1
00:00:37,538 --> 00:00:38,830
Mikä helvetti tuo on?
2
00:00:40,082 --> 00:00:41,500
Voi luoja.
3
00:01:15,325 --> 00:01:17,619
{\an8}No niin, sotilaat. 30 sekuntia.
4
00:03:04,518 --> 00:03:09,273
Navin mukaan SEEKER on
300 metriä eteläkaakkoon.
5
00:03:10,607 --> 00:03:11,817
Siinä ei ole järkeä.
6
00:03:12,651 --> 00:03:15,611
Käännyimme luoteeseen
harjanteella kilometri sitten.
7
00:03:15,612 --> 00:03:17,238
Olisimme ajaneet sen ohi.
8
00:03:17,239 --> 00:03:19,783
Se on inertianavigaatiota, ei arvailua.
9
00:03:20,659 --> 00:03:24,413
Lisäksi kuljimme vain noin 600 metriä.
10
00:03:36,216 --> 00:03:38,051
Tuolla. Tuolla se on.
11
00:03:50,189 --> 00:03:52,023
Se tuskin odotti näkevänsä meitä enää.
12
00:03:52,024 --> 00:03:54,484
Se on robotti. Sillä ei ole...
13
00:03:55,569 --> 00:03:56,778
Hyvä on.
14
00:04:01,325 --> 00:04:03,743
Walt, kun sinä otat näytteen,
15
00:04:03,744 --> 00:04:06,704
me yritämme selvittää,
mikä vahingoitti elektroniikkaa.
16
00:04:06,705 --> 00:04:08,873
Mitä hittoa tuo on?
17
00:04:08,874 --> 00:04:11,793
En tiedä. Se näyttää melkein toliinilta.
18
00:04:12,461 --> 00:04:15,255
Toliinin ei pitäisi vahingoittaa SEEKERiä.
19
00:04:16,548 --> 00:04:22,804
No, jokin niissä tai tässä ympäristössä
on oltava erilaista.
20
00:04:23,847 --> 00:04:26,767
Mitä se onkaan, se reagoi eristykseen.
21
00:04:27,351 --> 00:04:30,019
Ilmankos näihin tuli oikosulkuja.
22
00:04:30,020 --> 00:04:31,395
Unohtakaa toliinit.
23
00:04:31,396 --> 00:04:33,357
Tätä me tulimme hakemaan.
24
00:04:41,657 --> 00:04:45,327
Hullua ajatella, että noissa
voi olla ihmiskunnan suurin löytö.
25
00:04:46,578 --> 00:04:47,663
Ei paineita.
26
00:04:48,539 --> 00:04:53,293
Viedään tämä liikkuvaan labraan
täyteen analyysiin tämän selvittämiseksi.
27
00:05:25,909 --> 00:05:27,536
Tuo on hyvä.
28
00:05:54,980 --> 00:05:59,318
Kuten äidillä oli tapana sanoa,
se ei ole enää käsissämme.
29
00:06:00,569 --> 00:06:01,570
Niin.
30
00:06:04,740 --> 00:06:06,616
KÄSITTELEE DATAA
31
00:06:06,617 --> 00:06:09,870
Tarkistetaan toinen näyte odotellessa.
32
00:06:11,997 --> 00:06:15,082
Käynnistetään myös
pyyhkäisyelektronimikroskooppi.
33
00:06:15,083 --> 00:06:18,961
Voimme tutkia alapuolta,
joka oli suojassa säteilyltä.
34
00:06:18,962 --> 00:06:21,464
Aivan. Voimme kalibroida bio...
35
00:06:21,465 --> 00:06:24,051
Titanin ryhmä, vastatkaa. Sojourner tässä.
36
00:06:24,635 --> 00:06:25,968
Pomo. Sojourner kutsuu.
37
00:06:25,969 --> 00:06:27,804
- Yhdistä hänet.
- Kerro.
38
00:06:28,472 --> 00:06:29,598
Uusi pomo. Anteeksi.
39
00:06:37,439 --> 00:06:38,814
Sojourner, Away-1.
40
00:06:38,815 --> 00:06:42,109
- Mitä nyt?
- Emme ole vieläkään kuulleet Marsista.
41
00:06:42,110 --> 00:06:45,363
Viimeisimmän viestin
piti tulla yli tunti sitten.
42
00:06:45,364 --> 00:06:49,075
Jatka. He lähettävät
uuden nousulentoradan lähtöä varten.
43
00:06:49,076 --> 00:06:53,080
- Sillä pääsemme kotiin.
- Kuitti. Jatkan yrittämistä.
44
00:06:53,664 --> 00:06:57,543
Jokin on vialla. He eivät ole olleet
näin myöhässä aiemmin.
45
00:07:17,020 --> 00:07:19,564
Hei. Joku näki
alusten laskeutuvan. M-6:ko?
46
00:07:19,565 --> 00:07:21,900
Se on totta.
M-6:n alukset ovat laskeutuneet.
47
00:07:22,484 --> 00:07:23,776
Tule.
48
00:07:23,777 --> 00:07:25,696
- Voi paska.
- Tätä tietä.
49
00:07:27,906 --> 00:07:28,991
Kuunnelkaa!
50
00:07:30,826 --> 00:07:33,953
Kuunnelkaa! Siinä on
kaikki tietoni juuri nyt.
51
00:07:33,954 --> 00:07:36,706
Kun tiedän enemmän,
kerron teille. Onko selvä?
52
00:07:36,707 --> 00:07:40,585
Pysykää rauhallisena. Me selvitämme tämän.
53
00:07:40,586 --> 00:07:43,504
- Ei muuta.
- Huomio, Onnenlaakso.
54
00:07:43,505 --> 00:07:45,089
Tässä Miles Dale.
55
00:07:45,090 --> 00:07:49,343
Hetki sitten M-6 laskeutui
sotilasaluksilla tukikohtamme ympärille.
56
00:07:49,344 --> 00:07:50,596
Meidän kotimme.
57
00:07:51,096 --> 00:07:53,681
Taisteluja on pohjoisessa ja etelässä.
58
00:07:53,682 --> 00:07:58,936
Onnenlaakson joukkojen jäsenet,
ilmoittautukaa kokoontumispisteissänne.
59
00:07:58,937 --> 00:08:03,317
Muut vapaaehtoiset, tarvitsemme kaikki
kykenevät torjumaan tämän hyökkäyksen.
60
00:08:03,942 --> 00:08:07,029
Pysykää vahvana ja muistakaa,
että tämä on kotimme.
61
00:08:07,738 --> 00:08:10,489
- Meidän pitää keskittyä.
- Minne menemme?
62
00:08:10,490 --> 00:08:12,283
- En halua erota.
- En minäkään.
63
00:08:12,284 --> 00:08:14,620
Paskat. Jään luoksesi.
64
00:08:17,873 --> 00:08:20,374
No niin, pysykää rauhallisena.
65
00:08:20,375 --> 00:08:21,834
Pysykää rauhallisena.
66
00:08:21,835 --> 00:08:23,420
Voitteko pysyä rauhallisena?
67
00:08:24,713 --> 00:08:28,175
Menetimme päävirran.
Olemme hätävaravirralla.
68
00:08:28,759 --> 00:08:30,968
He ovat vallanneet reaktorit.
69
00:08:30,969 --> 00:08:32,553
Voi luoja, Ollie.
70
00:08:32,554 --> 00:08:34,139
Ollie on yhä siellä.
71
00:08:37,643 --> 00:08:39,436
Hei, Dick. Toitko vaipat?
72
00:08:41,772 --> 00:08:43,190
Vauhtia, Hernandez.
73
00:08:44,399 --> 00:08:48,319
Singh, soita lutille.
Kerro, että reaktori on meidän.
74
00:08:48,320 --> 00:08:50,571
Olemme valmiita tason 2 sisätaisteluun.
75
00:08:50,572 --> 00:08:52,823
Aloitimme tukikohdan virran katkaisun.
76
00:08:52,824 --> 00:08:54,116
Käskystä, kersantti.
77
00:08:54,117 --> 00:08:55,701
Rocky. Rocky 1.
78
00:08:55,702 --> 00:08:57,538
- Valtasimme reaktorin...
- Hei.
79
00:08:58,330 --> 00:08:59,414
Oletko kunnossa?
80
00:09:02,376 --> 00:09:04,878
Käyn sitä jatkuvasti mielessäni läpi.
81
00:09:06,255 --> 00:09:07,923
Ensin hän oli siinä ja sitten...
82
00:09:11,552 --> 00:09:12,553
Niin.
83
00:09:17,182 --> 00:09:18,725
Hän pelasti henkeni, jumalauta.
84
00:09:21,311 --> 00:09:22,603
Nyt hän on kuollut.
85
00:09:22,604 --> 00:09:24,314
Nämä kusipäät tekivät sen.
86
00:09:25,566 --> 00:09:26,816
VAPAUTTAKAA MARS
87
00:09:26,817 --> 00:09:28,192
Höpinät seis.
88
00:09:28,193 --> 00:09:30,236
- Töihin.
- Käskystä, kersantti.
89
00:09:30,237 --> 00:09:31,946
Salasana?
90
00:09:31,947 --> 00:09:33,114
Mojega.
91
00:09:33,115 --> 00:09:35,700
- Miten omat vastaavat?
- Kumpu.
92
00:09:35,701 --> 00:09:38,077
Tiedätte tehtävän. Hoidetaan se.
93
00:09:38,078 --> 00:09:39,161
Hurraa.
94
00:09:39,162 --> 00:09:40,289
Hurraa!
95
00:09:46,044 --> 00:09:47,045
Viimeinen mies.
96
00:10:28,962 --> 00:10:30,923
He eivät ikinä hyökkää, vai?
97
00:10:31,507 --> 00:10:34,760
Minä en sanonut niin
vaan valtaosa tukikohdan väestä.
98
00:10:35,385 --> 00:10:36,719
Huomio, Onnenlaakso.
99
00:10:36,720 --> 00:10:39,514
- Tässä Miles Dale taas.
- Kuten peloton johtajamme.
100
00:10:39,515 --> 00:10:43,851
Taistelut ovat levinneet tukikohtaan.
Julkiset tilat eivät ole turvallisia.
101
00:10:43,852 --> 00:10:47,523
Etsimme yhä vapaaehtoisia
torjumaan tätä hyökkäystä.
102
00:10:48,232 --> 00:10:51,567
Raportointikeskukset on perustettu
rahtikeskus 4:ään -
103
00:10:51,568 --> 00:10:53,320
ja ajoneuvojen korjaushalliin.
104
00:10:53,862 --> 00:10:56,989
Jos ette vastusta
aktiivisesti hyökkäysjoukkoja,
105
00:10:56,990 --> 00:10:58,449
suojautukaa paikallanne.
106
00:10:58,450 --> 00:11:00,618
Hyvä nähdä, että moni meistä tuli.
107
00:11:00,619 --> 00:11:03,455
- Lukitkaa ovenne. Varokaa.
- Kuulkaa.
108
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
Tulkaa tänne.
109
00:11:08,919 --> 00:11:13,422
Menetimme yhteyden vanhaan kaupunkiin,
mönjälampiin ja Agro-2:een.
110
00:11:13,423 --> 00:11:15,258
Jessus, Ronnie. Nytkö jo?
111
00:11:15,259 --> 00:11:17,594
Päämääränä näyttää oleva MOCC.
112
00:11:18,262 --> 00:11:20,263
On selvää,
mitä tapahtuu, jos se vallataan.
113
00:11:20,264 --> 00:11:23,684
Näimme pinnalla alukset.
Radiomme eivät toimineet.
114
00:11:24,351 --> 00:11:27,771
Häiritsevät viestitaajuuksia.
Kenellä muulla on sotilaskokemusta?
115
00:11:30,357 --> 00:11:32,567
Hyvä. Olette ryhmänjohtajia.
116
00:11:32,568 --> 00:11:34,193
Liittykää johonkin heistä.
117
00:11:34,194 --> 00:11:36,195
- Hetki. En kuulu OLJ:hin.
- Media.
118
00:11:36,196 --> 00:11:38,906
- En aiv...
- Hienoa. Kuvaa kaikki.
119
00:11:38,907 --> 00:11:41,034
Ihmisten pitää nähdä,
mitä täällä tapahtuu.
120
00:11:41,827 --> 00:11:43,120
Entä sinä?
121
00:11:43,871 --> 00:11:47,291
Olen OLJ:ssä mutta lääkintämiehenä.
Aloitin koulutuksen viime viikolla.
122
00:11:49,459 --> 00:11:50,751
Hyvä.
123
00:11:50,752 --> 00:11:51,879
Tässä.
124
00:11:52,629 --> 00:11:55,340
En osaa käyttää tätä. En ole...
125
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
Anteeksi.
126
00:11:57,885 --> 00:11:59,344
Oleta aina, että se on ladattu.
127
00:11:59,845 --> 00:12:02,013
{\an8}Sormi pois liipaisimelta,
ellet halua ampua.
128
00:12:02,014 --> 00:12:04,515
{\an8}Kohtele sitä kuin valosapelia.
Älä heilauta, ellet...
129
00:12:04,516 --> 00:12:06,475
{\an8}Älkää liikkuko! Laskekaa aseenne.
130
00:12:06,476 --> 00:12:08,686
{\an8}Kädet pään päälle,
niin teitä ei vahingoiteta.
131
00:12:08,687 --> 00:12:10,313
{\an8}Kaikki alas. Suojaan.
132
00:12:10,314 --> 00:12:11,565
{\an8}Älkää ampuko.
133
00:12:17,613 --> 00:12:18,614
{\an8}Luoja.
134
00:12:36,924 --> 00:12:38,217
Tarvitsen ammuksia!
135
00:12:44,097 --> 00:12:45,097
Odota!
136
00:12:45,098 --> 00:12:46,308
Hitto.
137
00:12:48,185 --> 00:12:49,769
- Ampukaa!
- Menkää!
138
00:12:49,770 --> 00:12:51,187
Odota, Lily. Lily!
139
00:12:51,188 --> 00:12:54,650
Menkää! Liikkuu, liikkuu! Menkää!
140
00:12:59,696 --> 00:13:00,697
{\an8}Alas!
141
00:13:01,949 --> 00:13:02,950
Liikkeelle!
142
00:13:06,954 --> 00:13:08,037
{\an8}Häivymme täältä.
143
00:13:08,038 --> 00:13:12,334
{\an8}Kun annan merkin, painelette käytävään
ja odotatte minua. Onko selvä?
144
00:13:16,046 --> 00:13:17,089
Menkää!
145
00:13:18,465 --> 00:13:19,465
Voi paska!
146
00:13:19,466 --> 00:13:21,425
{\an8}Kaikki turvassa, Boyd! Vauhtia!
147
00:13:21,426 --> 00:13:22,677
{\an8}Clint, vetäydy!
148
00:13:22,678 --> 00:13:23,762
{\an8}Olen kunnossa.
149
00:13:26,014 --> 00:13:27,015
{\an8}Suojatkaa minua!
150
00:13:28,392 --> 00:13:29,559
{\an8}Alex!
151
00:13:29,560 --> 00:13:31,435
{\an8}Mene! Tulen perässä.
152
00:13:31,436 --> 00:13:33,564
- Ei.
- Lily, mene!
153
00:13:38,277 --> 00:13:40,112
Älkää päästäkö heitä karkuun.
154
00:13:43,657 --> 00:13:44,658
Voi paska.
155
00:14:08,807 --> 00:14:11,476
{\an8}Nurkan takana on toinen M-6:n ryhmä.
156
00:14:12,436 --> 00:14:15,605
{\an8}Heidät pitää ohittaa.
Pitää ryhmittyä uudelleen.
157
00:14:15,606 --> 00:14:19,902
{\an8}Apua tarvitsevia on lisää,
joten teemme niin. Autamme heitä.
158
00:14:20,402 --> 00:14:23,779
{\an8}Kuunnelkaa minua, kun puhun. Onko selvä?
159
00:14:23,780 --> 00:14:25,072
{\an8}- Hyvä on.
- Joo.
160
00:14:25,073 --> 00:14:26,742
{\an8}Lily, pysy tässä.
161
00:14:27,367 --> 00:14:28,911
{\an8}Kovacic, suojaa selusta.
162
00:14:29,536 --> 00:14:30,537
{\an8}Sinä tulet kanssani.
163
00:14:32,331 --> 00:14:33,706
{\an8}Valmiina?
164
00:14:33,707 --> 00:14:34,791
{\an8}Liikkeelle.
165
00:14:36,168 --> 00:14:37,878
KÄSITTELEE DATAA
166
00:14:39,713 --> 00:14:41,923
Stuart sai syntetisaattorin vauhtiin.
167
00:14:41,924 --> 00:14:45,636
Se pitäisi olla valmis paluumatkalle
24 tunnin päästä.
168
00:14:46,136 --> 00:14:47,137
Voi paska.
169
00:14:49,389 --> 00:14:51,934
Onko siinä jokin ongelma?
170
00:14:52,518 --> 00:14:55,478
Ei. Sain analyysiohjelman lukeman.
171
00:14:55,479 --> 00:14:58,689
SEEKERin näytteet ovat yhä
epäselviä elämän suhteen.
172
00:14:58,690 --> 00:15:00,483
- Ei, ei, ei.
- Kelly.
173
00:15:00,484 --> 00:15:01,568
Näytä.
174
00:15:02,319 --> 00:15:05,072
Tämän on oltava osa polypeptidiketjua.
175
00:15:07,324 --> 00:15:09,368
Mutta sekundäärirakennetta ei ole.
176
00:15:10,494 --> 00:15:11,912
Jumalauta.
177
00:15:13,247 --> 00:15:15,832
Se kai tarkoittaa paluutanne.
178
00:15:33,350 --> 00:15:34,685
Komentaja päättää.
179
00:15:45,821 --> 00:15:47,614
Ei, Sojourner.
180
00:15:49,700 --> 00:15:50,993
Emme ole valmiita.
181
00:15:51,577 --> 00:15:54,621
Yritä yhä ottaa yhteys MOCCiin.
Away-1 lopettaa.
182
00:15:55,497 --> 00:15:56,498
No niin.
183
00:15:57,833 --> 00:15:58,833
Selvä.
184
00:15:58,834 --> 00:16:03,379
SEEKER 4 otti näytteitä
tämän vyörymän kohdalla, kun se hajosi.
185
00:16:03,380 --> 00:16:06,799
Mitä siinä olikaan,
ei kelpaa puhtaaseen jaksoon.
186
00:16:06,800 --> 00:16:12,806
Jep. Mietin, että puhdas aines
olisi voinut tulla yläpuolelta.
187
00:16:14,766 --> 00:16:16,560
Haluaako joku kiipeillä?
188
00:16:18,604 --> 00:16:20,272
Luulin, ettet kysy ikinä.
189
00:16:32,701 --> 00:16:33,952
Yhä lämmin.
190
00:17:26,964 --> 00:17:28,381
Kontakti edessä!
191
00:17:28,382 --> 00:17:29,758
Helvetti!
192
00:17:37,474 --> 00:17:38,642
Menen sisään!
193
00:17:55,742 --> 00:17:58,370
Cedar, tarkista ruumis ja vahdi ovea.
194
00:17:59,788 --> 00:18:01,874
Hernandez, tarkista täältä.
195
00:18:20,559 --> 00:18:21,976
Vauhtia, sotilaat.
196
00:18:21,977 --> 00:18:24,645
Menshikov, mene eteen.
Meillä on yhä töitä.
197
00:18:24,646 --> 00:18:25,898
Käskystä.
198
00:18:28,901 --> 00:18:30,694
Odotin enemmän taistelua.
199
00:18:31,236 --> 00:18:33,362
Marsilaiset puhuvat paskaa.
200
00:18:33,363 --> 00:18:34,615
Tule.
201
00:19:10,526 --> 00:19:11,693
Auta.
202
00:19:15,364 --> 00:19:16,365
Ole kiltti.
203
00:19:18,242 --> 00:19:19,243
Alex.
204
00:19:20,285 --> 00:19:21,285
Luojan kiitos.
205
00:19:21,286 --> 00:19:22,955
No niin. Anna minä katson.
206
00:19:26,667 --> 00:19:27,918
Onko se paha?
207
00:19:28,544 --> 00:19:30,795
Ei. Ei kamala.
208
00:19:30,796 --> 00:19:33,965
Teen sen, mitä pystyn.
Sitten vien sinut sairastuvalle.
209
00:19:33,966 --> 00:19:36,635
Paina sitä. Kivusta tulee kova.
210
00:19:38,262 --> 00:19:41,348
Voitko tehdä sen puolestani? Hyvä.
211
00:19:43,517 --> 00:19:45,602
No niin. No niin.
212
00:19:49,398 --> 00:19:51,608
No niin. Tästä lähtee.
213
00:19:52,734 --> 00:19:54,735
Joudun laittamaan tämän.
Sinun pitää nostaa.
214
00:19:54,736 --> 00:19:58,907
Pystymme tähän.
Valmiina? Kolme kaksi, yksi.
215
00:20:11,086 --> 00:20:12,837
Miten siellä menee, Elena?
216
00:20:12,838 --> 00:20:15,924
Nämä piikit
eivät aivan riitä tähän jäähän.
217
00:20:16,884 --> 00:20:19,136
Alan kerätä näytteitä.
218
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
Hetkinen.
219
00:20:30,981 --> 00:20:33,816
Näen jotain outoa täällä.
220
00:20:33,817 --> 00:20:34,984
Mitä se on?
221
00:20:34,985 --> 00:20:36,653
En ole varma.
222
00:20:37,321 --> 00:20:40,656
Parin metrin päässä
on jonkinlaista nestettä,
223
00:20:40,657 --> 00:20:43,075
joka näyttää tulevan halkeamasta.
224
00:20:43,076 --> 00:20:46,538
Se näyttää hehkuvan tai jotain.
225
00:20:47,539 --> 00:20:48,915
- Hehkuvanko?
- Niin.
226
00:20:48,916 --> 00:20:53,712
Ehkä taivas vain heijastuu siitä.
Siirryn katsomaan paremmin.
227
00:20:54,588 --> 00:20:56,381
Voitteko antaa vähän lisää löysää?
228
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
Hitto, hitto.
229
00:21:04,681 --> 00:21:06,474
- Lena?
- Perkele! Jalkani.
230
00:21:06,475 --> 00:21:08,351
- Oletko kunnossa?
- En.
231
00:21:08,352 --> 00:21:11,187
Kirveeni lipsahti ja puhkaisi pukuni.
232
00:21:11,188 --> 00:21:13,648
Tulen hakemaan sinut. Odota.
233
00:21:13,649 --> 00:21:15,859
Se helvetti polttaa!
234
00:21:17,945 --> 00:21:18,946
No niin.
235
00:21:38,715 --> 00:21:39,716
Mennään.
236
00:22:07,578 --> 00:22:08,620
Seis!
237
00:22:11,248 --> 00:22:12,457
Terve, Boyd.
238
00:22:13,542 --> 00:22:15,127
Laskisitko aseen?
239
00:22:26,054 --> 00:22:27,556
Hei, Stanislaus.
240
00:22:28,807 --> 00:22:30,434
Minulla on lahja sinulle.
241
00:22:33,228 --> 00:22:34,937
Mitä teemme heille?
242
00:22:34,938 --> 00:22:39,233
Minusta tuntuu, että M-6
haluaa jutella näiden ihmisten kanssa.
243
00:22:39,234 --> 00:22:42,278
Aisopos, tässä Fenwick-2. Kuuluuko?
244
00:22:42,279 --> 00:22:43,696
Kerro, Fenwick.
245
00:22:43,697 --> 00:22:49,744
Olemme 700 metriä etelään ja tason verran
ylös tarkastuspiste Julietista.
246
00:22:49,745 --> 00:22:51,205
Sain uusia vankeja.
247
00:22:52,581 --> 00:22:55,584
Ja mahdollisesti
korkean tason tietolähteitä.
248
00:22:56,335 --> 00:22:57,753
No niin, kuunnelkaa.
249
00:22:58,504 --> 00:23:00,506
Noudatamme Geneven sopimusta.
250
00:23:01,298 --> 00:23:02,715
Teemme seuraavasti.
251
00:23:02,716 --> 00:23:04,967
Viemme teidät kuulusteltaviksi,
252
00:23:04,968 --> 00:23:09,306
ja te kuuntelette
ja tottelette täsmällisesti.
253
00:23:10,516 --> 00:23:12,184
Kaikki menee sulavasti.
254
00:23:13,393 --> 00:23:16,230
Tällä on kamera.
255
00:23:17,981 --> 00:23:19,816
Rakkaan johtajan tytär.
256
00:23:20,859 --> 00:23:23,361
Olen lehdistöä. Ette saa ottaa sitä.
257
00:23:23,362 --> 00:23:28,533
Kyllä vain. Aivan.
Se pieni harjoittelusi NNC:ssä, jossa...
258
00:23:28,534 --> 00:23:29,742
Mitä se olikaan?
259
00:23:29,743 --> 00:23:33,705
Ai, niin. Vuodit Helioksen tiedostot,
mikä aloitti tämän paskan.
260
00:23:35,666 --> 00:23:37,209
En tiedä, mistä puhut.
261
00:23:38,085 --> 00:23:40,671
Olet yhtä hyvä valehtelija kuin isäsi.
262
00:23:41,630 --> 00:23:42,965
Pidä se kamera.
263
00:23:43,632 --> 00:23:45,300
Siinä voi olla hyvää tietoa.
264
00:23:46,802 --> 00:23:47,928
No niin, lähdetään.
265
00:24:01,316 --> 00:24:02,525
Oletko kunnossa?
266
00:24:02,526 --> 00:24:04,110
Haista paska.
267
00:24:04,111 --> 00:24:08,657
- Älä nyt, C. Luuletko, että pidän tästä?
- En halua kuulla mitään sinulta.
268
00:24:16,039 --> 00:24:18,709
Missä opit sitomaan rintahaavan?
269
00:24:19,877 --> 00:24:21,837
OLJ:n koulutuksessa. Ekalla viikolla.
270
00:24:22,629 --> 00:24:24,672
Pelastit hänen henkensä.
271
00:24:24,673 --> 00:24:27,175
Älä huoli. Sinä paranet.
272
00:24:27,176 --> 00:24:30,303
Fekete, aloita suolaliuostippa,
pleuradreeni valmiiksi.
273
00:24:30,304 --> 00:24:32,972
- Käskystä.
- Lisää haavoittuneita.
274
00:24:32,973 --> 00:24:35,892
- Missä olitte?
- Rautaruukissa. Portti neljä.
275
00:24:35,893 --> 00:24:38,186
Odota, Auggie. Odota, odota.
276
00:24:38,187 --> 00:24:40,022
Sanoitko portti neljä?
277
00:24:40,772 --> 00:24:42,481
Näitkö Lilyn siellä?
278
00:24:42,482 --> 00:24:43,692
En. En.
279
00:24:46,028 --> 00:24:47,112
Helvetti.
280
00:24:48,614 --> 00:24:49,698
Mitä nyt?
281
00:24:50,490 --> 00:24:53,035
Lily ja minä jouduimme eroon toisistamme.
282
00:24:55,204 --> 00:24:57,914
- Dima, en tiedä, missä hän on.
- Olen pahoillani.
283
00:24:57,915 --> 00:25:01,292
Tämä on viimeinen suolaliuos,
ja keittosuola on loppu.
284
00:25:01,293 --> 00:25:02,503
Perkele.
285
00:25:04,671 --> 00:25:06,548
Tämä ei ole kenttäsairaala.
286
00:25:07,508 --> 00:25:09,551
Meillä ei ole tarvikkeita sotaa varten.
287
00:25:10,344 --> 00:25:12,262
Heidän olisi pitänyt estää tämä.
288
00:25:13,805 --> 00:25:15,139
Dima, mitä tarvitset?
289
00:25:15,140 --> 00:25:16,350
Kaikkea.
290
00:25:17,267 --> 00:25:22,021
Suolaliuosta, plasmaa, harsoa,
Betadinea, siteitä, hemostaattia.
291
00:25:22,022 --> 00:25:23,523
Helioksessa on niitä.
292
00:25:23,524 --> 00:25:27,819
- He veivät valtaosan meiltä.
- Aivan. He näyttivät, keitä he ovat.
293
00:25:30,030 --> 00:25:31,073
Minä menen.
294
00:25:32,574 --> 00:25:34,034
Haen ne kamat.
295
00:25:35,118 --> 00:25:36,411
Oletko varma?
296
00:25:36,912 --> 00:25:38,163
Olen.
297
00:25:39,623 --> 00:25:42,751
- Fekete, anna Alexille tarvelistamme.
- Teen sen heti.
298
00:25:46,922 --> 00:25:49,508
- Kiitos.
- Ole varovainen.
299
00:25:50,175 --> 00:25:52,718
En halua, että palaat uhrina.
300
00:25:52,719 --> 00:25:55,639
Älä huoli. Ryömin lapsena
joka tunnelista ja aukosta.
301
00:25:56,265 --> 00:25:57,474
Olet yhä lapsi.
302
00:26:46,440 --> 00:26:51,653
Jopa kaiken tapahtuneen jälkeen
kunnioitan isääsi paljon.
303
00:26:52,905 --> 00:26:54,698
Hän on kaiken kaikkiaan hyvä mies.
304
00:26:55,574 --> 00:26:57,075
Yrittää vain suojella sinua.
305
00:26:58,535 --> 00:26:59,912
Mitä selität?
306
00:27:01,914 --> 00:27:05,584
- Et ole tainnut vielä tajuta sitä.
- Reitti selvä.
307
00:27:07,461 --> 00:27:08,629
Se on pettymys.
308
00:27:09,546 --> 00:27:11,548
Luulin, että haluat toimittajaksi.
309
00:27:12,090 --> 00:27:13,091
Kapteeni, reitti selvä.
310
00:27:14,259 --> 00:27:18,347
Miksi luulet isäsi
selvinneen rankaisutta mellakoista?
311
00:27:20,307 --> 00:27:23,018
Koska häntä kidutettiin.
312
00:27:28,982 --> 00:27:32,903
Hän pääsi pälkähästä,
koska vasikoi kaikki kamunsa.
313
00:27:34,988 --> 00:27:35,989
Paskapuhetta.
314
00:27:37,032 --> 00:27:38,407
Niin.
315
00:27:38,408 --> 00:27:40,493
Ironista, eikö olekin?
316
00:27:40,494 --> 00:27:44,998
Tyyppi, jota palvotaan täällä
jonkinlaisena sankarina,
317
00:27:46,625 --> 00:27:48,417
on pelkkä likainen vasikka.
318
00:27:48,418 --> 00:27:50,629
Sinä olet valehteleva paskaläjä.
319
00:27:52,297 --> 00:27:53,632
Tiedätkö mitä, Lily?
320
00:27:54,883 --> 00:27:57,386
En välitä, uskotko minua vai et.
321
00:27:58,470 --> 00:28:04,560
Välitän vain siitä, että sinä ja hän
maksatte siitä, mitä sinä teit.
322
00:28:10,524 --> 00:28:12,860
Aisopos, tässä Fenwick-2.
Kuuluuko? Kuuntelen.
323
00:28:18,490 --> 00:28:19,740
Voi helvetti.
324
00:28:19,741 --> 00:28:21,200
Se polttaa.
325
00:28:21,201 --> 00:28:22,910
Sitä polttaa.
326
00:28:22,911 --> 00:28:24,829
Saamme sinut alas.
327
00:28:24,830 --> 00:28:27,124
Walt on vaarnassa.
Ohjaan sinut alas täältä.
328
00:28:28,250 --> 00:28:29,626
Hyvä on. Kiinnitän sinut.
329
00:28:38,010 --> 00:28:40,386
- Olen heti yläpuolellasi.
- Selvä.
330
00:28:40,387 --> 00:28:43,515
- Walt, hän tulee alas.
- Kuitti.
331
00:28:46,977 --> 00:28:47,978
No niin.
332
00:28:50,647 --> 00:28:51,732
Jumalauta.
333
00:28:55,819 --> 00:28:57,695
Sillä lailla. Hitaasti.
334
00:28:57,696 --> 00:28:59,405
Walt. Odota.
335
00:28:59,406 --> 00:29:00,490
Hyvä on.
336
00:29:02,034 --> 00:29:03,368
Tule nyt.
337
00:29:04,286 --> 00:29:05,537
Taisin saada sen.
338
00:29:06,413 --> 00:29:08,248
Hyvää työtä. Hienosti menee.
339
00:29:08,790 --> 00:29:11,959
Odota. Hitaasti, kiitos.
340
00:29:11,960 --> 00:29:13,128
Hidas vauhti.
341
00:29:14,379 --> 00:29:16,089
RÄJÄHDE
342
00:29:29,478 --> 00:29:32,981
Kolme, kaksi, yksi. Murto.
343
00:29:34,942 --> 00:29:37,778
Kädet seinää vasten! Seis! Seinää vasten!
344
00:29:40,322 --> 00:29:42,365
Älkää ampuko!
345
00:29:42,366 --> 00:29:44,825
- Seinää vasten!
- Seinää vasten.
346
00:29:44,826 --> 00:29:47,037
Kädet näkyville ja heti!
347
00:29:49,039 --> 00:29:52,250
Odottakaa!
Olen kuvernööri Leonid Polivanov!
348
00:29:52,251 --> 00:29:53,543
Kasvot seinään!
349
00:29:53,544 --> 00:29:56,128
Toivoimme löytävämme teidät.
350
00:29:56,129 --> 00:29:58,298
Tämä on Onnenlaakson kuvernööri.
351
00:30:00,050 --> 00:30:01,551
Tuo hänet tänne.
352
00:30:01,552 --> 00:30:03,637
Luojan kiitos tämä painajainen on ohi.
353
00:30:08,684 --> 00:30:10,102
Olin vankina täällä.
354
00:30:12,646 --> 00:30:13,772
Kuvernööri.
355
00:30:14,481 --> 00:30:15,983
Vie minut komentajasi luo.
356
00:30:16,900 --> 00:30:20,486
Haluaisin tarjota palveluksiani,
miten vain pystyn.
357
00:30:20,487 --> 00:30:22,029
Helvetin kusipää.
358
00:30:22,030 --> 00:30:23,282
Hiljaa!
359
00:30:24,950 --> 00:30:27,578
Cedar, vie kuvernööri päämajaan.
360
00:30:28,662 --> 00:30:29,913
Teen sen heti, kersantti.
361
00:30:32,708 --> 00:30:33,876
Tätä tietä.
362
00:30:37,379 --> 00:30:40,757
Haskell, Jarrett,
viekää muut vangit säilöön.
363
00:30:41,341 --> 00:30:42,383
Tiedustelu hoitaa heidät.
364
00:30:42,384 --> 00:30:44,136
- Käskystä.
- Käskystä.
365
00:30:44,678 --> 00:30:45,762
Hänen taakseen.
366
00:30:47,681 --> 00:30:50,016
- Liiku.
- Mene. Liiku.
367
00:30:50,017 --> 00:30:51,435
Kävelkää!
368
00:31:12,831 --> 00:31:14,875
...ehdimme yhä kohtauspaikkaan.
369
00:31:32,226 --> 00:31:33,977
- Tarkkana takana.
- Kuitti.
370
00:31:37,606 --> 00:31:39,733
Aisopos, vastaa. Kuuntelen.
371
00:31:44,112 --> 00:31:45,113
Reitti selvä.
372
00:31:49,368 --> 00:31:51,787
Aisopos, Fenwick-2. Kuuluuko?
373
00:31:53,455 --> 00:31:54,455
Reitti selvä.
374
00:31:54,456 --> 00:31:56,874
Aisopos, Fenwick-2. Kuuluuko?
375
00:31:56,875 --> 00:31:58,252
Seis. Pysähtykää tähän.
376
00:32:04,174 --> 00:32:05,175
Ei vastausta.
377
00:32:10,931 --> 00:32:14,476
Tarkastuspiste Juliet on
100 metriä edempänä. Mennään.
378
00:32:21,149 --> 00:32:22,234
Mikä se oli?
379
00:32:45,465 --> 00:32:46,925
No niin, menkää. Nyt.
380
00:32:47,676 --> 00:32:48,760
Mitä?
381
00:32:49,303 --> 00:32:51,638
Menkää. Kun he eivät kiinnitä huomiota.
382
00:32:53,557 --> 00:32:56,267
Menkää. Nopeasti.
383
00:32:56,268 --> 00:32:57,436
Liiku.
384
00:33:36,266 --> 00:33:37,851
- Mojega!
- Mitä?
385
00:33:38,393 --> 00:33:39,936
Käänny ympäri! Polvillesi! Heti!
386
00:33:39,937 --> 00:33:43,273
- Ei, ei. Olemme samalla puolella.
- Kädet alas!
387
00:33:46,610 --> 00:33:49,112
- Olemme MRT:stä!
- Sanoin heti!
388
00:33:55,244 --> 00:33:57,412
- Jessus. Mitä tapahtuu?
- Liiku.
389
00:34:05,921 --> 00:34:07,005
Helvetti.
390
00:34:11,342 --> 00:34:12,511
Mitä hän sanoi?
391
00:34:13,594 --> 00:34:14,763
En tiedä.
392
00:34:15,681 --> 00:34:19,434
Hitto, he ovat MRT:stä.
He ovat puolellamme.
393
00:34:21,520 --> 00:34:23,354
Jätä heidät. Pitää pysyä liikkeellä.
394
00:34:23,355 --> 00:34:25,399
Olemme jo jäljessä muita.
395
00:34:41,748 --> 00:34:42,748
Voi perkele.
396
00:35:19,703 --> 00:35:20,704
Lily!
397
00:35:58,367 --> 00:36:00,618
- Mojega!
- Mojega! Mojega!
398
00:36:00,619 --> 00:36:03,413
Kumpu, kumpu! Jumalauta.
399
00:36:05,541 --> 00:36:07,417
Aseet alas! Olemme omia!
400
00:36:07,918 --> 00:36:09,795
Älkää ampuko! He ovat M-6:sta.
401
00:36:12,130 --> 00:36:13,423
Liikkeelle.
402
00:36:14,675 --> 00:36:17,302
Kaikki on perseellään.
Emme saa johtoa kiinni.
403
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
Seinää vasten. Älkää liikkuko.
404
00:36:25,602 --> 00:36:26,727
Minne matka?
405
00:36:26,728 --> 00:36:30,232
Vien vangit pidätysalueelle taakse.
406
00:36:30,732 --> 00:36:32,901
Tulkaa. Voitte kävellä kanssamme.
407
00:36:33,610 --> 00:36:35,404
Menette väärään suuntaan.
408
00:36:39,449 --> 00:36:43,077
Kartan mukaan
pitäisi lähestyä keskushissejä.
409
00:36:43,078 --> 00:36:46,582
- Niin me teemme.
- Ei. Se on väärin.
410
00:36:49,168 --> 00:36:52,087
Asuin täällä. Meidän pitää mennä tuonne.
411
00:36:55,841 --> 00:36:57,759
Marsilaisen mukaan kartat ovat väärässä.
412
00:36:59,136 --> 00:37:00,637
Noudatetaan ohjeitamme.
413
00:37:01,346 --> 00:37:02,722
- Liittykää meihin.
- Ei.
414
00:37:02,723 --> 00:37:05,266
Me saatamme vangit. Vahtikaa heitä.
415
00:37:05,267 --> 00:37:06,893
Liikkuu, liikkuu.
416
00:37:06,894 --> 00:37:07,978
Tämä on perseestä.
417
00:37:09,980 --> 00:37:11,190
Etsimme yksikkömme.
418
00:37:12,191 --> 00:37:14,901
- Kieltäydytkö käskystä?
- En. Noudatan käskyä.
419
00:37:14,902 --> 00:37:18,238
Käskymme oli antaa vangit ylemmille
ja palata yksikköömme.
420
00:37:19,031 --> 00:37:21,325
Juuri niin me teemme, helvetti.
421
00:37:25,037 --> 00:37:26,455
Olet sosiaalinen, vai?
422
00:37:27,331 --> 00:37:29,791
Tule, tiedän oikoreitin.
423
00:37:30,292 --> 00:37:32,461
Ehdimme kohtauspisteeseen
ennen yksikköämme.
424
00:37:50,229 --> 00:37:52,356
MH OLI TÄÄLLÄ
425
00:37:53,857 --> 00:37:54,858
Hittolainen.
426
00:37:56,443 --> 00:37:57,444
Minä tein tuon.
427
00:38:00,781 --> 00:38:01,865
Aivan.
428
00:38:37,609 --> 00:38:40,278
- Jaetaan alueet. Vasen oikea.
- Joo.
429
00:38:40,279 --> 00:38:42,447
- Otan vasemman, sinä oikean.
- Joo.
430
00:39:48,430 --> 00:39:50,057
Hei!
431
00:39:55,979 --> 00:39:57,272
Haskell?
432
00:40:19,253 --> 00:40:20,295
Haskell?
433
00:40:22,256 --> 00:40:23,339
Haskell!
434
00:40:23,340 --> 00:40:27,009
Luoja. Hei, hei. Katso minua.
435
00:40:27,010 --> 00:40:29,221
- Haskell!
- Seis!
436
00:40:30,264 --> 00:40:31,306
Haskell?
437
00:40:33,267 --> 00:40:34,934
- Haskell!
- Käskin pysähtyä!
438
00:40:34,935 --> 00:40:36,853
Haskell.
439
00:40:36,854 --> 00:40:38,105
Haskell, kuuletko minua?
440
00:40:39,731 --> 00:40:41,608
- Perkele.
- Haskell. Hei, kuuletko?
441
00:40:46,405 --> 00:40:47,823
Tunnetko hänet?
442
00:40:50,868 --> 00:40:52,494
Ota nämä kamat pois häneltä.
443
00:40:56,665 --> 00:40:57,874
Voi luoja.
444
00:40:57,875 --> 00:40:59,585
Paina tuosta noin.
445
00:41:02,254 --> 00:41:04,422
Sinä selviät, Haskell. Ei hätää.
446
00:41:04,423 --> 00:41:05,882
Pysy tajuissasi.
447
00:41:05,883 --> 00:41:07,425
Pysy hereillä.
448
00:41:07,426 --> 00:41:09,761
Sinä selviät. Pysy tajuissasi.
449
00:41:12,139 --> 00:41:13,848
Katso minua, Haskell!
450
00:41:13,849 --> 00:41:15,391
Herää nyt, Haskell.
451
00:41:15,392 --> 00:41:16,476
Ei hätää.
452
00:41:20,230 --> 00:41:22,107
Yritä, jumalauta. Pysy tajuissasi.
453
00:41:22,774 --> 00:41:23,775
Yritä nyt.
454
00:41:26,778 --> 00:41:28,947
- Hänelle pitää saada apua.
- Mistä?
455
00:41:41,210 --> 00:41:42,211
Mitä haluat?
456
00:41:42,920 --> 00:41:45,422
Käske Devin päästää meidät sisään! Heti!
457
00:43:23,645 --> 00:43:25,647
Tekstitys: Jari Vikström