1 00:00:37,538 --> 00:00:38,830 ¿Qué carajo es eso? 2 00:00:40,082 --> 00:00:41,500 Dios mío. 3 00:01:15,325 --> 00:01:17,619 {\an8}Bien, marines. Tenemos 30 segundos. 4 00:01:34,928 --> 00:01:37,639 HIJOS E HIJAS 5 00:03:04,518 --> 00:03:05,685 La navegación dice 6 00:03:05,686 --> 00:03:09,273 que el RESCATE está a 0.3 km al sur sureste. 7 00:03:10,607 --> 00:03:11,817 Pero eso no tiene sentido. 8 00:03:12,651 --> 00:03:15,611 Giramos al noroeste en la cresta un kilómetro atrás. 9 00:03:15,612 --> 00:03:17,238 Ya debimos haberlo pasado. 10 00:03:17,239 --> 00:03:18,656 Es navegación inercial. 11 00:03:18,657 --> 00:03:19,783 No es solo suposición. 12 00:03:20,659 --> 00:03:24,413 Además, solo avanzamos cerca de 0.6 kilómetros. 13 00:03:36,216 --> 00:03:38,051 Ahí. Ahí está. 14 00:03:50,189 --> 00:03:52,023 Apuesto a que no esperaba volver a vernos. 15 00:03:52,024 --> 00:03:54,484 Es un robot. No tiene... 16 00:03:55,569 --> 00:03:56,778 Muy bien. 17 00:04:01,325 --> 00:04:03,743 Walt, mientras tú recoges la muestra, 18 00:04:03,744 --> 00:04:06,704 veremos si descubrimos qué dañó los sistemas del RESCATE. 19 00:04:06,705 --> 00:04:08,873 ¿Qué diablos es esa cosa? 20 00:04:08,874 --> 00:04:11,793 No lo sé. Parece que es tolina. 21 00:04:12,461 --> 00:04:15,255 Pero las tolinas no deberían dañar nuestros RESCATE. 22 00:04:16,548 --> 00:04:22,804 Bueno, algo en ellas o en este ambiente debe ser diferente. 23 00:04:23,847 --> 00:04:26,767 Sea lo que sea, reaccionó con el aislante. 24 00:04:27,351 --> 00:04:30,019 Con razón estas cosas siguen fallando. 25 00:04:30,020 --> 00:04:31,395 Olviden las tolinas. 26 00:04:31,396 --> 00:04:33,357 Esto es por lo que vinimos. 27 00:04:41,657 --> 00:04:45,327 Y pensar que eso podría tener el hallazgo más importante en la historia. 28 00:04:46,578 --> 00:04:47,663 Sin presiones. 29 00:04:48,539 --> 00:04:51,958 Llevemos esto al laboratorio móvil para iniciar un análisis completo 30 00:04:51,959 --> 00:04:53,293 y ver qué es qué. 31 00:05:25,909 --> 00:05:27,536 Muy bien. 32 00:05:54,980 --> 00:05:59,318 Bueno, como mi mamá decía, está fuera de nuestras manos ahora. 33 00:06:00,569 --> 00:06:01,570 Sí. 34 00:06:04,740 --> 00:06:06,616 PROCESANDO DATOS 35 00:06:06,617 --> 00:06:09,870 Y mientras esperamos, tal vez deberíamos revisar otra muestra. 36 00:06:11,997 --> 00:06:15,082 También encendamos el microscopio de escaneo de electrones. 37 00:06:15,083 --> 00:06:16,751 Podemos hacer una prueba al reverso 38 00:06:16,752 --> 00:06:18,961 que debería estar protegido de la radiación. 39 00:06:18,962 --> 00:06:21,464 Bien. Podemos hacerla al calibrar el bio... 40 00:06:21,465 --> 00:06:24,051 Equipo de Titán, adelante. Habla Sojourner. 41 00:06:24,635 --> 00:06:25,968 Jefe. Hablan de Sojourner. 42 00:06:25,969 --> 00:06:27,804 - Sí. Ponlo. - Adelante. 43 00:06:28,472 --> 00:06:29,598 Jefa. Perdón. 44 00:06:37,439 --> 00:06:38,814 Sojourner, AVE 1. 45 00:06:38,815 --> 00:06:40,024 ¿Qué sucede? 46 00:06:40,025 --> 00:06:42,109 No hemos escuchado de Marte. 47 00:06:42,110 --> 00:06:45,363 El último mensaje debió llegar hace una hora. 48 00:06:45,364 --> 00:06:49,075 Sigan atentos. Nos iban a enviar la nueva trayectoria para el despegue. 49 00:06:49,076 --> 00:06:51,077 La necesitamos para volver a casa. 50 00:06:51,078 --> 00:06:53,080 Enterado. Seguiré intentando. 51 00:06:53,664 --> 00:06:57,543 Algo debe estar sucediendo. Nunca se habían atrasado con su registro. 52 00:07:17,020 --> 00:07:19,564 Oigan. Alguien vio aterrizar naves. ¿Es la M-6? 53 00:07:19,565 --> 00:07:21,900 Sí, es cierto. Aterrizaron naves de la M-6. 54 00:07:22,484 --> 00:07:23,776 Vamos. 55 00:07:23,777 --> 00:07:25,696 - Mierda. - Por aquí. 56 00:07:27,906 --> 00:07:28,991 ¡Escuchen! 57 00:07:30,826 --> 00:07:33,953 ¡Escuchen! Es toda la información que tenemos ahora. 58 00:07:33,954 --> 00:07:36,706 En cuanto sepa más, se los informaré, ¿sí? 59 00:07:36,707 --> 00:07:40,585 Necesito que estén tranquilos y resolveremos esto. 60 00:07:40,586 --> 00:07:43,504 - Es todo lo que sé. - Atención, Valle Feliz. 61 00:07:43,505 --> 00:07:45,089 Habla Miles Dale. 62 00:07:45,090 --> 00:07:49,343 Hace diez minutos, naves militares de la M-6 aterrizaron y rodearon la base. 63 00:07:49,344 --> 00:07:50,596 Nuestro hogar. 64 00:07:51,096 --> 00:07:53,681 Los enfrentamientos están desde el norte y el sur. 65 00:07:53,682 --> 00:07:56,100 Cualquier miembro del Cuerpo de Valle Feliz 66 00:07:56,101 --> 00:07:58,936 repórtese a su punto de reunión designado. 67 00:07:58,937 --> 00:08:00,313 Y a cualquier voluntario... 68 00:08:00,314 --> 00:08:03,317 Vamos a necesitar a cualquiera que pueda luchar en este ataque. 69 00:08:03,942 --> 00:08:07,029 Resistan y recuerden que este es nuestro hogar. 70 00:08:07,738 --> 00:08:10,489 - Bien. Hay que concentrarnos, ¿sí? - ¿A dónde vamos? 71 00:08:10,490 --> 00:08:12,283 - No quiero separarme. - Yo tampoco. 72 00:08:12,284 --> 00:08:14,620 Bien. Al diablo. Me quedo contigo. 73 00:08:17,873 --> 00:08:20,374 Bien, solo cálmense. Por favor, solo cálmense. 74 00:08:20,375 --> 00:08:21,834 Solo cálmense, por favor. 75 00:08:21,835 --> 00:08:23,420 ¿Puede calmarse? Por favor. 76 00:08:24,713 --> 00:08:28,175 Bien, se fue la electricidad principal. Tenemos la de respaldo. 77 00:08:28,759 --> 00:08:30,968 Debieron haber tomado los reactores. 78 00:08:30,969 --> 00:08:32,553 Dios mío. Ollie. 79 00:08:32,554 --> 00:08:34,139 Ollie sigue allá. 80 00:08:37,643 --> 00:08:39,436 Oye, Dick, ¿trajiste los pañales? 81 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 Por favor, Hernandez. 82 00:08:44,399 --> 00:08:46,567 Singh, llama al teniente. 83 00:08:46,568 --> 00:08:48,319 Dile que aseguramos el reactor 84 00:08:48,320 --> 00:08:50,571 y que nos equipamos para combate interior nivel 2. 85 00:08:50,572 --> 00:08:52,823 Y que iniciamos corte de energía a la base. 86 00:08:52,824 --> 00:08:54,116 Sí, sargento. 87 00:08:54,117 --> 00:08:55,701 Rocky. Rocky Uno. 88 00:08:55,702 --> 00:08:57,538 - Aseguramos el reactor... - Oye. 89 00:08:58,330 --> 00:08:59,414 ¿Estás bien? 90 00:09:02,376 --> 00:09:04,878 Solo... sigo pensando en eso, ya sabes. 91 00:09:06,255 --> 00:09:07,923 Un momento él estaba ahí y luego... 92 00:09:11,552 --> 00:09:12,553 Sí. 93 00:09:17,182 --> 00:09:18,725 Salvó mi vida, maldita sea. 94 00:09:21,311 --> 00:09:22,603 Ahora está muerto. 95 00:09:22,604 --> 00:09:24,314 Y esos idiotas hicieron eso. 96 00:09:25,566 --> 00:09:26,816 MARTE LIBRE 97 00:09:26,817 --> 00:09:28,192 Oigan, dejen de hablar. 98 00:09:28,193 --> 00:09:30,236 - Vamos a trabajar. - Sí, sargento. 99 00:09:30,237 --> 00:09:31,946 ¿Cuál es la clave, chicos? 100 00:09:31,947 --> 00:09:33,114 Mojega. 101 00:09:33,115 --> 00:09:35,700 - ¿Y cómo nos responden los aliados? - Hump. 102 00:09:35,701 --> 00:09:36,868 Conocen la misión. 103 00:09:36,869 --> 00:09:38,077 Llevémosla a cabo. 104 00:09:38,078 --> 00:09:40,289 ¡En marcha! 105 00:09:46,044 --> 00:09:47,045 Soy la última. 106 00:10:28,962 --> 00:10:30,923 Así que nunca invadirán, ¿no? 107 00:10:31,507 --> 00:10:34,760 No dije eso. La mayoría en esta maldita base lo dijo. 108 00:10:35,385 --> 00:10:36,719 Atención, Valle Feliz. 109 00:10:36,720 --> 00:10:39,514 - Habla de nuevo Miles Dale. - Nuestro valiente líder Miles. 110 00:10:39,515 --> 00:10:41,516 La lucha se ha esparcido por la base. 111 00:10:41,517 --> 00:10:43,851 Los lugares públicos no son seguros. 112 00:10:43,852 --> 00:10:47,523 Aún buscamos voluntarios que puedan ayudar a repeler este ataque. 113 00:10:48,232 --> 00:10:51,567 Los centros de reunión se han establecido en el área de carga cuatro 114 00:10:51,568 --> 00:10:53,320 y en el hangar de reparación. 115 00:10:53,862 --> 00:10:56,989 Si no están luchando contra fuerzas invasoras, 116 00:10:56,990 --> 00:10:58,449 deben resguardarse. 117 00:10:58,450 --> 00:11:00,618 Qué bueno que vinieran muchos voluntarios. 118 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 - Cierren las puertas y cuídense. - Oigan. 119 00:11:05,415 --> 00:11:06,416 Acérquense. 120 00:11:08,919 --> 00:11:13,422 No sabemos nada del pueblo al sur, los estanques y el Agrodomo 2 del norte. 121 00:11:13,423 --> 00:11:15,258 Por Dios, Ronnie, ¿tan pronto? 122 00:11:15,259 --> 00:11:17,594 Parece que su destino final es MOCC. 123 00:11:18,262 --> 00:11:20,263 Ya deben saber qué pasará si lo toman. 124 00:11:20,264 --> 00:11:22,056 Estábamos en la superficie cuando vimos las naves. 125 00:11:22,057 --> 00:11:23,684 Digo, nuestras radios no servían. 126 00:11:24,351 --> 00:11:25,726 Quizá bloquearon las señales. 127 00:11:25,727 --> 00:11:27,771 ¿Quién tiene experiencia militar además de mí? 128 00:11:30,357 --> 00:11:32,567 Bien. Son líderes de equipo. 129 00:11:32,568 --> 00:11:34,193 Vayan con uno de ellos. 130 00:11:34,194 --> 00:11:36,195 - Espere. No soy del CVF. - Prensa. 131 00:11:36,196 --> 00:11:38,906 - Bueno, no, no exa... - Bien. Graba todo. 132 00:11:38,907 --> 00:11:41,034 La gente necesita saber lo que pasa aquí. 133 00:11:41,827 --> 00:11:43,120 ¿Y tú? 134 00:11:43,871 --> 00:11:45,496 Estoy en el CVF, pero soy médico. 135 00:11:45,497 --> 00:11:47,291 Empecé a entrenar la semana pasada. 136 00:11:49,459 --> 00:11:50,751 Bien. 137 00:11:50,752 --> 00:11:51,879 Toma. 138 00:11:52,629 --> 00:11:55,340 No sé cómo usar esto en realidad. Yo no he... 139 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 Perdón. 140 00:11:57,885 --> 00:11:59,344 Siempre asume que está cargada. 141 00:11:59,845 --> 00:12:02,013 {\an8}Aleja el dedo del gatillo hasta que dispares. 142 00:12:02,014 --> 00:12:04,515 {\an8}Trátala como un sable de luz. No la muevas hasta que... 143 00:12:04,516 --> 00:12:06,475 {\an8}¡No se muevan! Suelten sus armas. 144 00:12:06,476 --> 00:12:08,686 {\an8}Manos en la cabeza y no saldrán heridos. 145 00:12:08,687 --> 00:12:10,313 {\an8}Agáchense. Cúbranse. 146 00:12:10,314 --> 00:12:11,565 {\an8}No disparen. 147 00:12:17,613 --> 00:12:18,614 {\an8}Por Dios. 148 00:12:36,924 --> 00:12:38,217 ¡Necesito municiones! 149 00:12:44,097 --> 00:12:45,097 ¡Esperen! 150 00:12:45,098 --> 00:12:46,308 Mierda. 151 00:12:48,185 --> 00:12:49,769 - ¡Disparen! - ¡Vamos! 152 00:12:49,770 --> 00:12:51,187 Espera, ¡Lily! 153 00:12:51,188 --> 00:12:54,650 ¡Rápido! ¡Muévanse! ¡Rápido! 154 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 {\an8}¡Agáchense! 155 00:13:01,949 --> 00:13:02,950 ¡Muévanse! 156 00:13:06,954 --> 00:13:08,037 {\an8}Debemos irnos. 157 00:13:08,038 --> 00:13:09,205 {\an8}Cuando les dé la señal, 158 00:13:09,206 --> 00:13:12,334 {\an8}corran hacia el pasillo y me esperan ahí. ¿Entendido? 159 00:13:16,046 --> 00:13:17,089 ¡Vayan! 160 00:13:18,465 --> 00:13:19,465 ¡Mierda! 161 00:13:19,466 --> 00:13:21,425 {\an8}¡Despejado, Boyd! ¡Lárguense! 162 00:13:21,426 --> 00:13:22,677 {\an8}¡Clint, corre! 163 00:13:22,678 --> 00:13:23,762 {\an8}Estoy bien. 164 00:13:26,014 --> 00:13:27,015 {\an8}¡Cúbranme! 165 00:13:28,392 --> 00:13:29,559 {\an8}¡Alex! 166 00:13:29,560 --> 00:13:31,435 {\an8}¡Ve! Ve, los alcanzo. 167 00:13:31,436 --> 00:13:33,564 - No. - ¡Lily, ve! 168 00:13:38,277 --> 00:13:40,112 ¡Muévanse! ¡No dejen que escapen! 169 00:13:43,657 --> 00:13:44,658 Mierda. 170 00:14:08,807 --> 00:14:11,476 {\an8}Hay otro escuadrón de la M-6 a la vuelta. 171 00:14:12,436 --> 00:14:14,353 {\an8}Debemos esquivarlos, 172 00:14:14,354 --> 00:14:15,605 {\an8}así que nos reagruparemos. 173 00:14:15,606 --> 00:14:18,649 {\an8}Varios necesitan ayuda y... Eso es lo que vamos a hacer. 174 00:14:18,650 --> 00:14:19,902 {\an8}Vamos a ayudarlos. 175 00:14:20,402 --> 00:14:23,779 {\an8}Necesito que hagan lo que les diga cuando lo ordene, ¿entendido? 176 00:14:23,780 --> 00:14:25,072 {\an8}- Muy bien. - Sí. 177 00:14:25,073 --> 00:14:26,742 {\an8}Lily, no te alejes. 178 00:14:27,367 --> 00:14:28,911 {\an8}Kovacic, cubrirás a las seis. 179 00:14:29,536 --> 00:14:30,537 {\an8}Tú vienes conmigo. 180 00:14:32,331 --> 00:14:33,706 {\an8}¿Están listos? 181 00:14:33,707 --> 00:14:34,791 {\an8}Avancen. 182 00:14:36,168 --> 00:14:37,878 PROCESANDO DATOS 183 00:14:39,713 --> 00:14:41,923 Stuart tiene un sintetizador con señales. 184 00:14:41,924 --> 00:14:45,636 Debería estar listo para el viaje de regreso en 24 horas. 185 00:14:46,136 --> 00:14:47,137 Mierda. 186 00:14:49,389 --> 00:14:51,934 ¿Hay un problema con eso? 187 00:14:52,518 --> 00:14:55,478 Negativo. Es que ya tenemos la lectura del programa de análisis. 188 00:14:55,479 --> 00:14:58,689 Los resultados del lugar del RESCATE aún son no concluyentes. 189 00:14:58,690 --> 00:15:00,483 - No, no, no. - Kelly... 190 00:15:00,484 --> 00:15:01,568 Déjame ver. 191 00:15:02,319 --> 00:15:05,072 Esto debe ser parte de una cadena de polipéptidos. 192 00:15:07,324 --> 00:15:09,368 Pero no tiene una estructura adicional. 193 00:15:10,494 --> 00:15:11,912 Maldita sea. 194 00:15:13,247 --> 00:15:15,832 Supongo que significa que van a regresar. 195 00:15:33,350 --> 00:15:34,685 Tú decides, comandante. 196 00:15:45,821 --> 00:15:47,614 Negativo, Sojourner. 197 00:15:49,700 --> 00:15:50,993 Aún no terminamos aquí. 198 00:15:51,577 --> 00:15:54,621 Sigan intentando comunicarse con MOCC. AVE 1 fuera. 199 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 Muy bien. 200 00:15:57,833 --> 00:15:58,833 Bien. 201 00:15:58,834 --> 00:16:03,379 Entonces, el RESCATE 4 tomaba muestras cerca de este derrumbe cuando se averió. 202 00:16:03,380 --> 00:16:05,173 Parece que lo que había ahí 203 00:16:05,174 --> 00:16:06,799 estaba deteriorado para una secuencia clara. 204 00:16:06,800 --> 00:16:12,806 Sí. Yo opino que el material intacto pudo provenir desde arriba. 205 00:16:14,766 --> 00:16:16,560 ¿Alguien quiere ir a escalar? 206 00:16:18,604 --> 00:16:20,272 Creí que no lo pedirías. 207 00:16:32,701 --> 00:16:33,952 Sigue tibio. 208 00:17:26,964 --> 00:17:28,381 ¡Contacto frontal! 209 00:17:28,382 --> 00:17:29,758 ¡Carajo! 210 00:17:37,474 --> 00:17:38,642 ¡Avancemos! 211 00:17:55,742 --> 00:17:58,370 Cedar, revisa el cuerpo y vigila la puerta. 212 00:17:59,788 --> 00:18:01,874 Hernandez, revisa por aquí. 213 00:18:20,559 --> 00:18:21,976 Vamos, marines... 214 00:18:21,977 --> 00:18:24,645 Menshikov, tú irás adelante. Aún hay trabajo que hacer. 215 00:18:24,646 --> 00:18:25,898 Sí, sargento. 216 00:18:28,901 --> 00:18:30,694 Esperaba una pelea. 217 00:18:31,236 --> 00:18:33,362 Estos marcianos decían mentiras. 218 00:18:33,363 --> 00:18:34,615 Vamos. 219 00:19:10,526 --> 00:19:11,693 Ayúdame. 220 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 Por favor. 221 00:19:18,242 --> 00:19:19,243 Alex. 222 00:19:20,285 --> 00:19:21,285 Gracias a Dios. 223 00:19:21,286 --> 00:19:22,955 Bien. Déjame revisar. 224 00:19:26,667 --> 00:19:27,918 ¿Es grave? 225 00:19:28,544 --> 00:19:30,795 No. No, no está horrible. 226 00:19:30,796 --> 00:19:32,213 Haré lo que pueda y yo... 227 00:19:32,214 --> 00:19:33,965 Y te llevaré a la bahía médica, ¿sí? 228 00:19:33,966 --> 00:19:36,635 Necesito que hagas presión sobre ella. Dolerá mucho. 229 00:19:38,262 --> 00:19:41,348 ¿Puedes hacerlo? Bien. 230 00:19:43,517 --> 00:19:45,602 Está bien. 231 00:19:49,398 --> 00:19:51,608 Bien. Sí, aquí vamos. 232 00:19:52,734 --> 00:19:54,735 Te podré esto, ¿sí? Necesito que te levantes. 233 00:19:54,736 --> 00:19:58,907 Sí podemos. Bien, ¿lista? Uno, dos, tres. 234 00:20:11,086 --> 00:20:12,837 ¿Cómo va tu ascenso, Elena? 235 00:20:12,838 --> 00:20:15,924 Estas clavijas no funcionan bien sobre este hielo. 236 00:20:16,884 --> 00:20:19,136 Empezaré a recolectar muestras. 237 00:20:28,395 --> 00:20:29,479 Esperen. 238 00:20:30,981 --> 00:20:33,816 Estoy... Veo algo raro aquí. 239 00:20:33,817 --> 00:20:34,984 ¿Qué es? 240 00:20:34,985 --> 00:20:36,653 No estoy segura. 241 00:20:37,321 --> 00:20:40,656 Unos metros hacia arriba hay un tipo de líquido 242 00:20:40,657 --> 00:20:43,075 que parece provenir de una fisura. 243 00:20:43,076 --> 00:20:46,538 Parece que está brillando o algo así. 244 00:20:47,539 --> 00:20:48,915 - ¿Brillando? - Sí. 245 00:20:48,916 --> 00:20:51,209 Tal vez sea el reflejo del cielo. 246 00:20:51,210 --> 00:20:53,712 Voy a acercarme para ver mejor. 247 00:20:54,588 --> 00:20:56,381 ¿Podrían darme un poco más de cuerda? 248 00:21:03,680 --> 00:21:04,680 Mierda. 249 00:21:04,681 --> 00:21:06,474 - ¿Lena? - ¡Carajo! Mi pierna. 250 00:21:06,475 --> 00:21:08,351 - Lena, ¿estás bien? - No. No, mi... 251 00:21:08,352 --> 00:21:11,187 mi hacha se cayó y perforó mi traje. 252 00:21:11,188 --> 00:21:13,648 Elena, subiré por ti. Resiste. 253 00:21:13,649 --> 00:21:15,859 ¡Quema demasiado! 254 00:21:17,945 --> 00:21:18,946 Muy bien. 255 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Vamos. 256 00:22:07,578 --> 00:22:08,620 ¡Alto! 257 00:22:11,248 --> 00:22:12,457 Hola, Boyd. 258 00:22:13,542 --> 00:22:15,127 Tira el arma, por favor. 259 00:22:26,054 --> 00:22:27,556 Oye, Stanislaus. 260 00:22:28,807 --> 00:22:30,434 Tengo un regalo para ti. 261 00:22:33,228 --> 00:22:34,937 ¿Qué haremos con ellos? 262 00:22:34,938 --> 00:22:39,233 Presiento que la M-6 va a querer hablar con algunos de ellos. 263 00:22:39,234 --> 00:22:42,278 Esopo, habla Fenwick 2. ¿Me copias? 264 00:22:42,279 --> 00:22:43,696 Adelante, Fenwick. 265 00:22:43,697 --> 00:22:49,744 Esopo, estamos 700 metros al sur y un nivel arriba del punto Julieta. 266 00:22:49,745 --> 00:22:51,205 Tenemos nuevos prisioneros. 267 00:22:52,581 --> 00:22:55,584 Y también posibles informantes de alto nivel. 268 00:22:56,335 --> 00:22:57,753 Bien, escuchen todos. 269 00:22:58,504 --> 00:23:00,506 Estamos bajo los Convenios de Ginebra. 270 00:23:01,298 --> 00:23:02,715 Esto es lo que va a pasar. 271 00:23:02,716 --> 00:23:04,967 Los llevaremos a interrogar, 272 00:23:04,968 --> 00:23:09,306 van a escuchar y hacer exactamente lo que se les diga. 273 00:23:10,516 --> 00:23:12,184 Y todo debería salir muy bien. 274 00:23:13,393 --> 00:23:16,230 Señor, ella tiene una cámara. 275 00:23:17,981 --> 00:23:19,816 La hija del querido líder. 276 00:23:20,859 --> 00:23:23,361 Yo soy de la prensa, ¿sí? No pueden llevársela. 277 00:23:23,362 --> 00:23:28,533 Sí, es cierto. Esa pasantía en NNC que hiciste cuando... 278 00:23:28,534 --> 00:23:29,742 ¿Qué cosa era? 279 00:23:29,743 --> 00:23:33,705 Cierto, cuando filtraste los archivos de Helios que iniciaron todo esto. 280 00:23:35,666 --> 00:23:37,209 No sé de qué está hablando. 281 00:23:38,085 --> 00:23:40,671 Sí, eres tan buena mentirosa como tu papá. 282 00:23:41,630 --> 00:23:42,965 Guarda la cámara. 283 00:23:43,632 --> 00:23:45,300 Quizá tenga buena información. 284 00:23:46,802 --> 00:23:47,928 Muy bien, avancemos. 285 00:24:01,316 --> 00:24:02,525 ¿Estás bien? 286 00:24:02,526 --> 00:24:04,110 Púdrete. 287 00:24:04,111 --> 00:24:06,946 Por favor, C. ¿Crees que me gusta esto? 288 00:24:06,947 --> 00:24:08,657 No quiero escucharte. 289 00:24:16,039 --> 00:24:18,709 ¿Dónde aprendiste a cerrar heridas de pecho? 290 00:24:19,877 --> 00:24:21,837 En el entrenamiento. En la primera semana. 291 00:24:22,629 --> 00:24:24,672 Le salvaste la vida. 292 00:24:24,673 --> 00:24:27,175 Tranquila. Vas a estar bien. 293 00:24:27,176 --> 00:24:30,303 Fekete, inicia con la intravenosa y prepara para intubar. 294 00:24:30,304 --> 00:24:32,972 - Sí, doctor. - Van a entrar más heridos. 295 00:24:32,973 --> 00:24:35,892 - ¿Dónde estabas? - En la herrería. En el puerto cuatro. 296 00:24:35,893 --> 00:24:38,186 Espera, Auggie. Espera. 297 00:24:38,187 --> 00:24:40,022 Espera, ¿dijiste puerto cuatro? 298 00:24:40,772 --> 00:24:42,481 ¿Viste a Lily ahí? 299 00:24:42,482 --> 00:24:43,692 No. 300 00:24:46,028 --> 00:24:47,112 Carajo. 301 00:24:48,614 --> 00:24:49,698 ¿Qué sucede? 302 00:24:50,490 --> 00:24:53,035 Es que... Lily y yo nos separamos. 303 00:24:55,204 --> 00:24:57,914 - Dima, no sé dónde está. - Lo siento, Alex. 304 00:24:57,915 --> 00:25:01,292 Este es el último suero, y se acabó el cloruro de sodio de grado médico. 305 00:25:01,293 --> 00:25:02,503 Carajo. 306 00:25:04,671 --> 00:25:06,507 Este no es un hospital de campo. 307 00:25:07,466 --> 00:25:09,551 No hay suministros para una guerra. 308 00:25:10,344 --> 00:25:12,262 No debieron dejar que empeorará así. 309 00:25:13,805 --> 00:25:15,139 Dima, ¿qué necesitas? 310 00:25:15,140 --> 00:25:16,350 Todo. 311 00:25:17,267 --> 00:25:22,021 Suero, plasma, gasas, yodo, vendas, pinzas hemostáticas. 312 00:25:22,022 --> 00:25:23,523 Espera, Helios tiene todo eso. 313 00:25:23,524 --> 00:25:26,192 - Digo, ellos nos lo robaron. - Exacto. 314 00:25:26,193 --> 00:25:27,819 Nos mostraron quiénes son. 315 00:25:30,030 --> 00:25:31,073 Yo iré. 316 00:25:32,574 --> 00:25:34,034 Iré por las cosas. 317 00:25:35,118 --> 00:25:36,411 ¿Estás seguro? 318 00:25:36,912 --> 00:25:38,163 Sí. 319 00:25:39,623 --> 00:25:41,666 Fekete, dale a Alex una lista de lo que falta. 320 00:25:41,667 --> 00:25:42,751 Ya voy. 321 00:25:46,922 --> 00:25:49,508 - Gracias. - Oye, ten cuidado. 322 00:25:50,175 --> 00:25:52,718 No quiero que regreses aquí como una víctima. 323 00:25:52,719 --> 00:25:55,639 Tranquilo. De niño me metí en cada túnel y respiradero de este lugar. 324 00:25:56,265 --> 00:25:57,474 Aún eres un niño. 325 00:26:46,440 --> 00:26:51,653 ¿Sabes? Luego de todo lo que pasó, respeto mucho a tu padre. 326 00:26:52,905 --> 00:26:54,698 Es un buen hombre, a pesar de todo. 327 00:26:55,574 --> 00:26:57,075 Solo intenta protegerte. 328 00:26:58,535 --> 00:26:59,912 ¿De qué está hablando? 329 00:27:01,914 --> 00:27:03,915 Aún no lo has descifrado, ¿cierto? 330 00:27:03,916 --> 00:27:05,584 Despejado. Está despejado. 331 00:27:07,461 --> 00:27:08,629 Qué decepción. 332 00:27:09,546 --> 00:27:11,548 Creí que querías ser periodista. 333 00:27:12,090 --> 00:27:13,091 Capitán, está despejado. 334 00:27:14,259 --> 00:27:18,347 ¿Por qué crees que tu padre salió impune de esas revueltas? 335 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 Bueno, porque lo torturaron. 336 00:27:28,982 --> 00:27:32,903 Él salió porque delató a sus amigos. 337 00:27:34,988 --> 00:27:35,989 Eso es una mentira. 338 00:27:37,032 --> 00:27:38,407 Sí. 339 00:27:38,408 --> 00:27:40,493 Es algo irónico, ¿no? 340 00:27:40,494 --> 00:27:44,998 El hombre que todos aquí consideran como una clase de héroe..., 341 00:27:46,625 --> 00:27:48,417 solo es un maldito traidor. 342 00:27:48,418 --> 00:27:50,629 Usted solo es un maldito mentiroso. 343 00:27:52,297 --> 00:27:53,632 ¿Sabes qué, Lily? 344 00:27:54,883 --> 00:27:57,386 No me importa si me crees o no. 345 00:27:58,470 --> 00:28:04,560 Lo único que me importa ahora es que tú y él paguen por sus actos. 346 00:28:10,524 --> 00:28:12,860 Esopo, habla Fenwick 2. ¿Me escuchas? Cambio. 347 00:28:18,490 --> 00:28:19,740 Carajo. 348 00:28:19,741 --> 00:28:21,200 Quema. 349 00:28:21,201 --> 00:28:22,910 Me está quemando. 350 00:28:22,911 --> 00:28:24,829 Voy a bajarte, ¿sí, Elena? 351 00:28:24,830 --> 00:28:27,124 Walt está asegurado. Te guiaré desde acá. 352 00:28:28,250 --> 00:28:29,626 Bien. Te voy a enganchar. 353 00:28:38,010 --> 00:28:40,386 - Estaré arriba de ti. - Está bien. 354 00:28:40,387 --> 00:28:43,515 - Walt, ya va a bajar. - Enterado. 355 00:28:46,977 --> 00:28:47,978 Muy bien. 356 00:28:50,647 --> 00:28:51,732 Maldita sea. 357 00:28:55,861 --> 00:28:57,695 Ahí lo tienes. Con calma. 358 00:28:57,696 --> 00:28:59,405 Walt. Walt, espera. Espera un poco. 359 00:28:59,406 --> 00:29:00,490 Muy bien. 360 00:29:02,034 --> 00:29:03,368 Bien, ven ahora. 361 00:29:04,286 --> 00:29:05,537 Creo que lo tengo. 362 00:29:06,413 --> 00:29:08,248 Bien. Lo haces muy bien. 363 00:29:08,790 --> 00:29:11,959 Espera. Con calma. Despacio, por favor. 364 00:29:11,960 --> 00:29:13,128 Lo haré despacio. 365 00:29:14,379 --> 00:29:16,089 CARGA DE DEMOLICIÓN 366 00:29:29,478 --> 00:29:32,981 Tres, dos, uno. Ya. 367 00:29:34,942 --> 00:29:37,778 ¡Manos contra el muro! ¡Quietos! ¡Contra el muro! 368 00:29:40,322 --> 00:29:42,365 ¡No disparen! 369 00:29:42,366 --> 00:29:44,825 - ¡Contra el muro! - ¡Contra el muro! 370 00:29:44,826 --> 00:29:47,037 ¡Las manos donde pueda verlas! ¡Ya! 371 00:29:49,039 --> 00:29:50,289 ¡Esperen! 372 00:29:50,290 --> 00:29:52,250 ¡Soy el gobernador Leonid Polivanov! 373 00:29:52,251 --> 00:29:53,543 ¡Ponte frente al muro! 374 00:29:53,544 --> 00:29:56,128 Teníamos esperanzas de encontrarlo. 375 00:29:56,129 --> 00:29:58,298 Él es el gobernador de Valle Feliz. 376 00:30:00,050 --> 00:30:01,551 Tráiganlo aquí. 377 00:30:01,552 --> 00:30:03,637 Gracias a Dios que esta pesadilla terminó. 378 00:30:08,684 --> 00:30:10,102 Me tenían como rehén aquí. 379 00:30:12,646 --> 00:30:13,772 Gobernador. 380 00:30:14,481 --> 00:30:15,983 Llévame con tu comandante. 381 00:30:16,900 --> 00:30:20,486 Me gustaría ofrecer mi ayuda en todo lo que pueda. 382 00:30:20,487 --> 00:30:22,029 Eres un maldito idiota. 383 00:30:22,030 --> 00:30:23,282 ¡Cállate! 384 00:30:24,950 --> 00:30:27,578 Cedar, lleva al gobernador al cuartel. 385 00:30:28,662 --> 00:30:29,913 Ahora mismo, sargento. 386 00:30:32,708 --> 00:30:33,876 Por aquí, señor. 387 00:30:37,379 --> 00:30:40,757 Haskell, Jarrett, lleven a los otros a detención. 388 00:30:41,341 --> 00:30:42,383 Que allá se encarguen. 389 00:30:42,384 --> 00:30:44,136 - Sí, sargento. - Sí, sargento. 390 00:30:44,678 --> 00:30:45,762 Atrás de él. 391 00:30:47,681 --> 00:30:50,016 - Muévanse. - Vamos. Muévanse. 392 00:30:50,017 --> 00:30:51,435 ¡Caminen! 393 00:31:12,831 --> 00:31:14,875 Aún podemos llegar al punto de encuentro. 394 00:31:32,226 --> 00:31:33,977 - Manténganse alertas. - Entendido. 395 00:31:37,606 --> 00:31:39,733 Esopo, adelante. Cambio. 396 00:31:44,112 --> 00:31:45,113 Despejado. 397 00:31:49,368 --> 00:31:51,787 Esopo, Fenwick 2. ¿Me escuchan? 398 00:31:53,455 --> 00:31:54,455 Despejado 399 00:31:54,456 --> 00:31:56,874 Esopo, Fenwick 2, ¿me escuchan? 400 00:31:56,875 --> 00:31:58,252 Alto. Deténganse aquí. 401 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 No responden. 402 00:32:10,931 --> 00:32:14,476 Muy bien, bueno, el punto Julieta está a 100 metros. Vamos. 403 00:32:21,149 --> 00:32:22,234 ¿Qué fue eso? 404 00:32:45,424 --> 00:32:46,925 Bien, váyanse. Ahora, corran. 405 00:32:47,676 --> 00:32:48,760 ¿Qué? 406 00:32:49,303 --> 00:32:51,638 Váyanse. Mientras están distraídos. Corran. 407 00:32:53,557 --> 00:32:56,267 Váyanse. Rápido. 408 00:32:56,268 --> 00:32:57,436 Muévanse. 409 00:33:36,266 --> 00:33:37,851 - ¡Mojega! - ¿Qué? 410 00:33:38,393 --> 00:33:39,936 ¡Den la vuelta! ¡De rodillas! ¡Ya! 411 00:33:39,937 --> 00:33:43,273 - No. Estamos del mismo lado. - ¡Bajen las manos! 412 00:33:46,610 --> 00:33:49,112 - ¡Somos FP! - ¡Dije que ahora! 413 00:33:55,244 --> 00:33:57,412 - Por Dios. ¿Qué está pasando? - Avancen. 414 00:34:05,921 --> 00:34:07,005 Carajo. 415 00:34:11,342 --> 00:34:12,511 ¿Qué dijo? 416 00:34:13,594 --> 00:34:14,763 No lo sé. 417 00:34:15,681 --> 00:34:18,182 Mierda, ellos eran FP. 418 00:34:18,183 --> 00:34:19,434 Estaban de nuestro lado. 419 00:34:21,520 --> 00:34:23,354 Déjenlos. Hay que seguir avanzando. 420 00:34:23,355 --> 00:34:25,399 Ya estamos detrás de los otros. 421 00:34:41,748 --> 00:34:42,748 Carajo. 422 00:35:19,703 --> 00:35:20,704 ¡Lily! 423 00:35:58,367 --> 00:36:00,618 - ¡Mojega! - ¡Mojega! 424 00:36:00,619 --> 00:36:03,413 ¡Hump, hump! Maldita sea. 425 00:36:05,541 --> 00:36:07,417 ¡Bajen sus armas! ¡Somos aliados! 426 00:36:07,918 --> 00:36:09,795 ¡Nadie dispare! Son de la M-6. 427 00:36:12,130 --> 00:36:13,423 Avancemos. 428 00:36:14,675 --> 00:36:17,302 Todo está arruinado. Comando no responde. 429 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 Contra la pared. No se muevan. 430 00:36:25,602 --> 00:36:26,727 ¿A dónde van? 431 00:36:26,728 --> 00:36:30,232 Llevamos a los prisioneros a detención, sargento. 432 00:36:30,732 --> 00:36:32,901 Vamos, pueden venir atrás de nosotros. 433 00:36:33,610 --> 00:36:35,404 Ese no es el camino. 434 00:36:39,449 --> 00:36:43,077 El mapa dice que vamos hacia los elevadores centrales. 435 00:36:43,078 --> 00:36:46,582 - Allá nos dirigimos. - No. Eso es incorrecto. 436 00:36:49,168 --> 00:36:52,087 Yo vivía aquí, ¿sí? Debemos ir por allá. 437 00:36:55,841 --> 00:36:57,759 El marciano dice que el mapa está mal. 438 00:36:59,136 --> 00:37:00,637 Sigamos las órdenes. 439 00:37:01,346 --> 00:37:02,722 - Vengan con nosotros. - No... 440 00:37:02,723 --> 00:37:05,266 Escoltaremos a los prisioneros. Asegúrenlos. 441 00:37:05,267 --> 00:37:06,893 Avancen. 442 00:37:06,894 --> 00:37:07,978 Esto está muy mal. 443 00:37:09,980 --> 00:37:11,190 Iremos por nuestra unidad. 444 00:37:12,191 --> 00:37:14,901 - ¿Estás desobedeciendo una orden? - Negativo. Acato una. 445 00:37:14,902 --> 00:37:18,238 Nos ordenaron entregar a los prisioneros y regresar con nuestra unidad. 446 00:37:19,031 --> 00:37:21,325 Y eso es exactamente lo que vamos a hacer. 447 00:37:25,037 --> 00:37:26,455 Eres alguien muy amigable, ¿no? 448 00:37:27,331 --> 00:37:29,791 Vamos, conozco un atajo. 449 00:37:30,292 --> 00:37:32,461 Quizá lleguemos antes al punto de reunión. 450 00:37:50,229 --> 00:37:52,356 MH ESTUVO AQUÍ 451 00:37:53,857 --> 00:37:54,858 Maldita sea. 452 00:37:56,443 --> 00:37:57,444 Yo hice eso. 453 00:38:00,781 --> 00:38:01,865 Bien. 454 00:38:37,609 --> 00:38:40,278 - Planeemos la ruta. ¿Izquierda o derecha? - Sí. 455 00:38:40,279 --> 00:38:42,447 - Yo voy a la izquierda y tú a la derecha. - Sí. 456 00:39:48,430 --> 00:39:50,057 ¡Oye! 457 00:39:55,979 --> 00:39:57,272 ¿Haskell? 458 00:40:19,253 --> 00:40:20,295 ¿Haskell? 459 00:40:22,256 --> 00:40:23,339 ¡Haskell! 460 00:40:23,340 --> 00:40:27,009 Por Dios. Oye. Oye, mírame. 461 00:40:27,010 --> 00:40:29,221 - ¡Haskell! - ¡Quieto! 462 00:40:30,264 --> 00:40:31,306 ¿Haskell? 463 00:40:33,267 --> 00:40:34,934 - ¡Haskell! - ¡Que no te muevas! 464 00:40:34,935 --> 00:40:36,853 Haskell. 465 00:40:36,854 --> 00:40:38,105 Haskell, ¿me escuchas? 466 00:40:39,731 --> 00:40:41,608 - Carajo. - Haskell. Oye, ¿me escuchas? 467 00:40:46,405 --> 00:40:47,823 ¿Lo conoces? 468 00:40:50,868 --> 00:40:52,494 Bien. Quítale todo esto. 469 00:40:56,665 --> 00:40:57,874 Por Dios. 470 00:40:57,875 --> 00:40:59,585 Sigue presionando justo aquí. 471 00:41:02,254 --> 00:41:04,422 Vas a estar bien, Haskell. Todo estará bien. 472 00:41:04,423 --> 00:41:05,882 Quédate con nosotros, ¿sí? 473 00:41:05,883 --> 00:41:07,425 Quédate con nosotros. 474 00:41:07,426 --> 00:41:09,761 Estrás bien, Haskell. Quédate conmigo. 475 00:41:12,139 --> 00:41:13,848 ¡Mírame, Haskell! 476 00:41:13,849 --> 00:41:15,391 Vamos, Haskell. 477 00:41:15,392 --> 00:41:16,476 Está bien. 478 00:41:20,230 --> 00:41:22,107 Vamos, maldita sea. Quédate aquí. 479 00:41:22,774 --> 00:41:23,775 Vamos. 480 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 - Hay que ir por ayuda. - ¿A dónde? 481 00:41:41,210 --> 00:41:42,211 ¿Qué quieren? 482 00:41:42,920 --> 00:41:45,422 ¡Dile a Dev que nos deje entrar! ¡Ahora! 483 00:43:23,645 --> 00:43:25,647 Subtítulos: Omar Granados