1
00:00:07,382 --> 00:00:13,763
{\an8}NASA hadde en plate
som skulle settes på månen med Apollo 11.
2
00:00:13,764 --> 00:00:16,182
{\an8}LETINGEN ETTER LIV
PÅ SATURNS MÅNE BEGYNNER
3
00:00:16,183 --> 00:00:19,186
{\an8}Faren min beholdt den helt til han døde.
4
00:00:20,854 --> 00:00:26,026
{\an8}På den sto det:
"Vi kom i fred for hele menneskeheten."
5
00:00:27,945 --> 00:00:33,200
{\an8}Jeg bærer disse ordene med meg i dag når
vi trår på overflaten av en annen måne.
6
00:00:34,493 --> 00:00:37,538
En som vi nådde
takket være folk som faren min.
7
00:00:38,622 --> 00:00:42,375
Folk som de begavete ingeniørene
og forskerne på Mars
8
00:00:42,376 --> 00:00:45,420
som bygget om på og reparerte skipet vårt.
9
00:00:46,588 --> 00:00:50,008
Og folk som forskerne
som mistet livet om bord på Kosmos-1.
10
00:00:50,509 --> 00:00:52,553
Vi bærer minnet om dem med oss
11
00:00:53,762 --> 00:00:57,891
når vi tar disse stegene
mot letingen etter liv i universet.
12
00:00:58,767 --> 00:01:02,521
Det var astronaut Kelly Baldwin
fra overflaten av Titan.
13
00:01:08,193 --> 00:01:10,862
- Det var flott.
- Takk.
14
00:01:10,863 --> 00:01:13,406
Det var sprøtt. Kan du fatte det?
15
00:01:13,407 --> 00:01:16,117
Det har virkelig løftet stemningen her.
16
00:01:16,118 --> 00:01:18,786
Og anmodninger om transport hjem
har blitt halvert.
17
00:01:18,787 --> 00:01:21,330
Det har gitt oss nytt liv.
Takket være deg.
18
00:01:21,331 --> 00:01:24,750
- Nei, det var ikke meg. Det var alle.
- Nei. Det er deg, Miles.
19
00:01:24,751 --> 00:01:27,713
Akkurat som i 2003 passer du på oss.
20
00:01:31,508 --> 00:01:34,135
Jeg ville fulgt deg hvor som helst.
Det ville vi alle.
21
00:01:34,136 --> 00:01:37,014
- Takk, bror.
- Vi ses.
22
00:01:37,639 --> 00:01:38,849
Milosj.
23
00:01:40,225 --> 00:01:43,937
- Hva skjer, Ilja?
- Det er noen som vil snakke med deg.
24
00:01:44,438 --> 00:01:47,732
Du kommer ikke til å ville lytte,
men du må det.
25
00:01:47,733 --> 00:01:49,984
For vår alles skyld, Milosj.
26
00:01:49,985 --> 00:01:52,362
Du må høre hva de har å si.
27
00:01:53,363 --> 00:01:55,824
Kan du gjøre det?
28
00:01:57,075 --> 00:01:58,994
Greit. Hvem er det?
29
00:02:01,121 --> 00:02:05,125
Når president Korzjenko er av banen,
blir M-6 oppløst.
30
00:02:06,210 --> 00:02:10,755
De nye sovjetiske myndighetene
vil være mer mottakelige for en avtale
31
00:02:10,756 --> 00:02:15,636
med et uavhengig Mars
hvis dere kan holde ut i noen uker til.
32
00:02:17,095 --> 00:02:18,930
Hvor fikk du vite om dette?
33
00:02:18,931 --> 00:02:25,354
Den eneste valutaen i fengsel
er informasjon. Det er jeg ganske rik på.
34
00:02:26,897 --> 00:02:29,357
Hvis dere gir opp før Korzjenko byttes ut,
35
00:02:29,358 --> 00:02:34,321
blir stillingen hans forsterket,
og alt dette blir forgjeves.
36
00:02:35,989 --> 00:02:36,990
Vi gir oss ikke.
37
00:02:38,325 --> 00:02:39,993
Du kan ikke lure meg.
38
00:02:40,619 --> 00:02:44,080
Landingen på Titan var riktignok
et vidunderlig øyeblikk,
39
00:02:44,081 --> 00:02:46,500
men virkeligheten på bakken er uforandret.
40
00:02:49,378 --> 00:02:54,006
Matmangel tvinger dere
til å be om et skip fra jorden.
41
00:02:54,007 --> 00:02:59,136
Og det sender de bare
om dere overgir dere. Fullstendig.
42
00:02:59,137 --> 00:03:01,138
Betingelsesløst.
43
00:03:01,139 --> 00:03:04,935
- Det betyr at dere alle havner i fengsel.
- Og det gjør vi også.
44
00:03:06,353 --> 00:03:08,396
Hvorfor det? Du er på deres side.
45
00:03:08,397 --> 00:03:12,442
Jeg skjønner
at du ikke stoler på oss. På meg.
46
00:03:13,068 --> 00:03:14,652
Dette skjedde på grunn av deg.
47
00:03:14,653 --> 00:03:17,822
Hvordan vet jeg at du ikke lurer meg nå,
som du har gjort i årevis?
48
00:03:17,823 --> 00:03:19,199
Om det bare var så.
49
00:03:27,124 --> 00:03:29,543
Familien min, Mr. Dale…
50
00:03:30,377 --> 00:03:33,172
Konen og sønnen min…
51
00:03:34,715 --> 00:03:37,467
De er i fare i Sovjetunionen.
52
00:03:39,595 --> 00:03:44,183
Konen min ble tvunget
til å fordømme meg offentlig.
53
00:03:45,601 --> 00:03:48,979
Og jeg har ikke hørt fra sønnen min
på over en måned.
54
00:03:51,732 --> 00:03:56,236
Jeg gjør det kanskje ikke
utelukkende på grunn av idealisme,
55
00:03:57,112 --> 00:03:59,989
men jeg må gjøre det jeg må
for å beskytte familien.
56
00:03:59,990 --> 00:04:02,451
Selv om det betyr
å gå imot myndighetene mine.
57
00:04:11,001 --> 00:04:12,544
Hva er det dere ikke sier?
58
00:04:16,464 --> 00:04:21,302
Handelsblokaden deres sendte
USAs og Sovjets økonomi i fritt fall.
59
00:04:21,303 --> 00:04:25,264
Bragg og Korzjenko må handle
for å vise befolkningen sin
60
00:04:25,265 --> 00:04:28,434
at de ikke er maktesløse.
Ellers mister de makten.
61
00:04:28,435 --> 00:04:31,812
Vi har fått vite
at en multinasjonal militærstyrke
62
00:04:31,813 --> 00:04:34,816
fra M-6 er på vei til Mars.
63
00:04:36,193 --> 00:04:42,199
De har fått ordre om å overta Kuznetsov
Station og Gullhår-asteroiden med makt.
64
00:04:43,575 --> 00:04:45,619
Pissprat. Vi ville fått øye på dem.
65
00:04:47,162 --> 00:04:51,542
Jeg lærte for mange år siden at det finnes
ting du ikke kan se før det er for sent.
66
00:04:57,214 --> 00:04:59,758
Noter dere følgende endringer i planene.
67
00:05:00,384 --> 00:05:05,347
Hvis vi skal overta
og okkupere asteroide 2003 LC,
68
00:05:06,181 --> 00:05:08,433
må vi holde transformatorstasjonen.
69
00:05:09,601 --> 00:05:13,730
Etterretningen vår viser at denne ruten
gir oss høyest sjanse til å lykkes.
70
00:05:14,606 --> 00:05:18,402
Lag 3 og 4 lander her
og angriper gjennom stasjonen.
71
00:05:19,027 --> 00:05:22,363
All motstand skal stoppes
med ikke-dødelige midler.
72
00:05:22,364 --> 00:05:25,867
Jeg gjentar:
Kun flashbang-granater og gummikuler.
73
00:05:25,868 --> 00:05:27,869
Vi kan ikke risikere å lage hull der.
74
00:05:27,870 --> 00:05:30,288
- Forstått?
- Forstått, sir.
75
00:05:30,289 --> 00:05:31,456
Tre av.
76
00:07:33,328 --> 00:07:36,748
Det at dere har kommet hit, er et løfte.
77
00:07:37,499 --> 00:07:41,295
Et løfte om å beskytte og forsvare
menneskene på denne basen.
78
00:07:42,045 --> 00:07:47,884
Og selv om dere har myndighet
som betjenter i Happy Valley Corps,
79
00:07:47,885 --> 00:07:52,221
er det viktig
at dere ikke misbruker den myndigheten.
80
00:07:52,222 --> 00:07:56,142
Alt dere gjør
som står i strid med det løftet,
81
00:07:56,143 --> 00:07:59,813
vil føre til umiddelbar avskjedigelse.
82
00:08:00,355 --> 00:08:01,439
Er det klart?
83
00:08:01,440 --> 00:08:02,941
Ja, ma'am.
84
00:08:05,402 --> 00:08:09,281
Vi har muligheten
til å starte noe nytt her.
85
00:08:09,990 --> 00:08:11,074
Noe annerledes.
86
00:08:12,367 --> 00:08:14,995
Derfor kommer vi
til å gjøre ting annerledes.
87
00:08:15,662 --> 00:08:17,706
Vi skal lede med godhet.
88
00:08:18,290 --> 00:08:20,584
Vi skal hjelpe de som trenger hjelp
89
00:08:21,251 --> 00:08:25,213
uansett hvor deres lojalitet ligger,
uansett hvor de kommer fra,
90
00:08:25,214 --> 00:08:27,216
uansett hva deres juridiske status er.
91
00:08:27,716 --> 00:08:30,928
Alle som støtter kampen vår, er velkomne.
92
00:08:33,138 --> 00:08:37,768
For et år siden
visste jeg ikke engang hva en marser var.
93
00:08:39,520 --> 00:08:44,525
Og i dag ser jeg på dere
og er stolt over å kalle meg det selv.
94
00:08:47,444 --> 00:08:49,737
Greit. Før dere blir for opprømte,
95
00:08:49,738 --> 00:08:52,198
skal vi begynne med fysisk evaluering
96
00:08:52,199 --> 00:08:54,493
og så gå videre med våpentrening.
97
00:08:56,119 --> 00:08:57,246
Ja, Baldwin.
98
00:08:59,581 --> 00:09:04,377
Jeg meldte meg inn i sanitetskorpset.
Må jeg likevel gjøre våpengreiene?
99
00:09:04,378 --> 00:09:06,879
Alle medlemmer av HVC
100
00:09:06,880 --> 00:09:11,009
må ha grunnleggende kompetanse
med "våpengreier".
101
00:09:13,470 --> 00:09:14,513
Tre av.
102
00:09:15,347 --> 00:09:17,975
Jeg har sett det
i øynene på gruvearbeiderne
103
00:09:19,226 --> 00:09:23,105
som kommer tilbake fra asteroiden
som konstant sirkler over oss.
104
00:09:23,605 --> 00:09:28,485
I øynene på andre ungdommer som er fanget
under den tuberkuløse himmelen.
105
00:09:28,986 --> 00:09:33,115
Jorden, kan du ikke høre
klageropene fra dine barn?
106
00:09:40,205 --> 00:09:44,168
{\an8}EN AVGANGSFILM
AV GULSORA AKILMATOVA
107
00:09:58,932 --> 00:10:00,017
Hei.
108
00:10:01,101 --> 00:10:02,561
Går det bra?
109
00:10:05,647 --> 00:10:09,067
Hun ble aldri ferdig med filmen.
110
00:10:09,651 --> 00:10:11,320
Hun kom knapt i gang.
111
00:10:15,157 --> 00:10:17,284
Og hun ville vært her fremdeles
om jeg ikke…
112
00:10:19,036 --> 00:10:22,039
…hadde bedt henne gjøre
den teite tingen på bursdagen din.
113
00:10:22,748 --> 00:10:24,708
Hei, det er ikke…
114
00:10:25,667 --> 00:10:28,086
Det var ikke din feil.
115
00:10:29,213 --> 00:10:32,798
Du vet at det er sant. Hun ville vært
i live om det ikke var for meg.
116
00:10:32,799 --> 00:10:35,594
Herregud. Kom hit.
117
00:10:41,642 --> 00:10:42,725
Jeg er lei meg.
118
00:10:42,726 --> 00:10:44,144
Jeg vet at det er vanskelig.
119
00:10:51,610 --> 00:10:55,239
Kanskje det beste for deg akkurat nå er…
120
00:10:57,699 --> 00:10:59,826
Du vet, å dra vekk en stund.
121
00:11:01,453 --> 00:11:04,414
- Jeg mener, alt er så ille nå.
- Hva er det du sier?
122
00:11:05,374 --> 00:11:09,585
Det er et transportskip
som drar til jorden om noen dager.
123
00:11:09,586 --> 00:11:11,003
Hva faen, Alex?
124
00:11:11,004 --> 00:11:15,132
- Ikke bli sint, Lily.
- Hvorfor sier du sånt? Hvorfor…
125
00:11:15,133 --> 00:11:18,386
Vil du at jeg skal dra?
Vil du ha meg vekk?
126
00:11:18,387 --> 00:11:21,305
Nei. Jeg vil ikke at du skal dra.
127
00:11:21,306 --> 00:11:24,016
Jeg skjønner
at foreldrene mine sier sånn dritt,
128
00:11:24,017 --> 00:11:27,437
og til og med søsteren min.
Men ikke… Ikke du.
129
00:11:28,230 --> 00:11:29,982
Hvorfor foreslår du noe sånt?
130
00:11:30,482 --> 00:11:32,693
Jeg er bekymret for deg.
131
00:11:34,987 --> 00:11:38,990
Ja vel. Men jeg kan ta vare på meg selv.
132
00:11:38,991 --> 00:11:41,576
- Jeg vet det.
- Bare fordi du
133
00:11:41,577 --> 00:11:44,036
har på deg den hakkespettuniformen…
134
00:11:44,037 --> 00:11:46,373
- Det er Happy Valley Corps.
- Samme det.
135
00:11:47,499 --> 00:11:51,670
- Du vet ikke hva som er best for meg.
- Jeg har ikke sagt det.
136
00:11:52,379 --> 00:11:59,052
Jeg vet at du kan ta vare på deg selv.
Tro meg, jeg er livredd for deg.
137
00:12:05,934 --> 00:12:11,063
Greit, bare aldri snakk
om at jeg skal dra tilbake dit.
138
00:12:11,064 --> 00:12:12,482
Greit.
139
00:12:14,234 --> 00:12:17,111
Faen ta det stedet.
Har du sett hva de sier om henne?
140
00:12:17,112 --> 00:12:18,322
Nei.
141
00:12:19,990 --> 00:12:21,992
Herregud. "Opprører"?
142
00:12:22,826 --> 00:12:24,911
OPPRØRER DØR PÅ MARS
143
00:12:24,912 --> 00:12:28,582
- Det er sykt. Hun danset.
- For noe dritt.
144
00:12:33,420 --> 00:12:36,256
Det er sånn de ser oss.
De vil fremstille oss som…
145
00:12:37,382 --> 00:12:39,134
…radikale eller terrorister.
146
00:12:40,302 --> 00:12:43,388
Men det er vi ikke.
Vi må vise dem hvem vi er.
147
00:12:44,097 --> 00:12:46,099
Hvordan det føles å bo her oppe.
148
00:12:47,643 --> 00:12:50,103
Du gjør jo noe for å hjelpe, ikke sant?
149
00:12:52,481 --> 00:12:53,649
Kanskje jeg også kan det.
150
00:13:02,991 --> 00:13:06,119
- Hva skal du?
- Kom igjen.
151
00:13:07,120 --> 00:13:08,247
Hva…
152
00:13:12,709 --> 00:13:13,961
Greit.
153
00:13:22,344 --> 00:13:25,514
Støvstormen kan påvirke doppler-målingene.
154
00:13:26,139 --> 00:13:27,890
Ser du noe der ute?
155
00:13:27,891 --> 00:13:31,061
Nei. Ingenting på vei mot oss
innenfor radarrekkevidde.
156
00:13:32,980 --> 00:13:35,482
Etterretning, altså? Fra hvor?
157
00:13:36,316 --> 00:13:37,526
Irina Morozova.
158
00:13:38,861 --> 00:13:42,071
Er du bestevenner med Irina nå?
Er Nord-Korea nestemann?
159
00:13:42,072 --> 00:13:43,990
Jeg trodde ikke at du valgte side.
160
00:13:43,991 --> 00:13:48,619
Jeg påpeker at du er naiv.
Det er sunn fornuft, ikke politikk.
161
00:13:48,620 --> 00:13:53,834
- Ingenting her heller, sjef.
- Irina ga deg visst dårlig etterretning.
162
00:13:54,376 --> 00:13:56,836
Er du sikker?
Hun sa at de var vanskelige å se.
163
00:13:56,837 --> 00:14:00,591
De fleste militære styrker har jo
teknologi til å skjule seg, men…
164
00:14:04,845 --> 00:14:07,805
Shireen, prøv å omdirigere radaren
165
00:14:07,806 --> 00:14:10,725
langs denne retningen her.
166
00:14:10,726 --> 00:14:12,602
Da plukker den kanskje opp mer.
167
00:14:12,603 --> 00:14:15,272
Og juster for doppler-søk.
168
00:14:20,444 --> 00:14:23,404
Jeg la merke til at navnet ditt
var borte fra passasjerlisten
169
00:14:23,405 --> 00:14:25,657
til transportskipet til jorden.
170
00:14:27,367 --> 00:14:31,705
Bare på grunn av Titan. Jeg drar
ingen steder før de er trygt tilbake.
171
00:14:32,414 --> 00:14:35,083
Jeg setter pris på det. Det gjør vi alle.
172
00:14:35,876 --> 00:14:37,960
Det oppdraget betyr mye for alle her.
173
00:14:37,961 --> 00:14:40,380
Skal du be meg bli med i rådet igjen?
174
00:14:41,048 --> 00:14:44,593
Vent litt. Radaren har plukket opp noe.
175
00:14:48,472 --> 00:14:52,350
Det stemmer med et skip
med lav radarmålytelse.
176
00:14:52,351 --> 00:14:55,645
Dopplerskiftet viser
at det er på vei mot Mars.
177
00:14:55,646 --> 00:14:58,064
Kanskje tre dager unna.
178
00:14:58,065 --> 00:14:59,774
Pokker, akkurat som de sa.
179
00:14:59,775 --> 00:15:02,193
{\an8}UKJENT MÅL
INGEN TRANSPONDER
180
00:15:02,194 --> 00:15:03,862
{\an8}De kommer for å ta oss.
181
00:15:07,157 --> 00:15:10,159
Vi kan ikke slåss mot en invasjonsstyrke.
182
00:15:10,160 --> 00:15:12,870
Hvis de tar asteroiden,
er det ute med oss.
183
00:15:12,871 --> 00:15:16,667
Det er ute med oss uansett.
Vi har bare to uker med mat igjen.
184
00:15:17,584 --> 00:15:19,126
Alt det er sant.
185
00:15:19,127 --> 00:15:23,464
Hvis vi klarer oss i noen uker,
kan vi få en avtale med sovjeterne.
186
00:15:23,465 --> 00:15:25,842
Og da kan vi kanskje oppnå uavhengighet.
187
00:15:25,843 --> 00:15:29,804
Tror du virkelig på dem, Miles?
Jeg stoler ikke på Lenja.
188
00:15:29,805 --> 00:15:33,432
- Han har alltid bare tenkt på seg selv.
- Det de sier gir mening.
189
00:15:33,433 --> 00:15:38,313
Familien hans er i fare på jorden. Han har
ingen grunn til å lyve. Vi må gjøre noe.
190
00:15:38,897 --> 00:15:42,024
Ellers kan vi like gjerne gi opp.
Da må alle på basen
191
00:15:42,025 --> 00:15:44,903
til jorden
og bruke håndjern resten av livet.
192
00:15:45,779 --> 00:15:50,993
Alt vi har kjempet for, alt menneskene i
Happy Valley står for, blir forgjeves.
193
00:15:54,997 --> 00:15:58,417
Hva kan vi gjøre, da?
194
00:16:06,300 --> 00:16:07,718
I en konflikt
195
00:16:08,677 --> 00:16:12,222
er den beste måten å hindre fienden
fra å lande på territoriet ditt på
196
00:16:13,223 --> 00:16:14,892
å ødelegge rullebanen.
197
00:16:16,768 --> 00:16:21,064
- Rullebanen? Hva pokker snakker han…
- Mener du havnen på Kuznetsov?
198
00:16:22,232 --> 00:16:25,319
Foreslår du at vi… sprenger den i stykker?
199
00:16:26,069 --> 00:16:30,740
Hvis vi ødelegger den,
kan de ikke få iridium fra Gullhår.
200
00:16:30,741 --> 00:16:35,913
Det er kjernen i hele operasjonen.
Asteroiden ville blitt ubrukelig for dem.
201
00:16:41,710 --> 00:16:45,880
Vi ville trengt sterke eksplosiver
for å ødelegge noe så stort.
202
00:16:45,881 --> 00:16:50,676
Vi har ingenting av det kaliberet
i våpenlageret eller noe annet sted.
203
00:16:50,677 --> 00:16:53,638
Palmer stjal resten av eksplosivene våre.
204
00:16:53,639 --> 00:16:55,849
Og sprengte opp all maten vår.
205
00:16:59,144 --> 00:17:02,688
Vi kunne produsert flytende metan,
men ikke på to dager.
206
00:17:02,689 --> 00:17:04,273
Vi kan improvisere.
207
00:17:06,527 --> 00:17:10,739
Vi kunne lage ammoniumnitrat fra
kunstgjødsel og blande det med hydrazin.
208
00:17:11,615 --> 00:17:13,575
Kan det lage en så stor eksplosjon?
209
00:17:15,410 --> 00:17:18,996
Hvis du pakker det riktig.
Det er nesten like kraftig som TNT.
210
00:17:18,997 --> 00:17:23,919
Du fester en fenghette til det hele.
Litt som et lite fyrverkeri.
211
00:17:24,545 --> 00:17:27,714
Så skrur du det på,
blander inn godsakene, og…
212
00:17:29,007 --> 00:17:30,217
Varmer opp hydrazinet.
213
00:17:37,432 --> 00:17:38,516
Jeg vet ikke.
214
00:17:38,517 --> 00:17:43,522
Det er veldig risikabelt.
Men vi har ikke noe annet valg.
215
00:18:41,997 --> 00:18:44,041
Stewart sa at han gjorde rent bord
med deg i går.
216
00:18:45,209 --> 00:18:48,337
Har det slått deg
at du kanskje ikke er god i poker?
217
00:18:49,338 --> 00:18:52,007
Eller kanskje jeg tenker langsiktig.
218
00:18:53,175 --> 00:18:56,553
Får ham til å tro at jeg er dårlig
før jeg slår til.
219
00:19:01,517 --> 00:19:03,060
Greit, kanskje jeg er dårlig.
220
00:19:04,311 --> 00:19:07,064
Men hva ellers skal jeg gjøre her
for å få tiden til å gå?
221
00:19:07,564 --> 00:19:08,732
Det er gørr kjedelig.
222
00:19:09,233 --> 00:19:10,650
Seriøst.
223
00:19:10,651 --> 00:19:12,236
Skynd deg og vent, eller?
224
00:19:14,446 --> 00:19:15,447
Ja.
225
00:19:17,908 --> 00:19:18,909
Går det bra med deg?
226
00:19:24,206 --> 00:19:28,710
Jeg sa ikke noe før, men det var trist
å høre om jenten som døde.
227
00:19:29,545 --> 00:19:31,171
Var ikke hun en venn av deg?
228
00:19:34,842 --> 00:19:35,884
Jo. Gully.
229
00:19:38,846 --> 00:19:41,098
Gulsora Akilmatova.
230
00:19:42,558 --> 00:19:47,145
Oss fire. Hun, meg, Lily og Alex.
231
00:19:48,188 --> 00:19:49,898
Vi var alltid sammen.
232
00:19:53,235 --> 00:19:54,403
Jeg er lei meg.
233
00:19:58,031 --> 00:19:59,032
Hei, dere to.
234
00:20:01,827 --> 00:20:06,290
Løytnanten sier at laget vårt
skal speide ut asteroiden før invasjonen.
235
00:20:07,749 --> 00:20:11,753
Du skal være med meg, Haskell. Offiserene
vil høre hva du vet om asteroiden.
236
00:20:12,462 --> 00:20:15,340
- Kom igjen.
- Ja, sersjant.
237
00:20:20,846 --> 00:20:21,847
Marsie.
238
00:20:24,808 --> 00:20:26,894
Bare husk hvilken side du er på.
239
00:20:27,519 --> 00:20:28,896
Dra til helvete, Orkie.
240
00:20:45,412 --> 00:20:49,790
- Er det våpen på asteroiden?
- Neppe. Jeg var der med faren min.
241
00:20:49,791 --> 00:20:52,376
De hadde ingen vakter eller noe.
242
00:20:52,377 --> 00:20:56,506
- Hvor mange gruvearbeidere er det?
- Rundt 80.
243
00:20:56,507 --> 00:20:57,590
Åtti?
244
00:20:57,591 --> 00:20:59,759
Det kan ha endret seg siden da.
245
00:20:59,760 --> 00:21:03,471
Han har rett på begge punkter.
Siden 2003 har kun MPK-er hatt lov
246
00:21:03,472 --> 00:21:05,891
til å bære våpen på Kuznetsov.
247
00:21:06,475 --> 00:21:11,146
Siden blokaden begynte, har det kun vært
et lite vedlikeholdsmannskap der.
248
00:21:12,731 --> 00:21:14,398
Takk, visekorporal.
249
00:21:14,399 --> 00:21:16,818
- Tre av.
- Ja, sir.
250
00:21:18,612 --> 00:21:22,448
Sersjant Ruiz, laget ditt
skal infiltrere Kuznetsov Station
251
00:21:22,449 --> 00:21:25,826
for å bekrefte denne informasjonen
og forberede okkupasjonsstyrken.
252
00:21:25,827 --> 00:21:28,914
Pågrip de gjenværende gruvearbeiderne.
253
00:21:29,498 --> 00:21:30,666
Ja, sir.
254
00:21:32,042 --> 00:21:34,085
Vær årvåken, James.
255
00:21:34,086 --> 00:21:35,087
Ja, sir.
256
00:21:35,754 --> 00:21:36,922
Vi har folk her.
257
00:21:40,509 --> 00:21:43,427
S.E.E.K.E.R.-roboten
som sendte oss datastrømmen
258
00:21:43,428 --> 00:21:48,057
med tegn på liv,
er her ved Forsetikrateret.
259
00:21:48,058 --> 00:21:51,811
Og vi skulle lande her
på denne sletten, ikke sant?
260
00:21:51,812 --> 00:21:57,733
Men nå er vi her, 20 kilometer unna.
261
00:21:57,734 --> 00:22:01,405
Det er utenfor EVA-rekkevidde,
selv med bilen.
262
00:22:03,866 --> 00:22:07,786
Den S.E.E.K.E.R.-en er grunnen
til at vi kom. For å finne liv.
263
00:22:08,287 --> 00:22:11,373
Men nå har vi ikke nok oksygen
til å komme oss dit?
264
00:22:16,378 --> 00:22:17,379
Hva om…
265
00:22:19,506 --> 00:22:23,844
…i stedet for å presse fire stykker
inn i bilen, er vi bare tre?
266
00:22:24,553 --> 00:22:28,598
Da får vi straks
33 % mer forbrukskapasitet.
267
00:22:28,599 --> 00:22:31,767
Jeg kan gjøre utregningene,
men det er risikabelt.
268
00:22:31,768 --> 00:22:35,480
Vi har reist over 900 millioner kilometer
for å finne liv.
269
00:22:35,981 --> 00:22:37,607
Skal vi la de siste 20 stoppe oss?
270
00:22:37,608 --> 00:22:42,404
Vi kan krangle så lenge vi vil,
men dette er en lederavgjørelse.
271
00:22:46,658 --> 00:22:48,743
Han har vært der i timevis.
272
00:22:48,744 --> 00:22:50,287
Jeg skal snakke med ham.
273
00:22:50,954 --> 00:22:52,122
Lykke til.
274
00:23:03,217 --> 00:23:04,509
Walt.
275
00:23:04,510 --> 00:23:05,802
Hei, Kelly.
276
00:23:08,972 --> 00:23:10,682
Walt, vi har et problem.
277
00:23:11,183 --> 00:23:15,354
S.E.E.K.E.R.-en er utenfor
de trygge parametrene, men…
278
00:23:17,439 --> 00:23:20,983
…vi tror vi kan få tallene til å gå opp
med litt improvisering.
279
00:23:20,984 --> 00:23:24,237
Loggene bekrefter at korrekt
delta-v-avfyring ble lastet inn
280
00:23:24,238 --> 00:23:27,157
klokken T minus 4 minutter og 35 sekunder.
Jeg…
281
00:23:28,116 --> 00:23:30,202
Jeg finner ingen feil i koden.
282
00:23:32,287 --> 00:23:33,288
Walt?
283
00:23:34,706 --> 00:23:38,877
Walt, vi er her. Vi har landet.
284
00:23:39,503 --> 00:23:41,922
Vi kan ikke bare forbli på skipet.
285
00:23:42,589 --> 00:23:44,966
Vi kom for å finne liv.
Vil du ikke gjøre det?
286
00:23:44,967 --> 00:23:47,134
Jo, selvfølgelig.
287
00:23:47,135 --> 00:23:53,267
Men først må jeg vite hva jeg gjorde feil
så det aldri skjer igjen.
288
00:23:57,312 --> 00:23:58,313
Hei.
289
00:23:59,356 --> 00:24:01,650
De trenger at du leder dem.
290
00:24:03,402 --> 00:24:05,946
Jeg trenger at du leder oss.
291
00:24:15,914 --> 00:24:16,957
Du har rett.
292
00:24:18,917 --> 00:24:20,043
Jeg vet at du har rett.
293
00:24:21,128 --> 00:24:22,129
Jeg…
294
00:24:23,422 --> 00:24:24,548
Jeg beklager så mye.
295
00:24:25,966 --> 00:24:28,218
Nei, det går bra.
296
00:24:29,928 --> 00:24:32,097
- Det går bra.
- Det gjør ikke det.
297
00:24:34,141 --> 00:24:35,184
Det går ikke bra.
298
00:24:36,059 --> 00:24:38,312
Jeg kunne ha drept alle sammen, Kelly.
299
00:24:40,230 --> 00:24:44,108
- Skjønner du ikke? Var det ikke for deg…
- Nei. Det var ikke din feil.
300
00:24:44,109 --> 00:24:46,944
Det var det. Jeg…
301
00:24:46,945 --> 00:24:49,989
- Jeg rotet det til.
- Nei. Faen.
302
00:24:49,990 --> 00:24:53,367
- Jeg rotet det til. Jeg…
- Walt.
303
00:24:53,368 --> 00:24:56,538
- Jeg…
- Walt, gi deg. Hør på meg.
304
00:24:57,623 --> 00:25:01,210
Det er… Det er noe jeg må fortelle deg.
305
00:25:04,880 --> 00:25:06,422
Dette var ikke din feil. Jeg…
306
00:25:06,423 --> 00:25:08,716
Beskyttet mannskapet
fra min dårlige dømmekraft.
307
00:25:08,717 --> 00:25:11,552
- Nei, det er ikke sant.
- Jeg kan ikke stole på meg selv nå.
308
00:25:11,553 --> 00:25:12,762
- Walt.
- Jeg…
309
00:25:12,763 --> 00:25:15,849
Jeg tenker ikke klart.
Du må ta over tømmene.
310
00:25:20,145 --> 00:25:25,776
I hvert fall en stund.
Til jeg finner ut hva som gikk galt.
311
00:25:26,944 --> 00:25:30,197
Vent.
Vil du at jeg skal ta over kommandoen?
312
00:25:30,906 --> 00:25:34,326
- Midlertidig, ja.
- Det kan du ikke mene.
313
00:25:35,327 --> 00:25:36,328
Vær så snill.
314
00:25:44,044 --> 00:25:45,963
Vent et øyeblikk.
315
00:25:46,547 --> 00:25:48,757
Skal dere ødelegge den?
316
00:25:49,842 --> 00:25:54,887
- Asteroiden.
- Nei, bare plattformen der de legger til.
317
00:25:54,888 --> 00:25:56,055
Hvordan da?
318
00:25:56,056 --> 00:25:58,224
Vi har ikke tid til å rigge plattformen,
319
00:25:58,225 --> 00:26:01,519
så vi bare laster en hopper
med alle eksplosivene vi har.
320
00:26:01,520 --> 00:26:05,565
Unnskyld, men det kan ikke være planen.
321
00:26:05,566 --> 00:26:06,899
Det er galskap.
322
00:26:06,900 --> 00:26:09,236
Fint å se at dere er enige i noe.
323
00:26:09,778 --> 00:26:13,239
Én ting er å sprenge opp plattformen.
324
00:26:13,240 --> 00:26:17,327
Men det er vanskelig nok å komme seg dit
i god behold. Har du sett ut?
325
00:26:18,120 --> 00:26:23,040
Det er en stor sandstorm som blir
stadig større, og du vil ta en hopper,
326
00:26:23,041 --> 00:26:26,210
fylle den med ustabile eksplosiver
og fly inn i det der?
327
00:26:26,211 --> 00:26:29,298
Joda. Det er en flott idé.
328
00:26:30,174 --> 00:26:34,927
Hvis vi skal sprenge plattformen
før M-6 kommer, må vi gjøre det nå.
329
00:26:34,928 --> 00:26:37,514
Vi har allerede
evakuert mannskapet til Phoenix.
330
00:26:38,307 --> 00:26:40,601
Hvem er gal nok til å fly?
331
00:26:41,226 --> 00:26:44,937
Frank Halloran har meldt seg frivillig,
og Max Howard er kopilot.
332
00:26:44,938 --> 00:26:47,607
- Jeg skal gjøre det.
- Hva?
333
00:26:47,608 --> 00:26:51,527
Jeg kan ikke be noen andre
om å sette livet på spill.
334
00:26:51,528 --> 00:26:53,112
Det er for mye som kan gå galt.
335
00:26:53,113 --> 00:26:56,073
Det er derfor du ikke kan gjøre det.
Vi trenger deg her.
336
00:26:56,074 --> 00:26:59,577
Frank har familie.
Alle har familier som venter på dem.
337
00:26:59,578 --> 00:27:02,998
Jeg har ingen.
Jeg gjør det. Ferdig med det.
338
00:27:14,635 --> 00:27:16,720
Jeg drar med Ms. Boyd.
339
00:27:20,933 --> 00:27:23,059
Oppdraget er farlig og krever en kopilot.
340
00:27:23,060 --> 00:27:26,939
- Er du gal? Det er selvmord.
- Det er den eneste måten.
341
00:27:28,941 --> 00:27:33,069
Vi setter pris på tilbudet,
men du har ikke vært kosmonaut på lenge.
342
00:27:33,070 --> 00:27:35,656
Du kjenner situasjonen min, Mr. Dale.
343
00:27:37,658 --> 00:27:41,245
Konen og sønnen min…
344
00:27:43,413 --> 00:27:48,085
Det står like mye på spill for meg
som for dere. Kanskje enda mer.
345
00:27:50,295 --> 00:27:51,797
Dette må gå.
346
00:27:56,969 --> 00:27:57,970
Greit.
347
00:27:59,304 --> 00:28:03,517
Jeg håper at ikke flygeferdighetene dine
ble svekket bak skrivebordet.
348
00:28:06,478 --> 00:28:08,313
Kom, så får vi deg oppdatert.
349
00:29:03,160 --> 00:29:04,452
Sersjant.
350
00:29:04,453 --> 00:29:05,454
Ja, hva er det?
351
00:29:07,497 --> 00:29:08,498
Jeg…
352
00:29:09,333 --> 00:29:11,584
Jeg tror du bør ta Tollefson i morgen.
353
00:29:11,585 --> 00:29:15,672
- Hun er bedre i vektløs tilstand.
- Hva snakker du om?
354
00:29:16,173 --> 00:29:19,676
Speideroppdraget, sir.
Jeg blir klar for det neste.
355
00:29:21,261 --> 00:29:23,764
- Kødder du med meg, Jarrett?
- Nei, sir.
356
00:29:29,895 --> 00:29:32,189
Dette er en ordre, ikke en invitasjon.
357
00:29:33,065 --> 00:29:35,817
Du har blitt briefet og kjenner planen.
Hent tingene dine.
358
00:29:37,277 --> 00:29:38,278
Jeg…
359
00:29:39,446 --> 00:29:41,907
- Jeg vet ikke om jeg greier det.
- Hvorfor ikke?
360
00:29:50,332 --> 00:29:51,625
Handler det om faren din?
361
00:29:55,295 --> 00:29:56,296
Jeg leste mappen din.
362
00:29:57,548 --> 00:30:00,092
De fleste av oss har ødelagte familier.
363
00:30:00,592 --> 00:30:02,177
Ellers ville vi ikke vært her.
364
00:30:05,556 --> 00:30:06,890
Ja.
365
00:30:07,641 --> 00:30:11,019
Og faren min…
Han hadde skikkelige problemer.
366
00:30:12,312 --> 00:30:15,357
Bestefaren min også.
Og hvis jeg har det samme, vil jeg ikke…
367
00:30:17,860 --> 00:30:19,361
Jeg vil ikke skuffe laget.
368
00:30:24,700 --> 00:30:25,993
Hvorfor sier du det nå?
369
00:30:30,789 --> 00:30:35,294
Jeg trodde jeg kunne begrave det.
Men jo nærmere vi kommer…
370
00:30:38,922 --> 00:30:40,299
Jeg vet ikke om jeg kan det.
371
00:30:51,310 --> 00:30:52,936
Faren min var en fyllik.
372
00:30:55,063 --> 00:30:57,566
Han hadde kort lunte når han drakk.
373
00:30:59,443 --> 00:31:03,155
Han banket meg opp hver gang Padres tapte,
374
00:31:04,364 --> 00:31:06,325
og tro meg, Padres tapte ofte.
375
00:31:10,954 --> 00:31:13,332
- Jeg er lei meg.
- Ikke vær det.
376
00:31:15,083 --> 00:31:16,210
Det handler ikke om dem.
377
00:31:21,507 --> 00:31:24,885
Vi er bedre enn dem,
og det er sånn vi viser det.
378
00:31:26,136 --> 00:31:28,764
Forsvinn herfra og få deg litt hvile.
379
00:31:30,390 --> 00:31:31,892
Vi starter klokken seks.
380
00:31:40,484 --> 00:31:42,486
- Går det bra?
- Ja, sersjant.
381
00:31:52,704 --> 00:31:55,207
La oss gå gjennom sjekklisten.
382
00:31:56,041 --> 00:31:57,793
Tjue flasker O2.
383
00:31:59,837 --> 00:32:04,715
Bakteriofag lambda-DNA.
3,6 kb enolase 2 RNA 25.
384
00:32:04,716 --> 00:32:06,385
Pokker og.
385
00:32:09,137 --> 00:32:12,057
Dette er… Hvorfor…
386
00:32:12,683 --> 00:32:14,350
Jeg forstår ikke hva som skjer.
387
00:32:14,351 --> 00:32:16,019
Gi meg et øyeblikk. Fortsett, dere.
388
00:32:25,654 --> 00:32:26,988
Walt.
389
00:32:26,989 --> 00:32:28,197
Hei, Kelly.
390
00:32:28,198 --> 00:32:30,908
Jeg tror jeg nærmer meg noe her.
391
00:32:30,909 --> 00:32:33,495
Signalrutene stemmer,
392
00:32:33,996 --> 00:32:38,416
men det kan være overføringsproblemer
mellom prosessoren og navigeringssystemet.
393
00:32:38,417 --> 00:32:40,377
- Det er bra.
- Ja.
394
00:32:41,128 --> 00:32:42,379
Så, er dere…
395
00:32:44,047 --> 00:32:45,883
Er dere klare til å dra snart?
396
00:32:47,384 --> 00:32:48,510
Ikke helt.
397
00:32:49,595 --> 00:32:51,305
Er det noe galt med bilen?
398
00:32:51,930 --> 00:32:53,599
Nei, det er gruppen.
399
00:32:54,725 --> 00:32:56,142
Hva er det?
400
00:32:56,143 --> 00:32:58,561
Alle er ekstremt kvalifisert.
401
00:32:58,562 --> 00:33:01,439
Du valgte de beste av de beste
til oppdraget.
402
00:33:01,440 --> 00:33:03,733
- Takk.
- Men det har seg slik
403
00:33:03,734 --> 00:33:07,320
at vi også har
den fremste eksperten på Titan
404
00:33:07,321 --> 00:33:12,241
hos oss, for ikke å nevne
den beste eksobiologen jeg har møtt.
405
00:33:12,242 --> 00:33:14,578
Og som fungerende leder
for dette oppdraget
406
00:33:15,078 --> 00:33:17,998
kan jeg ikke la ham bli igjen her.
407
00:33:18,665 --> 00:33:21,375
- Kelly, jeg sa jo at jeg…
- Du ga meg kommandoen,
408
00:33:21,376 --> 00:33:23,837
så jeg velger mannskapet.
409
00:33:25,005 --> 00:33:26,173
Du blir med oss.
410
00:33:26,924 --> 00:33:29,050
Vi drar om 30 minutter. På med drakten.
411
00:33:29,051 --> 00:33:33,222
- Kelly, jeg må…
- Det er en ordre, Griebel.
412
00:33:45,108 --> 00:33:47,611
{\an8}Vi ble lovet et nytt liv
413
00:33:49,238 --> 00:33:51,323
{\an8}Lysår unna
414
00:33:53,325 --> 00:33:59,206
{\an8}For vi ødela vår gamle verden
Og fant en ny en å rasere
415
00:34:01,208 --> 00:34:07,381
{\an8}Du sa: "Hei, dere
Kom til rommet, hit opp
416
00:34:09,174 --> 00:34:15,013
{\an8}Sammen skal vi bygge
Et sted som er topp"
417
00:34:16,806 --> 00:34:20,852
{\an8}Men alle dine løgner
I dette øyeblikk
418
00:34:20,853 --> 00:34:24,312
{\an8}Ligner oppdraget mest
En tåpes ville drømmer
419
00:34:24,313 --> 00:34:28,402
{\an8}Nå ber du oss lyde
Gi oss i din vold
420
00:34:31,154 --> 00:34:34,324
{\an8}Ja, akkurat som en ferdskontroll
421
00:34:39,161 --> 00:34:41,998
{\an8}Det blir litt ensomt
her ute ved reaktoren.
422
00:34:43,125 --> 00:34:44,458
{\an8}Musikken hjelper meg.
423
00:34:45,418 --> 00:34:48,672
{\an8}Men med alt som har skjedd i det siste
424
00:34:49,547 --> 00:34:52,092
{\an8}har jeg blitt inspirert til å skrive.
425
00:34:53,302 --> 00:34:56,597
{\an8}Om hvordan vi vil ha et ord med i spillet.
426
00:34:57,973 --> 00:35:00,934
{\an8}Vi er lei av at de holder oss nede
som om vi ikke betyr noe.
427
00:35:02,227 --> 00:35:03,311
LAVT BATTERI
428
00:35:03,312 --> 00:35:05,272
- Noen ganger…
- Pokker.
429
00:35:06,815 --> 00:35:08,817
Batteriet er nesten tomt.
Jeg må bytte det.
430
00:35:09,401 --> 00:35:12,154
- Var det greit?
- Herregud, det var fantastisk.
431
00:35:13,197 --> 00:35:16,909
- Når skrev du den, Ollie?
- Jeg har holdt på med den i noen uker.
432
00:35:17,868 --> 00:35:19,077
Takk for at du delte den.
433
00:35:23,332 --> 00:35:27,585
Vi burde nok dra tilbake, Lily.
Sandstormen blir verre.
434
00:35:27,586 --> 00:35:29,837
Mener du det? Jeg ville intervjue Haldir.
435
00:35:29,838 --> 00:35:33,925
Ja da. Vi ser hvordan det er der ute,
og så bestemmer vi oss.
436
00:35:33,926 --> 00:35:36,303
- Greit.
- Flott.
437
00:35:49,566 --> 00:35:52,194
Sakte og rolig.
438
00:35:57,574 --> 00:35:58,575
Forsiktig.
439
00:36:01,078 --> 00:36:03,955
Vi må passe på at nålen
viser grønt eller gult
440
00:36:03,956 --> 00:36:07,292
til vi kommer oss gjennom stormen
i mesosfæren.
441
00:36:08,168 --> 00:36:10,128
Det er 40 kilometer opp.
442
00:36:11,755 --> 00:36:15,259
- Lett som ingenting, ikke sant?
- Ja, lett som ingenting.
443
00:36:19,555 --> 00:36:22,682
MOCC, dette er Hopper 1.
Hvordan ser stormen ut?
444
00:36:22,683 --> 00:36:23,766
Hopper 1.
445
00:36:23,767 --> 00:36:25,768
Det blir mye verre før det blir bedre.
446
00:36:25,769 --> 00:36:28,188
Det er lynaktivitet øverst i atmosfæren.
447
00:36:28,772 --> 00:36:31,567
Vinden er 2-7-0 med 5-0.
448
00:36:32,150 --> 00:36:33,151
Greit.
449
00:36:34,152 --> 00:36:36,989
Pass på at dere er koblet til plattformen
før dere skrur den på.
450
00:36:38,323 --> 00:36:39,491
Lykke til.
451
00:37:01,722 --> 00:37:04,600
MOCC, dette er Hopper 1. Klare for avgang.
452
00:37:07,227 --> 00:37:09,521
Hopper 1, dere er klarert for avgang.
453
00:37:14,067 --> 00:37:16,569
Heliumtrykket er normalt.
454
00:37:16,570 --> 00:37:19,364
Drivstoffventiler åpne. Målerne er grønne.
455
00:37:20,449 --> 00:37:21,617
Klar til avgang.
456
00:37:24,244 --> 00:37:25,913
Tenning klar.
457
00:37:27,080 --> 00:37:28,457
Målerne er gode.
458
00:37:29,875 --> 00:37:31,001
Er du klar for dette?
459
00:37:39,218 --> 00:37:40,552
Tenning.
460
00:37:56,235 --> 00:38:00,697
Hopper 1, vibrasjonsnivået deres
er i faresonen, men stabilt.
461
00:38:14,002 --> 00:38:15,045
Hvordan går det?
462
00:38:16,088 --> 00:38:19,674
De er tre minutter unna stormtoppen,
men det blir vanskeligere.
463
00:38:19,675 --> 00:38:22,553
Vinden blir sterkere.
Nå er den 2-3-0 med 6-5.
464
00:38:23,178 --> 00:38:28,058
De kommer til den tykkeste delen
av stormen. Turbulensen blir enda verre.
465
00:38:46,577 --> 00:38:49,329
- Pokker.
- Hva var det?
466
00:38:54,626 --> 00:38:55,960
Vi rister.
467
00:38:55,961 --> 00:39:01,466
Jeg tror vi ble truffet av lynet.
Motoren reagerer treigt, og vi krenger.
468
00:39:06,430 --> 00:39:09,808
Vibrasjonene blir sterkere.
Hold den stødig.
469
00:39:20,986 --> 00:39:25,031
Lynet kan ha truffet
flystillingskontrollen.
470
00:39:25,032 --> 00:39:26,950
De kan komme i en feedback-loop.
471
00:39:27,868 --> 00:39:31,662
Hopper 1,
prøv å koble motorbussen til reserve.
472
00:39:31,663 --> 00:39:34,040
Det kan fjerne
den statiske elektrisiteten.
473
00:39:34,041 --> 00:39:38,377
Vil du at vi skal starte motorene
på nytt midt i en sandstorm?
474
00:39:38,378 --> 00:39:39,463
Det stemmer.
475
00:39:42,591 --> 00:39:45,260
Mottatt. Skrur motoren av og på.
476
00:39:51,892 --> 00:39:56,939
- Du greier det, Lenja.
- Vi mister fart.
477
00:39:58,190 --> 00:40:01,610
Prøver å starte hovedmotoren.
478
00:40:05,697 --> 00:40:07,157
Håper dette virker.
479
00:40:08,325 --> 00:40:09,493
Kom igjen.
480
00:40:12,454 --> 00:40:16,625
MOCC, vi mister høyde.
Ristingen blir verre.
481
00:40:24,716 --> 00:40:27,594
Kom igjen.
482
00:40:36,937 --> 00:40:38,814
Motorer svarer.
483
00:40:40,732 --> 00:40:42,525
Ristingen avtar.
484
00:40:42,526 --> 00:40:43,861
Vi er nesten fremme.
485
00:40:58,876 --> 00:41:01,587
Det var litt av en tur, eller?
486
00:41:02,838 --> 00:41:04,881
Du er klar til å bli kosmonaut.
487
00:41:04,882 --> 00:41:08,926
MOCC, Hopper 1 er tilbake.
488
00:41:08,927 --> 00:41:11,346
Vi er på vei mot målet.
489
00:41:14,057 --> 00:41:18,228
Manøvrerer til Kuznetsov Station.
490
00:41:19,563 --> 00:41:22,773
Jeg holder radiostillhet
til vi når landingsstedet.
491
00:41:22,774 --> 00:41:24,150
Mottatt.
492
00:41:24,151 --> 00:41:25,611
Hopper 1 ut.
493
00:42:20,123 --> 00:42:22,209
Condor, Marine 1. Status.
494
00:42:23,126 --> 00:42:25,711
Marine 1, Condor er forbi bygningen.
495
00:42:25,712 --> 00:42:27,630
Vi går i skjul ved uttrekningspunkt alfa.
496
00:42:27,631 --> 00:42:29,799
Mottatt. Korridor 2-bravo er klarert.
497
00:42:29,800 --> 00:42:31,969
Vi skal gå gjennom stasjonen.
498
00:43:09,381 --> 00:43:12,133
Haskell, du og Fleming tar neste korridor.
499
00:43:12,134 --> 00:43:15,928
Jeg og Tabasco tar denne ruten.
Vi møtes ved møtepunktet.
500
00:43:15,929 --> 00:43:18,098
Mottatt. Vi ses på andre siden.
501
00:43:19,474 --> 00:43:22,768
AJ, gå først.
Kontrollkomplekset på høyre side.
502
00:43:22,769 --> 00:43:23,854
Ja, sersjant.
503
00:43:40,996 --> 00:43:44,666
MOCC, Hopper 1 lander nå.
504
00:43:46,835 --> 00:43:50,047
Mottatt.
Si ifra når dere er i evakueringshopperen.
505
00:43:50,797 --> 00:43:51,882
To meter.
506
00:43:54,092 --> 00:43:55,302
Vi har kontakt.
507
00:43:56,428 --> 00:43:58,013
Tunnel kommer opp.
508
00:43:58,889 --> 00:44:00,264
Vi er koblet til.
509
00:44:00,265 --> 00:44:04,353
Jeg demper belysningen
så øynene våre venner seg til det.
510
00:44:04,978 --> 00:44:07,355
Sånn. Nå kan du puste ut.
511
00:44:07,356 --> 00:44:09,815
Ikke så lenge vi er i samme rom som dem.
512
00:44:09,816 --> 00:44:13,278
Ja, la oss komme oss ut herfra
og til evakueringshopperen.
513
00:44:15,739 --> 00:44:17,157
Nedtelling starter.
514
00:44:38,136 --> 00:44:39,137
Klart.
515
00:44:42,891 --> 00:44:44,184
Hva pokker?
516
00:44:45,352 --> 00:44:47,479
Sersjant, det er et annet skip der ute.
517
00:44:49,648 --> 00:44:53,110
Det var ikke der da vi kom.
Vi har visst selskap.
518
00:44:54,570 --> 00:44:56,362
Haskell, Ruiz.
519
00:44:56,363 --> 00:44:58,823
Vi ser en marser-hopper i havnen.
520
00:44:58,824 --> 00:45:00,283
Hvor er dere?
521
00:45:00,284 --> 00:45:02,577
Østkorridoren. Alt er klart.
522
00:45:02,578 --> 00:45:05,122
Mottatt. Jarrett og jeg skal ta en titt.
523
00:45:07,291 --> 00:45:08,876
- Klar?
- Ja, sersjant.
524
00:46:10,646 --> 00:46:11,897
Klart.
525
00:46:19,238 --> 00:46:21,073
Pokker. Ruiz.
526
00:46:26,703 --> 00:46:29,581
Vi må komme oss vekk herfra. Gå.
527
00:46:30,749 --> 00:46:32,250
Marinesoldater, dette er Ruiz.
528
00:46:32,251 --> 00:46:34,503
Alle må til uttrekningspunkt alfa.
529
00:46:35,087 --> 00:46:40,801
Condor, vi må vekk fra plattformen i løpet
av tre minutter. Det er en bombe her.
530
00:46:48,851 --> 00:46:50,977
Festeklemmer av.
531
00:46:50,978 --> 00:46:53,564
- Hva er det?
- Hva da?
532
00:46:55,649 --> 00:46:59,402
Å nei.
MOCC, det er soldater på plattformen.
533
00:46:59,403 --> 00:47:00,404
TID TIL DETONERING
534
00:47:04,867 --> 00:47:06,409
Boyd, si det igjen.
535
00:47:06,410 --> 00:47:08,411
Det er soldater på stedet.
536
00:47:08,412 --> 00:47:09,955
Du sa at de var to timer unna.
537
00:47:10,789 --> 00:47:11,873
Hun har rett.
538
00:47:11,874 --> 00:47:16,003
Vi plukker opp kryptert radiotrafikk
fra Kuznetsov på frekvensen til M-6.
539
00:47:16,712 --> 00:47:19,256
Avlys detoneringen.
540
00:47:19,798 --> 00:47:23,969
Vi kan ikke.
Vi kommer oss aldri frem i tide.
541
00:47:32,352 --> 00:47:34,938
Er det mulig å stanse detoneringen herfra?
542
00:47:49,745 --> 00:47:50,870
NØDRADIO
PÅ - AV
543
00:47:50,871 --> 00:47:54,081
Til alle M-6-enheter nær Kuznetsov.
544
00:47:54,082 --> 00:47:58,795
Plattformen blir snart sprengt i luften.
Kom dere unna.
545
00:48:00,506 --> 00:48:02,591
- Hva gjør du?
- Vi må advare dem.
546
00:48:03,258 --> 00:48:06,553
Celia, du må få oss vekk
innen 30 sekunder, ellers er vi døde.
547
00:48:26,281 --> 00:48:27,282
Gå.
548
00:48:29,326 --> 00:48:30,410
Fort deg.
549
00:48:54,142 --> 00:48:55,727
MOCC, dette er evakueringshopper 1.
550
00:48:56,603 --> 00:48:57,812
Plattformen er borte.
551
00:48:57,813 --> 00:48:58,896
HOPPER DETONERT
552
00:48:58,897 --> 00:49:00,524
Jeg tror ikke noen overlevde.
553
00:51:54,948 --> 00:51:56,950
Tekst: Aleksander Songe-Møller Soleim