1 00:00:37,538 --> 00:00:38,830 Какво е това? 2 00:00:40,082 --> 00:00:41,500 Боже мой. 3 00:01:15,325 --> 00:01:17,619 {\an8}Кацаме след трийсет секунди. 4 00:01:34,928 --> 00:01:37,639 СИНОВЕ И ДЪЩЕРИ 5 00:03:00,013 --> 00:03:01,849 ХЕЛИОС 6 00:03:04,518 --> 00:03:09,273 Според навигацията търсачът е на 0,3 км на юг-югоизток. 7 00:03:10,607 --> 00:03:15,611 Няма логика. Преди километър завихме на северозапад на билото. 8 00:03:15,612 --> 00:03:19,783 - Щяхме да минем покрай него. - Инерционната навигация не греши. 9 00:03:20,659 --> 00:03:24,413 Пък и изминахме само около 0,6 километра. 10 00:03:36,216 --> 00:03:38,051 Там. Ето го. 11 00:03:50,189 --> 00:03:54,484 - Едва ли е мислил, че ще ни види пак. - Той е робот, няма... 12 00:03:55,569 --> 00:03:56,778 Добре. 13 00:04:01,325 --> 00:04:06,704 Уолт, докато изваждаш пробата, провери какво е повредило електрониката. 14 00:04:06,705 --> 00:04:11,793 - Какво е това нещо? - Не знам. Прилича на толин. 15 00:04:12,461 --> 00:04:15,255 Толините не би трябвало да вредят на търсачите. 16 00:04:16,548 --> 00:04:22,804 Явно нещо в тях или в тази среда е по-различно. 17 00:04:23,847 --> 00:04:26,767 Каквото и да е, влязло е в реакция с изолацията. 18 00:04:27,351 --> 00:04:30,019 Не е чудно, че постоянно излизат от строя. 19 00:04:30,020 --> 00:04:33,357 Оставете толините. Дошли сме за това. 20 00:04:41,657 --> 00:04:45,327 Удивително! Може да съдържа най-великото откритие в историята. 21 00:04:46,578 --> 00:04:47,663 Няма зор, а? 22 00:04:48,539 --> 00:04:53,293 Да го вкараме в мобилната лаборатория за пълен анализ. 23 00:05:25,909 --> 00:05:27,536 Така е добре. 24 00:05:54,980 --> 00:05:59,318 Както казваше майка ми, вече не зависи от нас. 25 00:06:00,569 --> 00:06:01,570 Да. 26 00:06:04,740 --> 00:06:06,616 ОБРАБОТКА НА ДАННИ 27 00:06:06,617 --> 00:06:09,870 Докато чакаме, да проверим и друга проба. 28 00:06:11,997 --> 00:06:15,082 Да включим и сканиращия електронен микроскоп. 29 00:06:15,083 --> 00:06:18,961 Ще пуснем тест от долната страна, била е защитена от радиацията. 30 00:06:18,962 --> 00:06:24,051 - Ще го пуснем, за да калибрираме био... - Екип на Титан, обадете се. 31 00:06:24,635 --> 00:06:27,804 - Шефе, търсят те от "Соджърнър". - Свържи ме. 32 00:06:28,472 --> 00:06:29,598 Новият шеф. 33 00:06:37,439 --> 00:06:42,109 - "Соджърнър", тук "Ауей-1". Какво става? - Още няма връзка с Марс. 34 00:06:42,110 --> 00:06:45,363 Последното съобщение трябваше да дойде преди час. 35 00:06:45,364 --> 00:06:49,075 Търси ги, щяха да ни пратят новата траектория на излитане. 36 00:06:49,076 --> 00:06:53,080 - Нужна е, за да се върнем у дома. - Разбрано, ще ги търся. 37 00:06:53,664 --> 00:06:57,543 Нещо се е случило, не са закъснявали толкова с връзката. 38 00:07:17,020 --> 00:07:21,900 - Видели са кацащи кораби, на М-6 ли са? - Да, направиха десант. 39 00:07:22,484 --> 00:07:23,776 Ела. 40 00:07:23,777 --> 00:07:25,696 - Лошо! - Насам. 41 00:07:27,906 --> 00:07:28,991 Слушайте! 42 00:07:30,826 --> 00:07:36,706 Чуйте ме! Само това знам засега. Щом науча нещо повече, и вие ще узнаете. 43 00:07:36,707 --> 00:07:40,585 Запазете спокойствие, ще решим какво да правим. 44 00:07:40,586 --> 00:07:45,089 - Друго няма. - До всички, говори Майлс Дейл. 45 00:07:45,090 --> 00:07:49,343 Преди десет минути М-6 приземиха военни кораби и обкръжиха базата ни. 46 00:07:49,344 --> 00:07:53,681 Нашия дом. Избухнаха боеве на север и на юг. 47 00:07:53,682 --> 00:07:58,936 Всички членове на Корпуса да се явят на определените сборни пунктове. 48 00:07:58,937 --> 00:08:03,317 Да се включат и доброволци - повече хора, по-силен отпор. 49 00:08:03,942 --> 00:08:07,029 Не губете кураж и помнете, че това е нашият дом. 50 00:08:07,738 --> 00:08:10,489 - Да се съсредоточим. - Къде да отидем? 51 00:08:10,490 --> 00:08:12,283 - Да не се делим. - Няма. 52 00:08:12,284 --> 00:08:14,620 Майната му, оставам с теб. 53 00:08:17,873 --> 00:08:23,420 Запазете спокойствие. Моля ви, само без паника. 54 00:08:24,713 --> 00:08:28,175 Спря основното захранване, включи се аварийното. 55 00:08:28,759 --> 00:08:30,968 Сигурно са превзели реакторите. 56 00:08:30,969 --> 00:08:34,139 Боже, Оли остана там! 57 00:08:37,643 --> 00:08:39,436 Носиш ли памперси? 58 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 Ернандес. 59 00:08:44,399 --> 00:08:46,567 Сингх, уведоми лейтенанта, 60 00:08:46,568 --> 00:08:50,571 че превзехме реакторите и сме готови за бой в затворени пространства. 61 00:08:50,572 --> 00:08:54,116 - Изключваме захранването в базата. - Слушам. 62 00:08:54,117 --> 00:08:57,538 "Роки 1", превзехме реактора... 63 00:08:58,330 --> 00:08:59,414 Добре ли си? 64 00:09:02,376 --> 00:09:04,878 Просто още ми е пред очите. 65 00:09:06,255 --> 00:09:07,923 Беше жив и изведнъж... 66 00:09:11,552 --> 00:09:12,553 Да. 67 00:09:17,182 --> 00:09:18,725 Той ми спаси живота. 68 00:09:21,311 --> 00:09:24,314 А сега е мъртъв. Тези мръсници са виновни. 69 00:09:25,566 --> 00:09:26,816 ОСВОБОДЕТЕ МАРС! 70 00:09:26,817 --> 00:09:30,236 - Стига приказки, на работа! - Тъй вярно! 71 00:09:30,237 --> 00:09:33,114 - Каква е паролата? - "Моджега". 72 00:09:33,115 --> 00:09:35,700 - А отговорът? - "Хъмп". 73 00:09:35,701 --> 00:09:38,077 Мисията ви е ясна, действайте. 74 00:09:38,078 --> 00:09:40,289 - Ура. - Ура! 75 00:09:46,044 --> 00:09:47,045 Последният. 76 00:10:28,962 --> 00:10:30,923 Нали уж нямаше да нахлуят? 77 00:10:31,507 --> 00:10:34,760 Не го казах аз, а повечето от хората в базата. 78 00:10:35,385 --> 00:10:36,719 До всички. 79 00:10:36,720 --> 00:10:41,516 - Например безстрашният ни лидер Майлс. - Боят се разпростря из базата. 80 00:10:41,517 --> 00:10:43,851 Обществените места са опасни. 81 00:10:43,852 --> 00:10:47,523 Все още търсим доброволци, за да отблъснем атаката. 82 00:10:48,232 --> 00:10:51,567 Създадени са сборни пунктове в четвърти товарен център 83 00:10:51,568 --> 00:10:53,320 и в хангара за ремонт. 84 00:10:53,862 --> 00:10:58,449 Ако не воювате срещу нашествениците, се приберете в жилищата си. 85 00:10:58,450 --> 00:11:00,618 Колко много доброволци! 86 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 - Заключете вратите и се пазете. - Чуйте! 87 00:11:05,415 --> 00:11:06,416 Съберете се. 88 00:11:08,919 --> 00:11:13,422 Загубихме връзка със стария град на юг, с езерата и "Агро-2" на север. 89 00:11:13,423 --> 00:11:17,594 - Толкова бързо ли, Рони? - Изглежда, че крайната им цел е КЦМ. 90 00:11:18,262 --> 00:11:22,056 - Превземат ли го, тежко ни. - Бяхме на повърхността, видяхме ги. 91 00:11:22,057 --> 00:11:25,726 - Радиостанциите ни не работеха. - Заглушили са честотите. 92 00:11:25,727 --> 00:11:27,771 Кой освен мен има военен опит? 93 00:11:30,357 --> 00:11:34,193 Добре, вие ще водите отрядите. Всеки да си избере някой от тях. 94 00:11:34,194 --> 00:11:36,195 - Аз не съм от Корпуса. - Журналист. 95 00:11:36,196 --> 00:11:38,906 - Не точно... - Супер, снимай всичко. 96 00:11:38,907 --> 00:11:41,034 Хората трябва да видят какво става. 97 00:11:41,827 --> 00:11:45,496 - А ти? - Аз съм в Корпуса, но съм медик. 98 00:11:45,497 --> 00:11:47,291 Обучавам се едва от седмица. 99 00:11:49,459 --> 00:11:51,879 Добре, вземи. 100 00:11:52,629 --> 00:11:55,340 Всъщност не знам как да го използвам. 101 00:11:56,341 --> 00:11:59,344 - Извинете. - Винаги смятай, че е зареден. 102 00:11:59,845 --> 00:12:04,515 {\an8}Пръстът на спусъка само при стрелба. Като лазерен меч - не го размахвай, ако... 103 00:12:04,516 --> 00:12:08,686 {\an8}Стой! Хвърлете оръжията. Ръце на тила и няма да пострадате. 104 00:12:08,687 --> 00:12:11,565 {\an8}Залегнете, прикрийте се! Не стреляйте... 105 00:12:17,613 --> 00:12:18,614 {\an8}О, боже! 106 00:12:36,924 --> 00:12:38,217 Дайте муниции! 107 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 - Чакайте! - По дяволите! 108 00:12:48,185 --> 00:12:49,769 - Стреляй! - Давай! 109 00:12:49,770 --> 00:12:54,650 - Чакай, Лили! - Изтегляй се! Живо! 110 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 {\an8}Залегнете! 111 00:13:01,949 --> 00:13:02,950 Мърдай! 112 00:13:06,954 --> 00:13:08,037 {\an8}Да се махаме. 113 00:13:08,038 --> 00:13:12,334 {\an8}Щом ви дам знак, хуквате към коридора и ме чакате там, ясно? 114 00:13:16,046 --> 00:13:17,089 Давай! 115 00:13:18,465 --> 00:13:19,465 Ужас! 116 00:13:19,466 --> 00:13:21,425 {\an8}Чисто е, Бойд! Тръгвай! 117 00:13:21,426 --> 00:13:23,762 {\an8}- Клинт, изтегляй се! - Добре съм. 118 00:13:26,014 --> 00:13:27,015 {\an8}Прикрий ме! 119 00:13:28,392 --> 00:13:31,435 {\an8}- Алекс! - Тръгвай, ще те настигна. 120 00:13:31,436 --> 00:13:33,564 - Не. - Лили, тръгвай! 121 00:13:38,277 --> 00:13:40,112 Бягат, след тях! 122 00:13:43,657 --> 00:13:44,658 Лошо! 123 00:14:08,807 --> 00:14:11,476 {\an8}Има друг отряд на М-6 зад следващия ъгъл. 124 00:14:12,436 --> 00:14:15,605 {\an8}Трябва да минем покрай тях, затова ще се прегрупираме. 125 00:14:15,606 --> 00:14:19,902 {\an8}И други от нашите са в беда, отиваме да им помогнем. 126 00:14:20,402 --> 00:14:23,779 {\an8}Изпълнявайте каквото ви кажа, ясно? 127 00:14:23,780 --> 00:14:25,072 {\an8}- Добре. - Да. 128 00:14:25,073 --> 00:14:28,911 {\an8}Лили, не се показвай. Ковачич, пази ни гърба. 129 00:14:29,536 --> 00:14:30,537 {\an8}Ти ела с мен. 130 00:14:32,331 --> 00:14:34,791 {\an8}Готов ли си? Тръгвай! 131 00:14:36,168 --> 00:14:37,878 ОБРАБОТКА НА ДАННИ 132 00:14:39,713 --> 00:14:45,636 Стю поправя синтезатора. Ще ви го пратим след 24 часа. 133 00:14:46,136 --> 00:14:47,137 По дяволите. 134 00:14:49,389 --> 00:14:51,934 Това проблем ли е? 135 00:14:52,518 --> 00:14:55,478 Не, но видях резултата от програмата за анализ. 136 00:14:55,479 --> 00:14:58,689 Пробите не доказват категорично наличие на живот. 137 00:14:58,690 --> 00:15:01,568 - Не, не! Дай да видя. - Кели... 138 00:15:02,319 --> 00:15:05,072 Това трябва да е част от полипептидна верига. 139 00:15:07,324 --> 00:15:09,368 Но няма вторична структура. 140 00:15:10,494 --> 00:15:11,912 По дяволите! 141 00:15:13,247 --> 00:15:15,832 Това явно значи, че ще се върнете. 142 00:15:33,350 --> 00:15:34,685 Ти решаваш, командире. 143 00:15:45,821 --> 00:15:47,614 Не, "Соджърнър". 144 00:15:49,700 --> 00:15:50,993 Не сме приключили. 145 00:15:51,577 --> 00:15:54,621 Продължавай да търсиш връзка с КЦМ. "Ауей-1", край. 146 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 Добре. 147 00:15:57,833 --> 00:15:58,833 Така. 148 00:15:58,834 --> 00:16:03,379 Търсач 4 е вземал проби около свлачището, когато се е повредил. 149 00:16:03,380 --> 00:16:06,799 Разградени са, не стават за чиста верига. 150 00:16:06,800 --> 00:16:08,718 Да. Мисля си, 151 00:16:08,719 --> 00:16:12,806 че неувреденият материал може да е дошъл отгоре. 152 00:16:14,766 --> 00:16:16,560 Кой иска да се изкатерим? 153 00:16:18,604 --> 00:16:20,272 Мислех, че няма да попиташ. 154 00:16:32,701 --> 00:16:33,952 Още е топла. 155 00:17:26,964 --> 00:17:29,758 - Врагове отпред! - Мамка му! 156 00:17:37,474 --> 00:17:38,642 Влизаме! 157 00:17:55,742 --> 00:17:58,370 Сидър, провери тялото и пази вратата. 158 00:17:59,788 --> 00:18:01,874 Ернандес, ти огледай тук. 159 00:18:20,559 --> 00:18:24,645 Хайде, пехотинци! Меншиков, отпред. Имаме още работа. 160 00:18:24,646 --> 00:18:25,898 Тъй вярно! 161 00:18:28,901 --> 00:18:33,362 Очаквах по-силна съпротива. Тези марсианци въобще не ги бива. 162 00:18:33,363 --> 00:18:34,615 Хайде. 163 00:19:10,526 --> 00:19:11,693 Помогни ми. 164 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 Моля те. 165 00:19:18,242 --> 00:19:21,285 Алекс. Слава богу. 166 00:19:21,286 --> 00:19:22,955 Дай да видя. 167 00:19:26,667 --> 00:19:30,795 - Зле ли е? - Не чак толкова. 168 00:19:30,796 --> 00:19:33,965 Ще направя каквото мога и ще те заведа в лазарета. 169 00:19:33,966 --> 00:19:36,635 Притисни раната, ще боли много. 170 00:19:38,262 --> 00:19:41,348 Ще можеш ли? Добре, браво. 171 00:19:43,517 --> 00:19:45,602 Така, добре. 172 00:19:49,398 --> 00:19:51,608 Започваме. 173 00:19:52,734 --> 00:19:54,735 Ще ти сложа това, вдигни си ръката. 174 00:19:54,736 --> 00:19:58,907 Ще се справим. Готова ли си? На три, две, едно! 175 00:20:11,086 --> 00:20:15,924 - Как върви, Елена? - Клиновете не са подходящи за този лед. 176 00:20:16,884 --> 00:20:19,136 Ще започна да вземам проби. 177 00:20:28,395 --> 00:20:29,479 Чакайте. 178 00:20:30,981 --> 00:20:33,816 Забелязвам нещо странно тук горе. 179 00:20:33,817 --> 00:20:36,653 - Какво? - Не съм сигурна. 180 00:20:37,321 --> 00:20:40,656 Няколко метра по-нататък има някаква течност, 181 00:20:40,657 --> 00:20:43,075 която излиза от една пукнатина. 182 00:20:43,076 --> 00:20:46,538 И сякаш излъчва сияние. 183 00:20:47,539 --> 00:20:48,915 - Сияние? - Да. 184 00:20:48,916 --> 00:20:53,712 Може да е отражението на небето. Ще се преместя да я разгледам по-добре. 185 00:20:54,588 --> 00:20:56,381 Ще отпуснете ли още малко? 186 00:21:03,680 --> 00:21:04,680 Мамка му! 187 00:21:04,681 --> 00:21:06,474 - Лена? - Кракът ми! 188 00:21:06,475 --> 00:21:11,187 - Добре ли си? - Не, пикелът се плъзна и проби костюма. 189 00:21:11,188 --> 00:21:15,859 - Качвам се да те сваля, дръж се. - Ужасно пари! 190 00:21:17,945 --> 00:21:18,946 Така. 191 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Да вървим. 192 00:22:07,578 --> 00:22:08,620 Стойте! 193 00:22:11,248 --> 00:22:15,127 Здрасти, Бойд. Хвърли оръжието, ако обичаш. 194 00:22:26,054 --> 00:22:30,434 Станислас, имам подаръче за теб. 195 00:22:33,228 --> 00:22:34,937 Какво ще правим с тях? 196 00:22:34,938 --> 00:22:39,233 Силите на М-6 ще искат да поразпитат някои от тези хора. 197 00:22:39,234 --> 00:22:43,696 - "Езоп", тук "Фенуик-2", чуваш ли ме? - Кажи, "Фенуик". 198 00:22:43,697 --> 00:22:49,744 Намираме се на около 700 метра южно и на едно ниво над КПП "Джулиет". 199 00:22:49,745 --> 00:22:51,205 Заловихме пленници. 200 00:22:52,581 --> 00:22:55,584 И някои източници на информация от висшия ешелон. 201 00:22:56,335 --> 00:23:00,506 Слушайте всички! Тук действа Женевската конвенция. 202 00:23:01,298 --> 00:23:04,967 Ето какво ще направим. Ще ви отведем на разпит. 203 00:23:04,968 --> 00:23:09,306 Ще се подчинявате и ще изпълнявате нарежданията ни. 204 00:23:10,516 --> 00:23:12,184 И всичко ще мине гладко. 205 00:23:13,393 --> 00:23:16,230 Сър, тя има камера. 206 00:23:17,981 --> 00:23:19,816 Дъщерята на обаятелния водач. 207 00:23:20,859 --> 00:23:23,361 Аз съм журналист, не може да ми я вземате. 208 00:23:23,362 --> 00:23:29,742 Вярно, ти изкара малко стаж в Ен Ен Си и се възползва да... Как беше? 209 00:23:29,743 --> 00:23:33,705 А, да, разгласи документите на "Хелиос" и предизвика този хаос. 210 00:23:35,666 --> 00:23:37,209 Не знам за какво говорите. 211 00:23:38,085 --> 00:23:40,671 И теб не те бива да лъжеш, също като баща ти. 212 00:23:41,630 --> 00:23:45,300 Пази камерата. Ще извлечем разузнавателни данни от нея. 213 00:23:46,802 --> 00:23:47,928 Тръгваме! 214 00:24:01,316 --> 00:24:04,110 - Добре ли си? - Разкарай се. 215 00:24:04,111 --> 00:24:08,657 - Стига, Си. Да не мислиш, че ми харесва? - Няма да ти слушам глупостите. 216 00:24:16,039 --> 00:24:18,709 Къде се научи да запечатваш рана в гърдите? 217 00:24:19,877 --> 00:24:21,837 В първата седмица на обучението. 218 00:24:22,629 --> 00:24:27,175 Спасил си й живота. Не се притеснявай, ще се оправиш. 219 00:24:27,176 --> 00:24:30,303 Фекете, пусни физиологичен разтвор и подготви дрен. 220 00:24:30,304 --> 00:24:32,972 - Да, докторе. - Карат още ранени. 221 00:24:32,973 --> 00:24:35,892 - Къде бяхте? - В леярския цех, четвърти порт. 222 00:24:35,893 --> 00:24:40,022 Чакай, Оги! Четвърти порт ли каза? 223 00:24:40,772 --> 00:24:43,692 - Видяхте ли Лили там? - Не. 224 00:24:46,028 --> 00:24:47,112 Мамка му. 225 00:24:48,614 --> 00:24:53,035 - Какво има? - С Лили се разделихме. 226 00:24:55,204 --> 00:24:57,914 - Дима, не знам къде е. - Съжалявам, Алекс. 227 00:24:57,915 --> 00:25:01,292 Свърши физиологичният разтвор и натриевият хлорид. 228 00:25:01,293 --> 00:25:02,503 Гадост! 229 00:25:04,671 --> 00:25:09,551 Това не е полева болница. Не сме подготвени за война. 230 00:25:10,344 --> 00:25:12,262 Не трябваше да се стига дотук. 231 00:25:13,805 --> 00:25:16,350 - Дима, от какво имаш нужда? - От всичко. 232 00:25:17,267 --> 00:25:22,021 Физиологичен разтвор, плазма, марли, бетадин, бинтове, хемостати. 233 00:25:22,022 --> 00:25:27,819 - В "Хелиос" има всичко, отмъкнаха ни го. - Точно така. Показаха си рогата. 234 00:25:30,030 --> 00:25:31,073 Ще отида там. 235 00:25:32,574 --> 00:25:34,034 Ще взема нужното. 236 00:25:35,118 --> 00:25:38,163 - Сигурен ли си? - Да. 237 00:25:39,623 --> 00:25:42,751 - Фекете, дай на Алекс списъка. - Веднага. 238 00:25:46,922 --> 00:25:49,508 - Благодаря. - Пази се. 239 00:25:50,175 --> 00:25:52,718 Не искам и ти да се върнеш тук като жертва. 240 00:25:52,719 --> 00:25:55,639 Споко, колко съм пълзял като дете в тунелите тук! 241 00:25:56,265 --> 00:25:57,474 И още си дете. 242 00:26:46,440 --> 00:26:51,653 Дори след всичко, което се случи, много уважавам баща ти. 243 00:26:52,905 --> 00:26:57,075 Той е добър човек. Просто се опитва да те предпази. 244 00:26:58,535 --> 00:26:59,912 За какво говорите? 245 00:27:01,914 --> 00:27:05,584 - Още не си разбрала, нали? - Всичко е чисто. 246 00:27:07,461 --> 00:27:11,548 Разочароваш ме. Мислех, че искаш да станеш журналист. 247 00:27:12,090 --> 00:27:13,091 Чисто е. 248 00:27:14,259 --> 00:27:18,347 Защо според теб баща ти се измъкна безнаказано след онези бунтове? 249 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 Защото са го измъчвали. 250 00:27:28,982 --> 00:27:32,903 Измъкна се, защото издаде приятелите си. 251 00:27:34,988 --> 00:27:35,989 Глупости. 252 00:27:37,032 --> 00:27:40,493 Да. Каква ирония, нали? 253 00:27:40,494 --> 00:27:44,998 Човекът, когото всички тук боготворят като някакъв герой, 254 00:27:46,625 --> 00:27:48,417 е един мръсен доносник. 255 00:27:48,418 --> 00:27:50,629 Ти си подъл лъжец! 256 00:27:52,297 --> 00:27:57,386 Знаеш ли какво, Лили? Въобще не ми пука дали ми вярваш. 257 00:27:58,470 --> 00:28:04,560 Интересува ме само и двамата да си платите за стореното. 258 00:28:10,524 --> 00:28:12,860 "Езоп", тук "Фенуик-2", чуваш ли ме? 259 00:28:18,490 --> 00:28:22,910 Ужас! Адски ми пари. Изгаря ме! 260 00:28:22,911 --> 00:28:27,124 Ще те свалим. Уолт е на въжето. Аз ще те насочвам от тук. 261 00:28:28,250 --> 00:28:29,626 Ще те закача. 262 00:28:38,010 --> 00:28:40,386 - Ще бъда точно над теб. - Добре. 263 00:28:40,387 --> 00:28:43,515 - Уолт, тя се спуска. - Разбрано. 264 00:28:46,977 --> 00:28:47,978 Добре. 265 00:28:50,647 --> 00:28:51,732 По дяволите. 266 00:28:55,819 --> 00:28:59,405 - Точно така, бавно. - Уолт, дръж въжето. 267 00:28:59,406 --> 00:29:00,490 Добре. 268 00:29:02,034 --> 00:29:03,368 Хайде, давай. 269 00:29:04,286 --> 00:29:08,248 - Почти успях. - Справяш се чудесно. 270 00:29:08,790 --> 00:29:11,959 Дръж го. Бавно, моля те. 271 00:29:11,960 --> 00:29:13,128 Бавно. 272 00:29:29,478 --> 00:29:32,981 Три, две, едно. Взривявай! 273 00:29:34,942 --> 00:29:37,778 Ръцете на стената! Не мърдайте! 274 00:29:40,322 --> 00:29:42,365 Не стреляйте! 275 00:29:42,366 --> 00:29:44,825 - До стената! - Хайде! 276 00:29:44,826 --> 00:29:47,037 Да ви виждам ръцете! 277 00:29:49,039 --> 00:29:52,250 Чакайте! Аз съм губернаторът Леонид Поливанов! 278 00:29:52,251 --> 00:29:53,543 До стената! 279 00:29:53,544 --> 00:29:58,298 Търсихме ви. Губернаторът на Долината на щастието. 280 00:30:00,050 --> 00:30:03,637 - Доведи го. - Слава богу, кошмарът свърши. 281 00:30:08,684 --> 00:30:10,102 Държаха ме в плен. 282 00:30:12,646 --> 00:30:15,983 - Губернаторе. - Заведете ме при вашия командир. 283 00:30:16,900 --> 00:30:20,486 Ще ви помогна с каквото мога. 284 00:30:20,487 --> 00:30:23,282 - Ах, ти, гадино! - Тихо! 285 00:30:24,950 --> 00:30:29,913 - Сидър, заведи губернатора в щаба. - Веднага, сержант. 286 00:30:32,708 --> 00:30:33,876 Оттук, сър. 287 00:30:37,379 --> 00:30:42,383 Хаскъл, Джарет, отведете останалите в ареста за разпит. 288 00:30:42,384 --> 00:30:44,136 - Слушам. - Слушам. 289 00:30:44,678 --> 00:30:45,762 Зад него. 290 00:30:47,681 --> 00:30:50,016 - Тръгвай! - Мърдайте! 291 00:30:50,017 --> 00:30:51,435 Вървете по-живо! 292 00:31:12,831 --> 00:31:14,875 ...още можем да стигнем до срещата. 293 00:31:32,226 --> 00:31:33,977 - Пази ни гърба. - Слушам. 294 00:31:37,606 --> 00:31:39,733 "Езоп", обади се, край. 295 00:31:44,112 --> 00:31:45,113 Чисто е. 296 00:31:49,368 --> 00:31:51,787 Тук "Фенуик-2", чуваш ли ме? 297 00:31:53,455 --> 00:31:56,874 - Чисто е. - "Езоп", тук "Фенуик-2", чуваш ли ме? 298 00:31:56,875 --> 00:31:58,252 Спрете тук. 299 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 Не отговарят. 300 00:32:10,931 --> 00:32:14,476 КПП "Джулиет" е на стотина метра от тук. Да вървим. 301 00:32:21,149 --> 00:32:22,234 Какво беше това? 302 00:32:45,465 --> 00:32:46,925 Хайде, изчезвайте! 303 00:32:47,676 --> 00:32:51,638 - Какво? - Бягайте, докато са разсеяни. Вървете! 304 00:32:53,557 --> 00:32:57,436 - Бягайте, бързо! - Тръгвайте! 305 00:33:36,266 --> 00:33:37,851 - Моджега! - Какво? 306 00:33:38,393 --> 00:33:39,936 Обърни се! На колене! 307 00:33:39,937 --> 00:33:43,273 - Ние сме с вас! - Свали си ръцете! 308 00:33:46,610 --> 00:33:49,112 - Ние сме миротворци! - Казах, веднага! 309 00:33:55,244 --> 00:33:57,412 - Боже, какво става? - Върви. 310 00:34:05,921 --> 00:34:07,005 Мамка му. 311 00:34:11,342 --> 00:34:12,511 Какво каза той? 312 00:34:13,594 --> 00:34:14,763 Не знам. 313 00:34:15,681 --> 00:34:19,434 По дяволите, тези са миротворци. Те са на наша страна. 314 00:34:21,520 --> 00:34:25,399 Оставете ги, трябва да продължим. Вече изоставаме от другите. 315 00:34:41,748 --> 00:34:42,748 Мамка му! 316 00:35:19,703 --> 00:35:20,704 Лили! 317 00:35:58,367 --> 00:36:00,618 - Моджега! - Моджега! 318 00:36:00,619 --> 00:36:03,413 Хъмп, хъмп! По дяволите. 319 00:36:05,541 --> 00:36:09,795 - Свалете оръжията, с вас сме! - Не стреляйте, от М-6 са. 320 00:36:12,130 --> 00:36:13,423 Хайде. 321 00:36:14,675 --> 00:36:17,302 Лошо, няма връзка с командването. 322 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 До стената, не мърдайте. 323 00:36:25,602 --> 00:36:30,232 - Къде отивате? - Водим пленници към ареста, сержант. 324 00:36:30,732 --> 00:36:35,404 - Върнете се с нас в задната част. - Чакайте! Вървите в грешна посока. 325 00:36:39,449 --> 00:36:43,077 Според картата се движим към централните асансьори. 326 00:36:43,078 --> 00:36:46,582 - Това и правим. - Не, грешите. 327 00:36:49,168 --> 00:36:52,087 Живял съм тук, трябва да тръгнем натам. 328 00:36:55,841 --> 00:37:00,637 - Казва, че картата греши. - Ще следваме инструктажа. 329 00:37:01,346 --> 00:37:05,266 Елате с нас. Ще ескортираме пленниците. Вържете ги. 330 00:37:05,267 --> 00:37:07,978 - Мърдайте! - Скапана работа. 331 00:37:09,980 --> 00:37:11,190 Ще намерим нашата част. 332 00:37:12,191 --> 00:37:14,901 - Не се подчинявате? - Изпълнявам заповед. 333 00:37:14,902 --> 00:37:18,238 Наредено ни е да предадем пленниците и да се върнем. 334 00:37:19,031 --> 00:37:21,325 И точно това ще направим. 335 00:37:25,037 --> 00:37:29,791 Разбираш се с хората. Хайде, знам пряк път. 336 00:37:30,292 --> 00:37:32,461 Ще стигнем до пункта преди отряда. 337 00:37:50,229 --> 00:37:52,356 М.Х. БЕШЕ ТУК 338 00:37:53,857 --> 00:37:54,858 Майко мила. 339 00:37:56,443 --> 00:37:57,444 Аз съм го писал. 340 00:38:00,781 --> 00:38:01,865 Хайде. 341 00:38:37,609 --> 00:38:40,278 - Да се разпределим? - Добре. 342 00:38:40,279 --> 00:38:42,447 - Аз наляво, ти - надясно. - Да. 343 00:39:55,979 --> 00:39:57,272 Хаскъл? 344 00:40:19,253 --> 00:40:20,295 Хаскъл? 345 00:40:22,256 --> 00:40:27,009 Хаскъл! О, боже! Погледни ме. 346 00:40:27,010 --> 00:40:29,221 - Хаскъл! - Стой! 347 00:40:30,264 --> 00:40:31,306 Хаскъл? 348 00:40:33,267 --> 00:40:34,934 - Хаскъл! - Не мърдай, казах! 349 00:40:34,935 --> 00:40:38,105 Хаскъл, чуваш ли ме? 350 00:40:39,731 --> 00:40:41,608 - Мамка му. - Чуваш ли ме? 351 00:40:46,405 --> 00:40:47,823 Познаваш ли го? 352 00:40:50,868 --> 00:40:52,494 Свали му екипировката. 353 00:40:56,665 --> 00:40:59,585 О, боже! Натискай там. 354 00:41:02,254 --> 00:41:05,882 Ще се оправиш, спокойно. Не губи съзнание, чу ли? 355 00:41:05,883 --> 00:41:09,761 Дръж се. Ще се оправиш, дръж се! 356 00:41:12,139 --> 00:41:16,476 Погледни ме, Хаскъл! Дръж се. Всичко е наред. 357 00:41:20,230 --> 00:41:22,107 Хайде, по дяволите. Не умирай! 358 00:41:22,774 --> 00:41:23,775 Дръж се. 359 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 - Трябва му лекар. - Къде има? 360 00:41:41,210 --> 00:41:45,422 - Какво искате? - Кажи на Дев да ни пусне вътре! Веднага! 361 00:43:23,645 --> 00:43:25,647 Превод на субтитрите Живко Тодоров