1
00:00:07,382 --> 00:00:08,550
C'era una targa
2
00:00:10,302 --> 00:00:13,513
{\an8}che la NASA aveva intenzione
di collocare sulla Luna con l'Apollo 11.
3
00:00:13,514 --> 00:00:15,766
{\an8}EQUIPAGGIO HELIOS SBARCA SU TITANO
4
00:00:16,225 --> 00:00:18,977
{\an8}L'ha sempre avuta mio padre,
finché non è morto.
5
00:00:20,979 --> 00:00:25,734
{\an8}Diceva: "Veniamo in pace
a nome dell'umanità".
6
00:00:27,986 --> 00:00:28,945
{\an8}Queste parole
7
00:00:28,946 --> 00:00:33,158
le porto con me oggi, che tocchiamo
la superficie di un'altra luna.
8
00:00:34,660 --> 00:00:37,120
Siamo qui grazie a persone come mio padre.
9
00:00:38,622 --> 00:00:41,917
Grazie agli ingegneri e agli scienziati
geniali che sono su Marte,
10
00:00:42,376 --> 00:00:45,212
che hanno ricostruito e rimesso in sesto
la nostra nave.
11
00:00:46,588 --> 00:00:50,008
E grazie agli scienziati che hanno perso
la vita a bordo della Kosmos-1.
12
00:00:50,509 --> 00:00:52,177
Portiamo con noi il loro ricordo,
13
00:00:53,929 --> 00:00:57,307
mentre cerchiamo altre forme di vita
nel nostro universo.
14
00:00:58,767 --> 00:01:00,769
Era l'astronauta Kelly Baldwin...
15
00:01:08,193 --> 00:01:09,903
- Com'è in gamba, eh?
- Grazie.
16
00:01:10,863 --> 00:01:13,031
È stato pazzesco. Ti rendi conto?
17
00:01:13,824 --> 00:01:16,034
Mi sembra che siamo tutti più allegri.
18
00:01:16,326 --> 00:01:18,704
E le richieste di rientrare
sono più che dimezzate.
19
00:01:19,121 --> 00:01:21,330
Siamo rinati. Grazie a te, fratello.
20
00:01:21,331 --> 00:01:24,668
- Non è merito mio, ma di tutti.
- No, sei tu, Miles.
21
00:01:24,960 --> 00:01:27,254
Proprio come nel 2003,
ci hai sempre risolto i problemi.
22
00:01:31,508 --> 00:01:33,176
Saremo sempre al tuo fianco.
23
00:01:33,177 --> 00:01:34,052
Tutti quanti noi.
24
00:01:34,469 --> 00:01:36,180
- Ti ringrazio.
- Ci vediamo dopo.
25
00:01:37,556 --> 00:01:38,390
Miloš.
26
00:01:40,225 --> 00:01:41,226
Ilja, che succede?
27
00:01:42,269 --> 00:01:43,854
Delle persone vogliono parlarti.
28
00:01:44,688 --> 00:01:47,316
Anche se non vuoi, li devi ascoltare.
29
00:01:47,733 --> 00:01:49,568
È per il bene di tutti quanti, Miloš.
30
00:01:50,027 --> 00:01:52,362
Ascolta quello che ti vogliono dire.
31
00:01:53,363 --> 00:01:55,407
Lo faresti, per favore?
32
00:01:57,034 --> 00:01:58,869
Va bene. Chi vuole parlarmi?
33
00:02:01,079 --> 00:02:05,125
Quando il presidente Korženko
se ne sarà andato, l'M-6 si scioglierà.
34
00:02:06,335 --> 00:02:07,961
E un nuovo governo sovietico
35
00:02:08,628 --> 00:02:12,216
sarà più che disponibile a fare un accordo
con Marte indipendente,
36
00:02:12,925 --> 00:02:15,636
se riuscirete
a resistere ancora qualche settimana.
37
00:02:17,095 --> 00:02:18,597
Come fai a saperlo?
38
00:02:18,931 --> 00:02:21,225
In carcere, le informazioni sono soldi.
39
00:02:22,059 --> 00:02:25,103
Sotto questo punto di vista,
sono benestante.
40
00:02:26,813 --> 00:02:29,274
Se vi arrendete
prima che sostituiscano Korženko,
41
00:02:29,483 --> 00:02:34,029
lui ne uscirà rafforzato
e tutto questo sarà inutile.
42
00:02:35,989 --> 00:02:36,990
Non ci arrendiamo.
43
00:02:38,242 --> 00:02:39,701
Non fare l'ingenuo.
44
00:02:40,619 --> 00:02:44,080
L'atterraggio su Titano
è stato un bel colpo, te lo concedo,
45
00:02:44,081 --> 00:02:46,375
ma questo non cambia i fatti.
46
00:02:49,294 --> 00:02:50,504
Senza cibo,
47
00:02:51,171 --> 00:02:54,006
dovete chiedere una nave
di salvataggio dalla Terra
48
00:02:54,007 --> 00:02:56,342
e ve la manderanno solo se, in cambio,
49
00:02:56,343 --> 00:02:59,054
vi arrendete, tutti quanti.
50
00:02:59,596 --> 00:03:01,138
Senza porre condizioni.
51
00:03:01,139 --> 00:03:03,558
Questo significa
che andrete tutti in carcere.
52
00:03:03,559 --> 00:03:04,726
E anche noi.
53
00:03:06,728 --> 00:03:11,066
- In che senso? Siete dalla loro parte.
- Senti, capisco che sospetti di noi.
54
00:03:11,441 --> 00:03:12,276
Di me.
55
00:03:13,068 --> 00:03:14,652
Sei tu il responsabile.
56
00:03:14,653 --> 00:03:17,822
Come faccio a sapere
che non mi prendi in giro come al solito?
57
00:03:17,823 --> 00:03:18,991
Magari fosse così.
58
00:03:27,040 --> 00:03:29,459
La mia famiglia,
caro il mio signor Dale...
59
00:03:30,419 --> 00:03:31,378
Mia moglie...
60
00:03:32,296 --> 00:03:33,172
mio figlio...
61
00:03:34,715 --> 00:03:37,467
in URSS, sono in pericolo.
62
00:03:39,595 --> 00:03:41,889
Hanno costretto mia moglie
63
00:03:42,431 --> 00:03:44,016
a denunciarmi pubblicamente.
64
00:03:45,642 --> 00:03:48,979
Di mio figlio non ho notizie
da più di un mese.
65
00:03:51,732 --> 00:03:56,236
Quindi sì, forse non è solo idealismo,
66
00:03:57,112 --> 00:03:59,906
è che devo fare di tutto
per proteggere la mia famiglia.
67
00:03:59,907 --> 00:04:02,451
Anche se vuol dire
ribellarmi al mio governo.
68
00:04:11,001 --> 00:04:12,544
Cosa mi nascondete?
69
00:04:16,423 --> 00:04:21,220
Il vostro embargo ha fatto precipitare
l'economia statunitense e sovietica.
70
00:04:21,637 --> 00:04:25,306
Bragg e Korženko devono agire
per dimostrare ai loro cittadini
71
00:04:25,307 --> 00:04:26,557
che non sono impotenti,
72
00:04:26,558 --> 00:04:28,392
per non perdere la loro carica.
73
00:04:28,393 --> 00:04:32,897
Abbiamo appreso che c'è
una forza militare multinazionale dell'M-6
74
00:04:32,898 --> 00:04:34,816
che è attualmente in viaggio verso Marte.
75
00:04:36,193 --> 00:04:39,779
L'ordine è di riprendere con la forza
76
00:04:39,780 --> 00:04:41,949
la stazione Kuznetsov e Riccioli d'oro.
77
00:04:43,534 --> 00:04:45,494
È una cazzata. Li avremmo già visti.
78
00:04:47,162 --> 00:04:48,621
Ho imparato, molti anni fa,
79
00:04:48,622 --> 00:04:51,458
che alcune cose non si vedono
finché non è troppo tardi.
80
00:04:57,214 --> 00:04:59,758
Segnaliamo le seguenti modifiche
al piano d'azione.
81
00:05:00,384 --> 00:05:05,347
Per la ripresa
e l'occupazione dell'asteroide 2003
82
00:05:06,181 --> 00:05:08,433
è fondamentale prendere
questa sottostazione.
83
00:05:09,601 --> 00:05:13,730
Sappiamo che questo percorso
di avvicinamento è il più promettente.
84
00:05:14,731 --> 00:05:18,402
Le squadre tre e quattro andranno
all'assalto attraverso la sottostazione,
85
00:05:19,069 --> 00:05:22,114
eliminando ogni opposizione
con mezzi non letali.
86
00:05:22,698 --> 00:05:25,659
Ripeto: solo granate stordenti
e proiettili di gomma.
87
00:05:25,951 --> 00:05:27,910
Non rischiamo altri scontri.
88
00:05:27,911 --> 00:05:30,288
- Capito?
- Capito, signore.
89
00:05:30,289 --> 00:05:31,456
Congedati.
90
00:06:21,924 --> 00:06:24,676
IL MONDO NUOVO
91
00:07:33,328 --> 00:07:36,206
Il fatto che siate tutti qui
è una promessa.
92
00:07:37,374 --> 00:07:41,295
La promessa di proteggere e difendere
chi vive in questa base.
93
00:07:42,087 --> 00:07:47,384
E, anche se avrete l'autorità di ufficiali
dell'Happy Valley Corps,
94
00:07:48,010 --> 00:07:51,763
è essenziale che non abusiate
di tale autorità.
95
00:07:52,556 --> 00:07:57,560
Qualsiasi cosa facciate in contrasto
con questa promessa
96
00:07:57,561 --> 00:07:59,855
comporterà il congedo immediato.
97
00:08:00,397 --> 00:08:01,356
È chiaro?
98
00:08:01,815 --> 00:08:02,941
Sì, signora.
99
00:08:05,402 --> 00:08:09,239
Abbiamo la possibilità di creare
una cosa nuova, qui.
100
00:08:10,032 --> 00:08:11,116
Qualcosa di diverso.
101
00:08:12,409 --> 00:08:14,995
E quindi agiremo in modo diverso.
102
00:08:15,704 --> 00:08:17,706
Saremo leader, ma con gentilezza.
103
00:08:18,540 --> 00:08:20,417
Aiuteremo chi ha bisogno di aiuto,
104
00:08:21,251 --> 00:08:25,213
indipendentemente dallo schieramento,
dal Paese d'origine...
105
00:08:25,214 --> 00:08:27,132
o dal loro status legale.
106
00:08:27,758 --> 00:08:30,677
Chiunque si unisca alla nostra causa
è il benvenuto.
107
00:08:33,138 --> 00:08:37,768
Sapete, un anno fa non sapevo nemmeno
cosa fosse un Marsie.
108
00:08:39,520 --> 00:08:44,232
E ora, guardando tutti voi,
sono orgogliosa di definirmi tale.
109
00:08:47,486 --> 00:08:49,737
Bene. Prima che vi entusiasmiate troppo...
110
00:08:49,738 --> 00:08:52,074
iniziamo con una valutazione fisica,
111
00:08:52,366 --> 00:08:54,493
poi passiamo all'addestramento
con le armi.
112
00:08:56,411 --> 00:08:57,246
Sì, Baldwin?
113
00:08:59,456 --> 00:09:01,582
Mi sono iscritto al team medico,
114
00:09:01,583 --> 00:09:04,377
devo fare lo stesso
l'addestramento con le armi?
115
00:09:04,378 --> 00:09:06,546
Sì, ogni membro dell'Happy Valley Corps
116
00:09:06,547 --> 00:09:10,425
deve avere almeno una conoscenza
di base delle armi.
117
00:09:13,470 --> 00:09:14,513
Congedati.
118
00:09:15,848 --> 00:09:18,225
L'ho visto negli occhi dei minatori.
119
00:09:19,142 --> 00:09:23,105
Di ritorno dall'asteroide
che gira incessantemente sopra di noi.
120
00:09:23,605 --> 00:09:25,857
Negli occhi dei miei compagni,
121
00:09:25,858 --> 00:09:28,443
intrappolati qui
sotto il cielo turbercoloso.
122
00:09:29,278 --> 00:09:33,115
Terra, non senti i lamenti dei tuoi figli?
123
00:09:41,415 --> 00:09:44,168
{\an8}TESI DI LAUREA IN CINEMA
DI GULSORA AKILMATOVA
124
00:10:01,101 --> 00:10:02,311
Stai... Stai bene?
125
00:10:05,814 --> 00:10:09,067
È che non è riuscita a finire il suo film.
126
00:10:09,651 --> 00:10:11,278
L'aveva appena iniziato.
127
00:10:15,199 --> 00:10:17,201
E sarebbe ancora viva se io non...
128
00:10:19,119 --> 00:10:22,039
Se non le avessi fatto fare quella cazzata
per la tua festa.
129
00:10:23,040 --> 00:10:24,708
Ehi, Lily. Non è...
130
00:10:25,667 --> 00:10:27,920
Ehi, non è stata colpa tua, ok?
131
00:10:29,087 --> 00:10:32,798
Lo sai che è così.
Non sarebbe morta, altrimenti.
132
00:10:32,799 --> 00:10:35,594
Cristo santo. Vieni qui.
133
00:10:41,725 --> 00:10:42,725
Mi dispiace.
134
00:10:42,726 --> 00:10:43,977
So che è pesante.
135
00:10:51,568 --> 00:10:54,905
Magari la cosa migliore da fare
in questo momento è...
136
00:10:57,741 --> 00:10:59,826
Sai, andare... Andartene via per un po'.
137
00:11:01,537 --> 00:11:03,412
Capito? Va tutto male, adesso.
138
00:11:03,413 --> 00:11:04,414
Cosa stai dicendo?
139
00:11:05,374 --> 00:11:06,958
Beh, voglio dire, sai, il...
140
00:11:06,959 --> 00:11:09,585
C'è una nave che torna
sulla Terra tra qualche giorno.
141
00:11:09,586 --> 00:11:11,087
Che cosa dici, Alex?
142
00:11:11,088 --> 00:11:13,256
Ehi... No, non arrabbiarti.
143
00:11:13,257 --> 00:11:14,508
Perché l'hai detto? Perché?
144
00:11:15,133 --> 00:11:16,509
Vuoi che me ne vada? Vuoi...
145
00:11:16,510 --> 00:11:17,886
Vuoi che me ne vada?
146
00:11:18,679 --> 00:11:21,223
No, non voglio.
Lily, non voglio che tu te ne vada.
147
00:11:21,682 --> 00:11:25,017
Cioè, capisco che i miei mi rompano
le palle e anche mia sorella,
148
00:11:25,018 --> 00:11:27,187
ma io non... Non tu.
149
00:11:28,230 --> 00:11:29,982
Ma come ti è venuto in mente?
150
00:11:31,024 --> 00:11:32,651
Sono preoccupato per te.
151
00:11:34,945 --> 00:11:39,031
Ok, ma riesco a cavarmela, e lo sai.
152
00:11:39,032 --> 00:11:41,617
- Lo so.
- Ok, solo perché tu...
153
00:11:41,618 --> 00:11:44,036
Ti sei messo quell'uniforme
da avvoltoio...
154
00:11:44,037 --> 00:11:45,371
È dell'Happy Valley Corps.
155
00:11:45,372 --> 00:11:46,373
Come vuoi. Io...
156
00:11:47,499 --> 00:11:49,375
Non vuol dire che puoi decidere per me.
157
00:11:49,376 --> 00:11:51,587
Non ho mai detto questo.
Non sto dicendo questo.
158
00:11:52,379 --> 00:11:54,172
So che te la sai cavare da sola.
159
00:11:54,173 --> 00:11:56,425
Lo so. Credimi, tu...
160
00:11:57,092 --> 00:11:59,052
mi terrorizzi, ok?
161
00:12:05,934 --> 00:12:10,981
Ok, allora non dire mai più
che devo tornare là.
162
00:12:11,648 --> 00:12:12,482
Ok.
163
00:12:14,276 --> 00:12:17,029
Che schifo di posto,
hai sentito come l'hanno chiamata?
164
00:12:17,404 --> 00:12:18,405
No.
165
00:12:19,990 --> 00:12:21,825
Dio mio, "rivoltosa"?
166
00:12:22,826 --> 00:12:24,660
RIVOLTOSA MUORE IN INCIDENTE SU MARTE
167
00:12:24,661 --> 00:12:26,913
È assurdo. Stava ballando.
168
00:12:26,914 --> 00:12:28,290
Ma che cazzata.
169
00:12:33,378 --> 00:12:36,215
È così che ci vedono.
Ci dipingono come fossimo...
170
00:12:37,382 --> 00:12:39,176
estremisti o terroristi.
171
00:12:40,677 --> 00:12:43,472
Ma noi non siamo così.
Dobbiamo fargli vedere chi siamo.
172
00:12:44,139 --> 00:12:46,099
Cosa si prova davvero a vivere quassù.
173
00:12:47,643 --> 00:12:50,103
Beh, tu stai facendo qualcosa, no?
174
00:12:52,481 --> 00:12:53,649
Dovrei farlo anche io.
175
00:13:02,908 --> 00:13:04,326
Cosa stai facendo?
176
00:13:05,118 --> 00:13:06,036
Andiamo.
177
00:13:07,037 --> 00:13:07,955
Cosa...
178
00:13:12,709 --> 00:13:13,544
Va bene.
179
00:13:22,344 --> 00:13:25,514
La tempesta di polvere
sta già interferendo con il radar.
180
00:13:26,139 --> 00:13:27,516
Tu vedi qualcosa?
181
00:13:27,891 --> 00:13:30,936
Negativo. Niente in arrivo
nel raggio del nostro radar.
182
00:13:33,021 --> 00:13:34,480
Informazioni, eh?
183
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
Chi è la fonte?
184
00:13:36,316 --> 00:13:37,526
Irina Morozova.
185
00:13:38,861 --> 00:13:41,989
Sei il suo migliore amico, ora?
Poi passi alla Corea del Nord?
186
00:13:42,281 --> 00:13:43,990
Pensavo che fossi neutrale.
187
00:13:43,991 --> 00:13:48,537
Farti notare che sei ingenuo
è buon senso, non politica.
188
00:13:48,954 --> 00:13:50,330
Niente neanche qui, capo.
189
00:13:51,748 --> 00:13:54,292
Le informazioni di Irina
non sono attendibili.
190
00:13:54,293 --> 00:13:56,753
Sicura? Ha detto
che non li avremmo visti subito.
191
00:13:57,045 --> 00:14:00,591
Voglio dire, la maggior parte dei militari
ha tecnologie poco rilevabili, ma...
192
00:14:04,761 --> 00:14:07,805
Shireen, vedi se riesci a reindirizzare
il radar a lungo raggio
193
00:14:07,806 --> 00:14:10,642
con una traiettoria forzata... qui.
194
00:14:10,934 --> 00:14:12,519
Potrebbe captare più delle nostre antenne.
195
00:14:12,978 --> 00:14:15,272
Inoltre, riconfigura l'orbiter
per il tracciamento Doppler.
196
00:14:20,444 --> 00:14:23,571
Ho notato che il tuo nome
non c'è più, nell'elenco passeggeri
197
00:14:23,572 --> 00:14:25,240
per il trasporto sulla Terra.
198
00:14:27,451 --> 00:14:28,994
Lo faccio solo per Titano.
199
00:14:29,536 --> 00:14:31,705
Finché non tornano sani e salvi,
non mi muovo.
200
00:14:32,414 --> 00:14:35,083
Ti ringrazio molto. A nome di tutti.
201
00:14:36,043 --> 00:14:37,878
Questa missione significa molto per noi.
202
00:14:38,295 --> 00:14:40,380
Stai per richiedermi
di entrare nel comitato?
203
00:14:41,048 --> 00:14:42,174
Aspetta.
204
00:14:42,633 --> 00:14:44,593
Il radar ha rilevato qualcosa.
205
00:14:48,472 --> 00:14:52,350
Beh, è coerente con una nave a basso RCS.
206
00:14:52,351 --> 00:14:54,686
Lo spostamento Doppler indica
che è in rotta verso Marte.
207
00:14:55,562 --> 00:14:58,064
A spanne,
direi che arriveranno tra tre giorni.
208
00:14:58,065 --> 00:14:59,774
Cazzo, come avevano detto.
209
00:14:59,775 --> 00:15:02,276
{\an8}OGGETTO SCONOSCIUTO
NESSUN TRASPONDER
210
00:15:02,277 --> 00:15:03,862
{\an8}Stanno venendo dritti verso di noi.
211
00:15:07,032 --> 00:15:10,034
Non siamo attrezzati per contrastare
una forza d'invasione
212
00:15:10,035 --> 00:15:12,870
e, se si riprendono l'asteroide,
siamo nella merda.
213
00:15:12,871 --> 00:15:14,498
Siamo nella merda in ogni caso.
214
00:15:15,040 --> 00:15:16,667
Abbiamo cibo per 15 giorni.
215
00:15:17,501 --> 00:15:18,585
Confermo.
216
00:15:19,127 --> 00:15:21,170
Se riusciamo a superare
le prossime settimane,
217
00:15:21,171 --> 00:15:23,422
potremmo fare un accordo con i sovietici.
218
00:15:23,423 --> 00:15:25,842
E poi avremmo
una vera possibilità di indipendenza.
219
00:15:25,843 --> 00:15:27,719
Gli credi davvero, Miles?
220
00:15:28,220 --> 00:15:29,804
Non mi fido di Lenja.
221
00:15:29,805 --> 00:15:31,722
Ha sempre fatto il suo interesse.
222
00:15:31,723 --> 00:15:33,432
Quel che hanno detto torna tutto.
223
00:15:33,433 --> 00:15:36,227
La sua famiglia è a rischio,
perché mentirebbe?
224
00:15:36,228 --> 00:15:38,313
Senti, dobbiamo fare qualcosa,
225
00:15:38,897 --> 00:15:41,858
altrimenti ci arrendiamo
e, tutti quanti, su questa base,
226
00:15:41,859 --> 00:15:44,903
tornano sulla Terra in manette,
magari con un ergastolo.
227
00:15:45,779 --> 00:15:47,196
E le nostre lotte,
228
00:15:47,197 --> 00:15:49,532
quelle della gente di Happy Valley,
229
00:15:49,533 --> 00:15:50,993
finiranno nel nulla.
230
00:15:54,997 --> 00:15:58,417
Quindi... cosa possiamo fare?
231
00:16:06,216 --> 00:16:07,718
In un conflitto...
232
00:16:08,802 --> 00:16:12,222
il modo migliore per non far atterrare
il nemico nel tuo territorio...
233
00:16:13,140 --> 00:16:14,892
è distruggere la pista.
234
00:16:16,768 --> 00:16:17,603
La pista?
235
00:16:18,020 --> 00:16:21,064
- Che cosa...
- La piattaforma sulla Kuznetsov?
236
00:16:22,232 --> 00:16:25,319
Che cosa proponi,
di farla saltare in aria?
237
00:16:26,195 --> 00:16:27,361
Se la distruggiamo,
238
00:16:27,362 --> 00:16:30,324
non possono prendere l'iridio
da Riccioli d'oro neanche volendo.
239
00:16:30,741 --> 00:16:33,076
Che è il punto focale
di tutta l'operazione.
240
00:16:33,660 --> 00:16:35,913
A quel punto,
l'asteroide non gli servirebbe più.
241
00:16:41,710 --> 00:16:45,880
Ci vogliono degli esplosivi super potenti
per distruggere una cosa così grande.
242
00:16:45,881 --> 00:16:48,008
Non abbiamo niente
di tanto potente nell'armeria.
243
00:16:48,634 --> 00:16:50,676
Neanche altrove, se è per questo.
244
00:16:50,677 --> 00:16:53,555
Palmer ha rubato gli ultimi esplosivi.
245
00:16:54,348 --> 00:16:55,849
Per distruggere tutto il cibo che avevamo.
246
00:16:59,144 --> 00:17:02,688
Potremmo produrre metano liquido,
ma non in due giorni.
247
00:17:02,689 --> 00:17:04,273
Beh, forse potremmo improvvisare.
248
00:17:06,527 --> 00:17:09,612
Potremmo usare il fertilizzante
per produrre nitrato di ammonio
249
00:17:09,613 --> 00:17:10,739
e aggiungerlo all'idrazina.
250
00:17:11,656 --> 00:17:13,575
E scatenerebbe un'esplosione così grande?
251
00:17:15,452 --> 00:17:18,996
Dipende da come si confeziona.
È quasi potente come il tritolo.
252
00:17:18,997 --> 00:17:21,790
Potrebbe funzionare
collegando alla miscela
253
00:17:21,791 --> 00:17:23,919
un tappo esplosivo, una specie di miccia.
254
00:17:24,545 --> 00:17:27,714
Poi lo si accende, si aggiunge
del comburente alla miscela e...
255
00:17:29,007 --> 00:17:30,217
l'idrazina si riscalda.
256
00:17:37,349 --> 00:17:38,307
Non lo so.
257
00:17:38,308 --> 00:17:40,894
È molto rischioso, ma...
258
00:17:41,937 --> 00:17:43,647
non abbiamo altra scelta.
259
00:18:41,997 --> 00:18:44,041
Stewart ha detto
che ti ha ripulito, ieri sera.
260
00:18:45,209 --> 00:18:48,587
Hai mai pensato che forse
non sei molto portato per il poker?
261
00:18:49,379 --> 00:18:52,007
O forse la mia è una strategia, eh?
262
00:18:53,175 --> 00:18:56,553
Fargli credere che sono scarso
prima di dargli una bella lezione.
263
00:19:01,517 --> 00:19:03,060
Ok, non gioco bene a poker.
264
00:19:04,311 --> 00:19:07,064
Ma non ho altri passatempi, quassù.
265
00:19:07,564 --> 00:19:08,732
È una noia mortale.
266
00:19:09,316 --> 00:19:10,150
Davvero...
267
00:19:10,651 --> 00:19:12,236
Sbrigati e aspetta, giusto?
268
00:19:14,446 --> 00:19:15,280
Sì.
269
00:19:17,908 --> 00:19:18,909
Stai bene?
270
00:19:24,206 --> 00:19:28,710
Non ho detto niente, ma mi è dispiaciuto
per quella ragazza che è morta.
271
00:19:29,545 --> 00:19:31,171
Era una tua amica, vero?
272
00:19:34,842 --> 00:19:35,717
Sì, Gully.
273
00:19:38,846 --> 00:19:41,014
Gulsora Akilmatova.
274
00:19:42,558 --> 00:19:46,979
Noi quattro... lei, io, Lily, Alex...
275
00:19:48,188 --> 00:19:49,982
eravamo praticamente sempre insieme.
276
00:19:53,235 --> 00:19:54,111
Mi dispiace.
277
00:19:58,031 --> 00:19:59,032
Ehi, voi due.
278
00:20:01,827 --> 00:20:03,744
La nostra squadra è stata incaricata
279
00:20:03,745 --> 00:20:06,290
di una ricognizione
pre-invasione sull'asteroide.
280
00:20:07,749 --> 00:20:09,125
Haskell, ti vogliono con me.
281
00:20:09,126 --> 00:20:11,753
I capi vogliono sapere cosa sai
sull'asteroide.
282
00:20:12,379 --> 00:20:13,463
Andiamo.
283
00:20:14,214 --> 00:20:15,340
Sì, sergente.
284
00:20:20,846 --> 00:20:21,847
Marsie.
285
00:20:24,808 --> 00:20:26,894
Ricordati da che parte stai.
286
00:20:27,519 --> 00:20:28,896
Vaffanculo, Orkie.
287
00:20:45,412 --> 00:20:47,038
Ci sono armi sull'asteroide?
288
00:20:47,039 --> 00:20:49,790
No, non che io sappia.
Ci andavo con mio padre.
289
00:20:49,791 --> 00:20:52,293
Non c'erano guardie, non c'era nulla.
290
00:20:52,294 --> 00:20:53,545
Quanti sono, in miniera?
291
00:20:54,505 --> 00:20:56,506
Sono un'ottantina, più o meno.
292
00:20:56,507 --> 00:20:57,590
Ottanta?
293
00:20:57,591 --> 00:20:59,759
Beh, magari non è più così.
294
00:20:59,760 --> 00:21:01,344
Ha ragione su entrambi i fronti.
295
00:21:01,345 --> 00:21:04,347
Dal 2003,
i Corpi di pace sono gli unici autorizzati
296
00:21:04,348 --> 00:21:05,891
a portare armi sulla Kuznetsov.
297
00:21:06,517 --> 00:21:08,726
Ma, da quando è scattato l'embargo,
298
00:21:08,727 --> 00:21:10,812
c'è solo una piccola squadra di custodi.
299
00:21:12,731 --> 00:21:14,398
Grazie, caporale.
300
00:21:14,399 --> 00:21:16,818
- Congedati.
- Sì, signore.
301
00:21:18,612 --> 00:21:22,448
Sergente Ruiz, la sua squadra
si infiltrerà nella stazione Kuznetsov
302
00:21:22,449 --> 00:21:25,826
per verificare queste informazioni
e prepararci all'occupazione.
303
00:21:25,827 --> 00:21:28,914
Oltre a prendere in custodia
i minatori rimasti sul posto.
304
00:21:29,498 --> 00:21:30,666
Sì, signore.
305
00:21:32,167 --> 00:21:33,876
Stia pronto a intervenire, James.
306
00:21:33,877 --> 00:21:35,003
Sì, signore.
307
00:21:35,754 --> 00:21:36,922
Teniamo sott'occhio la zona.
308
00:21:40,509 --> 00:21:43,427
Il S.E.E.K.E.R che ha inviato
il flusso dati incompleto
309
00:21:43,428 --> 00:21:44,513
con segni di vita
310
00:21:45,013 --> 00:21:47,724
è qui vicino al cratere Forseti,
311
00:21:48,100 --> 00:21:51,728
e noi saremmo dovuti atterrare
in questa pianura alluvionale, giusto?
312
00:21:52,396 --> 00:21:57,733
Ma al momento siamo qui,
a 20 chilometri di distanza,
313
00:21:57,734 --> 00:22:01,405
al di fuori del nostro raggio d'azione
sicuro per l'EVA, anche con il buggy.
314
00:22:04,157 --> 00:22:06,284
Siamo venuti qui
grazie a quel S.E.E.K.E.R.
315
00:22:06,285 --> 00:22:07,786
Per trovare tracce di vita.
316
00:22:08,537 --> 00:22:11,623
Ma non abbiamo abbastanza
riserve di ossigeno per arrivarci?
317
00:22:16,253 --> 00:22:17,212
E se...
318
00:22:19,590 --> 00:22:23,844
invece di entrare in quattro
nel buggy, andassimo in tre?
319
00:22:24,553 --> 00:22:28,015
Così l'ossigeno a disposizione
aumenterebbe di un terzo.
320
00:22:28,515 --> 00:22:31,726
Verifico i calcoli, ma sarebbe rischioso.
321
00:22:31,727 --> 00:22:35,480
Abbiamo fatto oltre 900 milioni
di chilometri per trovare la vita.
322
00:22:35,981 --> 00:22:37,649
Ci facciamo fermare dagli ultimi 20?
323
00:22:38,400 --> 00:22:42,404
Possiamo discutere quanto vogliamo,
ma questa è una decisione di comando.
324
00:22:46,867 --> 00:22:48,660
È lì dentro da ore.
325
00:22:48,952 --> 00:22:50,370
Gli vado a parlare.
326
00:22:50,871 --> 00:22:52,039
Buona fortuna.
327
00:23:03,217 --> 00:23:04,425
Walt.
328
00:23:04,426 --> 00:23:05,511
Ciao, Kelly.
329
00:23:08,889 --> 00:23:10,641
Walt, abbiamo un problema.
330
00:23:11,183 --> 00:23:15,521
Il nostro S.E.E.K.E.R è fuori
dai parametri di sicurezza ma...
331
00:23:17,356 --> 00:23:20,983
pensiamo di poter aggiustare
i numeri con un po' di creatività.
332
00:23:20,984 --> 00:23:24,362
I log confermano che il lancio
delta-v giusto è stato caricato
333
00:23:24,363 --> 00:23:27,157
a T meno 4 minuti e 35 secondi.
Non riesco...
334
00:23:28,116 --> 00:23:30,202
Non riesco a trovare errori nel codice.
335
00:23:32,287 --> 00:23:33,288
Walt?
336
00:23:34,706 --> 00:23:36,416
Walt, siamo qui.
337
00:23:37,501 --> 00:23:38,877
Siamo atterrati.
338
00:23:39,503 --> 00:23:41,922
Non possiamo continuare
a rimanere sulla nave.
339
00:23:43,090 --> 00:23:44,966
Siamo venuti a cercare la vita. Non vuoi?
340
00:23:44,967 --> 00:23:47,260
Sì, certo che voglio.
341
00:23:47,261 --> 00:23:50,973
Ma prima devo capire
come ho fatto a fare questo casino,
342
00:23:51,390 --> 00:23:53,100
in modo che non succeda mai più.
343
00:23:59,398 --> 00:24:01,650
Hanno bisogno che tu prenda il comando.
344
00:24:03,402 --> 00:24:05,946
Ne ho bisogno anche io.
345
00:24:15,873 --> 00:24:16,915
Hai ragione.
346
00:24:18,834 --> 00:24:20,043
So che hai ragione.
347
00:24:21,128 --> 00:24:22,004
Mi...
348
00:24:23,422 --> 00:24:24,548
Mi dispiace tanto.
349
00:24:25,883 --> 00:24:27,634
No, no, va... va tutto bene.
350
00:24:29,928 --> 00:24:31,513
- Va tutto bene.
- Invece no.
351
00:24:34,141 --> 00:24:35,184
Non va bene.
352
00:24:36,059 --> 00:24:38,312
Ho rischiato di fare una strage, Kelly.
353
00:24:40,272 --> 00:24:41,814
- Non capisci?
- No.
354
00:24:41,815 --> 00:24:44,108
- Senza di te...
- Non è stata colpa tua.
355
00:24:44,109 --> 00:24:45,736
Sì, invece. Io...
356
00:24:46,945 --> 00:24:48,112
Ho fatto un casino.
357
00:24:48,113 --> 00:24:49,072
No.
358
00:24:49,364 --> 00:24:51,532
- Cazzo.
- Ho mandato tutto a puttane.
359
00:24:51,533 --> 00:24:52,367
Walt.
360
00:24:53,285 --> 00:24:56,622
- Io...
- Walt, fermati e ascoltami.
361
00:24:57,623 --> 00:24:58,707
Ok, devo...
362
00:24:59,583 --> 00:25:01,210
Devo dirti una cosa.
363
00:25:04,880 --> 00:25:06,422
Non è stata colpa tua.
364
00:25:06,423 --> 00:25:08,716
Hai protetto l'equipaggio
dal mio scarso giudizio.
365
00:25:08,717 --> 00:25:10,218
No, non è vero.
366
00:25:10,219 --> 00:25:12,178
- Non sono affidabile, adesso.
- Walt.
367
00:25:12,179 --> 00:25:15,849
Non sono lucido.
Prendi tu le redini della situazione.
368
00:25:20,145 --> 00:25:25,776
Almeno per un po', finché non capisco
cosa è andato storto, ok?
369
00:25:26,944 --> 00:25:30,197
Aspetta, vuoi che prenda il comando?
370
00:25:30,906 --> 00:25:32,199
Provvisoriamente, sì.
371
00:25:32,699 --> 00:25:33,742
Stai scherzando?
372
00:25:35,327 --> 00:25:36,161
Ti prego.
373
00:25:43,961 --> 00:25:45,712
Aspetta, aspetta un secondo.
374
00:25:46,547 --> 00:25:48,382
Volete distruggerlo?
375
00:25:49,842 --> 00:25:51,176
L'asteroide?
376
00:25:51,760 --> 00:25:54,221
No, solo la piattaforma
a cui si agganciano.
377
00:25:54,513 --> 00:25:55,347
E come?
378
00:25:56,056 --> 00:25:58,307
Non abbiamo tempo per piazzare le cariche,
379
00:25:58,308 --> 00:26:01,102
quindi caricheremo un hopper
con tutti gli esplosivi che abbiamo.
380
00:26:01,103 --> 00:26:02,229
Scusami tanto.
381
00:26:02,938 --> 00:26:05,565
Mi rifiuto di pensare che sia il piano.
382
00:26:05,566 --> 00:26:06,899
È una follia.
383
00:26:06,900 --> 00:26:09,236
Beh, è bello vedere
che siete d'accordo su qualcosa.
384
00:26:10,237 --> 00:26:13,239
Un conto è agganciarsi con la piattaforma,
385
00:26:13,240 --> 00:26:15,491
un altro è riuscire
ad arrivarci tutti interi.
386
00:26:15,492 --> 00:26:17,327
Hai guardato fuori, eh?
387
00:26:18,120 --> 00:26:20,079
C'è un'enorme tempesta di polvere.
388
00:26:20,080 --> 00:26:22,874
Continua ad aumentare
e tu vuoi prendere un hopper,
389
00:26:22,875 --> 00:26:26,210
riempirlo di esplosivi instabili
e farlo volare in quella zona?
390
00:26:26,211 --> 00:26:27,379
Sì, no, no.
391
00:26:28,046 --> 00:26:29,298
È un'ottima idea.
392
00:26:30,174 --> 00:26:34,428
Se vogliamo far saltare la piattaforma
prima che l'M-6 arrivi, sbrighiamoci.
393
00:26:34,928 --> 00:26:37,514
Abbiamo già evacuato
l'equipaggio lassù sulla Phoenix.
394
00:26:38,307 --> 00:26:40,601
Chi è il pazzo che si è offerto
di pilotare?
395
00:26:41,226 --> 00:26:44,854
Frank Halloran si è offerto volontario
e Max Howard sarà il suo copilota.
396
00:26:44,855 --> 00:26:46,148
In realtà, lo farò io.
397
00:26:46,690 --> 00:26:47,524
Cosa?
398
00:26:47,858 --> 00:26:51,527
Sì, non chiederò a qualcun altro
di mettere a rischio la propria vita.
399
00:26:51,528 --> 00:26:53,030
Ci sono troppe variabili.
400
00:26:53,322 --> 00:26:56,073
È proprio per questo
che non devi andare. Ci servi qui.
401
00:26:56,074 --> 00:26:57,283
Frank ha famiglia.
402
00:26:57,284 --> 00:26:59,660
Tutti hanno una famiglia
che li aspetta a casa.
403
00:26:59,661 --> 00:27:02,831
Io non ho nessuno.
Lo faccio io. Fine della discussione.
404
00:27:14,635 --> 00:27:16,720
Vado io con la signora Boyd.
405
00:27:20,891 --> 00:27:23,059
È una missione pericolosa,
serve un copilota.
406
00:27:23,060 --> 00:27:25,061
Ma sei matto? È un suicidio.
407
00:27:25,062 --> 00:27:26,939
È l'unico modo per farcela.
408
00:27:29,316 --> 00:27:33,069
Apprezziamo il gesto, ma è un bel po'
che non fai più il cosmonauta.
409
00:27:33,070 --> 00:27:35,656
Sai com'è la situazione, signor Dale.
410
00:27:37,658 --> 00:27:39,034
Mia moglie...
411
00:27:40,369 --> 00:27:41,286
mio figlio...
412
00:27:43,455 --> 00:27:45,749
Sono coinvolto come tutti voi.
413
00:27:46,583 --> 00:27:48,085
Forse anche di più.
414
00:27:50,295 --> 00:27:51,505
Deve funzionare.
415
00:27:56,969 --> 00:27:57,970
Va bene...
416
00:27:59,304 --> 00:28:03,517
Spero che la scrivania non abbia
atrofizzato le tue capacità di pilota.
417
00:28:06,478 --> 00:28:08,313
Forza, vediamo di aggiornarti.
418
00:29:03,160 --> 00:29:03,994
Sergente.
419
00:29:04,453 --> 00:29:05,454
Sì, che c'è?
420
00:29:07,497 --> 00:29:08,332
Io...
421
00:29:09,333 --> 00:29:11,584
Credo sia meglio
che domani venga Tollefson.
422
00:29:11,585 --> 00:29:13,754
Si trova meglio a gravità zero.
423
00:29:14,254 --> 00:29:15,589
Di cosa stai parlando?
424
00:29:16,089 --> 00:29:17,508
Della missione di ricognizione.
425
00:29:18,008 --> 00:29:19,593
Sarò pronta per la prossima.
426
00:29:21,428 --> 00:29:23,764
- Mi prendi per il culo, Jarrett?
- No, signore.
427
00:29:29,853 --> 00:29:32,189
Il mio non è un invito. È un ordine.
428
00:29:33,065 --> 00:29:35,817
Hai le istruzioni e conosci i piani.
Vai a prendere l'attrezzatura.
429
00:29:37,361 --> 00:29:38,278
Io...
430
00:29:39,446 --> 00:29:40,696
Non so se me la sento.
431
00:29:40,697 --> 00:29:41,907
Perché no, cazzo?
432
00:29:50,332 --> 00:29:51,625
C'entra tuo padre?
433
00:29:55,295 --> 00:29:56,296
Ho letto il dossier.
434
00:29:57,589 --> 00:30:00,092
Ehi, quasi tutti abbiamo
delle famiglie incasinate.
435
00:30:00,843 --> 00:30:02,261
Altrimenti non saremmo qui.
436
00:30:05,556 --> 00:30:06,723
Sì.
437
00:30:07,641 --> 00:30:09,184
E mio padre aveva...
438
00:30:09,893 --> 00:30:11,019
un bel po' di casini.
439
00:30:12,229 --> 00:30:15,357
Anche mio nonno e, se anche io
sono come loro, allora non voglio...
440
00:30:17,860 --> 00:30:19,361
Non voglio deludere la squadra.
441
00:30:24,700 --> 00:30:25,993
Perché ne parli solo ora?
442
00:30:30,789 --> 00:30:32,124
Pensavo di dissimulare...
443
00:30:34,126 --> 00:30:35,294
ma più ci avviciniamo...
444
00:30:38,922 --> 00:30:40,299
più dubito di farcela.
445
00:30:51,310 --> 00:30:52,936
Mio padre era un alcolizzato di merda.
446
00:30:54,980 --> 00:30:57,524
E diventava sempre violento,
quando era su di giri.
447
00:30:59,484 --> 00:31:03,322
Mi picchiava a sangue ogni volta
che i Padres perdevano
448
00:31:04,448 --> 00:31:06,325
e, fidati, i Padres perdevano spesso.
449
00:31:10,954 --> 00:31:12,246
Mi dispiace.
450
00:31:12,247 --> 00:31:13,332
Non dispiacerti.
451
00:31:15,000 --> 00:31:16,210
Loro qui non c'entrano.
452
00:31:21,507 --> 00:31:22,966
Siamo migliori di loro
453
00:31:23,592 --> 00:31:24,885
e lo dimostriamo così.
454
00:31:26,136 --> 00:31:28,764
Ora sparisci e riposati un po'.
455
00:31:30,390 --> 00:31:31,892
Partiamo alle 06:00.
456
00:31:40,484 --> 00:31:42,486
- Ci stai?
- Sì, sergente.
457
00:31:52,663 --> 00:31:55,040
Controllo delle scorte per l'EVA.
458
00:31:55,999 --> 00:31:57,793
Venti bombole di O2.
459
00:31:59,753 --> 00:32:04,715
DNA del genoma di fago Lambda.
3,6 kb di enolasi 2 RNA 25.
460
00:32:04,716 --> 00:32:05,926
Porca puttana!
461
00:32:09,137 --> 00:32:10,097
Questo è...
462
00:32:10,973 --> 00:32:12,057
Allora come mai...
463
00:32:12,683 --> 00:32:14,350
Che cosa succede?
464
00:32:14,351 --> 00:32:15,978
Dammi un minuto. Continua.
465
00:32:25,654 --> 00:32:26,530
Walt.
466
00:32:26,989 --> 00:32:28,197
Ciao, Kelly.
467
00:32:28,198 --> 00:32:30,908
Credo che a breve scoprirò qualcosa.
468
00:32:30,909 --> 00:32:33,495
I percorsi del segnale sono a posto,
469
00:32:33,996 --> 00:32:38,416
ma forse ci sono errori di trasmissione
tra la CPU e i sistemi di guida.
470
00:32:38,417 --> 00:32:40,377
- Bene.
- Sì...
471
00:32:41,128 --> 00:32:42,379
Allora, siete...
472
00:32:44,047 --> 00:32:45,883
Siete quasi pronti a sbarcare?
473
00:32:47,301 --> 00:32:48,510
Non proprio.
474
00:32:49,595 --> 00:32:51,305
C'è qualcosa che non va nel rover?
475
00:32:51,930 --> 00:32:53,599
No, è la squadra.
476
00:32:54,641 --> 00:32:55,475
Cosa c'è?
477
00:32:56,059 --> 00:32:58,478
Sono tutti incredibilmente qualificati.
478
00:32:58,854 --> 00:33:01,439
Hai scelto il meglio del meglio
per questa missione.
479
00:33:01,440 --> 00:33:03,733
- Grazie.
- Ma si dà il caso
480
00:33:03,734 --> 00:33:07,320
che abbiamo qui con noi anche
il più grande esperto di Titano,
481
00:33:07,321 --> 00:33:12,241
per non dire "il miglior esobiologo
che abbia mai incontrato".
482
00:33:12,242 --> 00:33:14,578
E, da comandante ad interim
di questa missione,
483
00:33:15,078 --> 00:33:17,998
sarei negligente, se gli permettessi
di non partecipare.
484
00:33:18,665 --> 00:33:21,293
- Kelly, lo sai...
- Mi hai messa tu al comando,
485
00:33:21,877 --> 00:33:23,837
l'equipaggio dell'EVA lo decido io.
486
00:33:25,005 --> 00:33:26,173
Vieni con noi.
487
00:33:26,882 --> 00:33:29,050
Partiamo tra 30 minuti. Preparati.
488
00:33:29,051 --> 00:33:32,638
- Kelly, io...
- È un ordine, Griebel.
489
00:33:45,108 --> 00:33:47,611
{\an8}Prometteva una nuova vita
490
00:33:49,238 --> 00:33:51,323
{\an8}Ad anni luce di distanza
491
00:33:53,325 --> 00:33:56,661
{\an8}Perché avevamo distrutto
Il vecchio mondo
492
00:33:56,662 --> 00:33:59,206
{\an8}E ne avevamo trovato
Uno nuovo da distruggere
493
00:34:01,208 --> 00:34:07,381
{\an8}Dicevi: "Ehi, gente, venite nello spazio
494
00:34:09,174 --> 00:34:14,929
{\an8}Insieme costruiremo
Un posto fantastico"
495
00:34:16,806 --> 00:34:20,810
{\an8}Ma tutte le sue bugie
In questo momento
496
00:34:20,811 --> 00:34:24,312
{\an8}Fanno sembrare questa missione
Una folle corsa all'oro
497
00:34:24,313 --> 00:34:28,402
{\an8}Ora dite di fare
Come ci viene detto
498
00:34:31,154 --> 00:34:34,324
{\an8}Ehi, proprio come un controllo missione
499
00:34:39,663 --> 00:34:41,998
{\an8}A volte ci si sente un po' soli,
qui, con i reattori.
500
00:34:43,125 --> 00:34:44,458
{\an8}La musica mi dà conforto.
501
00:34:45,335 --> 00:34:48,505
{\an8}Ma, con tutto quello
che sta succedendo ultimamente,
502
00:34:49,672 --> 00:34:52,092
{\an8}mi è venuta l'ispirazione
per parlare di certe cose.
503
00:34:53,302 --> 00:34:56,597
{\an8}Come il fatto che vogliamo avere
più voce in capitolo.
504
00:34:57,973 --> 00:35:00,934
{\an8}Di come siamo stufi che cerchino
di farci sentire delle nullità.
505
00:35:03,270 --> 00:35:05,230
{\an8}- A volte io...
- Merda.
506
00:35:06,815 --> 00:35:08,817
{\an8}La batteria è quasi scarica. La cambio.
507
00:35:09,401 --> 00:35:10,610
Andava bene?
508
00:35:10,611 --> 00:35:12,154
Dio santo, è stato fantastico.
509
00:35:13,197 --> 00:35:14,781
Quando l'hai scritta, Ollie?
510
00:35:15,574 --> 00:35:16,909
Da un paio di settimane.
511
00:35:17,868 --> 00:35:19,077
Grazie per averla condivisa.
512
00:35:23,332 --> 00:35:26,167
In realtà, Lily, credo che dovremmo
tornare indietro.
513
00:35:26,168 --> 00:35:27,585
Si sta alzando la tempesta.
514
00:35:27,586 --> 00:35:29,755
Davvero? Volevo intervistare Haldir.
515
00:35:29,963 --> 00:35:33,925
Certo. Prima controlliamo com'è
la situazione là fuori e poi decidiamo.
516
00:35:33,926 --> 00:35:36,053
- Ok.
- Ok. Ottimo.
517
00:35:48,482 --> 00:35:49,565
IDRAZINA
ESPLOSIVO
518
00:35:49,566 --> 00:35:52,194
Piano piano. Con calma.
519
00:35:57,574 --> 00:35:58,575
Attenzione.
520
00:36:01,078 --> 00:36:03,955
L'ago deve rimanere sul verde
o sul giallo,
521
00:36:03,956 --> 00:36:07,292
finché non superiamo
la tempesta nella mesosfera.
522
00:36:08,168 --> 00:36:10,128
È a 40 chilometri di altezza.
523
00:36:12,047 --> 00:36:13,673
Un gioco da ragazzi, eh?
524
00:36:13,674 --> 00:36:15,259
Sì, un gioco da ragazzi.
525
00:36:19,555 --> 00:36:21,097
Controllo, qui Hopper 1.
526
00:36:21,098 --> 00:36:22,682
Com'è la tempesta?
527
00:36:22,683 --> 00:36:25,768
Hopper 1. Penso che ci vorrà un po',
prima che migliori.
528
00:36:25,769 --> 00:36:28,188
Vediamo fulmini nell'atmosfera superiore.
529
00:36:28,772 --> 00:36:31,567
Vento ora due-sette-zero a cinque-zero.
530
00:36:32,025 --> 00:36:33,151
Va bene.
531
00:36:34,152 --> 00:36:36,989
Rimanete agganciati alla piattaforma,
prima di accenderlo.
532
00:36:38,323 --> 00:36:39,491
Buona fortuna.
533
00:37:01,763 --> 00:37:04,850
Controllo, qui Hopper 1. Pronti al lancio.
534
00:37:07,102 --> 00:37:08,019
Hopper 1,
535
00:37:08,020 --> 00:37:09,563
siete autorizzati al lancio.
536
00:37:14,067 --> 00:37:16,569
La pressione dell'elio è nominale.
537
00:37:16,570 --> 00:37:19,573
Valvole del carburante primario aperte.
Indicatori verdi.
538
00:37:20,449 --> 00:37:21,617
Via libera al lancio.
539
00:37:24,244 --> 00:37:25,913
Accensione attivata.
540
00:37:27,080 --> 00:37:28,457
Indicatori buoni.
541
00:37:29,875 --> 00:37:31,001
Sei pronto?
542
00:37:39,218 --> 00:37:40,552
Accensione.
543
00:37:56,235 --> 00:37:57,818
Hopper 1, il sismometro
544
00:37:57,819 --> 00:38:00,697
è nella zona di allarme,
ma si mantiene stabile.
545
00:38:14,002 --> 00:38:15,045
Come stanno andando?
546
00:38:16,088 --> 00:38:18,256
Mancano tre minuti al culmine
della tempesta,
547
00:38:18,257 --> 00:38:19,674
ma bisogna stare attenti.
548
00:38:19,675 --> 00:38:22,803
Il vento sta aumentando.
Ora due-tre-zero a sei e cinque.
549
00:38:23,178 --> 00:38:25,555
Vanno verso la parte
più intensa della tempesta.
550
00:38:25,556 --> 00:38:28,058
La turbolenza peggiorerà ulteriormente.
551
00:38:46,493 --> 00:38:47,327
Oh, merda.
552
00:38:48,412 --> 00:38:49,329
Che cos'è successo?
553
00:38:54,626 --> 00:38:55,960
Stiamo oscillando.
554
00:38:55,961 --> 00:38:57,921
Credo che ci abbia colpiti un fulmine.
555
00:38:58,505 --> 00:39:01,466
I propulsori rispondono lentamente.
Stiamo iniziando a oscillare.
556
00:39:06,430 --> 00:39:09,808
Le vibrazioni stanno peggiorando.
State fermi lì.
557
00:39:15,397 --> 00:39:16,565
GUIDA ALLE OPERAZIONI HOPPER
558
00:39:20,986 --> 00:39:25,031
Un fulmine potrebbe aver mandato in tilt
il controllo elettrico dell'assetto.
559
00:39:25,032 --> 00:39:26,950
Rischiano un ciclo di retroazione.
560
00:39:27,868 --> 00:39:29,035
Hopper 1,
561
00:39:29,036 --> 00:39:31,662
prova a portare il bus
dei propulsori su aux.
562
00:39:31,663 --> 00:39:33,707
Potrebbe scaricare l'elettricità statica.
563
00:39:34,166 --> 00:39:36,209
Vuoi che riavviamo i motori
564
00:39:36,210 --> 00:39:38,377
nel bel mezzo di una tempesta di polvere?
565
00:39:38,378 --> 00:39:39,463
Affermativo.
566
00:39:42,591 --> 00:39:43,467
Ricevuto.
567
00:39:43,842 --> 00:39:45,260
Spengo i propulsori.
568
00:39:51,975 --> 00:39:54,937
Dai che ce la fai. Forza, forza, Lenja.
569
00:39:55,521 --> 00:39:56,939
- Velocità in calo.
- Forza.
570
00:39:58,690 --> 00:40:01,026
Cerco di riavviare il motore principale.
571
00:40:05,989 --> 00:40:07,407
Sarà meglio che funzioni.
572
00:40:08,325 --> 00:40:09,618
E dai.
573
00:40:12,913 --> 00:40:16,625
Controllo, perdiamo quota.
L'oscillazione è in aumento.
574
00:40:24,716 --> 00:40:25,717
Forza.
575
00:40:26,009 --> 00:40:27,594
Forza.
576
00:40:37,145 --> 00:40:38,814
I propulsori rispondono.
577
00:40:40,732 --> 00:40:42,442
L'oscillazione si sta riducendo.
578
00:40:42,901 --> 00:40:43,861
Ci siamo quasi.
579
00:40:58,876 --> 00:41:01,587
Che viaggio di merda, eh?
580
00:41:02,838 --> 00:41:04,798
Ora puoi diventare una cosmonauta!
581
00:41:05,132 --> 00:41:08,594
Controllo, qui Hopper 1
e siamo di nuovo in linea.
582
00:41:08,927 --> 00:41:11,346
Pronti per l'inserimento in orbita.
583
00:41:14,057 --> 00:41:18,228
E manovra di rendezvous
con la stazione Kuznetsov in corso.
584
00:41:19,521 --> 00:41:22,773
Rimarrò in silenzio radio finché
non raggiungeremo il punto di atterraggio.
585
00:41:22,774 --> 00:41:24,066
Ricevuto.
586
00:41:24,067 --> 00:41:25,611
Hopper 1, chiudo.
587
00:42:20,123 --> 00:42:22,209
Condor, qui Marine 1, il vostro stato?
588
00:42:23,126 --> 00:42:25,711
Marine 1, Condor è fuori dalla struttura.
589
00:42:25,712 --> 00:42:27,630
Siamo diretti al punto
di esfiltrazione alfa.
590
00:42:27,631 --> 00:42:29,882
Ricevuto. Il corridoio due-bravo è libero
591
00:42:29,883 --> 00:42:31,969
e cominciamo a perlustrare la stazione.
592
00:43:09,423 --> 00:43:12,050
Haskell, tu e Fleming controllate
il corridoio successivo.
593
00:43:12,259 --> 00:43:13,886
Io e Tabasco proseguiamo.
594
00:43:14,344 --> 00:43:18,182
- Ci incontreremo al punto di raccolta.
- Ricevuto. Ci vediamo dall'altra parte.
595
00:43:19,474 --> 00:43:22,686
AJ, prendi posizione.
Complesso di controllo a destra.
596
00:43:22,895 --> 00:43:23,854
Sì, sergente.
597
00:43:40,913 --> 00:43:44,666
Controllo, Hopper 1 in avvicinamento.
598
00:43:46,835 --> 00:43:50,047
Ricevuto. Fateci sapere quando
arrivate all'hopper di evacuazione.
599
00:43:50,797 --> 00:43:51,882
Due metri.
600
00:43:54,009 --> 00:43:55,302
Pronti ad attraccare.
601
00:43:56,428 --> 00:43:58,013
Tunnel di trasferimento attivo.
602
00:43:58,847 --> 00:44:00,264
Aggancio rigido completato.
603
00:44:00,265 --> 00:44:04,436
Abbasso le luci
per far abituare gli occhi.
604
00:44:04,978 --> 00:44:06,939
Beh, ora puoi respirare.
605
00:44:07,314 --> 00:44:09,815
Prima allontaniamoci da questi affari,
poi respiro.
606
00:44:09,816 --> 00:44:13,529
Sì, andiamo all'hopper di evacuazione.
607
00:44:15,739 --> 00:44:17,115
Timer impostato.
608
00:44:38,136 --> 00:44:39,137
Libero.
609
00:44:42,766 --> 00:44:43,600
Ma che cazzo è?
610
00:44:45,185 --> 00:44:47,479
Sergente,
c'è un'altra nave spaziale attraccata.
611
00:44:49,523 --> 00:44:50,941
Non c'era prima.
612
00:44:51,942 --> 00:44:53,360
Merda, abbiamo compagnia.
613
00:44:54,570 --> 00:44:56,362
Haskell, Ruiz.
614
00:44:56,363 --> 00:44:58,823
Avvistato hopper
attraccato a una piattaforma.
615
00:44:58,824 --> 00:45:00,283
Dove siete posizionati?
616
00:45:00,284 --> 00:45:02,577
Ruiz, Haskell.
Corridoio est, tutto libero.
617
00:45:02,578 --> 00:45:05,289
Ricevuto. Io e Jarrett andiamo
a dare un'occhiata.
618
00:45:07,207 --> 00:45:08,876
- Sei pronta?
- Sì, sergente.
619
00:46:10,437 --> 00:46:11,313
Via libera.
620
00:46:19,238 --> 00:46:21,073
Merda. Ruiz.
621
00:46:26,954 --> 00:46:28,412
Dobbiamo andarcene da qui, cazzo.
622
00:46:28,413 --> 00:46:29,581
Muoviti. Vai.
623
00:46:30,749 --> 00:46:32,250
Marines, qui Ruiz.
624
00:46:32,251 --> 00:46:34,503
Tutti a rapporto al punto
di esfiltrazione alpha.
625
00:46:35,045 --> 00:46:37,672
Condor, abbiamo tre minuti
per abbandonare l'area
626
00:46:37,673 --> 00:46:39,507
o saltiamo tutti. C'è una bomba.
627
00:46:39,508 --> 00:46:40,801
Ripeto, c'è una bomba.
628
00:46:48,851 --> 00:46:50,977
Morsetti di attracco disattivati.
629
00:46:50,978 --> 00:46:53,230
- Che cos'è?
- Cosa?
630
00:46:56,024 --> 00:46:56,859
Oh, no.
631
00:46:57,442 --> 00:47:00,404
Controllo, ci sono dei soldati
sulla piattaforma.
632
00:47:04,783 --> 00:47:05,701
Boyd, ripeti.
633
00:47:06,326 --> 00:47:08,286
Ci sono dei soldati sul posto.
634
00:47:08,287 --> 00:47:09,997
Avevate detto che mancavano due ore.
635
00:47:10,789 --> 00:47:11,747
Ha ragione.
636
00:47:11,748 --> 00:47:16,003
Rileviamo traffico radio criptato
sulla frequenza M-6 da Kuznetsov.
637
00:47:16,545 --> 00:47:19,256
Interrompere...
Interrompere la detonazione.
638
00:47:19,673 --> 00:47:20,507
Non possiamo.
639
00:47:21,300 --> 00:47:23,969
Le cariche sono sull'hopper,
non ce la facciamo.
640
00:47:32,227 --> 00:47:34,938
C'è un modo per fermare il detonatore
a distanza?
641
00:47:41,862 --> 00:47:45,991
CONTO ALLA ROVESCIA DETONAZIONE
642
00:47:49,745 --> 00:47:50,870
RADIO DI EMERGENZA
643
00:47:50,871 --> 00:47:54,081
Qualsiasi unità M-6 nelle vicinanze
della Kuznetsov,
644
00:47:54,082 --> 00:47:57,001
la piattaforma sta per esplodere.
Sgomberare subito.
645
00:47:57,002 --> 00:47:58,795
Ripeto, sgomberare subito.
646
00:48:00,422 --> 00:48:02,716
- Cosa stai facendo?
- Dobbiamo avvertirli.
647
00:48:03,175 --> 00:48:06,553
Celia, hai 30 secondi per tirarci fuori
di qui o siamo morti.
648
00:48:26,281 --> 00:48:27,282
Sbrigati!
649
00:48:29,326 --> 00:48:30,369
Muovi il culo.
650
00:48:54,059 --> 00:48:55,769
Controllo, Hopper 1 di evacuazione.
651
00:48:56,603 --> 00:48:58,021
La piattaforma è andata.
652
00:48:58,605 --> 00:49:00,524
Non credo ci siano sopravvissuti.
653
00:50:41,959 --> 00:50:44,877
Sottotitoli: Valentina Stagnaro
654
00:50:44,878 --> 00:50:47,714
DUBBING BROTHERS