1
00:00:07,382 --> 00:00:11,469
{\an8}Havia uma placa que a NASA pretendia
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,763
{\an8}colocar na Lua com a Apollo 11.
3
00:00:13,764 --> 00:00:16,182
{\an8}COMEÇA A BUSCA POR VIDA
NA LUA DE SATURNO
4
00:00:16,183 --> 00:00:19,186
{\an8}Meu pai ficou com ela
até o dia em que morreu.
5
00:00:20,854 --> 00:00:26,026
{\an8}Nela estava escrito: "Viemos em paz
em nome de toda a humanidade."
6
00:00:27,945 --> 00:00:33,200
{\an8}Carrego essas palavras comigo hoje
ao tocar a superfície de outra lua.
7
00:00:34,493 --> 00:00:37,538
Uma que alcançamos
graças a pessoas como meu pai.
8
00:00:38,622 --> 00:00:42,375
Pessoas como os engenheiros
e cientistas brilhantes em Marte,
9
00:00:42,376 --> 00:00:45,420
que reconstruíram
e recuperaram a nossa nave.
10
00:00:46,588 --> 00:00:50,008
E como os cientistas
que perderam a vida na Kosmos-1.
11
00:00:50,509 --> 00:00:52,553
Levamos a memória deles conosco
12
00:00:53,762 --> 00:00:57,891
ao dar esses passos
rumo à busca por vida em nosso universo.
13
00:00:58,767 --> 00:01:02,521
Essa foi a astronauta Kelly Baldwin
da superfície de Titã.
14
00:01:08,193 --> 00:01:09,485
Bom demais, cara.
15
00:01:09,486 --> 00:01:10,862
Valeu.
16
00:01:10,863 --> 00:01:12,029
Que loucura, né?
17
00:01:12,030 --> 00:01:13,406
Dá pra acreditar?
18
00:01:13,407 --> 00:01:16,117
Parece que levantou o astral
de todo mundo.
19
00:01:16,118 --> 00:01:18,786
A procura pelo transporte de volta
caiu pela metade.
20
00:01:18,787 --> 00:01:21,330
Deu um gás na gente. Graças a você, irmão.
21
00:01:21,331 --> 00:01:24,750
- Não fui eu. Foi todo mundo.
- Não. Foi você, Miles.
22
00:01:24,751 --> 00:01:27,713
Que nem em 2003,
você sempre cuidou da gente.
23
00:01:31,508 --> 00:01:33,050
Te seguiria a qualquer lugar.
24
00:01:33,051 --> 00:01:34,135
Todos nós.
25
00:01:34,136 --> 00:01:35,553
Obrigado, irmão.
26
00:01:35,554 --> 00:01:37,014
A gente se fala depois.
27
00:01:37,639 --> 00:01:38,849
Milosh.
28
00:01:40,225 --> 00:01:41,643
Ilya, o que foi?
29
00:01:42,269 --> 00:01:43,937
Alguém quer falar com você.
30
00:01:44,438 --> 00:01:47,732
Você não vai querer ouvir, mas precisa.
31
00:01:47,733 --> 00:01:49,984
Por todos nós, Milosh.
32
00:01:49,985 --> 00:01:52,362
Você tem que ouvir o que querem dizer.
33
00:01:53,363 --> 00:01:55,824
Faz isso, por favor?
34
00:01:57,075 --> 00:01:58,994
Tá bom. Quem quer falar?
35
00:02:01,121 --> 00:02:05,125
Depois que o presidente Korzhenko sair,
a M-6 vai se dissolver.
36
00:02:06,210 --> 00:02:10,755
E o novo governo soviético
vai estar mais disposto a fechar um acordo
37
00:02:10,756 --> 00:02:15,636
com Marte independente,
se vocês aguentarem mais algumas semanas.
38
00:02:17,095 --> 00:02:18,930
Como soube disso tudo?
39
00:02:18,931 --> 00:02:21,225
A única moeda na cadeia é informação.
40
00:02:21,934 --> 00:02:25,354
Por esse padrão, eu sou bem rica.
41
00:02:26,897 --> 00:02:29,357
Se vocês se renderem
antes de Korzhenko cair,
42
00:02:29,358 --> 00:02:34,321
a posição dele se fortalecerá,
e tudo isso terá sido em vão.
43
00:02:35,989 --> 00:02:36,990
Não vamos nos render.
44
00:02:38,325 --> 00:02:39,993
Não se faça de bobo.
45
00:02:40,619 --> 00:02:44,080
Esse pouso em Titã
foi um momento lindo, eu admito,
46
00:02:44,081 --> 00:02:46,500
mas os fatos continuam os mesmos.
47
00:02:49,378 --> 00:02:54,006
Sem comida, vocês vão ter que pedir
uma nave de resgate da Terra,
48
00:02:54,007 --> 00:02:59,136
e o único jeito de eles mandarem uma
é se vocês se renderem. Totalmente.
49
00:02:59,137 --> 00:03:01,138
Sem condições.
50
00:03:01,139 --> 00:03:03,558
Isso significa cadeia. Para todos vocês.
51
00:03:03,559 --> 00:03:04,935
E para nós também.
52
00:03:06,353 --> 00:03:08,396
Como? Vocês estão do lado deles.
53
00:03:08,397 --> 00:03:11,440
Olha, eu entendo
por que você desconfia de nós.
54
00:03:11,441 --> 00:03:12,442
De mim.
55
00:03:13,068 --> 00:03:14,652
Isso tudo foi por sua causa.
56
00:03:14,653 --> 00:03:17,822
Quem garante que não está me enrolando,
como fez por tantos anos?
57
00:03:17,823 --> 00:03:19,199
Quem me dera.
58
00:03:27,124 --> 00:03:29,543
Minha família, Sr. Dale…
59
00:03:30,377 --> 00:03:33,172
Minha mulher, meu filho…
60
00:03:34,715 --> 00:03:37,467
Eles estão sendo ameaçados na URSS.
61
00:03:39,595 --> 00:03:44,183
Minha esposa foi obrigada
a me condenar publicamente.
62
00:03:45,601 --> 00:03:48,979
Não tenho notícias do meu filho
há mais de um mês.
63
00:03:51,732 --> 00:03:56,236
Então, sim, pode não ser só idealismo,
64
00:03:57,112 --> 00:03:59,989
mas preciso proteger a minha família.
65
00:03:59,990 --> 00:04:02,451
Mesmo que signifique
ir contra meu governo.
66
00:04:11,001 --> 00:04:12,544
O que estão escondendo?
67
00:04:16,464 --> 00:04:21,302
O embargo de vocês jogou as economias
dos EUA e da União Soviética no caos.
68
00:04:21,303 --> 00:04:25,264
Bragg e Korzhenko precisam agir
para mostrar aos seus cidadãos
69
00:04:25,265 --> 00:04:28,434
que não estão impotentes,
para se manterem no poder.
70
00:04:28,435 --> 00:04:34,816
Tem uma força militar multinacional
da M-6 a caminho de Marte.
71
00:04:36,193 --> 00:04:39,779
E a ordem deles
é retomar a Estação Kuznetsov
72
00:04:39,780 --> 00:04:42,199
e o asteroide Cachinhos Dourados à força.
73
00:04:43,575 --> 00:04:45,619
Mentira. A gente já teria visto.
74
00:04:47,162 --> 00:04:48,663
Há muitos anos aprendi
75
00:04:48,664 --> 00:04:51,542
que algumas coisas a gente só vê
quando é tarde demais.
76
00:04:57,214 --> 00:04:59,758
Atenção para as mudanças no plano de ação.
77
00:05:00,384 --> 00:05:05,347
A chave para retomar
e ocupar o asteroide 2003 LC
78
00:05:06,181 --> 00:05:08,433
é o controle da subestação principal.
79
00:05:09,601 --> 00:05:13,730
Segundo nossos informantes, esta rota
é a que tem mais chance de sucesso.
80
00:05:14,606 --> 00:05:18,402
As equipes três e quatro vão entrar aqui
e avançar pela subestação,
81
00:05:19,027 --> 00:05:22,363
neutralizando qualquer oposição
usando meios não letais.
82
00:05:22,364 --> 00:05:25,867
Repito, só granadas de luz
e balas de borracha.
83
00:05:25,868 --> 00:05:27,869
Não queremos correr risco de ruptura lá.
84
00:05:27,870 --> 00:05:30,288
- Entendido?
- Entendido, senhor.
85
00:05:30,289 --> 00:05:31,456
Dispensados.
86
00:07:33,328 --> 00:07:36,748
O fato de todos vocês estarem aqui
é uma promessa.
87
00:07:37,499 --> 00:07:41,295
Uma promessa de proteger
e defender as pessoas desta base.
88
00:07:42,045 --> 00:07:47,884
E, embora vocês venham a ter autoridade
como oficiais do Corpo do Vale Feliz,
89
00:07:47,885 --> 00:07:52,221
é essencial não abusarem dessa autoridade.
90
00:07:52,222 --> 00:07:56,142
Qualquer coisa que façam
que vá contra essa promessa
91
00:07:56,143 --> 00:07:59,813
vai resultar em demissão imediata.
92
00:08:00,355 --> 00:08:01,439
Está claro?
93
00:08:01,440 --> 00:08:02,941
Sim, senhora.
94
00:08:05,402 --> 00:08:09,281
Temos a chance de começar
algo novo aqui em cima.
95
00:08:09,990 --> 00:08:11,074
Algo diferente.
96
00:08:12,367 --> 00:08:14,995
Então vamos fazer as coisas
de outro jeito.
97
00:08:15,662 --> 00:08:17,706
Vamos liderar com gentileza.
98
00:08:18,290 --> 00:08:20,584
Vamos ajudar quem precisar de ajuda,
99
00:08:21,251 --> 00:08:25,213
não importa a lealdade, o país de origem…
100
00:08:25,214 --> 00:08:27,216
Não importa o status legal.
101
00:08:27,716 --> 00:08:30,928
Qualquer um que se juntar
à nossa causa é bem-vindo.
102
00:08:33,138 --> 00:08:37,768
Há um ano, eu nem sabia direito
o que era ser um marciano.
103
00:08:39,520 --> 00:08:44,525
Agora, olhando pra vocês todos,
tenho orgulho de me chamar assim.
104
00:08:47,444 --> 00:08:49,737
Tá. Antes de se empolgarem demais,
105
00:08:49,738 --> 00:08:52,198
vamos começar com uma avaliação física
106
00:08:52,199 --> 00:08:54,493
e depois vamos ao treinamento com armas.
107
00:08:56,119 --> 00:08:57,246
Sim, Baldwin.
108
00:08:59,581 --> 00:09:01,582
Eu me inscrevi no Corpo Médico.
109
00:09:01,583 --> 00:09:04,377
Ainda preciso fazer esse negócio de armas?
110
00:09:04,378 --> 00:09:06,879
Sim, todo membro do CVF precisa ter
111
00:09:06,880 --> 00:09:11,009
pelo menos uma noção básica
desse "negócio de armas".
112
00:09:13,470 --> 00:09:14,513
Dispensados.
113
00:09:15,347 --> 00:09:17,975
Eu vi nos olhos dos mineiros.
114
00:09:19,226 --> 00:09:23,105
Voltando do asteroide que circula
sem parar sobre nossas cabeças.
115
00:09:23,605 --> 00:09:28,485
Nos olhos dos meus colegas jovens,
presos aqui sob esse céu tubercular.
116
00:09:28,986 --> 00:09:33,115
Terra, você não ouve
os lamentos dos seus filhos?
117
00:09:34,950 --> 00:09:40,204
ASTEROIDE, MEU AMOR
118
00:09:40,205 --> 00:09:44,168
{\an8}UM FILME DE GULSORA AKILMATOVA
119
00:09:58,932 --> 00:10:00,017
Oi.
120
00:10:01,101 --> 00:10:02,561
Você está bem?
121
00:10:05,647 --> 00:10:09,067
Ela não conseguiu terminar o filme dela.
122
00:10:09,651 --> 00:10:11,320
Mal conseguiu começar.
123
00:10:15,157 --> 00:10:17,284
E ela estaria aqui se eu não tivesse…
124
00:10:19,036 --> 00:10:22,039
obrigado ela a fazer
aquela bobagem pro seu aniversário.
125
00:10:22,748 --> 00:10:24,708
Ei, Lil. Não é…
126
00:10:25,667 --> 00:10:28,086
Aquilo não foi culpa sua, tá?
127
00:10:29,213 --> 00:10:32,798
Sabe que foi. Ela ainda estaria viva
se não fosse por mim.
128
00:10:32,799 --> 00:10:35,594
Jesus. Vem cá.
129
00:10:41,642 --> 00:10:42,725
Sinto muito.
130
00:10:42,726 --> 00:10:44,144
Eu sei que é difícil.
131
00:10:51,610 --> 00:10:55,239
Fico pensando se talvez
o melhor pra você agora não seria…
132
00:10:57,699 --> 00:10:59,826
sei lá, sair daqui por um tempo.
133
00:11:01,453 --> 00:11:03,412
As coisas estão tão ruins agora.
134
00:11:03,413 --> 00:11:04,414
O que quer dizer?
135
00:11:05,374 --> 00:11:06,958
Bom, sabe,
136
00:11:06,959 --> 00:11:09,585
tem o transporte pra Terra em alguns dias.
137
00:11:09,586 --> 00:11:11,003
- Eu…
- Qual foi, Alex?
138
00:11:11,004 --> 00:11:12,755
Não fica brava, Lily.
139
00:11:12,756 --> 00:11:15,132
Por que você diria isso? Por quê?
140
00:11:15,133 --> 00:11:18,386
Você quer que eu vá embora?
Quer que eu suma daqui?
141
00:11:18,387 --> 00:11:21,305
Não, não quero.
Não quero que você vá embora.
142
00:11:21,306 --> 00:11:24,016
Eu entendo ouvir essa merda dos meus pais,
143
00:11:24,017 --> 00:11:26,227
até da minha irmã, mas não…
144
00:11:26,228 --> 00:11:27,437
não de você.
145
00:11:28,230 --> 00:11:29,982
Por que você diria isso?
146
00:11:30,482 --> 00:11:32,693
Estou preocupado com você.
147
00:11:34,987 --> 00:11:38,990
Ok, mas eu sei me cuidar, tá?
148
00:11:38,991 --> 00:11:41,576
- Eu sei.
- Tá, só porque você
149
00:11:41,577 --> 00:11:44,036
vestiu esse uniforme ridículo do caralho…
150
00:11:44,037 --> 00:11:46,373
- É do Corpo do Vale Feliz.
- Tanto faz.
151
00:11:47,499 --> 00:11:49,375
Não sabe o que é melhor pra mim.
152
00:11:49,376 --> 00:11:51,670
Não falei que sei. Não é nada disso.
153
00:11:52,379 --> 00:11:54,172
Sei que você sabe se cuidar.
154
00:11:54,173 --> 00:11:59,052
Eu sei. Acredite,
eu morro de medo de você, tá?
155
00:12:05,934 --> 00:12:11,063
Só não fala nunca mais
pra eu voltar pra lá.
156
00:12:11,064 --> 00:12:12,482
Tá bom.
157
00:12:14,234 --> 00:12:17,111
Foda-se aquele lugar.
Viu o que falaram dela?
158
00:12:17,112 --> 00:12:18,322
Não.
159
00:12:19,990 --> 00:12:21,992
Meu Deus. "Insurgente"?
160
00:12:22,826 --> 00:12:24,911
INSURGENTE MORRE
EM INCIDENTE EM MARTE
161
00:12:24,912 --> 00:12:26,913
Que absurdo. Ela estava dançando.
162
00:12:26,914 --> 00:12:28,582
Que mentira.
163
00:12:33,420 --> 00:12:36,256
É assim que nos veem.
Querem pintar a gente
164
00:12:37,382 --> 00:12:39,134
como radicais ou terroristas.
165
00:12:40,302 --> 00:12:43,388
Mas não somos nada disso.
Precisamos mostrar quem somos.
166
00:12:44,097 --> 00:12:46,099
Como realmente é viver aqui.
167
00:12:47,643 --> 00:12:50,103
Você está fazendo algo pra ajudar, né?
168
00:12:52,481 --> 00:12:53,649
Talvez eu possa também.
169
00:13:02,991 --> 00:13:04,326
O que está fazendo?
170
00:13:05,077 --> 00:13:06,119
Vem.
171
00:13:07,120 --> 00:13:08,247
O que você…
172
00:13:12,709 --> 00:13:13,961
Ok.
173
00:13:22,344 --> 00:13:25,514
A tempestade já pode estar interferindo
nas leituras de Doppler.
174
00:13:26,139 --> 00:13:27,890
Está vendo alguma coisa aí?
175
00:13:27,891 --> 00:13:31,061
Negativo. Nada entrando
no alcance do nosso radar.
176
00:13:32,980 --> 00:13:34,480
Informação, é?
177
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
De onde?
178
00:13:36,316 --> 00:13:37,526
Irina Morozova.
179
00:13:38,861 --> 00:13:42,071
Virou melhor amigo da Irina?
E depois, Coreia do Norte?
180
00:13:42,072 --> 00:13:43,990
Achei que não tomasse partido.
181
00:13:43,991 --> 00:13:48,619
Apontar que você está sendo ingênuo
é bom senso, não política.
182
00:13:48,620 --> 00:13:50,330
Nada aqui também, chefe.
183
00:13:51,748 --> 00:13:53,834
A Irina te passou informação furada.
184
00:13:54,376 --> 00:13:56,836
Ela disse que pode ser
difícil de detectar.
185
00:13:56,837 --> 00:14:00,591
A maioria dos exércitos
tem tecnologias furtivas, mas…
186
00:14:04,845 --> 00:14:07,805
Shireen, redireciona
o radar de longo alcance
187
00:14:07,806 --> 00:14:10,725
ao longo dessa rota de força bruta aqui.
188
00:14:10,726 --> 00:14:12,602
Pode captar mais que nossas antenas.
189
00:14:12,603 --> 00:14:15,272
E reconfigura o orbitador
pra rastreamento Doppler.
190
00:14:20,444 --> 00:14:23,404
Notei que seu nome
não estava mais no manifesto
191
00:14:23,405 --> 00:14:25,657
do transporte de volta pra Terra.
192
00:14:27,367 --> 00:14:28,994
O único motivo é Titã.
193
00:14:29,536 --> 00:14:31,705
Até voltarem, não vou a lugar nenhum.
194
00:14:32,414 --> 00:14:34,081
Eu agradeço.
195
00:14:34,082 --> 00:14:35,083
Todos nós.
196
00:14:35,876 --> 00:14:37,960
Essa missão significa muito
pro povo daqui.
197
00:14:37,961 --> 00:14:40,380
Vai me convidar pro seu conselho de novo?
198
00:14:41,048 --> 00:14:42,548
Espera aí.
199
00:14:42,549 --> 00:14:44,593
O radar captou alguma coisa.
200
00:14:48,472 --> 00:14:52,350
Bom, é consistente
com uma nave de RCS baixo.
201
00:14:52,351 --> 00:14:55,645
O deslocamento Doppler indica
que está vindo para Marte.
202
00:14:55,646 --> 00:14:58,064
Meu palpite é que chega em três dias.
203
00:14:58,065 --> 00:14:59,774
Porra, foi o que disseram.
204
00:14:59,775 --> 00:15:02,193
{\an8}ALVO DESCONHECIDO
SEM TRANSPONDER DETECTADO
205
00:15:02,194 --> 00:15:03,862
{\an8}Eles vão nos atacar.
206
00:15:07,157 --> 00:15:10,159
Não estamos equipados
pra enfrentar forças invasoras.
207
00:15:10,160 --> 00:15:12,870
Se retomarem o asteroide, estamos fodidos.
208
00:15:12,871 --> 00:15:16,667
Estamos fodidos de qualquer jeito.
Só temos duas semanas de comida.
209
00:15:17,584 --> 00:15:19,126
Tudo verdade.
210
00:15:19,127 --> 00:15:23,464
Se sobrevivermos às próximas semanas,
poderemos negociar com os soviéticos.
211
00:15:23,465 --> 00:15:25,842
Seria uma chance real de independência.
212
00:15:25,843 --> 00:15:27,719
Você acredita neles, Miles?
213
00:15:28,303 --> 00:15:29,804
Eu não confio no Lenya.
214
00:15:29,805 --> 00:15:31,722
Ele só pensa em si mesmo.
215
00:15:31,723 --> 00:15:33,432
O que eles disseram bate.
216
00:15:33,433 --> 00:15:36,227
Com a família sob ameaça,
ele não tem motivo pra mentir.
217
00:15:36,228 --> 00:15:38,313
A gente tem que fazer alguma coisa,
218
00:15:38,897 --> 00:15:42,024
senão é melhor
todo mundo da base se entregar logo
219
00:15:42,025 --> 00:15:44,903
e voltar pra Terra algemado,
talvez pelo resto da vida.
220
00:15:45,779 --> 00:15:47,280
E aí, tudo pelo que lutamos,
221
00:15:47,281 --> 00:15:50,993
pelo que o povo de Vale Feliz se empenhou,
vai ter sido em vão.
222
00:15:54,997 --> 00:15:58,417
Então, o que a gente pode fazer?
223
00:16:06,300 --> 00:16:07,718
Em conflito,
224
00:16:08,677 --> 00:16:12,222
a melhor forma de impedir
o inimigo de pousar no seu território
225
00:16:13,223 --> 00:16:14,892
é destruir a pista.
226
00:16:16,768 --> 00:16:18,436
Pista? Que merda ele está…
227
00:16:18,437 --> 00:16:21,064
A plataforma de acoplagem da Kuznetsov?
228
00:16:22,232 --> 00:16:25,319
Está sugerindo que a gente exploda ela?
229
00:16:26,069 --> 00:16:27,361
Se a gente destruir,
230
00:16:27,362 --> 00:16:30,740
eles não conseguiriam tirar irídio
do Cachinhos Dourados.
231
00:16:30,741 --> 00:16:33,076
É o gargalo da operação toda.
232
00:16:33,660 --> 00:16:35,913
O asteroide seria inútil pra eles.
233
00:16:41,710 --> 00:16:45,880
Precisaria de uns baitas explosivos
pra destruir algo daquele porte.
234
00:16:45,881 --> 00:16:48,008
Não temos nada tão potente no arsenal
235
00:16:48,634 --> 00:16:50,676
nem em lugar nenhum por aqui.
236
00:16:50,677 --> 00:16:53,638
O Palmer roubou
todos os nossos explosivos.
237
00:16:53,639 --> 00:16:55,849
E explodiu todas as nossas provisões.
238
00:16:59,144 --> 00:17:02,688
Daria pra fabricar metano líquido,
mas não em dois dias.
239
00:17:02,689 --> 00:17:04,273
Podemos improvisar.
240
00:17:06,527 --> 00:17:10,739
Dá pra fazer nitrato de amônio
com fertilizante e misturar com hidrazina.
241
00:17:11,615 --> 00:17:13,575
Gera uma explosão tão grande?
242
00:17:15,410 --> 00:17:18,996
Depende de como você embala.
É quase tão potente quanto TNT.
243
00:17:18,997 --> 00:17:21,833
Funcionaria assim: você liga uma espoleta,
244
00:17:21,834 --> 00:17:23,919
alguma espécie de pavio, à mistura.
245
00:17:24,545 --> 00:17:27,714
Aí, você liga, dá corrente pra mistura e…
246
00:17:29,007 --> 00:17:30,217
aquece a hidrazina.
247
00:17:37,432 --> 00:17:38,516
Não sei.
248
00:17:38,517 --> 00:17:43,522
É muito arriscado, mas não temos escolha.
249
00:18:41,997 --> 00:18:44,041
O Stewart disse
que te depenou de novo ontem.
250
00:18:45,209 --> 00:18:48,337
Já pensou que talvez
você não seja tão bom no pôquer?
251
00:18:49,338 --> 00:18:52,007
Ou talvez eu só esteja dando corda?
252
00:18:53,175 --> 00:18:56,553
Fazer ele achar que sou ruim
antes de ir pro ataque final.
253
00:19:01,517 --> 00:19:03,060
Ok, sou ruim no pôquer.
254
00:19:04,311 --> 00:19:07,064
O que mais tem pra fazer aqui
pra passar o tempo?
255
00:19:07,564 --> 00:19:08,732
É chato pra cacete.
256
00:19:09,233 --> 00:19:10,650
Verdade.
257
00:19:10,651 --> 00:19:12,236
Corre e espera, né?
258
00:19:14,446 --> 00:19:15,447
É.
259
00:19:17,908 --> 00:19:18,909
Você está bem?
260
00:19:24,206 --> 00:19:28,710
Eu não disse antes,
mas senti muito pela garota que morreu.
261
00:19:29,545 --> 00:19:31,171
Ela era sua amiga, né?
262
00:19:34,842 --> 00:19:35,884
Sim, a Gully.
263
00:19:38,846 --> 00:19:41,098
Gulsora Akilmatova.
264
00:19:42,558 --> 00:19:47,145
Nós quatro. Ela, eu, Lily, Alex…
265
00:19:48,188 --> 00:19:49,898
a gente era grudado.
266
00:19:53,235 --> 00:19:54,403
Sinto muito.
267
00:19:58,031 --> 00:19:59,032
Ei, vocês dois.
268
00:20:01,827 --> 00:20:03,744
Nossa equipe foi escalada
269
00:20:03,745 --> 00:20:06,290
pro reconhecimento
pré-invasão no asteroide.
270
00:20:07,749 --> 00:20:09,125
Haskell vem comigo.
271
00:20:09,126 --> 00:20:11,753
Querem saber o que você sabe do asteroide.
272
00:20:12,462 --> 00:20:13,463
Vamos.
273
00:20:14,214 --> 00:20:15,340
Sim, sargento.
274
00:20:20,846 --> 00:20:21,847
Marciano.
275
00:20:24,808 --> 00:20:26,894
Só lembra de que lado você está.
276
00:20:27,519 --> 00:20:28,896
Vai se foder, Orkie.
277
00:20:45,412 --> 00:20:47,038
Alguma arma no asteroide?
278
00:20:47,039 --> 00:20:49,790
Não que eu saiba, senhor.
Estive lá com meu pai.
279
00:20:49,791 --> 00:20:53,545
- Não tinha segurança, nada.
- Quantos na mineração?
280
00:20:54,505 --> 00:20:56,506
Uns 80, mais ou menos.
281
00:20:56,507 --> 00:20:57,590
Oitenta?
282
00:20:57,591 --> 00:20:59,759
Bem, pode ter mudado desde então.
283
00:20:59,760 --> 00:21:01,344
Ele está certo.
284
00:21:01,345 --> 00:21:05,891
Desde 2003, só PDMs estão autorizados
a portar armas na Kuznetsov.
285
00:21:06,475 --> 00:21:09,894
Mas, desde o embargo,
tem só uma equipe de manutenção lá.
286
00:21:09,895 --> 00:21:11,146
COMUNICAÇÃO CRIPTOGRAFADA
287
00:21:12,731 --> 00:21:14,398
Obrigado, cabo.
288
00:21:14,399 --> 00:21:16,818
- Dispensado.
- Sim, senhor.
289
00:21:18,612 --> 00:21:22,448
Sargento Ruiz, seu pelotão
vai se infiltrar na Kuznetsov
290
00:21:22,449 --> 00:21:25,826
para verificar esses dados
para nossas forças de ocupação
291
00:21:25,827 --> 00:21:28,914
e prender qualquer mineiro
restante no local.
292
00:21:29,498 --> 00:21:30,666
Sim, senhor.
293
00:21:32,042 --> 00:21:34,085
Fique atento, James.
294
00:21:34,086 --> 00:21:35,087
Sim, senhor.
295
00:21:35,754 --> 00:21:36,922
Teremos olhos aqui.
296
00:21:40,509 --> 00:21:43,427
O SEEKER que mandou
o fluxo de dados incompleto
297
00:21:43,428 --> 00:21:48,057
com sinais de vida
está aqui, perto da Cratera Forseti.
298
00:21:48,058 --> 00:21:51,811
A gente deveria ter pousado
na planície alagada vizinha, certo?
299
00:21:51,812 --> 00:21:57,733
Mas estamos aqui,
a 20 quilômetros de distância,
300
00:21:57,734 --> 00:22:01,405
o que está fora do alcance seguro de EVA,
mesmo no buggy.
301
00:22:03,866 --> 00:22:06,284
Viemos por causa daquele SEEKER.
302
00:22:06,285 --> 00:22:07,786
Pra achar prova de vida.
303
00:22:08,287 --> 00:22:11,373
E agora não temos oxigênio suficiente
pra chegar lá?
304
00:22:16,378 --> 00:22:17,379
E se…
305
00:22:19,506 --> 00:22:23,844
em vez de enfiar quatro pessoas no buggy,
a gente reduzir pra três?
306
00:22:24,553 --> 00:22:28,598
Isso já nos dá um aumento
de 33% nos suprimentos.
307
00:22:28,599 --> 00:22:31,767
Posso fazer os cálculos,
mas seria arriscado.
308
00:22:31,768 --> 00:22:35,480
Viajamos mais de 900 milhões
de quilômetros pra achar vida.
309
00:22:35,981 --> 00:22:37,607
Vamos parar nos últimos 20?
310
00:22:37,608 --> 00:22:42,404
A gente pode discutir o quanto quiser,
mas isso é uma decisão de comando.
311
00:22:46,658 --> 00:22:48,743
Ele está lá dentro há horas.
312
00:22:48,744 --> 00:22:50,287
Vou falar com ele.
313
00:22:50,954 --> 00:22:52,122
Boa sorte.
314
00:23:03,217 --> 00:23:04,509
Walt.
315
00:23:04,510 --> 00:23:05,802
Oi, Kelly.
316
00:23:08,972 --> 00:23:10,682
Walt, temos um problema.
317
00:23:11,183 --> 00:23:15,354
Nosso SEEKER está fora dos parâmetros
de segurança da missão, mas…
318
00:23:17,439 --> 00:23:20,983
achamos que dá pra fechar a conta
com um pouco de improviso.
319
00:23:20,984 --> 00:23:24,237
Os registros mostram
que a queima correta foi carregada
320
00:23:24,238 --> 00:23:27,157
em T menos 4 minutos e 35 segundos.
Eu não consigo…
321
00:23:28,116 --> 00:23:30,202
achar nenhum erro no código.
322
00:23:32,287 --> 00:23:33,288
Walt?
323
00:23:34,706 --> 00:23:36,416
Walt, estamos aqui.
324
00:23:37,501 --> 00:23:38,877
Pousamos.
325
00:23:39,503 --> 00:23:41,922
Não dá pra ficar na nave pra sempre.
326
00:23:42,589 --> 00:23:44,966
Viemos achar vida. Não quer isso também?
327
00:23:44,967 --> 00:23:47,134
Claro que quero.
328
00:23:47,135 --> 00:23:49,262
Mas antes eu preciso…
329
00:23:49,263 --> 00:23:53,267
eu preciso saber como eu errei,
pra nunca mais acontecer.
330
00:23:55,811 --> 00:23:56,812
Olha.
331
00:23:57,312 --> 00:23:58,313
Ei.
332
00:23:59,356 --> 00:24:01,650
Eles precisam que você lidere.
333
00:24:03,402 --> 00:24:05,946
Eu preciso que você lidere.
334
00:24:15,914 --> 00:24:16,957
Você tem razão.
335
00:24:18,917 --> 00:24:20,043
Eu sei que tem.
336
00:24:21,128 --> 00:24:22,129
Eu…
337
00:24:23,422 --> 00:24:24,548
Eu sinto muito.
338
00:24:25,966 --> 00:24:28,218
Não, tudo bem.
339
00:24:29,928 --> 00:24:31,012
Está tudo bem.
340
00:24:31,013 --> 00:24:32,097
Não está.
341
00:24:34,141 --> 00:24:35,184
Não está tudo bem.
342
00:24:36,059 --> 00:24:38,312
Eu podia ter matado todo mundo, Kelly.
343
00:24:40,230 --> 00:24:41,814
- Você não entende?
- Não.
344
00:24:41,815 --> 00:24:44,108
- Se não fosse por você…
- Não foi sua culpa.
345
00:24:44,109 --> 00:24:46,944
Foi. Eu…
346
00:24:46,945 --> 00:24:48,112
Eu fiz merda.
347
00:24:48,113 --> 00:24:49,989
Não. Porra.
348
00:24:49,990 --> 00:24:51,532
Eu estraguei tudo.
349
00:24:51,533 --> 00:24:53,367
- Walt.
- Eu…
350
00:24:53,368 --> 00:24:56,538
- Eu…
- Walt, só para e me escuta.
351
00:24:57,623 --> 00:24:58,707
Eu…
352
00:24:59,583 --> 00:25:01,210
preciso te contar uma coisa.
353
00:25:04,880 --> 00:25:06,422
Não foi culpa sua. Eu…
354
00:25:06,423 --> 00:25:08,716
Protegeu a tripulação
das minhas más decisões.
355
00:25:08,717 --> 00:25:10,218
Não, isso não é verdade.
356
00:25:10,219 --> 00:25:11,552
Não confio em mim agora.
357
00:25:11,553 --> 00:25:12,762
- Walt.
- Eu não…
358
00:25:12,763 --> 00:25:15,849
não estou pensando direito,
preciso que você assuma o comando.
359
00:25:20,145 --> 00:25:25,776
Pelo menos por um tempo,
até eu entender o que deu errado aqui, ok?
360
00:25:26,944 --> 00:25:30,197
Espera, você quer que eu assuma o comando?
361
00:25:30,906 --> 00:25:32,199
Temporariamente, sim.
362
00:25:32,824 --> 00:25:34,326
Não está falando sério.
363
00:25:35,327 --> 00:25:36,328
Por favor.
364
00:25:44,044 --> 00:25:45,963
Espera um pouco.
365
00:25:46,547 --> 00:25:48,757
Vocês vão destruir?
366
00:25:49,842 --> 00:25:51,176
O asteroide.
367
00:25:52,010 --> 00:25:54,887
Não, só a plataforma de acoplagem deles.
368
00:25:54,888 --> 00:25:56,055
Como?
369
00:25:56,056 --> 00:25:58,224
Não há tempo pra preparar a plataforma,
370
00:25:58,225 --> 00:26:01,519
então vamos mandar um hopper
com todos os explosivos que temos.
371
00:26:01,520 --> 00:26:02,937
Desculpa.
372
00:26:02,938 --> 00:26:05,565
Esse não pode ser o plano.
373
00:26:05,566 --> 00:26:06,899
É loucura.
374
00:26:06,900 --> 00:26:09,236
Bom ver vocês concordarem em algo.
375
00:26:09,778 --> 00:26:13,239
Olha, conseguir fazer isso
com a plataforma já é uma coisa,
376
00:26:13,240 --> 00:26:15,491
mas chegar lá inteiro é pedir muito.
377
00:26:15,492 --> 00:26:17,327
Você já olhou lá fora?
378
00:26:18,120 --> 00:26:20,079
Tem uma tempestade de poeira enorme.
379
00:26:20,080 --> 00:26:23,040
Está crescendo mais,
e você quer pegar um hopper,
380
00:26:23,041 --> 00:26:26,210
encher de explosivo instável
e voar pra lá?
381
00:26:26,211 --> 00:26:27,379
É, não.
382
00:26:28,046 --> 00:26:29,298
Ótima ideia.
383
00:26:30,174 --> 00:26:34,927
Se for pra explodir a plataforma
antes da M-6 chegar, tem que ser agora.
384
00:26:34,928 --> 00:26:37,514
Já evacuamos a equipe de lá pra Phoenix.
385
00:26:38,307 --> 00:26:40,601
Quem ia ser louco pra pilotar isso?
386
00:26:41,226 --> 00:26:44,937
Frank Halloran se voluntariou,
e Max Howard vai ser o copiloto.
387
00:26:44,938 --> 00:26:46,230
Não, eu que vou.
388
00:26:46,231 --> 00:26:47,607
O quê?
389
00:26:47,608 --> 00:26:51,527
Não vou pedir pra outra pessoa
colocar a vida em risco.
390
00:26:51,528 --> 00:26:53,112
Muita coisa pode dar errado.
391
00:26:53,113 --> 00:26:56,073
Por isso não devia ir.
Precisamos de você aqui.
392
00:26:56,074 --> 00:26:57,366
O Frank tem família.
393
00:26:57,367 --> 00:26:59,577
Todos eles têm famílias esperando.
394
00:26:59,578 --> 00:27:02,998
Eu não tenho ninguém.
Eu que vou. Fim de papo.
395
00:27:14,635 --> 00:27:16,720
Eu vou com a Srta. Boyd.
396
00:27:20,933 --> 00:27:23,059
É uma missão perigosa,
precisa de copiloto.
397
00:27:23,060 --> 00:27:25,061
Ficou louco? É suicídio.
398
00:27:25,062 --> 00:27:26,939
É o único jeito de dar certo.
399
00:27:28,941 --> 00:27:33,069
A gente agradece o gesto,
mas você não é cosmonauta faz tempo.
400
00:27:33,070 --> 00:27:35,656
Conhece minha situação, Sr. Dale.
401
00:27:37,658 --> 00:27:41,245
Minha esposa, meu filho…
402
00:27:43,413 --> 00:27:45,749
Estou tão envolvido nisso quanto vocês.
403
00:27:46,583 --> 00:27:48,085
Talvez até mais.
404
00:27:50,295 --> 00:27:51,797
Isso tem que dar certo.
405
00:27:56,969 --> 00:27:57,970
Tá bom.
406
00:27:59,304 --> 00:28:03,517
Espero que suas habilidades de voo
não tenham atrofiado atrás da mesa.
407
00:28:06,478 --> 00:28:08,313
Vem, vamos atualizar você.
408
00:29:03,160 --> 00:29:04,452
Sargento.
409
00:29:04,453 --> 00:29:05,454
Pode falar.
410
00:29:07,497 --> 00:29:08,498
Eu…
411
00:29:09,333 --> 00:29:11,584
acho melhor levar a Tollefson amanhã.
412
00:29:11,585 --> 00:29:13,754
Ela é melhor em gravidade zero.
413
00:29:14,254 --> 00:29:15,672
Do que está falando?
414
00:29:16,173 --> 00:29:19,676
A missão de reconhecimento, senhor.
Estarei pronta na próxima.
415
00:29:21,261 --> 00:29:23,764
- Está de sacanagem, Jarrett?
- Não, senhor.
416
00:29:29,895 --> 00:29:32,189
Não é um convite. É uma ordem.
417
00:29:33,065 --> 00:29:35,817
Já recebeu todas as instruções.
Vai se equipar.
418
00:29:37,277 --> 00:29:38,278
Eu…
419
00:29:39,446 --> 00:29:40,696
não sei se consigo.
420
00:29:40,697 --> 00:29:41,907
Por que não, porra?
421
00:29:50,332 --> 00:29:51,625
É por causa do seu pai?
422
00:29:55,295 --> 00:29:56,296
Li seu arquivo.
423
00:29:57,548 --> 00:30:00,092
Ei, quase todo mundo aqui
tem família fodida.
424
00:30:00,592 --> 00:30:02,177
Senão, não estaríamos aqui.
425
00:30:05,556 --> 00:30:06,890
É.
426
00:30:07,641 --> 00:30:09,184
E meu pai, ele era…
427
00:30:09,893 --> 00:30:11,019
Ele tinha problemas.
428
00:30:12,312 --> 00:30:15,357
Meu avô também.
Se eu tiver essa merda, não quero…
429
00:30:17,860 --> 00:30:19,361
não quero decepcionar a equipe.
430
00:30:24,700 --> 00:30:25,993
Por que só agora?
431
00:30:30,789 --> 00:30:32,124
Achei que pudesse esconder…
432
00:30:34,209 --> 00:30:35,294
mas quanto mais perto…
433
00:30:38,922 --> 00:30:40,299
Não sei se consigo.
434
00:30:51,310 --> 00:30:52,936
Meu pai era um bêbado de merda.
435
00:30:55,063 --> 00:30:57,566
Tinha um pavio curtíssimo quando bebia.
436
00:30:59,443 --> 00:31:03,155
Me dava uma surra
toda vez que o San Diego Padres perdia,
437
00:31:04,364 --> 00:31:06,325
e eles perdiam muito.
438
00:31:10,954 --> 00:31:12,246
Sinto muito.
439
00:31:12,247 --> 00:31:13,332
Não sinta.
440
00:31:15,083 --> 00:31:16,210
Não tem a ver com eles.
441
00:31:21,507 --> 00:31:22,966
Somos melhores que eles.
442
00:31:23,592 --> 00:31:24,885
É assim que mostramos.
443
00:31:26,136 --> 00:31:28,764
Agora sai da minha frente e vai descansar.
444
00:31:30,390 --> 00:31:31,892
Saímos às 6h.
445
00:31:40,484 --> 00:31:42,486
- Tudo certo?
- Sim, sargento.
446
00:31:52,704 --> 00:31:55,207
Vamos revisar a lista
de suprimentos do EVA.
447
00:31:56,041 --> 00:31:57,793
Vinte cilindros de oxigênio.
448
00:31:59,837 --> 00:32:04,715
DNA do genoma do fago Lambda.
RNA 25 da enolase 2: 3,6kb.
449
00:32:04,716 --> 00:32:06,385
Que droga.
450
00:32:09,137 --> 00:32:10,513
Isso é…
451
00:32:10,514 --> 00:32:12,057
Por que isso…
452
00:32:12,683 --> 00:32:14,350
Eu não entendo.
453
00:32:14,351 --> 00:32:16,019
Me deem um minuto. Continuem.
454
00:32:25,654 --> 00:32:26,988
Walt.
455
00:32:26,989 --> 00:32:28,197
Oi, Kelly.
456
00:32:28,198 --> 00:32:30,908
Acho que estou chegando perto aqui.
457
00:32:30,909 --> 00:32:33,495
Os caminhos do sinal estão corretos,
458
00:32:33,996 --> 00:32:38,416
mas pode haver erros de transmissão
entre a CPU e os sistemas de navegação.
459
00:32:38,417 --> 00:32:40,377
- Isso é bom.
- É.
460
00:32:41,128 --> 00:32:42,379
E vocês estão…
461
00:32:44,047 --> 00:32:45,883
quase prontos pra desembarcar?
462
00:32:47,384 --> 00:32:48,510
Ainda não.
463
00:32:49,595 --> 00:32:51,305
Algum problema com o rover?
464
00:32:51,930 --> 00:32:53,599
Não, é a equipe.
465
00:32:54,725 --> 00:32:56,142
O que foi?
466
00:32:56,143 --> 00:32:58,561
Todos são extremamente qualificados.
467
00:32:58,562 --> 00:33:01,439
Você selecionou
os melhores pra essa missão.
468
00:33:01,440 --> 00:33:03,733
- Obrigado.
- Mas acontece
469
00:33:03,734 --> 00:33:07,320
que a gente também tem
o maior especialista em Titã
470
00:33:07,321 --> 00:33:12,241
bem aqui com a gente, sem falar
no melhor exobiólogo que eu já conheci.
471
00:33:12,242 --> 00:33:14,578
Como comandante em exercício da missão,
472
00:33:15,078 --> 00:33:17,998
seria negligente
se o deixasse ficar de fora dessa.
473
00:33:18,665 --> 00:33:21,375
- Eu já disse…
- Você me colocou no comando,
474
00:33:21,376 --> 00:33:23,837
então a tripulação do EVA é decisão minha.
475
00:33:25,005 --> 00:33:29,050
Você vem com a gente.
Partimos em 30 minutos. Veste o traje.
476
00:33:29,051 --> 00:33:33,222
- Kelly, eu tenho…
- É uma ordem, Griebel.
477
00:33:45,108 --> 00:33:47,611
{\an8}Prometeram uma vida nova
478
00:33:49,238 --> 00:33:51,323
{\an8}A anos-luz daqui
479
00:33:53,325 --> 00:33:59,206
{\an8}Como a gente destruiu o mundo antigo
Achou um novo pra estragar
480
00:34:01,208 --> 00:34:07,381
{\an8}Você disse: "Ei, galera, vem pro espaço
481
00:34:09,174 --> 00:34:15,013
{\an8}Vamos construir juntos um lugar incrível"
482
00:34:16,806 --> 00:34:20,852
{\an8}Mas todas as suas mentiras
Todas nesse momento
483
00:34:20,853 --> 00:34:24,312
{\an8}Essa missão parece
Uma corrida de tolos pelo ouro
484
00:34:24,313 --> 00:34:28,402
{\an8}Agora você diz pra obedecer
Fazer o que mandam
485
00:34:31,154 --> 00:34:34,324
{\an8}É, igualzinho a um controle de missão
486
00:34:39,161 --> 00:34:41,998
{\an8}Fica meio solitário
aqui no reator às vezes.
487
00:34:43,125 --> 00:34:44,458
{\an8}A música me ajuda.
488
00:34:45,418 --> 00:34:48,672
{\an8}Mas, com tudo
que tem acontecido ultimamente,
489
00:34:49,547 --> 00:34:52,092
{\an8}tenho sentido
mais vontade de compor, sabe?
490
00:34:53,302 --> 00:34:56,597
{\an8}Sobre a gente querer
ter mais voz nas decisões
491
00:34:57,973 --> 00:35:00,934
{\an8}e estar cansado de agirem
como se a gente não importasse.
492
00:35:02,227 --> 00:35:03,311
BATERIA FRACA
493
00:35:03,312 --> 00:35:05,272
- Às vezes, eu…
- Ah, merda.
494
00:35:06,815 --> 00:35:08,817
A bateria está acabando. Preciso trocar.
495
00:35:09,401 --> 00:35:10,610
Foi bom?
496
00:35:10,611 --> 00:35:12,154
Meu Deus, foi incrível.
497
00:35:13,197 --> 00:35:14,573
Quando compôs isso?
498
00:35:15,574 --> 00:35:16,909
Faz algumas semanas.
499
00:35:17,868 --> 00:35:19,077
Valeu por mostrar.
500
00:35:23,332 --> 00:35:27,585
Na real, Lils, acho melhor a gente voltar.
A tempestade está piorando.
501
00:35:27,586 --> 00:35:29,837
Sério? Queria entrevistar o Haldir.
502
00:35:29,838 --> 00:35:33,925
Tá. Vamos só ver como está lá fora antes
e a gente decide.
503
00:35:33,926 --> 00:35:36,303
- Tá.
- Tá. Beleza.
504
00:35:48,482 --> 00:35:49,565
HIDRAZINA - EXPLOSIVO
505
00:35:49,566 --> 00:35:52,194
Bem devagar. Vai com calma.
506
00:35:57,574 --> 00:35:58,575
Cuidado.
507
00:36:01,078 --> 00:36:03,955
O ponteiro deve ficar
no verde ou no amarelo
508
00:36:03,956 --> 00:36:07,292
até atravessarmos
o topo da tempestade ali na mesosfera.
509
00:36:08,168 --> 00:36:10,128
São 40km pra cima.
510
00:36:11,755 --> 00:36:13,673
Moleza, né?
511
00:36:13,674 --> 00:36:15,259
É, moleza.
512
00:36:19,555 --> 00:36:21,097
CCM, Hopper 1.
513
00:36:21,098 --> 00:36:22,682
Como está a tempestade?
514
00:36:22,683 --> 00:36:23,766
Hopper 1.
515
00:36:23,767 --> 00:36:25,768
Vai piorar antes de melhorar.
516
00:36:25,769 --> 00:36:28,188
Vemos atividade de raios
na alta atmosfera.
517
00:36:28,772 --> 00:36:31,567
Vento agora 270 a 50.
518
00:36:32,150 --> 00:36:33,151
Certo. Bom,
519
00:36:34,152 --> 00:36:36,989
confere se está firme na plataforma
antes de acionar.
520
00:36:38,323 --> 00:36:39,491
Boa sorte.
521
00:37:01,722 --> 00:37:04,600
CCM, Hopper 1. Pronto para lançamento.
522
00:37:07,227 --> 00:37:09,521
Hopper 1, liberados para lançamento.
523
00:37:14,067 --> 00:37:16,569
Pressão do hélio nominal.
524
00:37:16,570 --> 00:37:19,364
Válvulas de combustível abertas.
Indicadores verdes.
525
00:37:20,449 --> 00:37:21,617
Podemos iniciar.
526
00:37:24,244 --> 00:37:25,913
Ignição armada.
527
00:37:27,080 --> 00:37:28,457
Bons indicadores.
528
00:37:29,875 --> 00:37:31,001
Preparado pra isso?
529
00:37:39,218 --> 00:37:40,552
Ignição.
530
00:37:51,688 --> 00:37:54,650
SISMÔMETRO
531
00:37:56,235 --> 00:37:58,569
Hopper 1, o nível de vibração de vocês
532
00:37:58,570 --> 00:38:00,697
está na zona de alerta, mas estável.
533
00:38:14,002 --> 00:38:15,045
Como eles estão?
534
00:38:16,088 --> 00:38:19,674
Três minutos pro topo da tempestade,
mas vai ficar complicado.
535
00:38:19,675 --> 00:38:22,553
Vento subindo. Agora 230 a 65.
536
00:38:23,178 --> 00:38:25,555
Estão na parte mais densa da tempestade.
537
00:38:25,556 --> 00:38:28,058
A turbulência vai ficar ainda pior.
538
00:38:46,577 --> 00:38:49,329
- Merda.
- O que foi isso?
539
00:38:54,626 --> 00:38:55,960
Estamos oscilando.
540
00:38:55,961 --> 00:38:57,921
CCM, acho que fomos atingidos por um raio.
541
00:38:58,505 --> 00:39:01,466
Os propulsores estão lentos,
e começamos a sacudir.
542
00:39:06,430 --> 00:39:09,808
As vibrações estão piorando.
Fiquem firmes.
543
00:39:15,397 --> 00:39:16,648
GUIA OPERACIONAL - HOPPER
544
00:39:20,986 --> 00:39:25,031
Raios podem ter ferrado
o controle de atitude elétrica deles.
545
00:39:25,032 --> 00:39:26,950
Seria um loop de retrocarga?
546
00:39:27,868 --> 00:39:31,662
Hopper 1, tenta colocar
o barramento dos propulsores no auxiliar.
547
00:39:31,663 --> 00:39:34,040
Isso pode descarregar a estática.
548
00:39:34,041 --> 00:39:38,377
Quer que a gente reinicie os motores
no meio de uma tempestade de poeira?
549
00:39:38,378 --> 00:39:39,463
Afirmativo.
550
00:39:42,591 --> 00:39:45,260
Entendido. Ciclando os propulsores.
551
00:39:51,892 --> 00:39:54,937
Vai, você consegue, Lenya.
552
00:39:55,521 --> 00:39:56,939
- Velocidade caindo.
- Vai.
553
00:39:58,190 --> 00:40:01,610
Tentando reinício dos motores principais.
554
00:40:05,697 --> 00:40:07,157
Isso tem que funcionar.
555
00:40:08,325 --> 00:40:09,493
Vai.
556
00:40:12,454 --> 00:40:16,625
CCM, estamos perdendo altitude.
A oscilação está piorando.
557
00:40:24,716 --> 00:40:27,594
Vai.
558
00:40:36,937 --> 00:40:38,814
Propulsores respondendo.
559
00:40:40,732 --> 00:40:42,525
A oscilação está diminuindo.
560
00:40:42,526 --> 00:40:43,861
Quase lá.
561
00:40:58,876 --> 00:41:01,587
Que voo do caralho, hein?
562
00:41:02,838 --> 00:41:04,881
Você já pode virar cosmonauta.
563
00:41:04,882 --> 00:41:08,926
CCM, Hopper 1 voltou a operar.
564
00:41:08,927 --> 00:41:11,346
Na rota pra inserção orbital.
565
00:41:14,057 --> 00:41:18,228
Manobra de rendezvous
pra Estação Kuznetsov em andamento.
566
00:41:19,563 --> 00:41:22,773
Vou ficar em silêncio de rádio
até chegarmos ao ponto de pouso.
567
00:41:22,774 --> 00:41:24,150
Entendido.
568
00:41:24,151 --> 00:41:25,611
Hopper 1 desligando.
569
00:42:20,123 --> 00:42:22,209
Condor, Fuzileiro 1, status.
570
00:42:23,126 --> 00:42:27,630
Fuzileiro 1, Condor saiu da estrutura.
Modo oculto no ponto de extração alfa.
571
00:42:27,631 --> 00:42:29,799
Entendido. Corredor dois-bravo limpo
572
00:42:29,800 --> 00:42:31,969
e começando a varredura da estação.
573
00:43:09,381 --> 00:43:12,133
Haskell e Fleming,
chequem o próximo corredor.
574
00:43:12,134 --> 00:43:13,886
Eu e Tabasco vamos por aqui.
575
00:43:14,428 --> 00:43:15,928
Nos vemos no ponto de encontro.
576
00:43:15,929 --> 00:43:18,098
Entendido. Vejo vocês do outro lado.
577
00:43:19,474 --> 00:43:22,768
AJ, vai na frente.
Complexo de controle à direita.
578
00:43:22,769 --> 00:43:23,854
Sim, sargento.
579
00:43:40,996 --> 00:43:44,666
CCM, Hopper 1 em aproximação final.
580
00:43:46,835 --> 00:43:50,047
Entendido. Avise quando chegarem
ao hopper de evacuação.
581
00:43:50,797 --> 00:43:51,882
Dois metros.
582
00:43:54,092 --> 00:43:55,302
Temos contato.
583
00:43:56,428 --> 00:44:00,264
Túnel de transferência estendendo.
Temos encaixe firme.
584
00:44:00,265 --> 00:44:04,353
Vou diminuir as luzes
pros nossos olhos se ajustarem.
585
00:44:04,978 --> 00:44:07,355
Certo. Agora podemos respirar.
586
00:44:07,356 --> 00:44:09,815
Não enquanto estivermos com aquilo.
587
00:44:09,816 --> 00:44:13,278
É, vamos logo pro hopper de evacuação.
588
00:44:15,739 --> 00:44:17,157
Timer ajustado.
589
00:44:38,136 --> 00:44:39,137
Limpo.
590
00:44:42,891 --> 00:44:44,184
Que porra é essa?
591
00:44:45,352 --> 00:44:47,479
Sargento, tem outra nave lá fora.
592
00:44:49,648 --> 00:44:50,941
Não estava lá antes.
593
00:44:51,650 --> 00:44:53,110
Merda, temos companhia.
594
00:44:54,570 --> 00:44:56,362
Haskell, Ruiz.
595
00:44:56,363 --> 00:44:58,823
Tem um hopper marciano na plataforma.
596
00:44:58,824 --> 00:45:00,283
Qual é a sua posição?
597
00:45:00,284 --> 00:45:02,577
Ruiz, Haskell. Corredor leste livre.
598
00:45:02,578 --> 00:45:05,122
Entendido. Jarrett e eu
vamos dar uma olhada.
599
00:45:07,291 --> 00:45:08,876
- Pronta?
- Sim, sargento.
600
00:46:10,646 --> 00:46:11,897
Limpo.
601
00:46:19,238 --> 00:46:21,073
Merda. Ruiz.
602
00:46:26,703 --> 00:46:28,412
A gente precisa sair daqui.
603
00:46:28,413 --> 00:46:29,581
Rápido. Vamos.
604
00:46:30,749 --> 00:46:32,250
Fuzileiros, é o Ruiz.
605
00:46:32,251 --> 00:46:34,503
Todos para o ponto de extração alfa.
606
00:46:35,087 --> 00:46:39,423
Condor, temos que sair em três minutos
ou estamos fritos. Tem uma bomba.
607
00:46:39,424 --> 00:46:40,801
Repito, tem uma bomba.
608
00:46:48,851 --> 00:46:50,977
Grampos de acoplagem soltando.
609
00:46:50,978 --> 00:46:53,564
- O que é aquilo?
- O quê?
610
00:46:55,649 --> 00:46:56,650
Ah, não.
611
00:46:57,442 --> 00:46:59,402
CCM, tem soldados na plataforma.
612
00:46:59,403 --> 00:47:00,404
TEMPO PARA DETONAÇÃO
613
00:47:04,867 --> 00:47:06,409
Boyd, repete.
614
00:47:06,410 --> 00:47:09,955
Há soldados no local.
Você disse que estavam a duas horas.
615
00:47:10,789 --> 00:47:11,873
Ela está certa.
616
00:47:11,874 --> 00:47:16,003
Estamos captando tráfego de rádio
na frequência da M-6 vindo da Kuznetsov.
617
00:47:16,712 --> 00:47:19,256
Abortem a detonação.
618
00:47:19,798 --> 00:47:21,299
Não dá.
619
00:47:21,300 --> 00:47:23,969
A barreira está acima do hopper.
Não voltaremos a tempo.
620
00:47:32,352 --> 00:47:34,938
Tem como desligar o detonador remotamente?
621
00:47:41,862 --> 00:47:45,991
TEMPO PARA DETONAÇÃO
HOPPER - 2003LC
622
00:47:49,745 --> 00:47:50,870
RÁDIO DE EMERGÊNCIA
623
00:47:50,871 --> 00:47:54,081
Qualquer unidade da M-6
nas redondezas da Kuznetsov,
624
00:47:54,082 --> 00:47:57,001
a plataforma vai explodir. Saia agora.
625
00:47:57,002 --> 00:47:58,795
Repito, saia agora.
626
00:48:00,506 --> 00:48:02,591
- O que está fazendo?
- Temos que avisar.
627
00:48:03,258 --> 00:48:06,553
Celia, temos 30 segundos
pra sair daqui ou morremos.
628
00:48:26,281 --> 00:48:27,282
Rápido.
629
00:48:29,326 --> 00:48:30,410
Andem logo.
630
00:48:54,142 --> 00:48:55,727
CCM, Hopper de evacuação 1.
631
00:48:56,603 --> 00:48:57,812
A plataforma sumiu.
632
00:48:57,813 --> 00:48:58,896
HOPPER DETONADO
633
00:48:58,897 --> 00:49:00,524
Acho que não há sobreviventes.
634
00:51:54,948 --> 00:51:56,950
Legendas: Marcela Almeida