1 00:00:07,382 --> 00:00:11,469 ‫{\an8}היה לוח שנאס"א התכוונה 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,763 ‫{\an8}להציב בירח בעזרת אפולו 11. 3 00:00:13,764 --> 00:00:16,182 ‫{\an8}- החיפוש אחר חיים בירח של שבתאי מתחיל - 4 00:00:16,183 --> 00:00:19,186 ‫{\an8}אבי שמר אותו עד יום מותו. 5 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 ‫{\an8}היה כתוב בו: ‫"פנינו לשלום עבור כל האנושות". 6 00:00:27,945 --> 00:00:33,200 ‫{\an8}אני נושאת איתי את המילים היום ‫כשאנחנו על פני הקרקע של ירח אחר. 7 00:00:34,493 --> 00:00:37,538 ‫ירח שהגענו אליו בזכות אנשים כמו אבי. 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,375 ‫אנשים כמו המהנדסים והמדענים ‫המבריקים במאדים 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,420 ‫ששיקמו והחיו את הספינה שלנו. 10 00:00:46,588 --> 00:00:50,008 ‫ואנשים כמו המדענים ‫שאיבדו את חייהם בקוסמוס-אחת. 11 00:00:50,509 --> 00:00:52,553 ‫אנחנו נושאים איתנו את זכרם 12 00:00:53,762 --> 00:00:57,891 ‫כשאנחנו צועדים אל עבר ‫החיפוש אחר חיים ביקום שלנו. 13 00:00:58,767 --> 00:01:02,521 ‫זו הייתה האסטרונאוטית ‫קלי בולדווין מפני הקרקע של טיטאן. 14 00:01:08,193 --> 00:01:09,485 ‫כל הכבוד, אחי. 15 00:01:09,486 --> 00:01:10,862 ‫תודה. 16 00:01:10,863 --> 00:01:12,029 ‫זה היה מטורף, בנאדם. 17 00:01:12,030 --> 00:01:13,406 ‫היית מאמין? 18 00:01:13,407 --> 00:01:16,117 ‫זה ממש שיפר לכולם את מצב הרוח. 19 00:01:16,118 --> 00:01:18,786 ‫והבקשות לחזרה לכדור הארץ ‫ירדו ביותר מחצי. 20 00:01:18,787 --> 00:01:20,121 ‫זה העניק לנו חיים חדשים. 21 00:01:20,122 --> 00:01:21,330 ‫הודות לך, אחי. 22 00:01:21,331 --> 00:01:24,750 ‫- לא, לא אני. כולם. ‫- לא. אתה, מיילס. 23 00:01:24,751 --> 00:01:27,713 ‫בדיוק כמו ב-2003, אתה תמיד תומך בנו. 24 00:01:31,508 --> 00:01:33,050 ‫אלך בעקבותיך לכל מקום. 25 00:01:33,051 --> 00:01:34,135 ‫כולנו נלך. 26 00:01:34,136 --> 00:01:35,553 ‫תודה, אחי. 27 00:01:35,554 --> 00:01:37,014 ‫להתראות. 28 00:01:37,639 --> 00:01:38,849 ‫מילוש. 29 00:01:40,225 --> 00:01:41,643 ‫איליה, מה קורה? 30 00:01:42,269 --> 00:01:43,937 ‫מישהו רוצה לדבר איתך. 31 00:01:44,438 --> 00:01:47,732 ‫אתה לא תרצה להקשיב, אבל אתה חייב. 32 00:01:47,733 --> 00:01:49,984 ‫למען כולנו, מילוש. 33 00:01:49,985 --> 00:01:52,362 ‫אתה חייב להקשיב להם. 34 00:01:53,363 --> 00:01:55,824 ‫אתה מוכן לעשות זאת, בבקשה? 35 00:01:57,075 --> 00:01:58,994 ‫בסדר. מי רוצה לדבר? 36 00:02:01,121 --> 00:02:05,125 ‫אחרי לכתו של הנשיא קורז'נקו ‫ברית אם-שש תתפרק. 37 00:02:06,210 --> 00:02:10,755 ‫הממשל הסובייטי החדש ‫יראה בעין יפה יותר עסקה 38 00:02:10,756 --> 00:02:15,636 ‫עם מאדים עצמאי, ‫אם תוכלו להחזיק מעמד עוד כמה שבועות. 39 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 ‫איך שמעת על כל זה? 40 00:02:18,931 --> 00:02:21,225 ‫המטבע היחיד בכלא הוא מידע. 41 00:02:21,934 --> 00:02:25,354 ‫לפי המדד הזה, אני עשירה מאוד. 42 00:02:26,897 --> 00:02:29,357 ‫אם תיכנעו לפני שקורז'נקו יוחלף, 43 00:02:29,358 --> 00:02:34,321 ‫המעמד שלו יתחזק וכל זה יהיה לשווא. 44 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 ‫אנחנו לא נכנעים. 45 00:02:38,325 --> 00:02:39,993 ‫אל תעמיד פני תם. 46 00:02:40,619 --> 00:02:44,080 ‫הנחיתה בטיטאן הייתה רגע יפהפה, אני מודה, 47 00:02:44,081 --> 00:02:46,500 ‫אבל היא לא שינתה את העובדות בשטח. 48 00:02:49,378 --> 00:02:54,006 ‫בלי מזון אתם חייבים ‫לבקש ספינת הצלה מכדור הארץ 49 00:02:54,007 --> 00:02:59,136 ‫והם ישלחו לכם ספינה כזו ‫רק אם תיכנעו. לחלוטין. 50 00:02:59,137 --> 00:03:01,138 ‫ללא תנאי. 51 00:03:01,139 --> 00:03:03,558 ‫זה אומר שתשבו בכלא. כולכם. 52 00:03:03,559 --> 00:03:04,935 ‫וגם אנחנו. 53 00:03:06,353 --> 00:03:08,396 ‫למה? אתם לצדם. 54 00:03:08,397 --> 00:03:11,440 ‫שמע, אני מבין למה אתה חושד בנו. 55 00:03:11,441 --> 00:03:12,442 ‫בי. 56 00:03:13,068 --> 00:03:14,652 ‫כל זה קרה בגללך. 57 00:03:14,653 --> 00:03:17,822 ‫איך אדע שאתה לא עובד עליי עכשיו ‫כמו שעבדת על כולנו במשך שנים? 58 00:03:17,823 --> 00:03:19,199 ‫הלוואי שהייתי עובד עליך. 59 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 ‫המשפחה שלי, מר דייל… 60 00:03:30,377 --> 00:03:33,172 ‫אשתי, בני… 61 00:03:34,715 --> 00:03:37,467 ‫הם בסכנה בברית המועצות. 62 00:03:39,595 --> 00:03:44,183 ‫אשתי נאלצה להוקיע אותי לעיני כול. 63 00:03:45,601 --> 00:03:48,979 ‫בני, לא שמעתי ממנו כבר יותר מחודש. 64 00:03:51,732 --> 00:03:56,236 ‫אז כן, אולי אני לא… ‫מונע מאידיאולוגיה בלבד, 65 00:03:57,112 --> 00:03:59,989 ‫אבל אני חייב לעשות מה שאני חייב לעשות ‫כדי להגן על המשפחה שלי. 66 00:03:59,990 --> 00:04:02,451 ‫גם אם עליי לפעול נגד הממשל שלי. 67 00:04:11,001 --> 00:04:12,544 ‫מה אתם לא מספרים לי? 68 00:04:16,464 --> 00:04:21,302 ‫האמברגו שלכם הכניס את הכלכלות ‫של ארה"ב ושל ברה"מ לנפילה חופשית. 69 00:04:21,303 --> 00:04:25,264 ‫בראג וקורז'נקו חייבים לפעול ‫כדי להראות לאזרחים שלהם 70 00:04:25,265 --> 00:04:28,434 ‫שהם לא חסרי אונים ‫כדי לשמר את עמדות השלטון שלהם. 71 00:04:28,435 --> 00:04:31,812 ‫גילינו שיש כוח צבאי רב לאומי 72 00:04:31,813 --> 00:04:34,816 ‫מטעם אם-שש שנמצא בדרכו למאדים כרגע. 73 00:04:36,193 --> 00:04:39,779 ‫הוא קיבל פקודה לכבוש מחדש את תחנת קוזנצוב 74 00:04:39,780 --> 00:04:42,199 ‫ואת האסטרואיד זהבה בכוח. 75 00:04:43,575 --> 00:04:45,619 ‫בולשיט. כבר היינו רואים אותם. 76 00:04:47,162 --> 00:04:48,663 ‫למדתי לפני שנים רבות 77 00:04:48,664 --> 00:04:51,542 ‫שיש דברים שרואים רק מאוחר מדי. 78 00:04:57,214 --> 00:04:59,758 ‫שימו לב לשינויים הבאים ‫בתוכנית הפעולה שלנו. 79 00:05:00,384 --> 00:05:05,347 ‫המפתח לכיבוש אסטרואיד 2003 אל-סי ‫ולהשתלטות עליו 80 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 ‫הוא התת־תחנה הזו. 81 00:05:09,601 --> 00:05:13,730 ‫לפי המודיעין שלנו, זה נתיב הגישה ‫בעל סיכויי ההצלחה הגבוהים ביותר. 82 00:05:14,606 --> 00:05:18,402 ‫צוותים שלוש וארבע יחדרו לכאן ‫ויתקפו דרך התת־תחנה, 83 00:05:19,027 --> 00:05:22,363 ‫ויפנו כל התנגדות באמצעים לא קטלניים. 84 00:05:22,364 --> 00:05:25,867 ‫אני חוזר, רימוני הלם וכדורי גומי בלבד. 85 00:05:25,868 --> 00:05:27,869 ‫אסור להסתכן בפגיעה במעטפת שם. 86 00:05:27,870 --> 00:05:30,288 ‫- ברור? ‫- ברור, המפקד. 87 00:05:30,289 --> 00:05:31,456 ‫משוחררים. 88 00:06:21,924 --> 00:06:24,676 ‫- עולם חדש ואמיץ - 89 00:07:33,328 --> 00:07:36,748 ‫העובדה שכולכם כאן היא הבטחה. 90 00:07:37,499 --> 00:07:41,295 ‫הבטחה להגן על אנשי הבסיס הזה. 91 00:07:42,045 --> 00:07:47,884 ‫ואמנם תהיה לכם סמכות ‫כשוטרי חיל עמק שמח, 92 00:07:47,885 --> 00:07:52,221 ‫אך חשוב מאוד שלא תשתמשו בסמכות הזו לרעה. 93 00:07:52,222 --> 00:07:56,142 ‫כל מעשה שלכם שיסתור את ההבטחה 94 00:07:56,143 --> 00:07:59,813 ‫יוביל לפיטורים מיידיים. 95 00:08:00,355 --> 00:08:01,439 ‫ברור? 96 00:08:01,440 --> 00:08:02,941 ‫כן, המפקדת. 97 00:08:05,402 --> 00:08:09,281 ‫יש לנו הזדמנות להתחיל כאן משהו חדש. 98 00:08:09,990 --> 00:08:11,074 ‫משהו שונה. 99 00:08:12,367 --> 00:08:14,995 ‫אז אנחנו נפעל אחרת. 100 00:08:15,662 --> 00:08:17,706 ‫ננהג בטוב לב. 101 00:08:18,290 --> 00:08:20,584 ‫נעזור למי שזקוק לעזרה 102 00:08:21,251 --> 00:08:25,213 ‫ולא משנה למי הוא נאמן, ‫מאיזו מדינה הוא בא… 103 00:08:25,214 --> 00:08:27,216 ‫לא משנה מה מעמדו המשפטי. 104 00:08:27,716 --> 00:08:30,928 ‫כל אדם שיצטרף למטרה שלנו מוזמן. 105 00:08:33,138 --> 00:08:37,768 ‫לפני שנה לא ידעתי מה הוא בן מאדים בכלל. 106 00:08:39,520 --> 00:08:44,525 ‫והיום, כשאני מביטה בכולכם, ‫אני גאה להיות כזו. 107 00:08:47,444 --> 00:08:49,737 ‫בסדר, לפני שתתלהבו יותר מדי, 108 00:08:49,738 --> 00:08:52,198 ‫נתחיל בהערכה גופנית 109 00:08:52,199 --> 00:08:54,493 ‫ואז נעבור לאימוני נשק. 110 00:08:56,119 --> 00:08:57,246 ‫כן, בולדווין. 111 00:08:59,581 --> 00:09:01,582 ‫אני נרשמתי לחיל הרפואי. 112 00:09:01,583 --> 00:09:04,377 ‫אני צריך לעבור את הקטע ‫של אימוני נשק בכל זאת? 113 00:09:04,378 --> 00:09:06,879 ‫כן, כל חבר בחע"ש צריך 114 00:09:06,880 --> 00:09:11,009 ‫לפחות מיומנות בסיסית בקטע של נשק. 115 00:09:13,470 --> 00:09:14,513 ‫משוחררים. 116 00:09:15,347 --> 00:09:17,975 ‫ראיתי זאת בעיניהם של כורים 117 00:09:19,226 --> 00:09:23,105 ‫שחזרו מהאסטרואיד ‫שחג מעל ראשינו ללא הרף. 118 00:09:23,605 --> 00:09:28,485 ‫בעיניהם של עמיתיי הצעירים ‫שכלואים מתחת לשמיים שחפתיים. 119 00:09:28,986 --> 00:09:33,115 ‫כדור הארץ, אתה לא שומע את קינות ילדיך? 120 00:09:34,950 --> 00:09:40,204 ‫- אסטרואיד, אהובי - 121 00:09:40,205 --> 00:09:44,168 ‫{\an8}- סרט תזה של גולסורה אקילמטובה - 122 00:09:58,932 --> 00:10:00,017 ‫היי. 123 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 ‫את בסדר? 124 00:10:05,647 --> 00:10:09,067 ‫היא לא זכתה לסיים את הסרט שלה. 125 00:10:09,651 --> 00:10:11,320 ‫היא בקושי התחילה. 126 00:10:15,157 --> 00:10:17,284 ‫והיא עוד הייתה כאן אילו לא… 127 00:10:19,036 --> 00:10:22,039 ‫אילו לא הייתי מאלצת אותה להשתתף ‫בקטע המטופש ההוא ליום ההולדת הדפוק שלך. 128 00:10:22,748 --> 00:10:24,708 ‫היי, ליל, זה לא… 129 00:10:25,667 --> 00:10:28,086 ‫היי, זה לא קרה באשמתך, בסדר? 130 00:10:29,213 --> 00:10:32,798 ‫אתה יודע שזה נכון. ‫היא הייתה בחיים אילולא אני. 131 00:10:32,799 --> 00:10:35,594 ‫אלוהים. בואי הנה. 132 00:10:41,642 --> 00:10:42,725 ‫אני מצטער. 133 00:10:42,726 --> 00:10:44,144 ‫אני יודע שזה קשה. 134 00:10:51,610 --> 00:10:55,239 ‫אולי הכי טוב בשבילך עכשיו… 135 00:10:57,699 --> 00:10:59,826 ‫את יודעת, להתרחק לזמן מה. 136 00:11:01,453 --> 00:11:03,412 ‫את מבינה? המצב גרוע מאוד עכשיו. 137 00:11:03,413 --> 00:11:04,414 ‫מה אתה אומר? 138 00:11:05,374 --> 00:11:06,958 ‫את יודעת, 139 00:11:06,959 --> 00:11:09,585 ‫יש ספינה שתצא לכדור הארץ בעוד כמה ימים. 140 00:11:09,586 --> 00:11:11,003 ‫- אני רק… ‫- מה נסגר, אלכס? 141 00:11:11,004 --> 00:11:12,755 ‫לא, אל תכעסי, לילי. 142 00:11:12,756 --> 00:11:13,923 ‫למה אתה אומר דבר כזה? 143 00:11:13,924 --> 00:11:15,132 ‫למה? 144 00:11:15,133 --> 00:11:16,509 ‫אתה רוצה שאעזוב? אתה רוצה… 145 00:11:16,510 --> 00:11:18,386 ‫אתה רוצה שאלך מכאן? 146 00:11:18,387 --> 00:11:19,887 ‫לא. 147 00:11:19,888 --> 00:11:21,305 ‫לילי, אני לא רוצה שתעזבי. 148 00:11:21,306 --> 00:11:24,016 ‫כלומר, אני מבינה ‫כשההורים שלי אומרים שטויות כאלה 149 00:11:24,017 --> 00:11:26,227 ‫ואפילו אחותי, אבל אני לא… 150 00:11:26,228 --> 00:11:27,437 ‫לא אתה. 151 00:11:28,230 --> 00:11:29,982 ‫למה שתציע דבר כזה? 152 00:11:30,482 --> 00:11:32,693 ‫אני דואג לך. 153 00:11:34,987 --> 00:11:38,990 ‫בסדר, אבל… ‫אני יכולה לטפל בעצמי. 154 00:11:38,991 --> 00:11:41,576 ‫- אני יודע. ‫- בסדר, זה שאתה… 155 00:11:41,577 --> 00:11:44,036 ‫לובש את… ‫מדי השוטר המטופשים האלה… 156 00:11:44,037 --> 00:11:46,373 ‫- זה חיל עמק שמח. ‫- בסדר, לא משנה. אני… 157 00:11:47,499 --> 00:11:49,375 ‫זה לא אומר שאתה יודע מה נכון בשבילי. 158 00:11:49,376 --> 00:11:51,670 ‫לא אמרתי שאני יודע. ‫זה לא מה שאני אומר. 159 00:11:52,379 --> 00:11:54,172 ‫אני יודע שאת יכולה לטפל בעצמך. 160 00:11:54,173 --> 00:11:59,052 ‫אני יודע. ‫תאמיני לי שאני מפחד ממך מאוד, בסדר? 161 00:12:05,934 --> 00:12:11,063 ‫בסדר, רק אל תדבר על חזרה שלי לשם לעולם. 162 00:12:11,064 --> 00:12:12,482 ‫בסדר. 163 00:12:14,234 --> 00:12:17,111 ‫על הזין שלי המקום ההוא. ‫ראית מה הם אומרים עליה? 164 00:12:17,112 --> 00:12:18,322 ‫לא. 165 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 ‫אלוהים אדירים, פורעת חוק? 166 00:12:22,826 --> 00:12:24,911 ‫- פורעת חוק מתה בתקרית במאדים - 167 00:12:24,912 --> 00:12:26,913 ‫זה מטורף. היא רקדה. 168 00:12:26,914 --> 00:12:28,582 ‫איזה בולשיט. 169 00:12:33,420 --> 00:12:36,256 ‫כך הם רואים אותנו. ‫הם רוצים להציג אותנו כ… 170 00:12:37,382 --> 00:12:39,134 ‫קיצוניים או טרוריסטים. 171 00:12:40,302 --> 00:12:43,388 ‫אבל אנחנו לא כאלה. ‫אנחנו צריכים להראות להם מי אנחנו. 172 00:12:44,097 --> 00:12:46,099 ‫להראות להם איך זה לחיות כאן באמת. 173 00:12:47,643 --> 00:12:50,103 ‫אתה מנסה לעזור, נכון? 174 00:12:52,481 --> 00:12:53,649 ‫אולי גם אני יכולה. 175 00:13:02,991 --> 00:13:04,326 ‫מה את… מה את עושה? 176 00:13:05,077 --> 00:13:06,119 ‫בוא. 177 00:13:07,120 --> 00:13:08,247 ‫מה את… 178 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 ‫בסדר. 179 00:13:22,344 --> 00:13:25,514 ‫ייתכן שסופת האבק ‫כבר מפריעה למדידות אפקט דופלר. 180 00:13:26,139 --> 00:13:27,890 ‫אנחנו כבר רואים משהו שם בחוץ? 181 00:13:27,891 --> 00:13:31,061 ‫שלילי. אין שום דבר ‫בדרך אלינו בטווח המכ"ם. 182 00:13:32,980 --> 00:13:34,480 ‫מודיעין, מה? 183 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 ‫מאיפה? 184 00:13:36,316 --> 00:13:37,526 ‫אירינה מורוזובה. 185 00:13:38,861 --> 00:13:40,653 ‫אתה חבר של אירינה עכשיו? 186 00:13:40,654 --> 00:13:42,071 ‫מי הבא בתור, קוריאה הצפונית? 187 00:13:42,072 --> 00:13:43,990 ‫חשבתי שאת לא תופסת צד. 188 00:13:43,991 --> 00:13:48,619 ‫אני מציינת את העובדה שאתה נאיבי, ‫זה היגיון בריא, לא פוליטיקה. 189 00:13:48,620 --> 00:13:50,330 ‫גם כאן אין שום דבר, בוסית. 190 00:13:51,748 --> 00:13:53,834 ‫נראה שאירינה קיבלה מודיעין מוטעה. 191 00:13:54,376 --> 00:13:56,836 ‫את בטוחה? היא אמרה ‫שייתכן שיהיה קשה למצוא אותם. 192 00:13:56,837 --> 00:14:00,591 ‫לרוב הצבאות יש טכנולוגיית חמקנות, אבל… 193 00:14:04,845 --> 00:14:07,805 ‫שירין, נסי לכוון את מכ"ם הטווח הארוך 194 00:14:07,806 --> 00:14:10,725 ‫לאורך המסלול הזה, כאן. 195 00:14:10,726 --> 00:14:12,602 ‫אולי הוא יקלוט לא רק את הממסרים שלנו. 196 00:14:12,603 --> 00:14:15,272 ‫מעבר לזה, כיילי מחדש ‫את מעקב הדופלר של הלוויין. 197 00:14:20,444 --> 00:14:23,404 ‫שמתי לב שהשם שלך ‫כבר לא מופיע בטופס הבקשה 198 00:14:23,405 --> 00:14:25,657 ‫לחזרה לכדור הארץ. 199 00:14:27,367 --> 00:14:28,994 ‫הסיבה היחידה היא טיטאן. 200 00:14:29,536 --> 00:14:31,705 ‫עד שהם יחזרו בשלום לא אלך לשום מקום. 201 00:14:32,414 --> 00:14:34,081 ‫אני מעריך את זה. 202 00:14:34,082 --> 00:14:35,083 ‫כולנו מעריכים את זה. 203 00:14:35,876 --> 00:14:37,960 ‫המשימה הזו חשובה מאוד לאנשים כאן. 204 00:14:37,961 --> 00:14:39,086 ‫זו הסיבה שביקשת ממני 205 00:14:39,087 --> 00:14:40,380 ‫לחזור למועצה שלכם? 206 00:14:41,048 --> 00:14:42,548 ‫רק רגע. 207 00:14:42,549 --> 00:14:44,593 ‫נראה שהמכ"ם קלט משהו. 208 00:14:48,472 --> 00:14:52,350 ‫זו יכולה להיות ספינת מערכת בקרת תגובה. 209 00:14:52,351 --> 00:14:55,645 ‫לפי אפקט הדופלר היא בדרך למאדים. 210 00:14:55,646 --> 00:14:58,064 ‫הניחוש שלי הוא שהם יגיעו בתוך שלושה ימים. 211 00:14:58,065 --> 00:14:59,774 ‫פאק, זה בדיוק מה שהיא אמרה. 212 00:14:59,775 --> 00:15:02,193 ‫{\an8}- מטרה לא מזוהה ‫לא זוהה טרנספונדר - 213 00:15:02,194 --> 00:15:03,862 ‫{\an8}הם בדרך אלינו. 214 00:15:07,157 --> 00:15:10,159 ‫אנחנו לא מוכנים לקרב עם כוח פולש. 215 00:15:10,160 --> 00:15:12,870 ‫אם הם ייקחו את האסטרואיד, אכלנו אותה. 216 00:15:12,871 --> 00:15:15,039 ‫אפשר להגיד שאכלנו אותה גם כך. 217 00:15:15,040 --> 00:15:16,667 ‫נותר לנו מזון לשבועיים בלבד. 218 00:15:17,584 --> 00:15:19,126 ‫כל זה נכון. 219 00:15:19,127 --> 00:15:23,464 ‫אם נעבור את השבועות הקרובים ‫ונצליח לעשות עסקה עם הסובייטים, 220 00:15:23,465 --> 00:15:25,842 ‫יהיה לנו סיכוי אמיתי לעצמאות. 221 00:15:25,843 --> 00:15:27,719 ‫אתה באמת מאמין להם, מיילס? 222 00:15:28,303 --> 00:15:29,804 ‫אני לא בוטחת בלניה. 223 00:15:29,805 --> 00:15:31,722 ‫הוא תמיד דאג רק לעצמו. 224 00:15:31,723 --> 00:15:33,432 ‫הדברים שהם אמרו התגלו כנכונים. 225 00:15:33,433 --> 00:15:36,227 ‫המשפחה שלו מאוימת בכדור הארץ, ‫אין לו סיבה לשקר. 226 00:15:36,228 --> 00:15:38,313 ‫תשמעו, אנחנו חייבים לעשות משהו, 227 00:15:38,897 --> 00:15:42,024 ‫אם לא, כבר עדיף שניכנע ‫ואז כל מי שנמצא בבסיס הזה 228 00:15:42,025 --> 00:15:44,903 ‫יחזור לכדור הארץ באזיקים, ‫כנראה עד סוף ימי חיינו. 229 00:15:45,779 --> 00:15:47,280 ‫ואז כל מה שנלחמנו למענו, 230 00:15:47,281 --> 00:15:49,532 ‫כל הדברים שאנשי עמק שמח התחייבו להם, 231 00:15:49,533 --> 00:15:50,993 ‫הכול יהיה לשווא. 232 00:15:54,997 --> 00:15:58,417 ‫אז מה אנחנו יכולים לעשות? 233 00:16:06,300 --> 00:16:07,718 ‫במצב של עימות, 234 00:16:08,677 --> 00:16:12,222 ‫הדרך הטובה ביותר ‫למנוע מאויב מלפלוש לשטח שלך… 235 00:16:13,223 --> 00:16:14,892 ‫להשמיד מסלול נחיתה. 236 00:16:16,768 --> 00:16:18,436 ‫מסלול נחיתה? מה לעזאזל הוא… 237 00:16:18,437 --> 00:16:21,064 ‫אתה מתכוון לתחנת העגינה בקוזנצוב? 238 00:16:22,232 --> 00:16:25,319 ‫אתה מציע שנפוצץ אותה? 239 00:16:26,069 --> 00:16:27,361 ‫אם נשמיד אותה, 240 00:16:27,362 --> 00:16:30,740 ‫הם לא יוכלו להוציא ‫אירידיום מזהבה גם אם ירצו. 241 00:16:30,741 --> 00:16:33,076 ‫זה צוואר הבקבוק של המבצע כולו. 242 00:16:33,660 --> 00:16:35,913 ‫אז האסטרואיד יהיה חסר תועלת מבחינתם. 243 00:16:41,710 --> 00:16:45,880 ‫צריך המון חומר נפץ ‫כדי להשמיד משהו בגודל כזה. 244 00:16:45,881 --> 00:16:48,008 ‫אין לנו משהו חזק כל כך בנשקייה 245 00:16:48,634 --> 00:16:50,676 ‫או בכל מקום אחר באזור. 246 00:16:50,677 --> 00:16:53,638 ‫פלמר גנב את חומר הנפץ שלנו. 247 00:16:53,639 --> 00:16:55,849 ‫ופוצץ לנו את המזון. 248 00:16:59,144 --> 00:17:02,688 ‫נוכל לייצר מתאן נוזלי, אבל לא בתוך יומיים. 249 00:17:02,689 --> 00:17:04,273 ‫אולי נוכל לאלתר. 250 00:17:06,527 --> 00:17:10,739 ‫נוכל להשתמש בדשן ‫כדי ליצור אמוניום חנקתי ולהוסיף הידרזין. 251 00:17:11,615 --> 00:17:13,575 ‫זה באמת יכול ליצור פיצוץ גדול כל כך? 252 00:17:15,410 --> 00:17:18,996 ‫תלוי כמה דוחסים את זה. ‫זה חזק כמעט כמו טי-אן-טי. 253 00:17:18,997 --> 00:17:21,833 ‫כדי שזה יעבוד צריך לחבר מרעום בחוט, 254 00:17:21,834 --> 00:17:23,919 ‫כמו זיקוק קטן לתערובת. 255 00:17:24,545 --> 00:17:27,714 ‫ואז מדליקים אותו, ‫מוסיפים דלק לתערובת ו… 256 00:17:29,007 --> 00:17:30,217 ‫זה מחמם את ההידרזין. 257 00:17:37,432 --> 00:17:38,516 ‫אני לא יודע. 258 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 ‫זה מסוכן מאוד, אבל אין לנו ברירה אחרת. 259 00:18:41,997 --> 00:18:44,041 ‫סטוארט אמר שרושש אותך שוב אמש. 260 00:18:45,209 --> 00:18:48,337 ‫עלה בדעתך פעם שאולי אתה פשוט… ‫לא טוב במיוחד בפוקר? 261 00:18:49,338 --> 00:18:52,007 ‫או שאולי זו תרמית ארוכה. 262 00:18:53,175 --> 00:18:56,553 ‫אני גורם לו לחשוב שאני גרוע ‫לפני שאחסל אותו. 263 00:19:01,517 --> 00:19:03,060 ‫בסדר, אולי אני גרוע בפוקר. 264 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 ‫מה עוד אני אמור לעשות כאן ‫כדי להעביר את הזמן? 265 00:19:07,564 --> 00:19:08,732 ‫משעמם בטירוף. 266 00:19:09,233 --> 00:19:10,650 ‫לגמרי. 267 00:19:10,651 --> 00:19:12,236 ‫למהר כדי לחכות, מה? 268 00:19:14,446 --> 00:19:15,447 ‫כן. 269 00:19:17,908 --> 00:19:18,909 ‫אתה בסדר? 270 00:19:24,206 --> 00:19:28,710 ‫לא אמרתי שום דבר קודם, ‫אבל הצטערתי לשמוע על הבחורה שמתה. 271 00:19:29,545 --> 00:19:31,171 ‫היא הייתה חברה שלך, נכון? 272 00:19:34,842 --> 00:19:35,884 ‫כן, גולי. 273 00:19:38,846 --> 00:19:41,098 ‫גולסורה אקילמטובה. 274 00:19:42,558 --> 00:19:47,145 ‫ארבעתנו, היא, אני, לילי, אלכס… 275 00:19:48,188 --> 00:19:49,898 ‫בילינו את כל הזמן שלנו יחד. 276 00:19:53,235 --> 00:19:54,403 ‫אני מצטערת. 277 00:19:58,031 --> 00:19:59,032 ‫היי, אתם. 278 00:20:01,827 --> 00:20:03,744 ‫הסגן הטיל על הצוות שלנו 279 00:20:03,745 --> 00:20:06,290 ‫לערוך משימת איסוף מודיעין באסטרואיד ‫לפני הפלישה. 280 00:20:07,749 --> 00:20:09,125 ‫הסקל, הם רוצים אותך איתי. 281 00:20:09,126 --> 00:20:11,753 ‫הפיקוד רוצה לדעת ‫מה אתה יודע על האסטרואיד. 282 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 ‫בוא נזוז. 283 00:20:14,214 --> 00:20:15,340 ‫כן, הסמל. 284 00:20:20,846 --> 00:20:21,847 ‫בן מאדים. 285 00:20:24,808 --> 00:20:26,894 ‫זכור לצד מי אתה. 286 00:20:27,519 --> 00:20:28,896 ‫לך תזדיין, אורקי. 287 00:20:45,412 --> 00:20:47,038 ‫יש כלי נשק באסטרואיד? 288 00:20:47,039 --> 00:20:49,790 ‫לא, המפקד. לא ככל הידוע לי. ‫הייתי בו עם אבא שלי. 289 00:20:49,791 --> 00:20:52,376 ‫לא היו מאבטחים, לא היה שום דבר. 290 00:20:52,377 --> 00:20:53,545 ‫כמה אנשים היו בצוות הכרייה? 291 00:20:54,505 --> 00:20:56,506 ‫שמונים אנשים בערך. 292 00:20:56,507 --> 00:20:57,590 ‫שמונים? 293 00:20:57,591 --> 00:20:59,759 ‫ייתכן שזה השתנה מאז. 294 00:20:59,760 --> 00:21:01,344 ‫הוא צודק בשני הדברים שאמר. 295 00:21:01,345 --> 00:21:03,471 ‫מאז 2003 רק לשוטרי מאדים 296 00:21:03,472 --> 00:21:05,891 ‫יש אישור לשאת נשק בקוזנצוב. 297 00:21:06,475 --> 00:21:09,894 ‫אבל מאז האמברגו יש בו רק צוות קטן. 298 00:21:09,895 --> 00:21:11,146 ‫- תקשורת מוצפנת - 299 00:21:12,731 --> 00:21:14,398 ‫תודה, רב טוראי. 300 00:21:14,399 --> 00:21:16,818 ‫- חופשי. ‫- כן, המפקד. 301 00:21:18,612 --> 00:21:22,448 ‫הסמל רויז, היחידה שלך תחדור לתחנת קוזנצוב 302 00:21:22,449 --> 00:21:25,826 ‫כדי לאשר את המידע הזה ‫לקראת כוח הכיבוש שלנו 303 00:21:25,827 --> 00:21:28,914 ‫וכדי לעצור כל כורה שנשאר שם. 304 00:21:29,498 --> 00:21:30,666 ‫כן, המפקד. 305 00:21:32,042 --> 00:21:34,085 ‫פקח אוזן, ג'יימס. 306 00:21:34,086 --> 00:21:35,087 ‫כן, המפקד. 307 00:21:35,754 --> 00:21:36,922 ‫בסדר, יהיו לנו עיניים כאן. 308 00:21:40,509 --> 00:21:43,427 ‫אז החפשן ששלח לנו את המידע הלא מושלם 309 00:21:43,428 --> 00:21:48,057 ‫עם סימני חיים נמצא כאן, ‫ליד מכתש פורסטי, 310 00:21:48,058 --> 00:21:51,811 ‫והיינו אמורים לנחות במישור הסמוך. 311 00:21:51,812 --> 00:21:57,733 ‫אבל עכשיו אנחנו כאן, ‫במרחק 20 ק"מ משם, 312 00:21:57,734 --> 00:22:01,405 ‫וזה נמצא מחוץ לטווח הבטוח ‫לפעילות חוץ-רכבית, אפילו ברכב שטח. 313 00:22:03,866 --> 00:22:06,284 ‫החפשן הזה הוא הסיבה שבאנו לכאן. 314 00:22:06,285 --> 00:22:07,786 ‫כדי למצוא הוכחה לחיים. 315 00:22:08,287 --> 00:22:11,373 ‫אבל עכשיו אין לנו מספיק חמצן ‫כדי להגיע לשם? 316 00:22:16,378 --> 00:22:17,379 ‫מה אם… 317 00:22:19,506 --> 00:22:23,844 ‫במקום לדחוס ארבעה אנשים לרכב השטח, ‫רק שלושה יצאו? 318 00:22:24,553 --> 00:22:28,598 ‫זה ייתן לנו מיד עוד 33 אחוזי אספקה מתכלה. 319 00:22:28,599 --> 00:22:31,767 ‫אוכל לחשב, אבל… זה יהיה מסוכן. 320 00:22:31,768 --> 00:22:35,480 ‫תשמעו, עברנו יותר מ-900 מיליון קילומטרים ‫כדי למצוא חיים. 321 00:22:35,981 --> 00:22:37,607 ‫ניתן ל-20 האחרונים לעצור אותנו? 322 00:22:37,608 --> 00:22:42,404 ‫אנחנו יכולים להתווכח כמה שאנחנו רוצים, ‫אבל זו החלטה פיקודית. 323 00:22:46,658 --> 00:22:48,743 ‫הוא שם כבר שעות. 324 00:22:48,744 --> 00:22:50,287 ‫אדבר איתו. 325 00:22:50,954 --> 00:22:52,122 ‫בהצלחה. 326 00:23:03,217 --> 00:23:04,509 ‫וולט. 327 00:23:04,510 --> 00:23:05,802 ‫היי, קלי. 328 00:23:08,972 --> 00:23:10,682 ‫וולט, יש לנו בעיה. 329 00:23:11,183 --> 00:23:15,354 ‫החפשן שלנו נמצא מחוץ ‫לטווח הבטיחות של המשימה, אבל… 330 00:23:17,439 --> 00:23:20,983 ‫אנחנו חושבים שזה יעבוד אם נאלתר קצת. 331 00:23:20,984 --> 00:23:24,237 ‫לפי היומנים האלה ‫שרפת הדלתא-וי הנכונה הועלתה 332 00:23:24,238 --> 00:23:27,157 ‫ארבע דקות ו-35 שניות לפני השיגור. ‫אני לא… 333 00:23:28,116 --> 00:23:30,202 ‫אני לא מוצא טעויות בקוד. 334 00:23:32,287 --> 00:23:33,288 ‫וולט? 335 00:23:34,706 --> 00:23:36,416 ‫וולט, אנחנו כאן. 336 00:23:37,501 --> 00:23:38,877 ‫נחתנו. 337 00:23:39,503 --> 00:23:41,922 ‫אנחנו לא יכולים להישאר בספינה. 338 00:23:42,589 --> 00:23:44,966 ‫באנו למצוא חיים. ‫אתה לא רוצה לעשות את זה? 339 00:23:44,967 --> 00:23:47,134 ‫כן, בטח שאני רוצה. 340 00:23:47,135 --> 00:23:49,262 ‫אבל קודם כול… אני צריך… 341 00:23:49,263 --> 00:23:53,267 ‫אני צריך לדעת מה הייתה הטעות שלי ‫כדי שלא אחזור עליה. 342 00:23:55,811 --> 00:23:56,812 ‫תשמע. 343 00:23:57,312 --> 00:23:58,313 ‫היי. 344 00:23:59,356 --> 00:24:01,650 ‫הם זקוקים להנהגה שלך. 345 00:24:03,402 --> 00:24:05,946 ‫אני זקוקה להנהגה שלך. 346 00:24:15,914 --> 00:24:16,957 ‫את צודקת. 347 00:24:18,917 --> 00:24:20,043 ‫אני יודע שאת צודקת. 348 00:24:21,128 --> 00:24:22,129 ‫אני… 349 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 ‫אני מצטער מאוד. 350 00:24:25,966 --> 00:24:28,218 ‫לא, זה בסדר. 351 00:24:29,928 --> 00:24:31,012 ‫זה בסדר. 352 00:24:31,013 --> 00:24:32,097 ‫זה לא. 353 00:24:34,141 --> 00:24:35,184 ‫זה לא בסדר. 354 00:24:36,059 --> 00:24:38,312 ‫הייתי עלול להרוג את כולם, קלי. 355 00:24:40,230 --> 00:24:41,814 ‫- את לא מבינה? ‫- לא. 356 00:24:41,815 --> 00:24:44,108 ‫- רק בזכותך… ‫- לא, זו לא הייתה אשמתך. 357 00:24:44,109 --> 00:24:46,944 ‫זו כן הייתה. אני… 358 00:24:46,945 --> 00:24:48,112 ‫פישלתי. 359 00:24:48,113 --> 00:24:49,989 ‫לא. פאק. 360 00:24:49,990 --> 00:24:51,532 ‫דפקתי הכול. 361 00:24:51,533 --> 00:24:53,367 ‫- וולט. ‫- אני… 362 00:24:53,368 --> 00:24:56,538 ‫- אני… ‫- וולט, עצור ותקשיב לי. 363 00:24:57,623 --> 00:24:58,707 ‫בסדר, אני… 364 00:24:59,583 --> 00:25:01,210 ‫אני צריכה להגיד לך משהו. 365 00:25:04,880 --> 00:25:06,422 ‫זו לא הייתה אשמתך. אני… 366 00:25:06,423 --> 00:25:08,716 ‫הגנת על כל הצוות משיקול הדעת המוטעה שלי. 367 00:25:08,717 --> 00:25:10,218 ‫לא, זה לא נכון. 368 00:25:10,219 --> 00:25:11,552 ‫אני לא סומך על עצמי כרגע. 369 00:25:11,553 --> 00:25:12,762 ‫- וולט. ‫- אני לא… 370 00:25:12,763 --> 00:25:15,849 ‫אני לא חושב בבהירות ‫ואני צריך שאת תיקחי את המושכות בידיים. 371 00:25:20,145 --> 00:25:25,776 ‫לפחות לזמן מה, ‫עד שאבין מה השתבש כאן, בסדר? 372 00:25:26,944 --> 00:25:30,197 ‫רגע, אתה רוצה שאתפוס את הפיקוד? 373 00:25:30,906 --> 00:25:32,199 ‫זמנית, כן. 374 00:25:32,824 --> 00:25:34,326 ‫אתה לא רציני. 375 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 ‫בבקשה. 376 00:25:44,044 --> 00:25:45,963 ‫רק רגע. 377 00:25:46,547 --> 00:25:48,757 ‫אתם מתכוונים להשמיד אותו? 378 00:25:49,842 --> 00:25:51,176 ‫את האסטרואיד? 379 00:25:52,010 --> 00:25:54,887 ‫לא, רק את משטח העגינה אליו. 380 00:25:54,888 --> 00:25:56,055 ‫איך? 381 00:25:56,056 --> 00:25:58,224 ‫אין לנו מספיק זמן למלכד את המשטח, 382 00:25:58,225 --> 00:26:01,519 ‫אז פשוט ננחית קפצן ‫עם כל חומרי הנפץ שיש לנו. 383 00:26:01,520 --> 00:26:02,937 ‫סלחו לי. 384 00:26:02,938 --> 00:26:05,565 ‫לא ייתכן שזו התוכנית. 385 00:26:05,566 --> 00:26:06,899 ‫זה טירוף. 386 00:26:06,900 --> 00:26:09,236 ‫נחמד שאתן מסכימות במשהו. 387 00:26:09,778 --> 00:26:13,239 ‫תשמעו, לעשות דבר כזה למשטח ‫זה עניין אחד, 388 00:26:13,240 --> 00:26:15,491 ‫אבל להגיע לשם בריאים ושלמים זה לא פשוט. 389 00:26:15,492 --> 00:26:17,327 ‫הבטתם החוצה? 390 00:26:18,120 --> 00:26:20,079 ‫יש סופת אבק עצומה. 391 00:26:20,080 --> 00:26:23,040 ‫היא הולכת וגדלה מרגע לרגע, ‫ואתם רוצים לקחת קפצן, 392 00:26:23,041 --> 00:26:26,210 ‫למלא אותו בחומרי נפץ לא יציבים ‫ולטוס לתוכה? 393 00:26:26,211 --> 00:26:27,379 ‫כן, לא. 394 00:26:28,046 --> 00:26:29,298 ‫זה רעיון מעולה. 395 00:26:30,174 --> 00:26:34,927 ‫אם אנחנו רוצים לפוצץ את המשטח לפני ‫שאם-שש יגיעו אליו, עלינו לצאת לדרך מיד. 396 00:26:34,928 --> 00:26:37,514 ‫כבר פינינו את הצוות שנמצא שם לפניקס. 397 00:26:38,307 --> 00:26:40,601 ‫מי יהיה משוגע מספיק כדי להטיס את הקפצן? 398 00:26:41,226 --> 00:26:44,937 ‫פרנק הלורן התנדב, ‫ומקס הווארד יהיה טייס המשנה. 399 00:26:44,938 --> 00:26:46,230 ‫בעצם אני אעשה את זה. 400 00:26:46,231 --> 00:26:47,607 ‫מה? 401 00:26:47,608 --> 00:26:51,527 ‫כן, לא אבקש ממישהו אחר לסכן את חייו. 402 00:26:51,528 --> 00:26:53,112 ‫יותר מדי דברים עלולים להשתבש. 403 00:26:53,113 --> 00:26:56,073 ‫זו בדיוק הסיבה שלא כדאי שאת תעשי את זה. ‫אנחנו צריכים אותך כאן. 404 00:26:56,074 --> 00:26:57,366 ‫לפרנק יש משפחה. 405 00:26:57,367 --> 00:26:59,577 ‫לכולם יש משפחות שמחכות להם בבית. 406 00:26:59,578 --> 00:27:02,998 ‫לי אין אף אחד. ‫אני אעשה את זה. סוף סיפור. 407 00:27:14,635 --> 00:27:16,720 ‫אני אטוס עם מיס בויד. 408 00:27:20,933 --> 00:27:23,059 ‫זו משימה מסוכנת, צריך בה טייס משנה. 409 00:27:23,060 --> 00:27:25,061 ‫אתה משוגע? זו התאבדות. 410 00:27:25,062 --> 00:27:26,939 ‫זו הדרך היחידה שזה יצליח. 411 00:27:28,941 --> 00:27:31,067 ‫אנחנו מעריכים את המחווה, 412 00:27:31,068 --> 00:27:33,069 ‫אבל עבר זמן רב מאז היית קוסמונאוט. 413 00:27:33,070 --> 00:27:35,656 ‫אתה מודע למצבי, מר דייל. 414 00:27:37,658 --> 00:27:41,245 ‫אשתי, בני… 415 00:27:43,413 --> 00:27:45,749 ‫זה חשוב לי לא פחות מכל אחד מכם. 416 00:27:46,583 --> 00:27:48,085 ‫אולי אפילו יותר. 417 00:27:50,295 --> 00:27:51,797 ‫זה חייב להצליח. 418 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 ‫בסדר. 419 00:27:59,304 --> 00:28:03,517 ‫אני מקווה שמיומנות הטיסה שלך ‫לא התנוונה בזמן שישבת במשרד. 420 00:28:06,478 --> 00:28:08,313 ‫בוא, אעדכן אותך. 421 00:29:03,160 --> 00:29:04,452 ‫הסמל. 422 00:29:04,453 --> 00:29:05,454 ‫כן, מה קורה? 423 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 ‫אני… 424 00:29:09,333 --> 00:29:11,584 ‫אני חושבת שעדיף שתיקח את טולפסון מחר. 425 00:29:11,585 --> 00:29:13,754 ‫היא טובה יותר באפס כוח משיכה. 426 00:29:14,254 --> 00:29:15,672 ‫על מה את מדברת? 427 00:29:16,173 --> 00:29:17,508 ‫על משימת איסוף המודיעין, המפקד. 428 00:29:18,091 --> 00:29:19,676 ‫אהיה מוכנה למשימה הבאה. 429 00:29:21,261 --> 00:29:22,553 ‫את עובדת עליי, ג'רט? 430 00:29:22,554 --> 00:29:23,764 ‫לא, המפקד. 431 00:29:29,895 --> 00:29:32,189 ‫זו לא הזמנה. זו פקודה. 432 00:29:33,065 --> 00:29:35,817 ‫תודרכת, את מכירה את התוכניות. ‫קחי את הציוד שלך. 433 00:29:37,277 --> 00:29:38,278 ‫אני… 434 00:29:39,446 --> 00:29:40,696 ‫אני לא בטוחה שאני מסוגלת. 435 00:29:40,697 --> 00:29:41,907 ‫למה פאקינג לא? 436 00:29:50,332 --> 00:29:51,625 ‫זה קשור לאבא שלך? 437 00:29:55,295 --> 00:29:56,296 ‫קראתי את התיק שלך. 438 00:29:57,548 --> 00:30:00,092 ‫היי… רובנו באים ממשפחות דפוקות. 439 00:30:00,592 --> 00:30:02,177 ‫זו הסיבה שאנחנו כאן. 440 00:30:05,556 --> 00:30:06,890 ‫כן. 441 00:30:07,641 --> 00:30:09,184 ‫אבא שלי היה… 442 00:30:09,893 --> 00:30:11,019 ‫היו לו בעיות אמיתיות. 443 00:30:12,312 --> 00:30:15,357 ‫גם לסבא שלי, ואם זה קיים בי, ‫אני לא רוצה… 444 00:30:17,860 --> 00:30:19,361 ‫אני לא רוצה לאכזב את הצוות. 445 00:30:24,700 --> 00:30:25,993 ‫למה את אומרת את זה רק עכשיו? 446 00:30:30,789 --> 00:30:32,124 ‫חשבתי שאוכל לקבור את זה… 447 00:30:34,209 --> 00:30:35,294 ‫אבל ככל שאנחנו מתקרבים… 448 00:30:38,922 --> 00:30:40,299 ‫אני לא בטוחה שאני מסוגלת. 449 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 ‫אבא שלי היה פאקינג אלכוהוליסט. 450 00:30:55,063 --> 00:30:57,566 ‫היה לו פתיל קצר מאוד כשהוא היה שותה. 451 00:30:59,443 --> 00:31:03,155 ‫הוא נהג לקרוע אותי במכות ‫בכך פעם שהפדרס הפסידו 452 00:31:04,364 --> 00:31:06,325 ‫ותאמיני לי, הפדרס הרבו להפסיד. 453 00:31:10,954 --> 00:31:12,246 ‫אני מצטערת. 454 00:31:12,247 --> 00:31:13,332 ‫אל תצטערי. 455 00:31:15,083 --> 00:31:16,210 ‫זה לא קשור אליהם. 456 00:31:21,507 --> 00:31:22,966 ‫אנחנו טובים מהם 457 00:31:23,592 --> 00:31:24,885 ‫וכך נראה את זה. 458 00:31:26,136 --> 00:31:28,764 ‫עכשיו עופי לי מהפרצוף ותנוחי קצת. 459 00:31:30,390 --> 00:31:31,892 ‫נצא לדרך ב-06:00. 460 00:31:40,484 --> 00:31:42,486 ‫- את בסדר? ‫- כן, הסמל. 461 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 ‫בואו נעבור על רשימת הציוד ‫לפעילות החוץ-רכבית. 462 00:31:56,041 --> 00:31:57,793 ‫עשרים מכלי חמצן. 463 00:31:59,837 --> 00:32:04,715 ‫דנ"א גנום של פאג' למדא. ‫רצף רנ"א אנולאז שתיים באורך 3.6 קילו בסיס. 464 00:32:04,716 --> 00:32:06,385 ‫לעזאזל. 465 00:32:09,137 --> 00:32:10,513 ‫זה… 466 00:32:10,514 --> 00:32:12,057 ‫למה זה… 467 00:32:12,683 --> 00:32:14,350 ‫אני לא מבין למה זה קורה. 468 00:32:14,351 --> 00:32:16,019 ‫תנו לי רגע. תמשיכו. 469 00:32:25,654 --> 00:32:26,988 ‫וולט. 470 00:32:26,989 --> 00:32:28,197 ‫היי, קלי. 471 00:32:28,198 --> 00:32:30,908 ‫אני חושב שאני מתקרב למשהו כאן. 472 00:32:30,909 --> 00:32:33,495 ‫מעברי האות נראים נכונים, 473 00:32:33,996 --> 00:32:38,416 ‫אבל ייתכן שיש שגיאות ממסר ‫בין המחשב למערכת הנחיה. 474 00:32:38,417 --> 00:32:40,377 ‫- טוב. ‫- כן. 475 00:32:41,128 --> 00:32:42,379 ‫אז אתם… 476 00:32:44,047 --> 00:32:45,883 ‫אתם כמעט מוכנים ליציאה לשטח? 477 00:32:47,384 --> 00:32:48,510 ‫לא ממש. 478 00:32:49,595 --> 00:32:51,305 ‫יש בעיה ברכב הנדידה? 479 00:32:51,930 --> 00:32:53,599 ‫לא, בצוות. 480 00:32:54,725 --> 00:32:56,142 ‫מה איתו? 481 00:32:56,143 --> 00:32:58,561 ‫כולם מתאימים בהחלט לתפקיד. 482 00:32:58,562 --> 00:33:01,439 ‫בחרת בטובים ביותר למשימה הזו. 483 00:33:01,440 --> 00:33:03,733 ‫- תודה. ‫- אבל במקרה 484 00:33:03,734 --> 00:33:07,320 ‫יש לנו גם את המומחה המוביל בטיטאן 485 00:33:07,321 --> 00:33:12,241 ‫כאן איתנו, שלא לדבר ‫על האקסוביולוג הטוב ביותר שפגשתי מימיי. 486 00:33:12,242 --> 00:33:14,578 ‫וכמפקדת בפועל של המשימה הזו, 487 00:33:15,078 --> 00:33:17,998 ‫תהיה זו רשלנות מצדי לא לתת לו להשתתף. 488 00:33:18,665 --> 00:33:21,375 ‫- קלי, אמרתי לך… ‫- הצבת אותי בעמדת פיקוד, 489 00:33:21,376 --> 00:33:23,837 ‫אז אני אקבע את צוות הפעילות החוץ-רכבית. 490 00:33:25,005 --> 00:33:26,173 ‫אתה בא איתנו. 491 00:33:26,924 --> 00:33:29,050 ‫נצא בעוד 30 דקות. תלבש חליפה. 492 00:33:29,051 --> 00:33:33,222 ‫- קלי, אני… ‫- זו פקודה, גריבל. 493 00:33:40,854 --> 00:33:45,107 ‫{\an8}- מקליט - 494 00:33:45,108 --> 00:33:47,611 ‫{\an8}הבטחתם חיים חדשים 495 00:33:49,238 --> 00:33:51,323 ‫{\an8}במרחק שנות אור 496 00:33:53,325 --> 00:33:59,206 ‫{\an8}כי הרסנו את העולם הישן ‫מצאנו עולם חדש לפרק 497 00:34:01,208 --> 00:34:07,381 ‫{\an8}אמרתם, "היי, אנשים, בואו לחלל 498 00:34:09,174 --> 00:34:15,013 ‫{\an8}יחד נבנה מקום מעולה 499 00:34:16,806 --> 00:34:20,852 ‫{\an8}אבל כל השקרים שלכם ‫כל הרגע הזה 500 00:34:20,853 --> 00:34:24,312 ‫{\an8}המשימה הזו נראית ‫כמו מרוץ שוטים אחר זהב 501 00:34:24,313 --> 00:34:28,402 ‫{\an8}עכשיו אתם רוצים שנשתף פעולה ‫שנעשה מה שאומרים לנו 502 00:34:31,154 --> 00:34:34,324 ‫{\an8}כן, בדיוק כמו מרכז הבקרה…" 503 00:34:39,161 --> 00:34:41,998 ‫{\an8}אני בודד קצת בכור לפעמים. 504 00:34:43,125 --> 00:34:44,458 ‫{\an8}מוזיקה עוזרת לי להתגבר על זה. 505 00:34:45,418 --> 00:34:48,672 ‫{\an8}אבל עם כל מה שקורה לאחרונה, 506 00:34:49,547 --> 00:34:52,092 ‫{\an8}יש לי השראה רבה יותר לכתוב, את מבינה? 507 00:34:53,302 --> 00:34:56,597 ‫{\an8}כלומר, על כך שאנחנו רוצים ‫שיהיה יותר משקל לדעה שלנו. 508 00:34:57,973 --> 00:35:00,934 ‫{\an8}על כך שנמאס לנו מכך שהם מנסים ‫לדכא אותנו כאילו אין לנו משמעות. 509 00:35:02,227 --> 00:35:03,311 ‫- סוללה עומדת להיגמר - 510 00:35:03,312 --> 00:35:05,272 ‫- לפעמים אני… ‫- שיט. 511 00:35:06,815 --> 00:35:08,817 ‫הסוללה כמעט נגמרה. ‫אני חושבת שכדאי שאחליף אותה. 512 00:35:09,401 --> 00:35:10,610 ‫זה היה בסדר? 513 00:35:10,611 --> 00:35:12,154 ‫אלוהים, זה היה מדהים. 514 00:35:13,197 --> 00:35:14,573 ‫מתי כתבת את זה, אולי? 515 00:35:15,574 --> 00:35:16,909 ‫אני עובד על זה כבר כמה שבועות. 516 00:35:17,868 --> 00:35:19,077 ‫תודה ששיתפת אותנו בזה. 517 00:35:23,332 --> 00:35:26,167 ‫לילס, האמת היא שאני חושב שכדאי שנחזור. 518 00:35:26,168 --> 00:35:27,585 ‫סופת האבק גוברת. 519 00:35:27,586 --> 00:35:29,837 ‫באמת? רציתי לראיין את זה הלדיר. 520 00:35:29,838 --> 00:35:33,925 ‫בסדר. בואי נבדוק קודם ‫את המצב בחוץ ואז נחליט. 521 00:35:33,926 --> 00:35:36,303 ‫- בסדר. ‫- בסדר. קול. 522 00:35:48,482 --> 00:35:49,565 ‫- הידרזין ‫סכנת פיצוץ - 523 00:35:49,566 --> 00:35:52,194 ‫לאט ובזהירות. רגוע-רגוע. 524 00:35:57,574 --> 00:35:58,575 ‫זהירות. 525 00:36:01,078 --> 00:36:03,955 ‫עלינו לוודא שהמחוג ‫נותר בתחום הירוק או הצהוב 526 00:36:03,956 --> 00:36:07,292 ‫עד שנעבור את הסופה במזוספרה. 527 00:36:08,168 --> 00:36:10,128 ‫היא בגובה 40 ק"מ. 528 00:36:11,755 --> 00:36:13,673 ‫קלי קלות, מה? 529 00:36:13,674 --> 00:36:15,259 ‫כן, קלי קלות. 530 00:36:19,555 --> 00:36:21,097 ‫מרכז הפיקוח, קפצן אחת. 531 00:36:21,098 --> 00:36:22,682 ‫איך נראית הסופה? 532 00:36:22,683 --> 00:36:23,766 ‫קפצן אחת. 533 00:36:23,767 --> 00:36:25,768 ‫היא עומדת להחמיר מאוד לפני שתשתפר. 534 00:36:25,769 --> 00:36:28,188 ‫אנחנו קולטים ברקים באטמוספרה העליונה. 535 00:36:28,772 --> 00:36:31,567 ‫הרוח בכיוון 270 מעלות במהירות 50 קשר. 536 00:36:32,150 --> 00:36:33,151 ‫בסדר. 537 00:36:34,152 --> 00:36:36,989 ‫אל תשכחו לחבר את זה למשטח ‫לפני שתפעילו את זה. 538 00:36:38,323 --> 00:36:39,491 ‫בהצלחה. 539 00:37:01,722 --> 00:37:04,600 ‫מרכז הפיקוח, קפצן אחת. ‫מוכנים להמראה. 540 00:37:07,227 --> 00:37:09,521 ‫קפצן אחת, יש לכם אישור המראה. 541 00:37:14,067 --> 00:37:16,569 ‫לחץ ההליום תקין. 542 00:37:16,570 --> 00:37:18,237 ‫שסתומי דלק ראשיים פתוחים. 543 00:37:18,238 --> 00:37:19,364 ‫סמנים ירוקים. 544 00:37:20,449 --> 00:37:21,617 ‫יש אישור התנעה. 545 00:37:24,244 --> 00:37:25,913 ‫התנעה חמושה. 546 00:37:27,080 --> 00:37:28,457 ‫סמנים טובים. 547 00:37:29,875 --> 00:37:31,001 ‫אתה מוכן לזה? 548 00:37:39,218 --> 00:37:40,552 ‫הצתה. 549 00:37:51,688 --> 00:37:54,650 ‫- סיסמומטר - 550 00:37:56,235 --> 00:37:58,569 ‫קפצן אחת, רמות הרעידות שלכם 551 00:37:58,570 --> 00:38:00,697 ‫קרובות לאזור המסוכן, אך הן יציבות. 552 00:38:14,002 --> 00:38:15,045 ‫מה מצבם? 553 00:38:16,088 --> 00:38:19,674 ‫הם במרחק שלוש דקות מפסגת הסופה, ‫אבל עכשיו יהיה קשה יותר. 554 00:38:19,675 --> 00:38:22,553 ‫הרוח גוברת. כיוון 230, ‫מהירות 65 קשר. 555 00:38:23,178 --> 00:38:25,555 ‫הם מגיעים לקטע הכי צפוף בסופה. 556 00:38:25,556 --> 00:38:28,058 ‫מערבולות האוויר יחמירו. 557 00:38:46,577 --> 00:38:49,329 ‫- שיט. ‫- מה זה היה? 558 00:38:54,626 --> 00:38:55,960 ‫אנחנו רועדים. 559 00:38:55,961 --> 00:38:57,921 ‫מרכז הפיקוח, ‫אני חושבת שפגע בנו ברק. 560 00:38:58,505 --> 00:39:01,466 ‫מנועי הדחף מגיבים לאט, ‫אנחנו מתחילים לרעוד. 561 00:39:06,430 --> 00:39:09,808 ‫הרעידות מחמירות. שמור על יציבות. 562 00:39:15,397 --> 00:39:16,648 ‫- מדריך הפעלה ‫קפצן - 563 00:39:20,986 --> 00:39:25,031 ‫ייתכן שהברק הרס ‫את בקרת התנוחה החשמלית שלהם. 564 00:39:25,032 --> 00:39:26,950 ‫ייתכן שהם בדרך ללולאת היזון חוזר. 565 00:39:27,868 --> 00:39:31,662 ‫קפצן אחת, נסו לאתחל ‫את מערכת החשמל של מנועי הדחף למצב עזר. 566 00:39:31,663 --> 00:39:34,040 ‫זה עשוי לפרוק את החשמל הסטטי. 567 00:39:34,041 --> 00:39:38,377 ‫את רוצה שנאתחל מחדש ‫את המנועים שלנו באמצע סופת אבק? 568 00:39:38,378 --> 00:39:39,463 ‫חיובי. 569 00:39:42,591 --> 00:39:45,260 ‫קיבלתי. מאתחל את מנועי הדחף. 570 00:39:51,892 --> 00:39:54,937 ‫קדימה, אתה יכול לעשות את זה. ‫קדימה, לניה. 571 00:39:55,521 --> 00:39:56,939 ‫- המהירות יורדת. ‫- קדימה. 572 00:39:58,190 --> 00:40:01,610 ‫מנסה לאתחל את המנועים הראשיים. 573 00:40:05,697 --> 00:40:07,157 ‫חסר לה שזה לא יעבוד. 574 00:40:08,325 --> 00:40:09,493 ‫קדימה. 575 00:40:12,454 --> 00:40:16,625 ‫מרכז הפיקוח, אנחנו מאבדים גובה. ‫הרעידות מחמירות. 576 00:40:24,716 --> 00:40:27,594 ‫נו כבר. 577 00:40:36,937 --> 00:40:38,814 ‫מנועי הדחף מגיבים. 578 00:40:40,732 --> 00:40:42,525 ‫הרעידות נרגעות. 579 00:40:42,526 --> 00:40:43,943 ‫כמעט הגענו. 580 00:40:43,944 --> 00:40:45,863 ‫{\an8}- קפצן - 581 00:40:58,876 --> 00:41:01,587 ‫איזו פאקינג טיסה, מה? 582 00:41:02,838 --> 00:41:04,881 ‫את מוכנה להיות קוסמונאוטית. 583 00:41:04,882 --> 00:41:08,926 ‫מרכז הפיקוח, ‫קפצן אחת פעיל שוב. 584 00:41:08,927 --> 00:41:11,346 ‫בדרך לסיבוב סביב כוכב הלכת. 585 00:41:14,057 --> 00:41:18,228 ‫מתחילים בתמרון גישה לתחנת קוזנצוב. 586 00:41:19,563 --> 00:41:22,773 ‫נשמור על דממת אלחוט ‫עד שנגיע לנקודת הנחיתה. 587 00:41:22,774 --> 00:41:24,150 ‫קיבלנו. 588 00:41:24,151 --> 00:41:25,611 ‫קפצן אחת, סוף. 589 00:42:20,123 --> 00:42:22,209 ‫קונדור, כאן מארין אחת, דוח מצב. 590 00:42:23,126 --> 00:42:25,711 ‫מארין אחת, ‫קונדור התרחק מהמבנה. 591 00:42:25,712 --> 00:42:27,630 ‫נכנס למצב נסתר בנקודת חילוץ אלפא. 592 00:42:27,631 --> 00:42:29,799 ‫קיבלתי. מסדרון שתיים בראבו פנוי 593 00:42:29,800 --> 00:42:31,969 ‫ואנחנו מתחילים בסריקה של התחנה. 594 00:43:09,381 --> 00:43:12,133 ‫הסקל, פלמינג ואתה תסרקו את המסדרון הסמוך. 595 00:43:12,134 --> 00:43:13,886 ‫טבסקו ואני נלך משם. 596 00:43:14,428 --> 00:43:15,928 ‫ניפגש בנקודת החבירה. 597 00:43:15,929 --> 00:43:18,098 ‫קיבלתי. נתראה בצד השני. 598 00:43:19,474 --> 00:43:22,768 ‫איי-ג'יי, את תובילי. ‫מבנה הבקרה שמימין. 599 00:43:22,769 --> 00:43:23,854 ‫כן, הסמל. 600 00:43:40,996 --> 00:43:44,666 ‫מרכז הפיקוח, ‫קפצן אחת בגישה סופית. 601 00:43:46,835 --> 00:43:50,047 ‫קיבלתי, תודיעו לנו כשתגיעו לקפצן הפינוי. 602 00:43:50,797 --> 00:43:51,882 ‫שני מטרים. 603 00:43:54,092 --> 00:43:55,302 ‫נוצר מגע. 604 00:43:56,428 --> 00:43:58,013 ‫שולחים מנהרת מעבר. 605 00:43:58,889 --> 00:44:00,264 ‫עגינה הושלמה. 606 00:44:00,265 --> 00:44:04,353 ‫אעמעם את האורות ‫כדי שהעיניים שלנו יסתגלו לחושך. 607 00:44:04,978 --> 00:44:07,355 ‫בסדר. עכשיו את יכולה לנשום. 608 00:44:07,356 --> 00:44:09,815 ‫לא כל עוד אני בחדר אחד עם החארות האלה. 609 00:44:09,816 --> 00:44:13,278 ‫כן, בואי נסתלק מכאן ‫ונעבור לקפצן הפינוי. 610 00:44:15,739 --> 00:44:17,157 ‫הפעלתי את שעון העצר. 611 00:44:38,136 --> 00:44:39,137 ‫פנוי. 612 00:44:42,891 --> 00:44:44,184 ‫מה נסגר? 613 00:44:45,352 --> 00:44:47,479 ‫הסמל, רכב חלל נוסף עוגן שם. 614 00:44:49,648 --> 00:44:50,941 ‫הוא לא היה שם במהלך הגישה שלנו. 615 00:44:51,650 --> 00:44:53,110 ‫שיט, ייתכן שיש לנו אורחים. 616 00:44:54,570 --> 00:44:56,362 ‫הסקל, רויז. 617 00:44:56,363 --> 00:44:58,823 ‫אנחנו רואים קפצן של מאדים שעוגן במשטח. 618 00:44:58,824 --> 00:45:00,283 ‫מה המיקום שלכם? 619 00:45:00,284 --> 00:45:02,577 ‫רויז, הסקל, מסדרון מזרחי. השטח פנוי. 620 00:45:02,578 --> 00:45:05,122 ‫קיבלתי. ג'רט ואני נבדוק מקרוב. 621 00:45:07,291 --> 00:45:08,876 ‫- את מוכנה? ‫- כן, הסמל. 622 00:46:10,646 --> 00:46:11,897 ‫פנוי. 623 00:46:19,238 --> 00:46:21,073 ‫שיט. רויז. 624 00:46:26,703 --> 00:46:28,412 ‫אנחנו חייבים להסתלק מכאן. 625 00:46:28,413 --> 00:46:29,581 ‫זוזי. קדימה. 626 00:46:30,749 --> 00:46:32,250 ‫מארינס, כאן רויז. 627 00:46:32,251 --> 00:46:34,503 ‫תגיעו מיד לנקודת חילוץ אלפא. 628 00:46:35,087 --> 00:46:37,755 ‫קונדור, אנחנו חייבים להתחפף מהמשטח הזה ‫בשלוש הדקות הקרובות 629 00:46:37,756 --> 00:46:39,423 ‫או שכולנו נמות. יש כאן פצצה. 630 00:46:39,424 --> 00:46:40,801 ‫אני חוזר, יש פצצה. 631 00:46:48,851 --> 00:46:50,977 ‫תופסני עגינה שוחררו. 632 00:46:50,978 --> 00:46:53,564 ‫- מה זה? ‫- מה? 633 00:46:55,649 --> 00:46:56,650 ‫אוי, לא. 634 00:46:57,442 --> 00:46:59,402 ‫מרכז הפיקוח, יש חיילים במשטח. 635 00:46:59,403 --> 00:47:00,404 ‫- זמן לפיצוץ - 636 00:47:04,867 --> 00:47:06,409 ‫בויד, חזרי שנית. 637 00:47:06,410 --> 00:47:08,411 ‫נראה שיש כאן חיילים. 638 00:47:08,412 --> 00:47:09,955 ‫אמרתם שהם יגיעו רק בעוד שעתיים. 639 00:47:10,789 --> 00:47:11,873 ‫היא צודקת. 640 00:47:11,874 --> 00:47:16,003 ‫אנחנו קולטים תשדורת מוצפנת ‫בתדר של אם-שש מקוזנצוב. 641 00:47:16,712 --> 00:47:19,256 ‫בטל. בטלו את הפיצוץ. 642 00:47:19,798 --> 00:47:21,299 ‫אנחנו לא יכולים. 643 00:47:21,300 --> 00:47:23,969 ‫המטען הוצב מעל הקפצן. ‫לא נצליח להגיע לשם בזמן. 644 00:47:32,352 --> 00:47:34,938 ‫יש דרך כלשהי למנוע את הפיצוץ מרחוק? 645 00:47:41,862 --> 00:47:45,991 ‫- זמן לפיצוץ קפצן 2003-אל-סי - 646 00:47:49,745 --> 00:47:50,870 ‫- קשר חירום ‫הפעל - 647 00:47:50,871 --> 00:47:54,081 ‫כל יחידות של אם-שש בקרבת קוזנצוב, 648 00:47:54,082 --> 00:47:57,001 ‫המשטח עומד להתפוצץ. התפנו מיד. 649 00:47:57,002 --> 00:47:58,795 ‫אני חוזרת, התפנו מיד. 650 00:48:00,506 --> 00:48:02,591 ‫- מה את עושה? ‫- אנחנו חייבים להזהיר אותם. 651 00:48:03,258 --> 00:48:06,553 ‫סיליה, יש לנו 30 שניות. ‫את חייבת להוציא אותנו מכאן או שנמות. 652 00:48:26,281 --> 00:48:27,282 ‫מהר. 653 00:48:29,326 --> 00:48:30,410 ‫תזיזי את התחת. 654 00:48:54,142 --> 00:48:55,727 ‫מרכז הפיקוח, כאן קפצן פינוי אחת. 655 00:48:56,603 --> 00:48:57,812 ‫המשטח פוצץ. 656 00:48:57,813 --> 00:48:58,896 ‫- קפצן פוצץ - 657 00:48:58,897 --> 00:49:00,524 ‫אני חושבת שאין ניצולים. 658 00:51:54,948 --> 00:51:56,950 ‫תרגום: אסף ראביד