1 00:00:37,538 --> 00:00:38,830 ¿Qué coño es eso? 2 00:00:40,082 --> 00:00:41,500 Madre mía. 3 00:01:15,325 --> 00:01:17,619 {\an8}Muy bien, marines. 30 segundos. 4 00:01:19,454 --> 00:01:21,248 {\an8}30 segundos para partir. 5 00:01:34,928 --> 00:01:37,639 VÁSTAGOS 6 00:02:33,529 --> 00:02:36,949 PARA TODA LA HUMANIDAD 7 00:03:04,476 --> 00:03:09,273 El sistema de navegación sitúa el SEEKER a 0,3 kilómetros sur-sureste. 8 00:03:10,607 --> 00:03:11,817 Pero eso no tiene sentido. 9 00:03:12,651 --> 00:03:15,611 Viramos al noroeste en la cresta hará como un kilómetro. 10 00:03:15,612 --> 00:03:17,238 Tendríamos que haberlo visto. 11 00:03:17,239 --> 00:03:19,783 Es navegación inercial, no va a ciegas. 12 00:03:20,784 --> 00:03:24,413 Además, solo hemos avanzado unos 0,6 kilómetros. 13 00:03:36,216 --> 00:03:38,051 Ahí. Ahí está. 14 00:03:50,189 --> 00:03:52,023 Seguro que no esperaba volver a vernos. 15 00:03:52,024 --> 00:03:54,484 Solo es un robot. No tiene... 16 00:03:55,569 --> 00:03:56,778 Vale. 17 00:04:01,074 --> 00:04:03,826 Walt, mientras sacas la muestra, 18 00:04:03,827 --> 00:04:06,704 a ver si averiguamos qué dañó la electrónica del SEEKER. 19 00:04:06,705 --> 00:04:08,873 ¿Se puede saber qué es eso? 20 00:04:08,874 --> 00:04:11,793 Ni idea. Casi parecen tolinas. 21 00:04:12,461 --> 00:04:15,255 Pero las tolinas no deberían dañar nuestros SEEKER. 22 00:04:16,423 --> 00:04:17,507 Bueno... 23 00:04:17,798 --> 00:04:22,804 Tal vez algo en ellas o en este entorno sea diferente. 24 00:04:23,889 --> 00:04:26,767 Sea lo que sea, ha hecho reacción con el aislante. 25 00:04:27,351 --> 00:04:30,019 Normal que estas cosas cortocircuiten. 26 00:04:30,020 --> 00:04:31,395 Déjate de tolinas. 27 00:04:31,396 --> 00:04:33,357 Hemos venido por esto. 28 00:04:41,657 --> 00:04:45,244 Qué fuerte pensar que podrían contener el mayor descubrimiento de la historia. 29 00:04:46,411 --> 00:04:47,621 Sin presión. 30 00:04:48,539 --> 00:04:51,958 Vamos a llevarlo al laboratorio móvil para un análisis completo. 31 00:04:51,959 --> 00:04:53,293 A ver qué es. 32 00:05:25,909 --> 00:05:27,536 Eso es. 33 00:05:54,980 --> 00:05:59,318 Bueno, como mi madre solía decir, ya no está en nuestras manos. 34 00:06:00,569 --> 00:06:01,570 Ya. 35 00:06:04,740 --> 00:06:06,616 PROCESANDO DATOS 36 00:06:06,617 --> 00:06:09,870 Mientras esperamos, podríamos comprobar otra muestra. 37 00:06:11,997 --> 00:06:15,082 Enciende también el microscopio electrónico de barrido. 38 00:06:15,083 --> 00:06:16,751 Podemos hacer una prueba desde el otro lado, 39 00:06:16,752 --> 00:06:18,961 donde habría quedado protegido de la radiación. 40 00:06:18,962 --> 00:06:21,464 Podemos comprobarla con el espectómetro para calibrar... 41 00:06:21,465 --> 00:06:24,051 Titán, responded. Aquí Sojourner. 42 00:06:24,551 --> 00:06:25,968 Jefe, llama el Sojourner. 43 00:06:25,969 --> 00:06:27,804 - Sí, pásamelos. - Adelante. 44 00:06:28,472 --> 00:06:29,598 La jefa nueva. Perdón. 45 00:06:37,439 --> 00:06:38,814 Sojourner, aquí Exterior-1. 46 00:06:38,815 --> 00:06:40,024 ¿Qué pasa? 47 00:06:40,025 --> 00:06:42,109 Aún sin noticias de Marte. 48 00:06:42,110 --> 00:06:45,363 El último mensaje debería haber llegado hace más de una hora. 49 00:06:45,364 --> 00:06:49,075 Estad atentos. Iban a mandarnos la nueva trayectoria para el lanzamiento. 50 00:06:49,076 --> 00:06:51,077 La necesitamos para volver. 51 00:06:51,078 --> 00:06:53,080 Recibido. Seguiré intentándolo. 52 00:06:53,664 --> 00:06:57,543 Pero algo está pasando. Nunca habían tardado tanto en informar. 53 00:07:17,479 --> 00:07:19,564 Han visto llegar naves. ¿Es el M-6? 54 00:07:19,565 --> 00:07:22,233 Sí, han llegado naves del M-6. 55 00:07:22,234 --> 00:07:23,360 Vamos. 56 00:07:23,861 --> 00:07:25,571 - Joder. - Por aquí. 57 00:07:30,826 --> 00:07:33,953 ¡Escuchad, escuchad! Esta es toda la información que tengo de momento. 58 00:07:33,954 --> 00:07:36,706 En cuanto sepa más, os informaré, ¿vale? 59 00:07:36,707 --> 00:07:40,585 Mantened la calma y algo se nos ocurrirá. 60 00:07:40,586 --> 00:07:42,545 - ¡No sé nada más! - Atención, Valle de la Felicidad. 61 00:07:42,546 --> 00:07:45,089 Atención. Os habla Miles Dale. 62 00:07:45,090 --> 00:07:49,343 Desde hace diez minutos, el M-6 tiene la base rodeada con naves militares. 63 00:07:49,344 --> 00:07:50,596 Nuestro hogar. 64 00:07:51,096 --> 00:07:53,681 Hay enfrentamientos en el norte y en el sur. 65 00:07:53,682 --> 00:07:56,100 Miembros de los cuerpos del Valle de la Felicidad, 66 00:07:56,101 --> 00:07:58,936 id a vuestros puntos de repliegue asignados. 67 00:07:58,937 --> 00:08:00,313 Y si hay más voluntarios... 68 00:08:00,314 --> 00:08:03,317 Vamos a necesitar a quien esté dispuesto a plantar cara al ataque. 69 00:08:03,942 --> 00:08:07,029 Mucha fuerza. Y recordad que este es nuestro hogar. 70 00:08:07,738 --> 00:08:10,489 - Bien. Hay que centrarse, ¿vale? - ¿Y adónde vamos? 71 00:08:10,490 --> 00:08:12,283 - No quiero que nos separemos. - Yo tampoco. 72 00:08:12,284 --> 00:08:14,620 Vale, pues me quedo contigo. 73 00:08:17,706 --> 00:08:20,374 A ver, mantened la calma. Por favor, mantened la calma. 74 00:08:20,375 --> 00:08:23,420 Tranquilos. Calmaos, por favor. 75 00:08:24,713 --> 00:08:28,175 La luz que tenemos es gracias a la alimentación de emergencia. 76 00:08:28,759 --> 00:08:30,968 Se habrán adueñado de los reactores. 77 00:08:30,969 --> 00:08:32,553 Dios. Ollie. 78 00:08:32,554 --> 00:08:34,139 Ollie sigue fuera. 79 00:08:37,643 --> 00:08:39,436 Dick, ¿has traído los pañales? 80 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 Vamos, Hernandez. 81 00:08:44,399 --> 00:08:46,567 Singh, dile al teniente 82 00:08:46,568 --> 00:08:48,319 que hemos asegurado el complejo de reactores 83 00:08:48,320 --> 00:08:50,571 y está reconfigurado para combate interior de nivel 2. 84 00:08:50,572 --> 00:08:52,823 Hemos cortado el suministro eléctrico. 85 00:08:52,824 --> 00:08:54,116 Sí, sargento. 86 00:08:54,117 --> 00:08:56,495 Rocky. Rocky Uno. Hemos asegurado... 87 00:08:58,330 --> 00:08:59,414 ¿Todo bien? 88 00:09:02,376 --> 00:09:04,878 No deja de venirme a la cabeza, ¿sabes? 89 00:09:06,255 --> 00:09:07,923 Estaba allí y de repente... 90 00:09:11,552 --> 00:09:12,553 Ya. 91 00:09:17,182 --> 00:09:18,725 Él me salvó la vida. 92 00:09:21,311 --> 00:09:22,603 Y ahora está muerto. 93 00:09:22,604 --> 00:09:24,314 Y fueron esos cabrones. 94 00:09:25,566 --> 00:09:26,816 MARTE LIBRE 95 00:09:26,817 --> 00:09:28,192 Menos cháchara. 96 00:09:28,193 --> 00:09:30,236 - A trabajar. - Sí, sargento. 97 00:09:30,237 --> 00:09:31,946 ¿Contraseña, chicos? 98 00:09:31,947 --> 00:09:33,114 Mojega. 99 00:09:33,115 --> 00:09:35,700 - ¿Cómo responderán los aliados? - Hump. 100 00:09:35,701 --> 00:09:36,868 Conocéis la misión. 101 00:09:36,869 --> 00:09:38,077 A cumplirla. 102 00:09:38,078 --> 00:09:40,289 ¡Hurra! 103 00:09:46,044 --> 00:09:47,045 ¡Último hombre! 104 00:10:28,962 --> 00:10:30,923 Así que no iban a invadirnos, ¿eh? 105 00:10:31,507 --> 00:10:34,551 No dije eso. Lo dijo la mayoría de esta base. 106 00:10:35,636 --> 00:10:36,886 Atención, Valle de la Felicidad. 107 00:10:36,887 --> 00:10:39,347 - Soy Miles Dale otra vez. - Como nuestro valiente líder Miles Dale. 108 00:10:39,348 --> 00:10:41,516 Los combates se han extendido a toda la base. 109 00:10:41,517 --> 00:10:43,851 Los lugares públicos no son seguros. 110 00:10:43,852 --> 00:10:47,523 Seguimos pidiendo voluntarios que nos ayuden a hacer frente al ataque. 111 00:10:48,232 --> 00:10:51,567 Hemos habilitado puntos de convocatoria en la terminal 4 112 00:10:51,568 --> 00:10:53,320 y en el hangar de reparación de vehículos. 113 00:10:53,862 --> 00:10:56,989 Si no vais a combatir a las fuerzas invasoras, 114 00:10:56,990 --> 00:10:58,449 deberíais refugiaros. 115 00:10:58,450 --> 00:11:00,618 Me alegra ver que tantos queramos ayudar. 116 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 - Cerrad las puertas... - Muy bien. 117 00:11:05,415 --> 00:11:06,416 Acercaos. 118 00:11:08,919 --> 00:11:11,838 No tenemos contacto con la ciudad antigua del sur, 119 00:11:11,839 --> 00:11:13,422 los estanques ni el módulo agrícola 2. 120 00:11:13,423 --> 00:11:15,258 Dios mío, Ronnie. ¿Ya? 121 00:11:15,259 --> 00:11:17,594 Parece que se dirigen al centro de control. 122 00:11:18,262 --> 00:11:20,263 Ya os imagináis lo que pasará si lo toman. 123 00:11:20,264 --> 00:11:22,056 Estábamos fuera cuando hemos visto las naves. 124 00:11:22,057 --> 00:11:23,684 No iban las radios. 125 00:11:24,351 --> 00:11:25,726 Habrán bloqueado las frecuencias. 126 00:11:25,727 --> 00:11:27,771 ¿Quién de vosotros tiene experiencia militar? 127 00:11:30,357 --> 00:11:32,567 Bien. Sois jefes de equipo. 128 00:11:32,568 --> 00:11:34,193 Uníos a uno de ellos. 129 00:11:34,194 --> 00:11:36,195 - Yo no soy de los Cuerpos. - De prensa. 130 00:11:36,196 --> 00:11:38,906 - Bueno, no exactamente. - Bien. Grábalo todo. 131 00:11:38,907 --> 00:11:41,034 La gente debe ver lo que está pasando. 132 00:11:41,827 --> 00:11:43,120 ¿Y tú qué? 133 00:11:43,954 --> 00:11:45,496 Soy de los cuerpos, pero médico. 134 00:11:45,497 --> 00:11:47,291 Acabo de empezar la formación. 135 00:11:49,459 --> 00:11:50,751 Bien. 136 00:11:50,752 --> 00:11:51,879 Toma. 137 00:11:52,629 --> 00:11:55,424 Es que no sé cómo se usa. No he... 138 00:11:56,300 --> 00:11:57,259 Lo siento. 139 00:11:57,885 --> 00:11:59,344 Supón que está cargada. 140 00:11:59,845 --> 00:12:02,013 {\an8}El dedo lejos del gatillo hasta que quieras disparar. 141 00:12:02,014 --> 00:12:04,515 {\an8}Como si fuera una espada láser. No la muevas cerca de lo que no... 142 00:12:04,516 --> 00:12:06,475 {\an8}No os mováis. Soltad las armas. 143 00:12:06,476 --> 00:12:08,686 {\an8}Colocad las manos en la cabeza y no os haremos daño. 144 00:12:08,687 --> 00:12:10,313 {\an8}Todos al suelo. Poneos a cubierto. 145 00:12:10,314 --> 00:12:11,565 {\an8}No disparéis. 146 00:12:17,613 --> 00:12:18,614 {\an8}Dios mío. 147 00:12:36,924 --> 00:12:38,217 Necesito más munición. 148 00:12:43,514 --> 00:12:45,097 Espera, espera. 149 00:12:45,098 --> 00:12:46,308 Joder. 150 00:12:48,185 --> 00:12:49,769 - ¡Dispara, dispara! - ¡Ya! 151 00:12:49,770 --> 00:12:51,187 ¡Espera, Lily! ¡Lily, Lily! 152 00:12:51,188 --> 00:12:54,650 ¡Vamos, vamos! Vamos, chicos. 153 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 {\an8}Salid de ahí. 154 00:13:01,448 --> 00:13:03,450 Rendíos. 155 00:13:06,954 --> 00:13:08,037 {\an8}Vamos a salir de aquí. 156 00:13:08,038 --> 00:13:09,205 {\an8}Cuando dé la señal, 157 00:13:09,206 --> 00:13:12,334 {\an8}cagando leches hacia el pasillo y me esperáis allí. ¿Entendido? 158 00:13:16,046 --> 00:13:17,089 ¡Ya, ya, ya! 159 00:13:18,465 --> 00:13:19,465 Joder. 160 00:13:19,466 --> 00:13:21,425 {\an8}¡Todo despejado, Boyd! ¡Rápido! 161 00:13:21,426 --> 00:13:22,511 {\an8}¡Clint, fuera! 162 00:13:22,970 --> 00:13:24,012 {\an8}Estoy bien. 163 00:13:26,014 --> 00:13:27,140 {\an8}¡Cúbreme! 164 00:13:28,225 --> 00:13:29,433 {\an8}¡Alex! 165 00:13:29,434 --> 00:13:31,435 {\an8}Vete, ya te alcanzaré. 166 00:13:31,436 --> 00:13:33,564 - No. - ¡Lily, vete! 167 00:13:38,277 --> 00:13:40,696 Vamos. Vamos, que no escapen. 168 00:13:43,657 --> 00:13:44,658 Mierda. 169 00:14:03,135 --> 00:14:04,344 {\an8}Vale. 170 00:14:08,807 --> 00:14:11,476 {\an8}Hay otro escuadrón del M-6 justo al lado. 171 00:14:12,436 --> 00:14:14,353 {\an8}Tenemos que pasarlos. 172 00:14:14,354 --> 00:14:15,605 {\an8}Tenemos que reagruparnos. 173 00:14:15,606 --> 00:14:18,649 {\an8}Los nuestros necesitan ayuda, y a eso vamos. 174 00:14:18,650 --> 00:14:19,902 {\an8}A ayudarlos. 175 00:14:20,402 --> 00:14:23,779 {\an8}Necesito que hagáis caso de lo que diga cuando lo diga, ¿vale? 176 00:14:23,780 --> 00:14:25,072 {\an8}- Bien. - Sí. 177 00:14:25,073 --> 00:14:26,742 {\an8}Lily, aguanta ahí. 178 00:14:27,367 --> 00:14:28,911 {\an8}Kovacic, cubre las seis. 179 00:14:29,536 --> 00:14:30,537 {\an8}Tú, conmigo. 180 00:14:32,331 --> 00:14:33,706 {\an8}¿Listos? 181 00:14:33,707 --> 00:14:34,791 {\an8}Vamos. 182 00:14:36,168 --> 00:14:37,878 PROCESANDO DATOS 183 00:14:39,713 --> 00:14:41,923 Tiene el sintetizador en marcha. 184 00:14:41,924 --> 00:14:45,468 Debería tenerlo para el viaje de regreso dentro de 24 horas. 185 00:14:45,469 --> 00:14:46,970 Joder. 186 00:14:49,389 --> 00:14:51,934 ¿Hay algún problema con eso? 187 00:14:52,518 --> 00:14:55,478 Negativo. Han llegado las lecturas del programa de análisis. 188 00:14:55,479 --> 00:14:58,689 Las muestras del SEEKER aún no son concluyentes sobre si hay vida. 189 00:14:58,690 --> 00:15:00,483 - No, no, no. - Kelly... 190 00:15:00,484 --> 00:15:01,568 Déjame ver. 191 00:15:02,361 --> 00:15:05,072 Esto tiene que ser parte de una cadena polipeptídica, 192 00:15:07,324 --> 00:15:09,368 pero no tiene estructura secundaria. 193 00:15:10,494 --> 00:15:11,912 ¡Qué mierda! 194 00:15:13,247 --> 00:15:15,832 Eso significa que tendréis que volver. 195 00:15:33,350 --> 00:15:34,685 Tú dirás, comandante. 196 00:15:45,821 --> 00:15:47,614 Negativo, Sojourner. 197 00:15:49,700 --> 00:15:50,993 No hemos terminado. 198 00:15:51,577 --> 00:15:54,621 Insistid en contactar con control. Exterior 1, fuera. 199 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 De acuerdo. 200 00:15:57,833 --> 00:15:58,833 Bien. 201 00:15:58,834 --> 00:16:03,379 O sea, el SEEKER 4 recogía muestras en este desprendimiento cuando ha muerto. 202 00:16:03,380 --> 00:16:06,549 El interior se ve muy degradado para obtener una secuencia limpia. 203 00:16:06,550 --> 00:16:08,718 Sí. Bueno, se me ocurre 204 00:16:08,719 --> 00:16:12,806 que el material no corrompido podría haber caído desde arriba. 205 00:16:14,766 --> 00:16:16,560 ¿Os animáis a trepar? 206 00:16:18,604 --> 00:16:20,272 Creía que no lo ibas a preguntar. 207 00:16:32,701 --> 00:16:33,952 Está caliente. 208 00:17:26,964 --> 00:17:28,381 ¡Al frente! 209 00:17:28,382 --> 00:17:29,758 ¡Mierda! 210 00:17:37,474 --> 00:17:38,642 ¡Entramos! 211 00:17:55,742 --> 00:17:58,370 Cedar, comprueba el cuerpo y la puerta. 212 00:17:59,788 --> 00:18:01,874 Hernandez, comprueba aquí. 213 00:18:20,559 --> 00:18:21,976 Vamos, marines. 214 00:18:21,977 --> 00:18:24,395 Menshikov, tú, en cabeza. Aún hay trabajo por hacer. 215 00:18:24,396 --> 00:18:25,898 Sí, sargento. 216 00:18:28,901 --> 00:18:30,694 Esperaba más pelea. 217 00:18:31,236 --> 00:18:33,362 Los marcianos y sus gilipolleces. 218 00:18:33,363 --> 00:18:34,615 Vamos. 219 00:19:10,609 --> 00:19:11,610 Ayúdame. 220 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 Por favor. 221 00:19:18,242 --> 00:19:19,284 Alex... 222 00:19:20,577 --> 00:19:22,955 - Gracias a Dios. - Vale. Déjame ver. 223 00:19:26,667 --> 00:19:27,918 ¿Pinta mal? 224 00:19:28,544 --> 00:19:30,795 No. No, no es tan horrible. 225 00:19:30,796 --> 00:19:33,965 Haré lo que pueda y luego te llevo a la enfermería, ¿vale? 226 00:19:33,966 --> 00:19:36,634 Presiona aquí fuerte. Te va a doler un montón. 227 00:19:36,635 --> 00:19:41,390 ¿Crees que...? ¿Crees que podrás hacerlo? Bien. Bien, bien. 228 00:19:43,517 --> 00:19:45,602 Vale. Vale, a ver. 229 00:19:49,398 --> 00:19:51,608 Vale. Bien. Venga, vamos allá. 230 00:19:52,734 --> 00:19:54,735 Te voy a poner esto. Y ahora tienes que levantar... 231 00:19:54,736 --> 00:19:58,907 Vale, ¿lista? Venga, tres, dos, uno. 232 00:20:11,086 --> 00:20:12,837 ¿Qué tal por ahí, Elena? 233 00:20:12,838 --> 00:20:16,216 Estos piolets no están hechos para este hielo. 234 00:20:16,925 --> 00:20:19,136 Voy a empezar a recoger muestras. 235 00:20:28,645 --> 00:20:29,646 Un momento. 236 00:20:31,440 --> 00:20:33,816 Creo que estoy viendo algo raro. 237 00:20:33,817 --> 00:20:34,984 ¿Qué es? 238 00:20:34,985 --> 00:20:36,653 No estoy segura. 239 00:20:37,321 --> 00:20:43,075 A unos pocos metros, hay como un líquido que parece que salga de una fisura. 240 00:20:43,076 --> 00:20:46,538 Parece que brille o yo qué sé. 241 00:20:47,539 --> 00:20:48,915 - ¿Que brille? - Sí. 242 00:20:48,916 --> 00:20:51,210 Puede que sea un reflejo del cielo. 243 00:20:52,127 --> 00:20:53,712 Me acerco para verlo mejor. 244 00:20:54,588 --> 00:20:56,381 ¿Podéis darme más cuerda? 245 00:21:03,138 --> 00:21:04,680 Mierda, no, joder. 246 00:21:04,681 --> 00:21:06,474 - ¿Lena? - ¡Joder! La pierna. 247 00:21:06,475 --> 00:21:08,059 - Lena, ¿estás bien? - No. 248 00:21:08,060 --> 00:21:11,187 Se me ha escapado el piolet y ha perforado el traje. 249 00:21:11,188 --> 00:21:13,106 Elena, voy a buscarte. Aguanta. 250 00:21:13,899 --> 00:21:15,859 ¡Quema, joder! 251 00:21:17,945 --> 00:21:18,946 Vale. 252 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Vamos. 253 00:22:07,578 --> 00:22:08,620 ¡Quietos! 254 00:22:11,248 --> 00:22:12,457 ¿Qué tal, Boyd? 255 00:22:13,542 --> 00:22:15,127 Suelta el arma, por favor. 256 00:22:26,054 --> 00:22:27,556 Eh, Stanislaus. 257 00:22:28,807 --> 00:22:30,434 Tengo un regalo para ti. 258 00:22:33,228 --> 00:22:34,937 ¿Qué hacemos con ellos? 259 00:22:34,938 --> 00:22:39,233 Me da a mí que el M-6 va a querer hablar un poco con algunos de ellos. 260 00:22:39,234 --> 00:22:42,278 Esopo, aquí Fenwick 2, ¿me recibes? 261 00:22:42,279 --> 00:22:43,696 Adelante, Fenwick. 262 00:22:43,697 --> 00:22:46,824 Esopo, estamos a unos 700 metros al sur 263 00:22:46,825 --> 00:22:49,744 y un nivel por encima del puesto de control. 264 00:22:49,745 --> 00:22:51,205 Tenemos a unos prisioneros 265 00:22:52,581 --> 00:22:55,584 y también posibles fuentes de información de alto nivel. 266 00:22:56,335 --> 00:22:57,753 Muy bien, venga, escuchadme. 267 00:22:58,504 --> 00:23:00,506 Nos debemos a la Convención de Ginebra. 268 00:23:01,298 --> 00:23:02,715 Esto es lo que va a pasar. 269 00:23:02,716 --> 00:23:04,967 Nosotros vamos a interrogaros, 270 00:23:04,968 --> 00:23:09,306 vais a escuchar y vais a hacer lo que se os diga. 271 00:23:10,516 --> 00:23:12,184 Así todo irá como la seda. 272 00:23:13,393 --> 00:23:16,230 Señor, esa lleva una cámara. 273 00:23:17,981 --> 00:23:19,816 La querida hija del líder. 274 00:23:20,859 --> 00:23:23,361 Soy de la prensa, ¿vale? No os la podéis quedar. 275 00:23:23,362 --> 00:23:28,533 Ah, sí, es verdad. Que estabas de prácticas en la NNC cuando... 276 00:23:28,534 --> 00:23:29,742 ¿Qué es lo que pasó? 277 00:23:29,743 --> 00:23:33,705 Ah, sí, filtraste el documento de Helios que empezó todo esto. 278 00:23:35,666 --> 00:23:37,209 No sé de qué me estás hablando. 279 00:23:38,085 --> 00:23:40,671 Ya, mientes casi tan bien como tu padre. 280 00:23:41,630 --> 00:23:42,965 Quédate con la cámara. 281 00:23:43,632 --> 00:23:45,300 Podemos sacar información. 282 00:23:46,802 --> 00:23:47,928 Bien, vámonos. 283 00:24:01,316 --> 00:24:02,525 ¿Tú estás bien? 284 00:24:02,526 --> 00:24:04,110 Vete a la mierda. 285 00:24:04,111 --> 00:24:06,946 Venga, Celia. ¿Crees que esto me gusta? 286 00:24:06,947 --> 00:24:08,657 Cállate la puta boca. 287 00:24:16,039 --> 00:24:18,959 ¿Dónde aprendiste a cerrar heridas torácicas? 288 00:24:19,877 --> 00:24:21,837 En los Cuerpos del Valle. La primera semana. 289 00:24:22,629 --> 00:24:24,672 Le has salvado la vida. 290 00:24:24,673 --> 00:24:27,175 Tranquila, te recuperarás. 291 00:24:27,176 --> 00:24:30,303 Fekete, suero intravenoso y prepara un drenaje torácico. 292 00:24:30,304 --> 00:24:32,972 - Sí, doctor. - Llegan más heridos. 293 00:24:32,973 --> 00:24:35,892 - ¿Dónde estabais? - Estábamos en el puerto 4. 294 00:24:35,893 --> 00:24:38,186 Eh, Auggie. Espera. 295 00:24:38,187 --> 00:24:40,022 ¿Has dicho el puerto 4? 296 00:24:40,772 --> 00:24:42,481 ¿Estaba Lily allí? 297 00:24:42,482 --> 00:24:43,692 No. No. 298 00:24:46,028 --> 00:24:47,112 Mierda. 299 00:24:48,614 --> 00:24:49,698 ¿Qué pasa? 300 00:24:50,490 --> 00:24:53,035 A Lily y a mí nos han separado. 301 00:24:55,204 --> 00:24:57,914 - No sé dónde está. - Lo siento, Alex. 302 00:24:57,915 --> 00:25:01,292 Es la última bolsa de suero y se nos ha acabado el cloruro de sodio. 303 00:25:01,293 --> 00:25:02,503 Mierda. 304 00:25:04,671 --> 00:25:06,548 Esto no es un hospital de campaña. 305 00:25:07,508 --> 00:25:09,551 No estamos preparados para una guerra. 306 00:25:10,344 --> 00:25:12,262 No teníamos que haber llegado a esto. 307 00:25:13,805 --> 00:25:15,139 Dima, ¿qué necesitas? 308 00:25:15,140 --> 00:25:16,350 De todo. 309 00:25:17,267 --> 00:25:22,021 Suero, plasma, gasas, antiséptico, vendas, hemóstatos... 310 00:25:22,022 --> 00:25:23,523 Pero en Helios hay todo eso. 311 00:25:23,524 --> 00:25:26,192 - Básicamente nos lo robaron. - Exacto. 312 00:25:26,193 --> 00:25:27,819 Han demostrado cómo son de verdad. 313 00:25:30,030 --> 00:25:31,073 Voy a ir. 314 00:25:32,574 --> 00:25:34,034 Voy a buscarlo. 315 00:25:35,118 --> 00:25:36,411 ¿Seguro? 316 00:25:36,912 --> 00:25:38,163 Sí. 317 00:25:39,623 --> 00:25:41,666 Fekete, hazle una lista a Alex. 318 00:25:41,667 --> 00:25:42,751 Ahora mismo. 319 00:25:46,922 --> 00:25:49,508 - Gracias. - Eh, cuidado. 320 00:25:50,175 --> 00:25:52,718 No quiero ver que vuelves en una camilla. 321 00:25:52,719 --> 00:25:55,639 Tranquilo. De crío recorrí todos los conductos de ventilación. 322 00:25:56,265 --> 00:25:57,474 Aún eres un crío. 323 00:26:46,440 --> 00:26:51,653 A pesar de todo lo que ha pasado, le tengo mucho respeto a tu padre. 324 00:26:52,905 --> 00:26:54,698 Pensándolo bien, es un buen hombre. 325 00:26:55,574 --> 00:26:57,075 Solo quiere protegerte. 326 00:26:58,535 --> 00:26:59,912 ¿Qué me estás contando? 327 00:27:01,914 --> 00:27:03,873 Me vas a decir que no te has dado cuenta. 328 00:27:03,874 --> 00:27:05,584 Despejado. Adelante. 329 00:27:07,461 --> 00:27:08,629 Qué decepción. 330 00:27:09,546 --> 00:27:11,548 Creía que querías ser periodista. 331 00:27:12,090 --> 00:27:13,091 Despejado, capitán. 332 00:27:14,259 --> 00:27:18,347 ¿Por qué crees que tu padre se libró de un castigo después de los disturbios? 333 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 Pues sería porque lo torturaron. 334 00:27:28,982 --> 00:27:32,903 Se libró porque delató a sus compañeros. 335 00:27:34,988 --> 00:27:35,989 Y una mierda. 336 00:27:37,032 --> 00:27:38,407 Ya. 337 00:27:38,408 --> 00:27:40,493 Qué ironía, ¿verdad? 338 00:27:40,494 --> 00:27:44,998 El hombre a quien todo el mundo idolatra, esa especie de héroe, 339 00:27:46,625 --> 00:27:48,417 es una rata asquerosa. 340 00:27:48,418 --> 00:27:50,629 Eres un mentiroso de mierda. 341 00:27:52,297 --> 00:27:53,632 ¿Sabes, Lily? 342 00:27:54,883 --> 00:27:57,386 A mí me la suda si me crees o no. 343 00:27:58,470 --> 00:28:04,476 Lo único que me importa es que tú y él paguéis por lo que habéis hecho. 344 00:28:10,524 --> 00:28:12,860 Esopo, aquí Fenwick-2, ¿me recibes? 345 00:28:18,490 --> 00:28:19,741 Joder. 346 00:28:20,284 --> 00:28:22,952 Quema. Me quema. 347 00:28:22,953 --> 00:28:24,829 Vamos a bajarte, ¿vale, Lena? 348 00:28:24,830 --> 00:28:27,124 Walt se está asegurando. Yo iré guiando la bajada. 349 00:28:27,708 --> 00:28:29,626 Vale. Voy a asegurarte. 350 00:28:38,010 --> 00:28:40,386 - Estaré encima de ti. - Vale. 351 00:28:40,387 --> 00:28:43,515 - Walt, va a bajar. - Recibido. 352 00:28:46,977 --> 00:28:48,103 A ver... 353 00:28:50,647 --> 00:28:52,065 Mierda. 354 00:28:55,819 --> 00:28:57,695 Eso es. Despacio. 355 00:28:57,696 --> 00:28:59,405 Walt, espera, espera. 356 00:28:59,406 --> 00:29:00,616 De acuerdo. 357 00:29:02,034 --> 00:29:03,368 Venga, vamos. 358 00:29:04,119 --> 00:29:05,537 Creo que lo tengo. 359 00:29:06,288 --> 00:29:08,248 Muy bien. Lo estás haciendo muy bien. 360 00:29:08,790 --> 00:29:11,959 Espera. Espera. Despacio, por favor. 361 00:29:11,960 --> 00:29:13,128 Tranquila. 362 00:29:14,379 --> 00:29:16,089 CARGA DE DEMOLICIÓN 363 00:29:29,478 --> 00:29:32,981 Tres, dos, uno. Entramos. 364 00:29:34,816 --> 00:29:37,611 ¡Manos contra la pared! ¡Contra la pared! 365 00:29:40,322 --> 00:29:42,365 ¡No disparéis! ¡No disparéis! 366 00:29:42,366 --> 00:29:44,825 - ¡Contra la pared! - ¡Contra la pared! 367 00:29:44,826 --> 00:29:47,037 ¡Las manos arriba! ¡Que se vean esas manos! 368 00:29:49,039 --> 00:29:50,289 ¡Un momento! 369 00:29:50,290 --> 00:29:52,250 ¡Soy el gobernador Leonid Polivanov! 370 00:29:52,251 --> 00:29:53,417 ¡Contra la pared, joder! 371 00:29:53,418 --> 00:29:55,712 Esperábamos encontrarlo, gobernador. 372 00:29:56,213 --> 00:29:58,298 Es el gobernador del Valle. 373 00:30:00,050 --> 00:30:01,551 Traedlo aquí. 374 00:30:01,552 --> 00:30:03,637 Gracias a Dios, ha terminado la pesadilla. 375 00:30:08,642 --> 00:30:10,102 Me han tenido aquí encerrado. 376 00:30:12,646 --> 00:30:13,772 Gobernador. 377 00:30:14,481 --> 00:30:15,983 Llévame a ver al oficial al mando. 378 00:30:16,900 --> 00:30:20,486 Quiero ofrecer mis servicios en todo lo que esté en mi mano. 379 00:30:20,487 --> 00:30:22,029 Pedazo de cabrón. 380 00:30:22,030 --> 00:30:23,282 ¡Silencio! 381 00:30:24,950 --> 00:30:27,578 Cedar, llévale al cuartel general. 382 00:30:28,662 --> 00:30:29,913 Enseguida, sargento. 383 00:30:32,708 --> 00:30:33,876 Por aquí, señor. 384 00:30:37,379 --> 00:30:40,757 Haskell, Jarrett, el resto al área de detención. 385 00:30:41,341 --> 00:30:42,383 Que se encargue Inteligencia. 386 00:30:42,384 --> 00:30:44,136 - Sí, sargento. - Sí, sargento. 387 00:30:44,678 --> 00:30:45,762 Andando. 388 00:30:47,681 --> 00:30:50,016 - Vamos. - Venga, vamos. 389 00:30:50,017 --> 00:30:51,435 Vamos, vamos, vamos. 390 00:31:10,954 --> 00:31:14,875 ...pero aún podemos llegar al punto de encuentro. 391 00:31:32,226 --> 00:31:33,977 - Atentos por detrás. - De acuerdo. 392 00:31:37,606 --> 00:31:39,733 Esopo, adelante, cambio. 393 00:31:44,112 --> 00:31:45,113 Despejado. 394 00:31:49,368 --> 00:31:51,745 Esopo, aquí Fenwick-2, ¿me recibes? 395 00:31:53,455 --> 00:31:54,455 Despejado. 396 00:31:54,456 --> 00:31:56,874 Esopo, aquí Fenwick-2, ¿me recibes? 397 00:31:56,875 --> 00:31:58,252 Quietos. No os mováis. 398 00:32:04,341 --> 00:32:05,175 No hay respuesta. 399 00:32:10,931 --> 00:32:14,476 Está bien. El puesto de control está a unos cien metros. 400 00:32:21,149 --> 00:32:22,234 ¿Qué ha sido eso? 401 00:32:45,424 --> 00:32:46,925 Vale, ya. Ya. Idos. 402 00:32:47,676 --> 00:32:48,760 ¿Qué? 403 00:32:49,303 --> 00:32:51,638 Idos, ahora están distraídos. 404 00:32:53,557 --> 00:32:56,267 Venga, rápido. 405 00:32:56,268 --> 00:32:57,436 Vamos. 406 00:33:36,266 --> 00:33:37,851 - ¡Mojega! - ¿Qué? 407 00:33:38,393 --> 00:33:39,936 ¡Date la vuelta! ¡De rodillas! 408 00:33:39,937 --> 00:33:43,273 - No, no, no. Somos del mismo bando. - ¡Las manos arriba! 409 00:33:46,610 --> 00:33:49,112 - Soy cuerpo de paz. - ¡He dicho que ya! 410 00:33:55,244 --> 00:33:57,412 - Madre mía. ¿Qué ha pasado? - Vamos. 411 00:34:05,921 --> 00:34:07,005 Mierda. 412 00:34:11,342 --> 00:34:12,511 ¿Qué ha dicho? 413 00:34:13,594 --> 00:34:14,847 No lo sé. 414 00:34:15,681 --> 00:34:18,182 Joder, son del Cuerpo de Paz. 415 00:34:18,183 --> 00:34:19,434 Son de los nuestros. 416 00:34:21,520 --> 00:34:23,354 Déjalos. No podemos pararnos. 417 00:34:23,355 --> 00:34:25,399 Vamos detrás de los otros. 418 00:34:41,748 --> 00:34:42,748 Joder. 419 00:35:19,703 --> 00:35:20,704 ¡Lily! 420 00:35:58,367 --> 00:36:00,618 - ¡Mojega! - ¡Mojega! ¡Mojega! 421 00:36:00,619 --> 00:36:03,413 ¡Hump, hump! Cojones. 422 00:36:05,541 --> 00:36:07,417 ¡Bajad las armas! ¡Somos aliados! 423 00:36:07,918 --> 00:36:09,795 Que nadie dispare. Son del M-6. 424 00:36:12,130 --> 00:36:13,423 Vamos. 425 00:36:14,675 --> 00:36:17,302 Está todo jodido. No podemos llegar al mando. 426 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 Contra la pared. Quietos. 427 00:36:25,602 --> 00:36:26,727 ¿Adónde vais? 428 00:36:26,728 --> 00:36:30,023 Los llevamos al área de detención trasera, sargento. 429 00:36:30,691 --> 00:36:32,901 Volved con nosotros a la retaguardia. 430 00:36:33,861 --> 00:36:35,404 No es por ahí. 431 00:36:39,449 --> 00:36:43,077 Según el mapa, vamos hacia los ascensores centrales. 432 00:36:43,078 --> 00:36:46,582 - Y eso hacemos - No. No, está mal. 433 00:36:49,168 --> 00:36:52,087 Yo he vivido aquí. Tenemos que ir por allí. 434 00:36:55,841 --> 00:36:57,759 El martense este dice que nuestros mapas están mal. 435 00:36:59,178 --> 00:37:00,721 Nos ceñimos al informe. 436 00:37:01,346 --> 00:37:02,722 - Con nosotros. - No... 437 00:37:02,723 --> 00:37:05,266 Escoltaremos a los prisioneros. Sujetadlos. 438 00:37:05,267 --> 00:37:06,893 Vamos. Vamos. Vamos. 439 00:37:06,894 --> 00:37:07,978 Estamos jodidos. 440 00:37:09,980 --> 00:37:11,190 Buscaremos a nuestra unidad. 441 00:37:12,191 --> 00:37:14,901 - ¿Estás desobedeciendo una orden? - Negativo. Sigo una. 442 00:37:14,902 --> 00:37:16,694 Nos han ordenado entregar a los prisioneros 443 00:37:16,695 --> 00:37:18,238 y volver a nuestra unidad. 444 00:37:19,031 --> 00:37:21,325 Y eso es exactamente lo que vamos a hacer. 445 00:37:25,037 --> 00:37:26,455 Tienes don de gentes, ¿eh? 446 00:37:27,331 --> 00:37:29,791 Vamos, me sé un atajo. 447 00:37:30,292 --> 00:37:32,461 Llegaremos antes al punto de encuentro. 448 00:37:50,229 --> 00:37:52,356 MH ESTUVO AQUÍ 449 00:37:53,857 --> 00:37:54,858 No me jodas. 450 00:37:56,443 --> 00:37:57,444 Lo escribí yo. 451 00:38:00,781 --> 00:38:01,865 Venga. 452 00:38:37,609 --> 00:38:40,278 - Las secciones. ¿Izquierda, derecha? - Sí. 453 00:38:40,279 --> 00:38:42,447 - Yo, la izquierda. Tú, la derecha. - Bien. 454 00:39:55,979 --> 00:39:57,272 ¿Haskell? 455 00:40:19,253 --> 00:40:20,295 ¡Haskell! 456 00:40:22,256 --> 00:40:23,257 ¡Haskell! 457 00:40:23,882 --> 00:40:24,925 Vale. 458 00:40:25,884 --> 00:40:27,009 Mírame, mírame. 459 00:40:27,010 --> 00:40:29,221 - ¡Haskell! - ¡Quieto! 460 00:40:30,264 --> 00:40:31,306 ¡Haskell! 461 00:40:33,267 --> 00:40:34,934 - ¡Haskell! - ¡No te muevas! 462 00:40:34,935 --> 00:40:36,853 Haskell. Haskell. 463 00:40:36,854 --> 00:40:38,105 Haskell, ¿me oyes? 464 00:40:39,731 --> 00:40:41,608 - Mierda. - Haskell. Eh, ¿me oyes? 465 00:40:46,405 --> 00:40:47,823 ¿Lo conoces? 466 00:40:50,868 --> 00:40:52,494 Vale. Quítaselo todo. 467 00:40:56,665 --> 00:40:57,957 Joder... 468 00:40:57,958 --> 00:40:59,585 Tú presiona fuerte. 469 00:41:02,254 --> 00:41:04,422 Te pondrás bien, Haskell. Tranquilo. 470 00:41:04,423 --> 00:41:05,882 Quiero que aguantes, ¿de acuerdo? 471 00:41:05,883 --> 00:41:07,009 Aguanta. 472 00:41:07,509 --> 00:41:09,761 ¡Te pondrás bien! Vale. 473 00:41:12,139 --> 00:41:13,848 ¡Mírame, Haskell! 474 00:41:13,849 --> 00:41:15,391 Vamos, Haskell. 475 00:41:15,392 --> 00:41:16,768 Tranquilo. 476 00:41:20,230 --> 00:41:22,107 Vamos, cojones. Aguanta. 477 00:41:22,774 --> 00:41:24,067 Vamos. 478 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 - Tienen que verlo. - ¿Dónde? 479 00:41:41,210 --> 00:41:42,835 ¿Qué queréis? 480 00:41:42,836 --> 00:41:45,380 ¡Dile a Dev que nos deje entrar! ¡Ahora! 481 00:43:23,645 --> 00:43:25,647 Traducido por Dani Solé