00:08:57,246 Oui, Baldwin. 122 00:08:59,540 --> 00:09:01,582 Je suis inscrit dans l'équipe médicale. 123 00:09:01,583 --> 00:09:04,294 Je dois apprendre à manier des armes et tout ça ? 124 00:09:04,545 --> 00:09:06,879 Chaque membre des Forces de la vallée 125 00:09:06,880 --> 00:09:10,425 doit maîtriser le maniement des armes, et tout ça. 126 00:09:13,470 --> 00:09:14,763 Rompez. 127 00:09:15,848 --> 00:09:18,475 Je l'ai vu dans le regard des mineurs, 128 00:09:19,184 --> 00:09:23,397 à leur retour de l'astéroïde qui nous survole sans cesse. 129 00:09:23,605 --> 00:09:25,773 Dans le regard des jeunes comme moi, 130 00:09:25,774 --> 00:09:28,902 piégés ici, sous le ciel tuberculeux. 131 00:09:29,278 --> 00:09:33,615 Ô Terre, n'entends-tu pas les lamentations de tes enfants ? 132 00:09:41,415 --> 00:09:43,834 {\an8}FILM DE FIN D'ÉTUDES DE GULSORA AKILMATOVA 133 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 Ça va ? 134 00:10:07,149 --> 00:10:09,067 Elle n'a pas pu terminer son film. 135 00:10:09,651 --> 00:10:11,612 Elle avait à peine commencé. 136 00:10:15,699 --> 00:10:17,618 Elle serait là si j'avais pas... 137 00:10:19,203 --> 00:10:22,039 Si je l'avais pas fait participer à ton anniv. 138 00:10:22,956 --> 00:10:24,124 Lily, c'est pas... 139 00:10:25,751 --> 00:10:28,295 Tu y es pour rien, d'accord ? 140 00:10:29,129 --> 00:10:32,716 Elle serait encore en vie si je l'avais pas impliquée. 141 00:10:33,258 --> 00:10:35,594 Bon sang. Approche. 142 00:10:41,808 --> 00:10:42,725 Je suis désolé. 143 00:10:42,726 --> 00:10:44,144 Je sais que c'est dur. 144 00:10:51,610 --> 00:10:55,239 Je me demande si le mieux à faire pour toi, ce serait pas... 145 00:10:57,866 --> 00:10:59,826 partir un moment. 146 00:11:01,578 --> 00:11:04,414 - C'est très dur, en ce moment. - Comment ça ? 147 00:11:05,499 --> 00:11:06,834 Tu sais... 148 00:11:07,209 --> 00:11:09,585 Un vaisseau décolle bientôt pour la Terre. 149 00:11:09,586 --> 00:11:11,255 Ça va pas, Alex ? 150 00:11:11,505 --> 00:11:12,923 Ne t'énerve pas. 151 00:11:13,257 --> 00:11:14,842 Pourquoi tu me proposes ça ? 152 00:11:15,259 --> 00:11:18,303 Tu veux que je parte ? Que je disparaisse ? 153 00:11:18,720 --> 00:11:21,223 Non, je veux pas que tu partes. 154 00:11:21,682 --> 00:11:25,978 Je comprends que mes parents et ma sœur me disent ça, 155 00:11:26,353 --> 00:11:27,771 mais pas toi. 156 00:11:28,355 --> 00:11:30,399 Pourquoi tu me dis un truc pareil ? 157 00:11:31,024 --> 00:11:32,818 Je m'inquiète pour toi. 158 00:11:37,072 --> 00:11:39,783 - Je peux me débrouiller seule. - Je sais. 159 00:11:40,117 --> 00:11:44,036 C'est pas parce que tu portes un uniforme de pivert... 160 00:11:44,037 --> 00:11:45,371 Les Forces de la vallée. 161 00:11:45,372 --> 00:11:46,623 On s'en fout ! 162 00:11:47,624 --> 00:11:49,293 Tu sais pas ce qu'il me faut. 163 00:11:49,501 --> 00:11:51,879 J'ai jamais dit ça. Je le pense pas. 164 00:11:52,462 --> 00:11:54,172 Tu peux te débrouiller. 165 00:11:54,173 --> 00:11:56,675 Je sais bien, crois-moi. 166 00:11:57,134 --> 00:11:59,344 J'ai très peur de toi. 167 00:12:05,934 --> 00:12:07,352 S'il te plaît. 168 00:12:07,895 --> 00:12:10,981 Ne me propose plus jamais de retourner sur Terre. 169 00:12:14,318 --> 00:12:17,029 T'as vu ce que ces connards disent sur elle ? 170 00:12:20,657 --> 00:12:22,284 "Une insurgée" ? 171 00:12:22,826 --> 00:12:24,744 UNE INSURGÉE MEURT SUR MARS 172 00:12:24,745 --> 00:12:26,913 N'importe quoi. Elle dansait ! 173 00:12:26,914 --> 00:12:28,332 C'est du délire. 174 00:12:33,420 --> 00:12:36,465 Voilà comment ils nous voient. Ils nous font passer... 175 00:12:37,382 --> 00:12:39,593 pour des radicaux, des terroristes. 176 00:12:40,719 --> 00:12:41,928 Mais c'est faux. 177 00:12:41,929 --> 00:12:44,014 On doit leur montrer qui on est, 178 00:12:44,223 --> 00:12:46,099 ce que c'est de vivre ici. 179 00:12:47,643 --> 00:12:50,395 Tu essaies de faire avancer les choses. 180 00:12:52,481 --> 00:12:53,649 Je vais faire pareil. 181 00:13:02,991 --> 00:13:04,409 Tu fais quoi ? 182 00:13:05,077 --> 00:13:06,078 Viens. 183 00:13:22,970 --> 00:13:25,931 La tempête perturbe nos radars. 184 00:13:26,181 --> 00:13:27,890 Vous voyez quelque chose ? 185 00:13:27,891 --> 00:13:31,353 Négatif. Aucun vaisseau approchant. 186 00:13:32,980 --> 00:13:35,774 Des infos, hein ? De qui tu les tiens ? 187 00:13:36,316 --> 00:13:37,526 Irina Morozova. 188 00:13:38,861 --> 00:13:41,989 T'es pote avec elle ? Et ensuite, avec les Nord-Coréens ? 189 00:13:42,447 --> 00:13:43,990 Tu devais pas prendre parti. 190 00:13:43,991 --> 00:13:45,616 Je dis que tu es naïf. 191 00:13:45,617 --> 00:13:48,537 C'est du bon sens, pas de la politique. 192 00:13:48,996 --> 00:13:50,330 Je ne vois rien. 193 00:13:51,748 --> 00:13:54,375 Les infos d'Irina ne sont pas bonnes. 194 00:13:54,376 --> 00:13:56,753 D'après elle, c'est pas facile à voir. 195 00:13:57,129 --> 00:14:00,966 Les armées ont des technologies difficilement détectables, mais... 196 00:14:04,845 --> 00:14:07,805 Shireen, braquez le radar longue portée 197 00:14:07,806 --> 00:14:10,642 sur la trajectoire la plus directe, par ici. 198 00:14:11,018 --> 00:14:12,519 Ce sera plus précis. 199 00:14:13,103 --> 00:14:15,272 Reconfigurez l'orbiteur pour le suivi Doppler. 200 00:14:20,444 --> 00:14:23,404 Ton nom ne figure plus sur le manifeste 201 00:14:23,405 --> 00:14:25,657 du transport vers la Terre. 202 00:14:27,451 --> 00:14:29,619 Je ne reste que pour Titan, 203 00:14:29,620 --> 00:14:31,705 pour les aider à revenir sains et saufs. 204 00:14:32,456 --> 00:14:33,957 J'apprécie ton dévouement. 205 00:14:34,208 --> 00:14:35,751 Tout le monde l'apprécie. 206 00:14:36,126 --> 00:14:37,878 La mission nous tient à cœur. 207 00:14:38,295 --> 00:14:40,380 Tu vas me demander d'intégrer le conseil ? 208 00:14:41,048 --> 00:14:42,299 Tiens. 209 00:14:42,674 --> 00:14:44,760 Le radar a repéré quelque chose. 210 00:14:50,015 --> 00:14:52,350 Ça correspond à un vaisseau furtif. 211 00:14:52,351 --> 00:14:54,686 D'après le Doppler, il se dirige vers Mars. 212 00:14:55,604 --> 00:14:56,563 Arrivée estimée 213 00:14:57,022 --> 00:14:58,606 dans trois jours. 214 00:14:58,607 --> 00:14:59,774 Putain, c'était vrai. 215 00:14:59,775 --> 00:15:02,318 {\an8}CIBLE INCONNUE TRANSPONDEUR NON DÉTECTÉ 216 00:15:02,319 --> 00:15:03,862 {\an8}Ils vont nous attaquer. 217 00:15:07,115 --> 00:15:10,159 On peut pas résister à une force d'invasion. 218 00:15:10,160 --> 00:15:12,870 S'ils reprennent l'astéroïde, on est foutus. 219 00:15:12,871 --> 00:15:15,081 On est foutus quoi qu'il arrive. 220 00:15:15,082 --> 00:15:17,209 Il nous reste deux semaines de vivres. 221 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 Tout ça est très juste. 222 00:15:19,378 --> 00:15:22,756 Si on tient quelques semaines, on négociera avec les Russes. 223 00:15:23,465 --> 00:15:26,342 Ce sera notre chance d'obtenir l'indépendance. 224 00:15:26,343 --> 00:15:27,719 Tu les crois vraiment ? 225 00:15:28,303 --> 00:15:29,721 Je me méfie de Lénia. 226 00:15:29,888 --> 00:15:31,722 Il n'agit que dans son intérêt. 227 00:15:31,723 --> 00:15:33,432 Leur info était bonne. 228 00:15:33,433 --> 00:15:36,937 Sa famille est menacée. Il a aucune raison de mentir. 229 00:15:37,229 --> 00:15:38,313 On doit se défendre. 230 00:15:38,897 --> 00:15:40,565 Sinon, autant abandonner. 231 00:15:40,566 --> 00:15:43,109 On rentrera tous les menottes aux poignets 232 00:15:43,110 --> 00:15:45,237 et on prendra perpète. 233 00:15:45,779 --> 00:15:47,280 Les combats qu'on a menés, 234 00:15:47,281 --> 00:15:49,532 ce pour quoi on s'est tous engagés, 235 00:15:49,533 --> 00:15:51,159 ça n'aura servi à rien. 236 00:15:57,124 --> 00:15:58,417 On peut faire quoi ? 237 00:16:06,300 --> 00:16:08,010 En situation de conflit, 238 00:16:08,886 --> 00:16:12,222 pour empêcher l'ennemi de se poser sur un territoire, 239 00:16:13,140 --> 00:16:15,392 on détruit la piste. 240 00:16:16,768 --> 00:16:18,436 La piste ? De quoi... 241 00:16:18,437 --> 00:16:21,064 La plate-forme d'amarrage de Kuznetsov ? 242 00:16:22,232 --> 00:16:23,482 Tu proposes 243 00:16:23,483 --> 00:16:25,569 qu'on la fasse sauter ? 244 00:16:26,153 --> 00:16:27,361 Si on la détruit, 245 00:16:27,362 --> 00:16:30,740 ils pourront pas expédier l'iridium de Boucle d'or. 246 00:16:30,741 --> 00:16:33,243 C'est le goulet d'étranglement de l'opération. 247 00:16:33,744 --> 00:16:35,913 L'astéroïde ne leur servirait à rien. 248 00:16:41,710 --> 00:16:46,005 Il faut de sacrées charges pour détruire cette infrastructure. 249 00:16:46,006 --> 00:16:48,008 On n'a pas ça dans l'armurerie 250 00:16:48,634 --> 00:16:50,676 ni ailleurs dans la base. 251 00:16:50,677 --> 00:16:53,889 Palmer a volé tous nos explosifs. 252 00:16:54,348 --> 00:16:55,849 Et détruit nos vivres. 253 00:16:59,144 --> 00:17:02,688 On peut fabriquer du méthane liquide, mais pas en deux jours. 254 00:17:02,689 --> 00:17:04,273 On peut improviser. 255 00:17:06,527 --> 00:17:09,694 Avec de l'engrais, on fait du nitrate d'ammonium, 256 00:17:09,695 --> 00:17:10,739 mélangé à l'hydrazine. 257 00:17:11,615 --> 00:17:13,575 Ça provoquera une grosse explosion ? 258 00:17:15,536 --> 00:17:19,079 Possible. C'est presque aussi puissant que le TNT. 259 00:17:19,080 --> 00:17:21,833 En gros, on relie une mèche, 260 00:17:21,834 --> 00:17:24,252 comme un pétard, au mélange. 261 00:17:24,502 --> 00:17:28,048 On déclenche la minuterie, ça crée une étincelle 262 00:17:29,007 --> 00:17:30,551 et ça fait chauffer l'hydrazine. 263 00:17:37,391 --> 00:17:40,894 Je sais pas. C'est très risqué, mais... 264 00:17:41,937 --> 00:17:44,022 on n'a pas le choix. 265 00:18:41,997 --> 00:18:44,374 Stewart t'a encore plumé hier soir. 266 00:18:45,209 --> 00:18:49,129 Tu te dis pas que t'es pas doué au poker ? 267 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 Ou alors j'ai une stratégie à long terme. 268 00:18:53,175 --> 00:18:56,553 Je fais semblant d'être nul pour le dépouiller. 269 00:19:01,517 --> 00:19:03,560 D'accord, je suis mauvais au poker. 270 00:19:04,436 --> 00:19:07,563 Faut bien que je trouve un moyen de m'occuper. 271 00:19:07,564 --> 00:19:09,024 On s'emmerde, ici. 272 00:19:09,316 --> 00:19:11,652 Tu m'étonnes. On fait qu'attendre. 273 00:19:17,908 --> 00:19:18,909 Ça va ? 274 00:19:24,206 --> 00:19:28,710 J'ai rien dit, mais je suis triste pour la fille qui est morte. 275 00:19:29,545 --> 00:19:31,630 C'était une amie à toi, non ? 276 00:19:34,842 --> 00:19:36,218 Oui, Gully. 277 00:19:38,929 --> 00:19:41,390 Gulsora Akilmatova. 278 00:19:42,558 --> 00:19:45,142 On était quatre : elle, moi, 279 00:19:45,143 --> 00:19:47,479 Lily et Alex... 280 00:19:48,188 --> 00:19:50,315 On était inséparables. 281 00:19:53,235 --> 00:19:54,403 Je suis navrée. 282 00:19:58,031 --> 00:19:59,032 Vous deux. 283 00:20:01,827 --> 00:20:05,329 On part en mission de reconnaissance avant l'invasion 284 00:20:05,330 --> 00:20:06,915 de l'astéroïde. 285 00:20:07,916 --> 00:20:09,042 Haskell, viens. 286 00:20:09,501 --> 00:20:12,045 Les chefs veulent t'interroger sur l'astéroïde. 287 00:20:12,379 --> 00:20:13,547 On y va. 288 00:20:14,214 --> 00:20:15,340 Bien, sergent. 289 00:20:20,846 --> 00:20:22,222 Le Martien. 290 00:20:25,017 --> 00:20:26,894 Oublie pas dans quel camp tu es. 291 00:20:27,519 --> 00:20:28,896 Ta gueule, Orkie. 292 00:20:45,454 --> 00:20:46,955 Des armes sur l'astéroïde ? 293 00:20:47,164 --> 00:20:48,789 Pas à ma connaissance. 294 00:20:48,790 --> 00:20:52,376 J'y suis allé avec mon père. Il n'y a pas de gardes. 295 00:20:52,377 --> 00:20:53,545 Combien de mineurs ? 296 00:20:54,505 --> 00:20:56,506 Environ 80. 297 00:20:56,507 --> 00:20:57,590 80. 298 00:20:57,591 --> 00:20:59,759 Ça a peut-être changé depuis. 299 00:20:59,760 --> 00:21:01,261 Il a raison. 300 00:21:01,553 --> 00:21:05,891 Seules les Forces de la paix peuvent être armées sur Kuznetsov. 301 00:21:06,600 --> 00:21:11,146 Mais depuis l'embargo, seuls quelques mineurs sont présents. 302 00:21:13,023 --> 00:21:14,398 Merci, caporal. 303 00:21:14,399 --> 00:21:15,859 Rompez. 304 00:21:16,193 --> 00:21:17,236 Bien, chef. 305 00:21:18,612 --> 00:21:22,366 Sergent Ruiz, votre unité va infiltrer la station Kuznetsov 306 00:21:22,658 --> 00:21:25,744 pour vérifier ces informations avant l'arrivée de nos forces 307 00:21:26,161 --> 00:21:29,247 et arrêter tous les mineurs présents sur place. 308 00:21:29,248 --> 00:21:30,082 À vos ordres. 309 00:21:32,251 --> 00:21:33,918 Restez vigilant, James. 310 00:21:33,919 --> 00:21:35,087 Compris. 311 00:21:35,712 --> 00:21:36,922 Postons-nous ici. 312 00:21:41,009 --> 00:21:44,513 La sonde qui a envoyé des données sur la présence de vie 313 00:21:45,055 --> 00:21:48,224 se trouve ici, près du cratère Forseti. 314 00:21:48,225 --> 00:21:51,728 On devait se poser dans cette plaine d'inondation. 315 00:21:52,437 --> 00:21:56,023 Mais on se trouve ici, 316 00:21:56,024 --> 00:21:57,733 à 20 kilomètres, 317 00:21:57,734 --> 00:22:01,738 trop loin pour une sortie extravéhiculaire, même avec le rover. 318 00:22:04,199 --> 00:22:06,284 On est venus pour cette sonde, 319 00:22:06,285 --> 00:22:08,203 pour trouver des preuves de vie. 320 00:22:08,537 --> 00:22:11,999 Finalement, nos réserves d'oxygène ne le permettent pas ? 321 00:22:16,336 --> 00:22:17,629 Et si... 322 00:22:19,631 --> 00:22:22,301 au lieu de s'entasser à quatre dans le rover, 323 00:22:22,718 --> 00:22:24,552 on partait à trois ? 324 00:22:24,553 --> 00:22:28,598 Comme ça, on aurait 33 % de consommables en plus. 325 00:22:28,599 --> 00:22:30,683 Je peux faire les calculs, 326 00:22:30,684 --> 00:22:31,767 mais c'est risqué. 327 00:22:31,768 --> 00:22:35,980 On a fait plus de 900 millions de km pour trouver la vie. 328 00:22:35,981 --> 00:22:38,066 On va s'arrêter 20 km avant ? 329 00:22:38,400 --> 00:22:42,404 On peut toujours en discuter, mais c'est au commandant de décider. 330 00:22:46,909 --> 00:22:48,660 Il est là depuis des heures. 331 00:22:49,077 --> 00:22:50,495 Je vais lui parler. 332 00:22:50,954 --> 00:22:52,289 Bonne chance. 333 00:23:03,217 --> 00:23:04,301 Walt. 334 00:23:08,972 --> 00:23:11,099 Walt, on a un problème. 335 00:23:11,433 --> 00:23:14,977 La sonde est inaccessible selon nos paramètres de sécurité, 336 00:23:14,978 --> 00:23:16,104 mais... 337 00:23:17,439 --> 00:23:20,901 on peut rester dans les clous en improvisant un peu. 338 00:23:21,193 --> 00:23:24,237 D'après les logs, la bonne mise à feu a été chargée 339 00:23:24,238 --> 00:23:27,157 à T moins 4 minutes et 35 secondes. J'arrive pas... 340 00:23:28,116 --> 00:23:30,202 Je trouve pas d'erreur dans le code. 341 00:23:34,831 --> 00:23:36,667 Walt, on y est. 342 00:23:37,584 --> 00:23:39,169 On a atterri. 343 00:23:39,586 --> 00:23:42,464 On peut pas rester à bord indéfiniment. 344 00:23:43,090 --> 00:23:44,966 Tu veux pas trouver la vie ? 345 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 Si, bien sûr. 346 00:23:47,344 --> 00:23:50,973 Mais d'abord, je dois comprendre où je me suis planté 347 00:23:51,390 --> 00:23:53,559 pour éviter que ça se reproduise. 348 00:23:59,439 --> 00:24:01,942 Ils ont besoin de toi, commandant. 349 00:24:03,402 --> 00:24:05,946 J'ai besoin de toi, commandant. 350 00:24:15,914 --> 00:24:17,207 Tu as raison. 351 00:24:18,917 --> 00:24:20,419 Je le sais bien. 352 00:24:23,589 --> 00:24:24,548 Je suis désolé. 353 00:24:25,966 --> 00:24:27,634 Non, t'en fais pas. 354 00:24:29,928 --> 00:24:31,513 - Tout va bien. - Non. 355 00:24:34,141 --> 00:24:35,475 Ça va pas. 356 00:24:36,143 --> 00:24:38,312 J'aurais pu tuer tout le monde. 357 00:24:40,355 --> 00:24:41,814 - Tu comprends ? - Non. 358 00:24:41,815 --> 00:24:44,108 - Sans toi... - Tu y es pour rien. 359 00:24:44,109 --> 00:24:45,944 Si. J'ai... 360 00:24:46,945 --> 00:24:49,071 - J'ai merdé. - Non. 361 00:24:49,072 --> 00:24:49,989 Putain. 362 00:24:49,990 --> 00:24:51,658 J'ai tout foiré. 363 00:24:54,036 --> 00:24:57,080 Walt, tais-toi et écoute-moi. 364 00:24:59,666 --> 00:25:01,210 J'ai quelque chose à te dire. 365 00:25:04,880 --> 00:25:06,422 Tu n'y es pour rien. J'ai... 366 00:25:06,423 --> 00:25:08,716 Tu as protégé l'équipe quand j'ai déconné. 367 00:25:08,717 --> 00:25:10,218 Non, c'est faux. 368 00:25:10,219 --> 00:25:11,470 Je suis pas fiable. 369 00:25:12,179 --> 00:25:15,849 J'ai pas les idées claires. Je te confie le commandement. 370 00:25:20,145 --> 00:25:24,858 Au moins le temps que je comprenne ce qui a déraillé. 371 00:25:26,944 --> 00:25:30,197 Tu veux que j'assume le rôle de commandante ? 372 00:25:30,906 --> 00:25:32,199 Temporairement. 373 00:25:32,699 --> 00:25:33,742 Impossible. 374 00:25:35,327 --> 00:25:36,620 Je t'en prie. 375 00:25:44,044 --> 00:25:46,338 Attendez un peu. 376 00:25:46,547 --> 00:25:48,924 Vous comptez le détruire ? 377 00:25:49,842 --> 00:25:51,176 L'astéroïde ? 378 00:25:51,844 --> 00:25:55,347 - Non, la plate-forme d'amarrage. - Comment ? 379 00:25:56,056 --> 00:25:58,224 On n'a pas le temps de poser des charges, 380 00:25:58,225 --> 00:26:01,102 donc on va bourrer un hopper d'explosifs. 381 00:26:01,103 --> 00:26:02,604 Attends. 382 00:26:03,105 --> 00:26:05,565 C'est vraiment ça, votre plan ? 383 00:26:05,566 --> 00:26:06,817 C'est de la folie. 384 00:26:07,067 --> 00:26:09,570 Vous êtes d'accord, pour une fois. 385 00:26:10,195 --> 00:26:13,239 Faire sauter la plate-forme, c'est une chose. 386 00:26:13,240 --> 00:26:15,533 Encore faut-il réussir à l'atteindre. 387 00:26:15,534 --> 00:26:17,327 Regarde dehors. 388 00:26:18,120 --> 00:26:21,539 La tempête de poussière prend de l'ampleur. 389 00:26:21,540 --> 00:26:25,001 Tu veux prendre un hopper, le blinder d'explosifs 390 00:26:25,002 --> 00:26:27,588 et le faire voler dans ces conditions ? 391 00:26:28,046 --> 00:26:29,298 Excellente idée. 392 00:26:30,674 --> 00:26:32,175 Si on veut y arriver 393 00:26:32,176 --> 00:26:35,011 avant que la M-6 débarque, c'est maintenant. 394 00:26:35,012 --> 00:26:37,514 L'équipage a été évacué vers Phoenix. 395 00:26:38,307 --> 00:26:40,976 Qui serait assez fou pour piloter le hopper ? 396 00:26:41,226 --> 00:26:44,937 Frank Halloran s'est proposé, avec Max Howard comme copilote. 397 00:26:44,938 --> 00:26:46,148 Je m'en charge. 398 00:26:46,607 --> 00:26:47,524 Quoi ? 399 00:26:47,900 --> 00:26:51,527 Je vais pas demander à quelqu'un de se mettre en danger. 400 00:26:51,528 --> 00:26:53,030 C'est trop risqué. 401 00:26:53,363 --> 00:26:56,073 Justement. On a besoin de toi ici. 402 00:26:56,074 --> 00:26:59,702 Ils ont tous des familles qui les attendent. 403 00:26:59,703 --> 00:27:01,787 Moi, j'ai personne. Je m'en charge. 404 00:27:01,788 --> 00:27:02,998 Point final. 405 00:27:14,635 --> 00:27:16,720 J'accompagnerai Mme Boyd. 406 00:27:20,891 --> 00:27:22,976 Il vous faut un copilote. 407 00:27:23,227 --> 00:27:25,061 Ça va pas ? C'est du suicide. 408 00:27:25,062 --> 00:27:26,939 C'est la seule solution. 409 00:27:29,316 --> 00:27:33,069 On apprécie votre geste, mais vous êtes rouillé. 410 00:27:33,070 --> 00:27:35,656 Vous connaissez ma situation, M. Dale. 411 00:27:37,950 --> 00:27:39,243 Ma femme, 412 00:27:40,410 --> 00:27:41,745 mon fils. 413 00:27:43,497 --> 00:27:45,749 Je suis aussi impliqué que vous. 414 00:27:46,583 --> 00:27:48,335 Peut-être encore plus. 415 00:27:50,337 --> 00:27:52,214 Il faut que ça marche. 416 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 D'accord. 417 00:27:59,513 --> 00:28:03,517 J'espère que vous avez pas perdu la main, assis à votre bureau. 418 00:28:06,520 --> 00:28:08,313 Venez, je vais vous briefer. 419 00:29:03,160 --> 00:29:04,452 Sergent. 420 00:29:04,453 --> 00:29:05,704 Qu'est-ce qu'il y a ? 421 00:29:09,416 --> 00:29:12,460 Vous devriez partir avec Tollefson demain. 422 00:29:12,461 --> 00:29:14,170 Elle est meilleure en apesanteur. 423 00:29:14,171 --> 00:29:15,005 Quoi ? 424 00:29:16,173 --> 00:29:17,508 La reconnaissance. 425 00:29:18,091 --> 00:29:19,968 Je serai prête pour la prochaine. 426 00:29:21,470 --> 00:29:23,889 - Tu te fous de moi, Jarrett ? - Non, sergent. 427 00:29:29,895 --> 00:29:32,189 C'est pas une invitation, mais un ordre. 428 00:29:33,273 --> 00:29:34,483 Tu as été briefée. 429 00:29:34,900 --> 00:29:35,817 Va te préparer. 430 00:29:39,571 --> 00:29:42,199 - Je ne suis pas prête. - Pourquoi ? 431 00:29:50,332 --> 00:29:51,625 À cause de ton père ? 432 00:29:55,295 --> 00:29:56,296 J'ai lu ton dossier. 433 00:29:58,340 --> 00:30:00,509 On a tous des familles tordues. 434 00:30:00,884 --> 00:30:02,594 Sinon on serait pas là. 435 00:30:07,724 --> 00:30:09,393 Mon père... 436 00:30:09,893 --> 00:30:11,019 Il avait des problèmes. 437 00:30:12,312 --> 00:30:15,858 Mon grand-père aussi. Si j'en ai hérité, je veux pas... 438 00:30:17,860 --> 00:30:19,653 Je veux pas faillir. 439 00:30:24,616 --> 00:30:25,993 T'en as pas parlé avant. 440 00:30:30,789 --> 00:30:32,583 Je pensais pouvoir faire abstraction, 441 00:30:34,209 --> 00:30:35,752 mais plus on avance... 442 00:30:38,922 --> 00:30:40,674 plus je doute. 443 00:30:51,393 --> 00:30:53,478 Mon père était un poivrot. 444 00:30:55,105 --> 00:30:57,816 Il pétait un câble quand il avait bu. 445 00:30:59,443 --> 00:31:01,402 Il me foutait une dérouillée 446 00:31:01,403 --> 00:31:03,655 chaque fois que les Padres perdaient. 447 00:31:04,531 --> 00:31:06,617 Et ils perdaient souvent. 448 00:31:10,954 --> 00:31:13,332 - Je suis désolée. - Pas la peine. 449 00:31:14,958 --> 00:31:16,210 On se fout des parents. 450 00:31:21,423 --> 00:31:22,382 On vaut mieux qu'eux 451 00:31:23,675 --> 00:31:25,344 et c'est l'occasion de le prouver. 452 00:31:26,345 --> 00:31:28,764 Allez, disparais, va te reposer. 453 00:31:30,390 --> 00:31:31,892 On commence à 6h. 454 00:31:40,484 --> 00:31:42,486 - Ça va ? - Oui, sergent. 455 00:31:52,621 --> 00:31:55,499 Vérification du matériel pour la sortie. 456 00:31:56,041 --> 00:31:58,126 Vingt bouteilles d'O2. 457 00:31:59,837 --> 00:32:03,172 ADN de phage lambda : 3 600 paires. 458 00:32:03,173 --> 00:32:04,715 ARN d'énolase 2 : 25. 459 00:32:04,716 --> 00:32:05,884 Bordel. 460 00:32:14,351 --> 00:32:16,395 Je reviens. Continuez. 461 00:32:25,654 --> 00:32:26,988 Walt. 462 00:32:26,989 --> 00:32:28,197 Salut, Kelly. 463 00:32:28,198 --> 00:32:30,908 Je crois que j'approche du but. 464 00:32:30,909 --> 00:32:33,995 Les rapports de transmission sont bons, 465 00:32:33,996 --> 00:32:36,414 mais il y a peut-être eu des erreurs 466 00:32:36,415 --> 00:32:38,416 entre le CPU et le guidage. 467 00:32:38,417 --> 00:32:39,835 C'est prometteur. 468 00:32:41,128 --> 00:32:43,005 Alors, vous êtes... 469 00:32:44,047 --> 00:32:45,883 Vous êtes prêts à sortir ? 470 00:32:47,384 --> 00:32:48,510 Pas tout à fait. 471 00:32:49,595 --> 00:32:51,305 Un problème avec le rover ? 472 00:32:51,930 --> 00:32:53,599 Non, au sein de l'équipe. 473 00:32:54,641 --> 00:32:55,475 Quoi ? 474 00:32:56,143 --> 00:32:58,478 Tout le monde est très qualifié. 475 00:32:58,896 --> 00:33:02,191 - Tu as choisi les meilleurs. - Merci. 476 00:33:02,441 --> 00:33:04,775 Mais nous avons aussi 477 00:33:04,776 --> 00:33:08,405 le plus grand spécialiste de Titan parmi nous, 478 00:33:09,072 --> 00:33:12,241 qui est le meilleur exobiologiste que je connaisse. 479 00:33:12,242 --> 00:33:15,077 En tant que commandante de cette mission, 480 00:33:15,078 --> 00:33:17,998 je me dois de l'inclure dans cette mission. 481 00:33:18,665 --> 00:33:21,668 - Je t'ai expliqué... - Tu m'as confié le commandement. 482 00:33:21,877 --> 00:33:24,171 C'est moi qui décide qui vient. 483 00:33:25,005 --> 00:33:26,173 Tu vas participer. 484 00:33:26,924 --> 00:33:28,967 On part dans 30 min. En tenue. 485 00:33:30,385 --> 00:33:32,638 C'est un ordre, Griebel. 486 00:33:45,108 --> 00:33:48,237 {\an8}Vous nous avez promis une nouvelle vie 487 00:33:49,238 --> 00:33:51,365 {\an8}À des années-lumière 488 00:33:53,450 --> 00:33:56,537 {\an8}Après avoir ravagé le vieux monde 489 00:33:56,828 --> 00:33:59,540 {\an8}On en avait un nouveau à détruire 490 00:34:01,333 --> 00:34:04,211 {\an8}Vous nous avez dit : "Vous tous 491 00:34:05,254 --> 00:34:07,464 {\an8}Venez dans le ciel 492 00:34:09,257 --> 00:34:12,344 {\an8}Ensemble, on va bâtir 493 00:34:12,719 --> 00:34:15,264 {\an8}Un paradis providentiel" 494 00:34:16,889 --> 00:34:20,685 {\an8}Mais c'étaient des mensonges Des promesses en l'air 495 00:34:20,686 --> 00:34:24,312 {\an8}On dirait bien que cette mission Était une illusion 496 00:34:24,313 --> 00:34:28,694 {\an8}Vous nous dites d'obéir Vous nous traitez comme des pions 497 00:34:31,154 --> 00:34:34,491 {\an8}Comme au centre de contrôle de mission 498 00:34:39,663 --> 00:34:42,291 {\an8}Je me sens un peu seul, au milieu des réacteurs. 499 00:34:43,125 --> 00:34:44,835 {\an8}La musique m'aide à tenir. 500 00:34:45,418 --> 00:34:48,964 {\an8}Mais avec tout ce qui se passe en ce moment, 501 00:34:49,715 --> 00:34:52,467 {\an8}j'ai davantage d'inspiration pour écrire. 502 00:34:53,302 --> 00:34:56,889 {\an8}J'écris sur notre soif d'autonomie, 503 00:34:58,056 --> 00:35:01,351 {\an8}sur notre ras-le-bol face au mépris des puissants. 504 00:35:03,520 --> 00:35:05,314 {\an8}- Parfois... - Merde. 505 00:35:06,815 --> 00:35:08,817 {\an8}La batterie est vide. Je la change. 506 00:35:09,401 --> 00:35:10,610 C'était bien ? 507 00:35:10,611 --> 00:35:12,154 Génial, tu veux dire. 508 00:35:13,197 --> 00:35:16,909 - Tu l'as écrite quand, Ollie ? - Je travaille dessus depuis un mois. 509 00:35:17,868 --> 00:35:19,077 Merci de l'avoir jouée. 510 00:35:23,332 --> 00:35:24,665 Lily. 511 00:35:24,666 --> 00:35:27,585 Il faut rentrer. La tempête s'aggrave. 512 00:35:27,586 --> 00:35:29,755 Sérieux ? Je voulais interviewer Haldir. 513 00:35:30,130 --> 00:35:34,343 On va regarder si ça souffle pour voir ce qu'on fait. 514 00:35:35,093 --> 00:35:36,303 Super. 515 00:35:49,233 --> 00:35:52,194 Tout doux. Tranquillement. 516 00:35:57,533 --> 00:35:58,659 Attention. 517 00:36:01,370 --> 00:36:03,955 L'aiguille doit rester dans le vert ou le jaune 518 00:36:03,956 --> 00:36:07,835 jusqu'à ce qu'on sorte de la tempête et qu'on atteigne la mésosphère. 519 00:36:08,168 --> 00:36:10,128 À 40 kilomètres d'altitude. 520 00:36:12,089 --> 00:36:13,673 Les doigts dans le nez. 521 00:36:13,674 --> 00:36:15,467 Oui, les doigts dans le nez. 522 00:36:19,555 --> 00:36:22,682 ModCo, Hopper 1. La tempête, ça donne quoi ? 523 00:36:22,683 --> 00:36:25,686 Hopper 1. Ça va se dégrader avant de s'améliorer. 524 00:36:25,978 --> 00:36:28,188 Il y a des éclairs en haute atmosphère. 525 00:36:28,772 --> 00:36:31,567 Vent : 270 degrés à 50 nœuds. 526 00:36:32,109 --> 00:36:33,443 Bon. 527 00:36:34,152 --> 00:36:36,989 Amarrez-vous bien avant le déclenchement. 528 00:36:38,532 --> 00:36:39,741 Bonne chance. 529 00:37:01,763 --> 00:37:05,142 ModCo, Hopper 1. Parés au décollage. 530 00:37:07,186 --> 00:37:08,019 Hopper 1, 531 00:37:08,020 --> 00:37:09,938 feu vert pour le décollage. 532 00:37:14,318 --> 00:37:16,278 Pression de l'hélium nominale. 533 00:37:16,653 --> 00:37:19,740 Vannes de carburant ouvertes. Indicateurs au vert. 534 00:37:20,449 --> 00:37:21,992 Go pour le décollage. 535 00:37:24,244 --> 00:37:26,038 Système d'allumage armé. 536 00:37:27,080 --> 00:37:28,749 Indicateurs au vert. 537 00:37:29,875 --> 00:37:31,001 Vous êtes prêt ? 538 00:37:39,218 --> 00:37:40,552 Allumage. 539 00:37:56,235 --> 00:37:59,820 Hopper 1, le niveau de vibrations est dans le jaune, 540 00:37:59,821 --> 00:38:01,198 mais il est stable. 541 00:38:14,294 --> 00:38:15,337 Alors ? 542 00:38:16,088 --> 00:38:18,173 Dans 3 min, ils sortent de la tempête, 543 00:38:18,715 --> 00:38:20,341 mais ça va se corser. 544 00:38:20,342 --> 00:38:23,095 Le vent souffle plus fort. 230 degrés, 65 nœuds. 545 00:38:23,470 --> 00:38:25,472 Ils arrivent dans la zone dense. 546 00:38:25,681 --> 00:38:28,058 Les turbulences vont s'amplifier. 547 00:38:46,577 --> 00:38:47,327 Merde ! 548 00:38:48,412 --> 00:38:49,329 Qu'est-ce qu'il y a ? 549 00:38:54,877 --> 00:38:55,960 On est instables. 550 00:38:55,961 --> 00:38:57,921 ModCo, on a été frappés par la foudre. 551 00:38:58,463 --> 00:39:01,967 Les réacteurs répondent mal. Le hopper est très instable. 552 00:39:06,346 --> 00:39:08,056 Ça vibre de plus en plus. 553 00:39:08,599 --> 00:39:09,808 Il faut tenir. 554 00:39:20,986 --> 00:39:25,031 La foudre a dû dérégler le système de contrôle d'attitude. 555 00:39:25,032 --> 00:39:26,950 Ils vont être pris dans une boucle. 556 00:39:27,868 --> 00:39:29,035 Hopper 1, 557 00:39:29,036 --> 00:39:31,662 passez le contrôle de propulsion sur auxiliaire. 558 00:39:31,663 --> 00:39:33,916 Ça neutralisera l'électricité statique. 559 00:39:34,208 --> 00:39:38,377 Vous voulez qu'on redémarre les réacteurs en pleine tempête ? 560 00:39:38,378 --> 00:39:39,463 Affirmatif. 561 00:39:42,591 --> 00:39:43,467 Bien reçu. 562 00:39:43,800 --> 00:39:45,260 J'éteins les propulseurs. 563 00:39:52,017 --> 00:39:55,229 Allez, Lénia. Tu peux y arriver. 564 00:39:55,437 --> 00:39:56,939 La vitesse chute. 565 00:39:58,690 --> 00:40:01,193 Je tente de relancer les réacteurs. 566 00:40:06,114 --> 00:40:07,574 Croisons les doigts. 567 00:40:08,325 --> 00:40:09,618 Allez ! 568 00:40:12,913 --> 00:40:14,997 ModCo, on perd de l'altitude. 569 00:40:14,998 --> 00:40:16,917 On est de plus en plus instables. 570 00:40:24,675 --> 00:40:25,717 Allez. 571 00:40:26,051 --> 00:40:27,803 Allez ! 572 00:40:37,312 --> 00:40:39,189 Les réacteurs répondent ! 573 00:40:40,732 --> 00:40:42,442 On est moins instables. 574 00:40:42,734 --> 00:40:43,861 On y est presque ! 575 00:40:58,876 --> 00:41:00,752 Putain, quel trip ! 576 00:41:02,838 --> 00:41:04,798 Vous êtes prête pour être cosmonaute. 577 00:41:05,215 --> 00:41:06,424 ModCo, 578 00:41:06,425 --> 00:41:09,802 Hopper 1 est opérationnel. On se prépare 579 00:41:09,803 --> 00:41:11,346 pour l'insertion orbitale. 580 00:41:13,974 --> 00:41:18,520 Début des manœuvres de rendez-vous avec la station Kuznetsov. 581 00:41:19,563 --> 00:41:22,773 Je passe en silence radio jusqu'à l'atterrissage. 582 00:41:22,774 --> 00:41:24,150 Bien reçu. 583 00:41:24,151 --> 00:41:26,069 Hopper 1, terminé. 584 00:42:20,249 --> 00:42:22,751 Condor, Marine 1, au rapport. 585 00:42:23,168 --> 00:42:27,588 Condor a quitté la structure. Silence radio au point alpha. 586 00:42:27,589 --> 00:42:31,969 Reçu. Couloir 2 Bravo, RAS. Commençons reconnaissance. 587 00:43:09,506 --> 00:43:12,050 Haskell, Fleming et toi, vérifiez ce couloir. 588 00:43:12,384 --> 00:43:15,761 Avec Tabasco, on va par là. Rendez-vous au point de ralliement. 589 00:43:15,762 --> 00:43:18,223 Compris. On se retrouve de l'autre côté. 590 00:43:19,600 --> 00:43:22,686 AJ, passe devant. Le centre de commande est à droite. 591 00:43:22,936 --> 00:43:24,021 Bien, sergent. 592 00:43:40,871 --> 00:43:41,787 ModCo, 593 00:43:41,788 --> 00:43:44,875 Hopper 1 entame l'approche finale. 594 00:43:46,835 --> 00:43:50,047 Faites signe quand vous êtes dans le hopper d'évacuation. 595 00:43:50,756 --> 00:43:51,882 Deux mètres. 596 00:43:54,051 --> 00:43:55,844 Nous avons atterri. 597 00:43:56,345 --> 00:43:58,347 Déploiement du tunnel de transfert. 598 00:43:58,805 --> 00:44:00,765 Amarrage effectué. 599 00:44:00,766 --> 00:44:05,229 J'éteins les lumières pour qu'on s'habitue à l'obscurité. 600 00:44:05,479 --> 00:44:07,396 On peut respirer, maintenant. 601 00:44:07,397 --> 00:44:09,942 Pas tant qu'on est à côté de ces saletés. 602 00:44:10,567 --> 00:44:13,946 Faut se dépêcher d'embarquer dans le hopper d'évacuation. 603 00:44:15,697 --> 00:44:17,241 Minuteur lancé. 604 00:44:38,262 --> 00:44:39,555 RAS. 605 00:44:42,683 --> 00:44:43,600 C'est quoi, ça ? 606 00:44:45,352 --> 00:44:47,855 Sergent, il y a un vaisseau sur la plate-forme. 607 00:44:49,648 --> 00:44:51,358 On l'a pas vu à l'atterrissage. 608 00:44:51,942 --> 00:44:53,652 On est peut-être pas seuls. 609 00:44:54,611 --> 00:44:56,280 Haskell, ici Ruiz. 610 00:44:56,572 --> 00:44:59,616 Il y a un hopper sur la plate-forme. Vous êtes où ? 611 00:45:00,284 --> 00:45:03,036 - Ruiz, ici Haskell. RAS à l'est. - Reçu. 612 00:45:03,370 --> 00:45:05,289 On va l'inspecter avec Jarrett. 613 00:45:07,291 --> 00:45:08,876 - Prête ? - Oui, sergent. 614 00:46:10,479 --> 00:46:11,313 RAS. 615 00:46:19,279 --> 00:46:21,073 Merde. Ruiz ? 616 00:46:26,954 --> 00:46:28,412 Faut se tirer d'ici. 617 00:46:28,413 --> 00:46:29,581 Vite ! Dépêche ! 618 00:46:30,749 --> 00:46:34,503 Marines, ici Ruiz. Rendez-vous au point d'extraction. 619 00:46:35,087 --> 00:46:39,048 Condor, si on se barre pas d'ici dans trois minutes, on est cuits. 620 00:46:39,049 --> 00:46:41,218 Il y a une bombe. Je répète : une bombe. 621 00:46:48,851 --> 00:46:50,977 Griffes d'amarrage retirées. 622 00:46:50,978 --> 00:46:53,564 - C'est quoi, ça ? - Quoi ? 623 00:46:57,484 --> 00:46:58,484 ModCo, 624 00:46:58,485 --> 00:47:00,404 des soldats sur la plate-forme. 625 00:47:04,825 --> 00:47:06,367 Boyd, répétez. 626 00:47:06,368 --> 00:47:10,455 Je vois des soldats sur le site. Ils devaient arriver dans 2 h. 627 00:47:10,831 --> 00:47:13,624 Elle a raison. On capte des messages cryptés 628 00:47:13,625 --> 00:47:16,003 sur la fréquence de la M-6 à Kuznetsov. 629 00:47:16,712 --> 00:47:19,672 Annulez la détonation. 630 00:47:19,673 --> 00:47:20,507 Impossible. 631 00:47:21,341 --> 00:47:23,969 On ne pourra pas atteindre le minuteur à temps. 632 00:47:32,269 --> 00:47:35,355 On peut arrêter le détonateur à distance ? 633 00:47:41,778 --> 00:47:45,991 TEMPS RESTANT AVANT DÉTONATION 634 00:47:49,745 --> 00:47:50,870 RADIO D'URGENCE 635 00:47:50,871 --> 00:47:54,081 Aux unités de la M-6 autour de Kuznetsov : 636 00:47:54,082 --> 00:47:57,001 explosion imminente. Évacuez immédiatement. 637 00:47:57,002 --> 00:47:59,254 Je répète : évacuez immédiatement. 638 00:48:00,506 --> 00:48:03,216 - Vous faites quoi ? - Il faut les prévenir. 639 00:48:03,217 --> 00:48:06,553 Si on décolle pas dans 30 secondes, on est morts ! 640 00:48:26,281 --> 00:48:27,533 Vite ! 641 00:48:29,368 --> 00:48:30,953 Magne-toi, allez ! 642 00:48:54,142 --> 00:48:56,311 ModCo, ici Hopper d'évacuation 1. 643 00:48:56,603 --> 00:49:00,524 La plate-forme a explosé. Je crois qu'il n'y a aucun survivant. 644 00:50:49,466 --> 00:50:51,467 Adaptation : Mona Guirguis 645 00:50:51,468 --> 00:50:53,387 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS