1 00:00:37,412 --> 00:00:38,830 C'est quoi, putain ? 2 00:00:40,165 --> 00:00:41,500 J'y crois pas. 3 00:01:15,284 --> 00:01:17,744 Marines, dans 30 secondes. 4 00:01:34,845 --> 00:01:37,723 LES DESCENDANTS 5 00:03:04,518 --> 00:03:06,853 D'après le système de navigation, la sonde 6 00:03:06,854 --> 00:03:09,731 est à 300 mètres au sud-sud-est. 7 00:03:10,566 --> 00:03:11,817 C'est pas logique. 8 00:03:12,734 --> 00:03:15,653 On a tourné vers le nord-ouest il y a un kilomètre. 9 00:03:15,654 --> 00:03:17,239 On serait passés devant. 10 00:03:17,614 --> 00:03:19,783 On navigue, on ne devine pas. 11 00:03:20,826 --> 00:03:24,830 Et puis on a parcouru que 600 mètres. 12 00:03:35,841 --> 00:03:36,675 Là ! 13 00:03:37,217 --> 00:03:38,051 Elle est là. 14 00:03:50,230 --> 00:03:52,024 Elle s'attendait pas à nous revoir. 15 00:03:52,441 --> 00:03:53,482 C'est un robot. 16 00:03:53,483 --> 00:03:54,902 Elle n'a pas... 17 00:03:55,569 --> 00:03:56,778 D'accord. 18 00:04:01,366 --> 00:04:02,450 Walt, 19 00:04:02,451 --> 00:04:03,784 prends les prélèvements. 20 00:04:03,785 --> 00:04:07,079 On cherche ce qui a abîmé l'électronique du seeker. 21 00:04:07,080 --> 00:04:08,873 C'est quoi, ce truc ? 22 00:04:08,874 --> 00:04:10,500 Je sais pas. 23 00:04:10,501 --> 00:04:12,252 On dirait presque un tholin. 24 00:04:12,503 --> 00:04:15,881 Mais les tholins ne devraient pas endommager nos sondes. 25 00:04:17,757 --> 00:04:21,302 Quelque chose en eux ou dans l'environnement 26 00:04:21,303 --> 00:04:22,930 doit être différent. 27 00:04:23,847 --> 00:04:27,308 En tout cas, ça a réagi avec l'isolation. 28 00:04:27,309 --> 00:04:29,936 Pas étonnant qu'on ait des courts-circuits. 29 00:04:29,937 --> 00:04:31,605 Oubliez les tholins. 30 00:04:32,189 --> 00:04:33,815 Voilà pour quoi on est venus. 31 00:04:41,698 --> 00:04:45,744 Dire que ça contient peut-être la plus grande découverte humaine... 32 00:04:46,578 --> 00:04:47,996 Zéro pression. 33 00:04:48,747 --> 00:04:50,164 Je l'apporte au labo 34 00:04:50,165 --> 00:04:51,958 pour une analyse complète. 35 00:04:51,959 --> 00:04:53,377 On verra ce qu'on a. 36 00:05:26,159 --> 00:05:27,786 C'est bien. 37 00:05:56,148 --> 00:05:59,318 Comme dirait ma mère, il n'y a plus qu'à attendre. 38 00:06:04,740 --> 00:06:06,824 TRAITEMENT EN COURS 39 00:06:06,825 --> 00:06:07,910 Pour l'instant... 40 00:06:21,465 --> 00:06:24,051 Expédition Titan, répondez. Ici Sojourner. 41 00:06:24,593 --> 00:06:25,969 Chef, Sojourner appelle. 42 00:06:26,261 --> 00:06:27,221 - Réponds. - Vas-y. 43 00:06:28,514 --> 00:06:29,598 La nouvelle chef. 44 00:06:37,481 --> 00:06:39,316 Sojourner, ici Expédition. Dis-nous. 45 00:06:40,150 --> 00:06:41,443 Pas de nouvelles de Mars. 46 00:06:42,194 --> 00:06:43,486 Le dernier message 47 00:06:43,487 --> 00:06:45,446 a plus d'une heure de retard. 48 00:06:45,447 --> 00:06:49,116 Relance-les. Ils doivent nous envoyer la nouvelle trajectoire. 49 00:06:49,117 --> 00:06:51,118 On en a besoin pour rentrer. 50 00:06:51,119 --> 00:06:53,080 Reçu. Je continue d'essayer. 51 00:06:53,622 --> 00:06:56,040 Il doit y avoir un souci. Ils ont jamais 52 00:06:56,041 --> 00:06:57,876 autant de retard. 53 00:07:17,062 --> 00:07:19,564 Quelqu'un a vu des vaisseaux. C'est la M-6 ? 54 00:07:19,565 --> 00:07:21,316 Oui, la M-6 s'est posée. 55 00:07:22,484 --> 00:07:23,651 Viens. 56 00:07:23,652 --> 00:07:24,570 Merde. 57 00:07:25,237 --> 00:07:26,321 Par ici. 58 00:07:30,784 --> 00:07:31,784 Écoutez ! 59 00:07:31,785 --> 00:07:33,995 J'ai pas plus d'informations. 60 00:07:33,996 --> 00:07:36,707 Dès que j'en sais plus, je vous le dis. 61 00:07:37,291 --> 00:07:39,041 Gardez votre calme. 62 00:07:39,042 --> 00:07:40,836 On va tirer ça au clair. 63 00:07:41,420 --> 00:07:43,546 Votre attention, vallée du bonheur. 64 00:07:43,547 --> 00:07:45,214 C'est Miles Dale. 65 00:07:45,215 --> 00:07:47,884 Il y a 10 min, des vaisseaux militaires de la M-6 66 00:07:47,885 --> 00:07:49,302 ont encerclé notre base. 67 00:07:49,303 --> 00:07:50,679 Notre chez-nous. 68 00:07:51,096 --> 00:07:53,932 Des combats ont éclaté au nord et au sud. 69 00:07:54,474 --> 00:07:56,100 Forces de la vallée du bonheur, 70 00:07:56,101 --> 00:07:58,936 rendez-vous à vos points de ralliement. 71 00:07:58,937 --> 00:08:03,317 Les autres volontaires aussi. On a besoin de tout le monde. 72 00:08:03,942 --> 00:08:07,321 Soyez forts et rappelez-vous que nous sommes chez nous. 73 00:08:10,657 --> 00:08:12,783 - Je veux pas te laisser. - Moi non plus. 74 00:08:12,784 --> 00:08:14,036 Tant pis, je te suis. 75 00:08:17,956 --> 00:08:18,915 Restez calmes. 76 00:08:18,916 --> 00:08:20,375 Gardez votre calme. 77 00:08:21,251 --> 00:08:22,711 Gardez votre calme. 78 00:08:24,796 --> 00:08:26,589 On a perdu le courant. 79 00:08:26,590 --> 00:08:28,175 On est sur le secondaire. 80 00:08:28,759 --> 00:08:30,928 Ils se sont emparés des réacteurs. 81 00:08:31,136 --> 00:08:32,304 C'est pas vrai... Ollie ! 82 00:08:32,638 --> 00:08:33,847 Il est là-bas. 83 00:08:44,316 --> 00:08:46,567 Singh, contacte le lieutenant. 84 00:08:46,568 --> 00:08:50,571 Dis qu'on a sécurisé les réacteurs et qu'on est en mode de combat. 85 00:08:50,572 --> 00:08:52,823 On a coupé le courant de la base. 86 00:08:52,824 --> 00:08:54,076 À vos ordres. 87 00:08:57,996 --> 00:08:58,830 Ça va ? 88 00:09:02,376 --> 00:09:05,170 J'arrête pas de revoir la scène dans ma tête. 89 00:09:06,296 --> 00:09:08,257 Il était là et tout à coup... 90 00:09:17,182 --> 00:09:18,851 Il m'a sauvé la vie, bordel. 91 00:09:21,311 --> 00:09:22,604 Et il est mort. 92 00:09:22,855 --> 00:09:24,606 C'est la faute de ces connards. 93 00:09:27,067 --> 00:09:28,193 Assez discuté. 94 00:09:28,652 --> 00:09:30,237 - Au travail. - À vos ordres. 95 00:09:30,696 --> 00:09:31,946 Le mot de passe ? 96 00:09:31,947 --> 00:09:33,115 Mojega. 97 00:09:33,365 --> 00:09:34,657 Réponse des alliés ? 98 00:09:34,658 --> 00:09:35,783 Hump. 99 00:09:35,784 --> 00:09:38,078 Vous connaissez la mission. On y va. 100 00:09:46,044 --> 00:09:47,171 Dernier. 101 00:10:28,962 --> 00:10:31,215 Ils envahiront jamais, hein ? 102 00:10:31,548 --> 00:10:35,052 J'ai pas dit ça, mais la plupart des gens, si. 103 00:10:35,719 --> 00:10:37,303 Vallée du bonheur... 104 00:10:37,304 --> 00:10:40,766 Comme notre courageux chef, par exemple. 105 00:10:41,475 --> 00:10:43,893 Les lieux publics ne sont pas sûrs. 106 00:10:43,894 --> 00:10:45,520 Nous cherchons des volontaires 107 00:10:45,521 --> 00:10:47,981 pour nous aider à repousser l'attaque. 108 00:10:48,774 --> 00:10:51,567 On a établi des zones d'échange à l'aire numéro 4 109 00:10:51,568 --> 00:10:53,445 et au hangar de réparation. 110 00:10:53,779 --> 00:10:57,031 Si vous ne vous battez pas activement, 111 00:10:57,032 --> 00:10:58,449 restez où vous êtes. 112 00:10:58,450 --> 00:11:00,619 Content de vous voir si nombreux. 113 00:11:01,828 --> 00:11:03,288 Vous tous... 114 00:11:05,374 --> 00:11:06,667 Approchez. 115 00:11:09,127 --> 00:11:11,380 On a perdu le contact avec la vieille ville au sud, 116 00:11:11,839 --> 00:11:13,423 l'épuration et le dôme 2. 117 00:11:13,715 --> 00:11:15,259 Putain, Ronnie. Si vite ? 118 00:11:15,759 --> 00:11:17,594 Ils se dirigent vers le ModCo. 119 00:11:18,262 --> 00:11:20,264 Imaginez qu'ils le prennent... 120 00:11:20,556 --> 00:11:23,684 On était dehors à leur arrivée. Nos radios marchaient pas. 121 00:11:24,226 --> 00:11:25,810 Ils brouillent nos fréquences. 122 00:11:25,811 --> 00:11:28,522 Qui a une expérience militaire, à part moi ? 123 00:11:30,566 --> 00:11:33,527 Bien. Vous êtes chefs d'équipe. Répartissez-vous. 124 00:11:34,194 --> 00:11:36,196 - Je suis pas des Forces. - Journaliste. 125 00:11:36,613 --> 00:11:38,948 - Non... - Super, filme tout. 126 00:11:38,949 --> 00:11:41,368 Il faut montrer ce qui se passe. 127 00:11:41,869 --> 00:11:43,245 Et toi ? 128 00:11:43,871 --> 00:11:46,080 Je suis dans les Forces, je suis infirmier. 129 00:11:46,081 --> 00:11:47,291 C'est tout récent. 130 00:11:49,501 --> 00:11:51,295 Bien. Prends-le. 131 00:11:53,672 --> 00:11:55,340 Je sais pas m'en servir. 132 00:11:56,383 --> 00:11:57,426 Pardon. 133 00:11:57,885 --> 00:11:58,760 Reste prudent. 134 00:11:59,803 --> 00:12:01,305 Ôte ton doigt de la détente. 135 00:12:02,181 --> 00:12:04,390 {\an8}Fais comme si c'était un sabre laser. 136 00:12:04,391 --> 00:12:06,934 {\an8}Ne bougez pas ! Jetez vos armes ! 137 00:12:06,935 --> 00:12:08,311 {\an8}Mettez les mains sur la tête. 138 00:12:08,312 --> 00:12:09,228 {\an8}Couchez-vous ! 139 00:12:09,229 --> 00:12:10,313 À couvert. 140 00:12:10,314 --> 00:12:11,565 Ne tirez pas... 141 00:12:17,613 --> 00:12:18,614 {\an8}Seigneur. 142 00:12:36,924 --> 00:12:38,217 J'ai plus de munitions. 143 00:12:44,890 --> 00:12:45,724 Merde. 144 00:12:48,185 --> 00:12:49,520 Tirez ! 145 00:12:49,853 --> 00:12:51,188 Attends. Lily ! 146 00:13:06,995 --> 00:13:08,246 {\an8}On s'en va. 147 00:13:08,247 --> 00:13:10,665 {\an8}À mon signal, rejoignez vite le couloir 148 00:13:10,666 --> 00:13:12,334 {\an8}et attendez-moi, compris ? 149 00:13:16,046 --> 00:13:17,130 Allez-y ! 150 00:13:19,842 --> 00:13:21,634 {\an8}On peut passer, Boyd ! 151 00:13:21,635 --> 00:13:22,969 {\an8}Clint, repli. 152 00:13:22,970 --> 00:13:24,137 {\an8}Ça va. 153 00:13:26,014 --> 00:13:27,182 {\an8}Couvrez-moi. 154 00:13:28,267 --> 00:13:29,559 {\an8}Alex ! 155 00:13:29,560 --> 00:13:31,436 {\an8}Vas-y, je vous rattraperai. 156 00:13:32,479 --> 00:13:33,564 Lily, vas-y ! 157 00:13:38,318 --> 00:13:40,112 {\an8}En avant, les laissez pas s'échapper ! 158 00:13:43,866 --> 00:13:44,908 Merde. 159 00:14:08,849 --> 00:14:11,977 {\an8}Il y a un groupe de la M-6 après le tournant. 160 00:14:12,603 --> 00:14:14,062 {\an8}Il faut le passer. 161 00:14:14,563 --> 00:14:15,730 {\an8}On doit se regrouper. 162 00:14:15,731 --> 00:14:19,943 {\an8}Plein de gens ont besoin d'aide et on va les aider. 163 00:14:20,402 --> 00:14:23,946 {\an8}Suivez bien mes consignes. Compris ? 164 00:14:23,947 --> 00:14:25,281 {\an8}Oui. 165 00:14:25,282 --> 00:14:26,909 {\an8}Lily, reste bien avec nous. 166 00:14:27,367 --> 00:14:29,203 {\an8}Kovacic, tu couvres l'arrière. 167 00:14:29,494 --> 00:14:30,746 {\an8}Toi, tu es avec moi. 168 00:14:32,331 --> 00:14:33,457 {\an8}Prêts ? 169 00:14:33,916 --> 00:14:34,917 {\an8}En avant. 170 00:14:36,168 --> 00:14:37,836 TRAITEMENT EN COURS 171 00:14:39,713 --> 00:14:41,923 Stuart bidouille l'instrument. 172 00:14:41,924 --> 00:14:43,633 On devrait l'avoir 173 00:14:43,634 --> 00:14:45,886 pour le voyage retour dans 24 h. 174 00:14:46,178 --> 00:14:47,429 Merde. 175 00:14:49,389 --> 00:14:51,934 Est-ce qu'il y a un problème ? 176 00:14:52,518 --> 00:14:55,603 Négatif. Je lis le rapport du programme d'analyse. 177 00:14:55,604 --> 00:14:58,690 Les échantillons ne présentent pas de traces de vie. 178 00:14:59,107 --> 00:15:00,274 Non. 179 00:15:00,275 --> 00:15:01,568 - Kelly... - Je veux voir. 180 00:15:02,319 --> 00:15:05,572 Ça appartient forcément à une chaîne polypeptidique. 181 00:15:07,366 --> 00:15:09,576 Mais il n'y a pas de structure secondaire. 182 00:15:10,494 --> 00:15:11,328 Merde ! 183 00:15:13,288 --> 00:15:16,124 Donc ça veut dire que vous revenez ? 184 00:15:33,392 --> 00:15:34,685 C'est toi qui décides. 185 00:15:45,904 --> 00:15:47,614 Négatif, Sojourner. 186 00:15:49,783 --> 00:15:50,993 On n'a pas fini. 187 00:15:51,577 --> 00:15:53,120 Continue à appeler le ModCo. 188 00:15:53,537 --> 00:15:54,872 Expédition, terminé. 189 00:15:55,581 --> 00:15:56,832 Très bien. 190 00:15:58,917 --> 00:16:02,796 Le SEEKER-4 prélevait près de cet éboulis quand il a lâché. 191 00:16:03,714 --> 00:16:05,173 Ce qu'il contenait 192 00:16:05,174 --> 00:16:07,050 devait être trop détérioré. 193 00:16:07,593 --> 00:16:11,012 Je pense que le matériel non corrompu 194 00:16:11,013 --> 00:16:13,098 a pu venir de plus haut. 195 00:16:14,766 --> 00:16:16,810 Un peu d'escalade, ça vous dit ? 196 00:16:18,604 --> 00:16:20,439 Tu proposes enfin ! 197 00:16:32,784 --> 00:16:33,994 C'est encore chaud. 198 00:17:27,214 --> 00:17:28,382 Contact devant ! 199 00:17:28,757 --> 00:17:29,758 Fait chier ! 200 00:17:37,266 --> 00:17:38,100 On avance ! 201 00:17:55,784 --> 00:17:58,537 Cedar, vérifie le corps et protège la porte. 202 00:17:59,830 --> 00:18:02,207 Hernandez, regarde par là. 203 00:18:21,059 --> 00:18:22,059 Allez ! 204 00:18:22,060 --> 00:18:24,770 Menshikov, passe devant. On se remet au travail. 205 00:18:24,771 --> 00:18:26,023 À vos ordres. 206 00:18:29,067 --> 00:18:30,694 Ils résistent pas beaucoup. 207 00:18:31,320 --> 00:18:33,488 Ces Martiens, que de la gueule. 208 00:19:10,526 --> 00:19:11,860 Aidez-moi. 209 00:19:15,405 --> 00:19:16,657 S'il vous plaît. 210 00:19:18,242 --> 00:19:19,451 Alex. 211 00:19:20,285 --> 00:19:21,286 Dieu soit loué. 212 00:19:21,787 --> 00:19:22,955 Je vais regarder. 213 00:19:26,667 --> 00:19:28,043 C'est grave ? 214 00:19:29,670 --> 00:19:30,796 C'est pas horrible. 215 00:19:31,046 --> 00:19:33,298 Je vais t'emmener à l'infirmerie. 216 00:19:34,174 --> 00:19:36,927 Appuie fort sur la plaie. Ça va faire mal. 217 00:19:38,262 --> 00:19:39,554 Tu peux faire ça ? 218 00:19:39,555 --> 00:19:41,306 C'est bien. 219 00:19:50,941 --> 00:19:52,067 Voilà. 220 00:19:52,860 --> 00:19:53,860 Je te mets ça. 221 00:19:53,861 --> 00:19:55,820 Tu vas enlever tes mains. Prête ? 222 00:19:55,821 --> 00:19:57,029 Trois, 223 00:19:57,030 --> 00:19:57,989 deux, 224 00:19:57,990 --> 00:19:58,907 un. 225 00:20:11,086 --> 00:20:12,837 Tu t'en sors, Elena ? 226 00:20:12,838 --> 00:20:16,216 Ces pitons sont pas de taille face à la glace. 227 00:20:17,384 --> 00:20:19,511 Je commence les prélèvements. 228 00:20:28,687 --> 00:20:29,938 Attendez. 229 00:20:31,440 --> 00:20:33,858 Je vois quelque chose d'étrange. 230 00:20:33,859 --> 00:20:35,067 C'est quoi ? 231 00:20:35,068 --> 00:20:36,904 Je suis pas sûre. 232 00:20:37,321 --> 00:20:38,614 À quelques mètres, 233 00:20:38,989 --> 00:20:43,118 il y a une sorte de liquide qui semble sortir d'une fente. 234 00:20:43,994 --> 00:20:46,747 J'ai l'impression qu'il brille. 235 00:20:47,623 --> 00:20:48,749 Il brille ? 236 00:20:49,249 --> 00:20:51,919 C'est peut-être le reflet du ciel. 237 00:20:52,169 --> 00:20:54,004 Je vais traverser pour voir. 238 00:20:54,588 --> 00:20:56,673 Vous me donnez du mou ? 239 00:21:03,639 --> 00:21:05,348 - Merde, merde ! - Lena ? 240 00:21:05,349 --> 00:21:06,557 Putain, ma jambe. 241 00:21:06,558 --> 00:21:08,351 - Lena, ça va ? - Non. 242 00:21:08,352 --> 00:21:11,270 Mon piolet a glissé et a perforé ma combi. 243 00:21:11,271 --> 00:21:13,649 Elena, je viens te chercher. Bouge pas. 244 00:21:14,024 --> 00:21:15,943 Ça brûle ! 245 00:21:38,757 --> 00:21:39,925 On y va. 246 00:22:08,120 --> 00:22:09,204 Bougez pas ! 247 00:22:11,456 --> 00:22:12,749 Salut, Boyd. 248 00:22:13,542 --> 00:22:15,127 Lâchez vos armes. 249 00:22:26,054 --> 00:22:27,639 Stanislaus. 250 00:22:28,849 --> 00:22:30,350 J'ai un cadeau pour vous. 251 00:22:33,353 --> 00:22:34,771 On fait quoi d'eux ? 252 00:22:35,105 --> 00:22:35,938 Je crois bien 253 00:22:35,939 --> 00:22:39,234 que la M-6 va vouloir s'entretenir avec certains d'entre eux. 254 00:22:39,443 --> 00:22:41,570 Aesop, ici Fenwick 2. Vous recevez ? 255 00:22:42,362 --> 00:22:43,697 Allez-y, Fenwick. 256 00:22:44,281 --> 00:22:47,783 On est à 700 mètres au sud et à un niveau 257 00:22:47,784 --> 00:22:49,578 de checkpoint Juliet. 258 00:22:49,828 --> 00:22:51,205 On a des prisonniers. 259 00:22:53,081 --> 00:22:56,126 Il y a des sources d'information dans le lot. 260 00:22:56,418 --> 00:22:58,128 Écoutez-moi tous. 261 00:22:59,046 --> 00:23:01,006 On respecte les conventions de Genève. 262 00:23:01,298 --> 00:23:02,716 Voilà ce qu'on va faire. 263 00:23:03,091 --> 00:23:05,051 On vous embarque pour interrogatoire. 264 00:23:05,052 --> 00:23:09,306 Vous allez écouter et faire ce qu'on vous dit. 265 00:23:10,516 --> 00:23:12,559 Tout devrait bien se passer. 266 00:23:13,310 --> 00:23:14,144 Chef, 267 00:23:15,103 --> 00:23:16,230 elle a une caméra. 268 00:23:17,981 --> 00:23:19,191 La fille du meneur. 269 00:23:21,360 --> 00:23:23,361 Je suis journaliste, vous pouvez pas. 270 00:23:23,362 --> 00:23:27,240 C'est vrai. Tu as fait un petit stage à la NNC 271 00:23:27,241 --> 00:23:28,492 et tu as... 272 00:23:28,700 --> 00:23:29,784 Quoi, déjà ? 273 00:23:29,785 --> 00:23:32,119 Ah oui, fait fuiter les documents Helios 274 00:23:32,120 --> 00:23:34,081 qui ont mis le feu aux poudres. 275 00:23:35,749 --> 00:23:37,209 Je vous suis pas. 276 00:23:38,085 --> 00:23:41,088 Tu mens presque aussi bien que ton paternel. 277 00:23:41,672 --> 00:23:42,965 Garde la caméra. 278 00:23:43,465 --> 00:23:45,300 Elle contient peut-être des infos. 279 00:23:46,844 --> 00:23:47,928 Allez, en route. 280 00:24:01,316 --> 00:24:02,567 Tu tiens le choc ? 281 00:24:02,568 --> 00:24:03,902 Va chier. 282 00:24:04,194 --> 00:24:06,988 S'il te plaît, Celia. Tu crois que ça me plaît ? 283 00:24:06,989 --> 00:24:08,782 Je veux pas écouter ton baratin. 284 00:24:16,123 --> 00:24:18,834 Où tu as appris à refermer une plaie comme ça ? 285 00:24:19,960 --> 00:24:22,337 À la formation des Forces de la base. 286 00:24:22,921 --> 00:24:24,755 Tu lui as sauvé la vie. 287 00:24:24,756 --> 00:24:27,175 Pas d'inquiétude, ça va aller. 288 00:24:27,176 --> 00:24:30,304 Fekete, pose une perf et prépare un drain thoracique. 289 00:24:31,013 --> 00:24:32,723 On a d'autres blessés. 290 00:24:33,223 --> 00:24:34,974 - Tu étais où ? - À l'atelier. 291 00:24:34,975 --> 00:24:36,058 Terminal 4. 292 00:24:36,059 --> 00:24:37,019 Auggie. 293 00:24:37,269 --> 00:24:38,311 Attends ! 294 00:24:38,312 --> 00:24:40,147 Tu as dit terminal 4 ? 295 00:24:40,814 --> 00:24:42,565 Tu as vu Lily ? 296 00:24:42,566 --> 00:24:43,901 Non. 297 00:24:46,153 --> 00:24:47,237 Merde. 298 00:24:48,280 --> 00:24:49,114 Quoi ? 299 00:24:50,782 --> 00:24:53,327 Avec Lily, on a été séparés. 300 00:24:55,746 --> 00:24:58,539 - Je sais pas où elle est. - Désolé, Alex. 301 00:24:58,540 --> 00:25:01,292 C'est la dernière, on n'a plus de chlorure de sodium. 302 00:25:01,293 --> 00:25:02,794 Et merde. 303 00:25:04,755 --> 00:25:06,882 C'est pas un hôpital de campagne. 304 00:25:07,549 --> 00:25:09,551 On n'est pas équipés pour la guerre. 305 00:25:10,469 --> 00:25:12,846 On n'aurait jamais dû en arriver là. 306 00:25:13,847 --> 00:25:15,140 De quoi tu as besoin ? 307 00:25:15,432 --> 00:25:16,725 De tout. 308 00:25:17,267 --> 00:25:19,519 Sérum phy, plasma, gaze, 309 00:25:19,520 --> 00:25:21,979 Betadine, pansements, hémostatiques. 310 00:25:21,980 --> 00:25:23,524 Helios a tout ça. 311 00:25:23,774 --> 00:25:25,149 Ils nous les ont volés. 312 00:25:25,150 --> 00:25:27,819 Exactement. Ils ont montré leur vrai visage. 313 00:25:30,197 --> 00:25:31,073 Je vais y aller. 314 00:25:32,950 --> 00:25:34,034 Je rapporterai tout. 315 00:25:34,993 --> 00:25:35,827 Tu es sûr ? 316 00:25:36,995 --> 00:25:37,996 Oui. 317 00:25:40,165 --> 00:25:41,666 Donne la liste à Alex. 318 00:25:41,667 --> 00:25:42,918 Tout de suite. 319 00:25:46,880 --> 00:25:47,965 Merci. 320 00:25:48,799 --> 00:25:50,050 Sois prudent. 321 00:25:50,300 --> 00:25:52,094 Je veux pas te voir revenir blessé. 322 00:25:52,886 --> 00:25:55,639 J'ai rampé dans tous les tunnels quand j'étais enfant. 323 00:25:56,390 --> 00:25:57,975 Tu es toujours un enfant. 324 00:26:46,481 --> 00:26:47,733 Tu sais, 325 00:26:47,983 --> 00:26:51,820 même après tout ce qui s'est passé, j'ai du respect pour ton père. 326 00:26:52,988 --> 00:26:55,199 C'est quelqu'un de bien, malgré tout. 327 00:26:55,574 --> 00:26:57,159 Il veut seulement te protéger. 328 00:26:58,577 --> 00:27:00,162 De quoi vous parlez ? 329 00:27:02,039 --> 00:27:03,915 T'as toujours pas compris ? 330 00:27:03,916 --> 00:27:05,542 - RAS. - C'est bon. 331 00:27:07,461 --> 00:27:08,837 Je suis déçu. 332 00:27:09,713 --> 00:27:12,007 Tu veux pas devenir journaliste ? 333 00:27:14,301 --> 00:27:16,844 Pourquoi ton père s'en est tiré sans sanction 334 00:27:16,845 --> 00:27:18,722 après les émeutes ? 335 00:27:21,016 --> 00:27:23,560 Parce qu'ils l'ont torturé. 336 00:27:29,024 --> 00:27:32,903 Il s'en est sorti parce qu'il a balancé ses copains. 337 00:27:35,072 --> 00:27:36,323 Vous mentez. 338 00:27:38,534 --> 00:27:40,494 C'est ironique, non ? 339 00:27:41,078 --> 00:27:45,415 Le type que tout le monde ici prend pour un héros... 340 00:27:46,667 --> 00:27:48,460 n'est qu'une sale balance. 341 00:27:48,669 --> 00:27:50,921 Vous êtes un putain de menteur. 342 00:27:52,840 --> 00:27:54,091 Tu sais quoi ? 343 00:27:54,925 --> 00:27:57,845 Je me fous complètement que tu me croies ou non. 344 00:27:58,512 --> 00:28:00,930 Tout ce qui m'importe, 345 00:28:00,931 --> 00:28:04,977 c'est que lui et toi, vous payiez pour ce que vous avez fait. 346 00:28:10,524 --> 00:28:12,860 Aesop, ici Fenwick 2. Vous me recevez ? 347 00:28:19,825 --> 00:28:22,786 Ça brûle. 348 00:28:23,078 --> 00:28:25,079 On va te faire descendre, Elena. 349 00:28:25,080 --> 00:28:27,124 Walt va t'assurer et je te guide d'ici. 350 00:28:28,750 --> 00:28:30,043 Je t'attache. 351 00:28:38,051 --> 00:28:39,553 Je serai juste au-dessus. 352 00:28:40,512 --> 00:28:42,847 Walt, elle descend. 353 00:28:42,848 --> 00:28:43,974 Compris. 354 00:28:50,647 --> 00:28:51,982 Bon sang. 355 00:28:56,153 --> 00:28:57,570 Voilà. Doucement. 356 00:28:57,571 --> 00:28:59,531 Walt, attends. 357 00:29:02,201 --> 00:29:03,493 Allez, vas-y. 358 00:29:04,369 --> 00:29:05,829 Je crois que c'est bon. 359 00:29:06,455 --> 00:29:07,289 C'est bien. 360 00:29:29,436 --> 00:29:30,436 Trois, 361 00:29:30,437 --> 00:29:31,437 deux, 362 00:29:31,438 --> 00:29:32,355 un. 363 00:29:32,356 --> 00:29:33,273 Feu. 364 00:29:35,192 --> 00:29:37,778 - Contre le mur ! - On bouge plus ! 365 00:29:41,114 --> 00:29:42,365 Ne tirez pas ! 366 00:29:42,366 --> 00:29:43,533 Contre le mur ! 367 00:29:43,534 --> 00:29:44,826 Contre le mur. 368 00:29:45,202 --> 00:29:47,329 Je veux voir vos mains ! 369 00:29:49,581 --> 00:29:51,667 Attendez ! Je suis le gouverneur Polivanov. 370 00:29:52,167 --> 00:29:53,543 Face au mur ! 371 00:29:53,544 --> 00:29:56,128 On espérait vous trouver, M. le gouverneur. 372 00:29:56,129 --> 00:29:57,714 C'est le gouverneur. 373 00:30:00,300 --> 00:30:01,593 Amène-le ici. 374 00:30:02,135 --> 00:30:04,304 Dieu merci, ce cauchemar prend fin. 375 00:30:08,809 --> 00:30:10,102 J'étais retenu en otage. 376 00:30:12,688 --> 00:30:13,981 M. le gouverneur. 377 00:30:14,523 --> 00:30:15,983 Menez-moi à votre supérieur. 378 00:30:17,025 --> 00:30:18,318 J'aimerais l'aider 379 00:30:18,569 --> 00:30:20,487 comme je le pourrai. 380 00:30:20,737 --> 00:30:22,030 Espèce d'enfoiré. 381 00:30:22,322 --> 00:30:23,490 Silence ! 382 00:30:24,992 --> 00:30:27,578 Cedar, emmène-le au QG. 383 00:30:28,745 --> 00:30:30,122 À vos ordres. 384 00:30:32,708 --> 00:30:34,168 Suivez-moi, monsieur. 385 00:30:37,421 --> 00:30:39,422 Haskell, Jarrett, 386 00:30:39,423 --> 00:30:42,384 emmenez les autres, le renseignement s'occupera d'eux. 387 00:30:42,718 --> 00:30:44,011 À vos ordres. 388 00:30:44,761 --> 00:30:45,762 Mets-toi là. 389 00:30:47,681 --> 00:30:48,890 Avance. 390 00:30:48,891 --> 00:30:50,057 Allez. 391 00:30:50,058 --> 00:30:51,727 Avancez ! 392 00:31:32,184 --> 00:31:34,311 - Restez bien groupés. - Oui. 393 00:31:37,648 --> 00:31:40,025 Aesop, répondez. À vous. 394 00:31:44,196 --> 00:31:45,364 RAS. 395 00:31:49,326 --> 00:31:50,701 Aesop, ici Fenwick 2. 396 00:31:50,702 --> 00:31:52,120 Vous me recevez ? 397 00:31:53,455 --> 00:31:54,455 RAS. 398 00:31:54,456 --> 00:31:56,875 Aesop, ici Fenwick 2, vous me recevez ? 399 00:31:57,167 --> 00:31:58,585 Arrêtez-vous ici. 400 00:32:04,341 --> 00:32:05,175 Pas de réponse. 401 00:32:12,349 --> 00:32:13,224 Checkpoint Juliet 402 00:32:13,225 --> 00:32:14,852 est à 100 mètres... 403 00:32:21,149 --> 00:32:22,484 C'était quoi ? 404 00:32:45,424 --> 00:32:46,925 Allez-y, filez. 405 00:32:47,342 --> 00:32:48,177 Quoi ? 406 00:32:49,344 --> 00:32:50,762 Partez, ils regardent pas. 407 00:32:53,557 --> 00:32:54,391 Allez. 408 00:32:55,684 --> 00:32:56,517 Vite. 409 00:32:56,518 --> 00:32:57,769 Avancez. 410 00:33:36,266 --> 00:33:37,226 Mojega ! 411 00:33:38,268 --> 00:33:39,102 Tournez-vous. 412 00:33:39,520 --> 00:33:41,897 - À genoux. - Non, on est dans le même camp. 413 00:33:45,651 --> 00:33:46,526 On est avec vous. 414 00:33:46,527 --> 00:33:47,569 Forces de la paix ! 415 00:33:55,244 --> 00:33:57,579 - Putain, qu'est-ce qui se passe ? - Avance. 416 00:34:05,963 --> 00:34:07,005 Merde. 417 00:34:11,342 --> 00:34:12,719 Il a dit quoi ? 418 00:34:13,719 --> 00:34:14,929 Je sais pas. 419 00:34:15,681 --> 00:34:18,265 Merde, ils sont des forces de la paix. 420 00:34:18,266 --> 00:34:19,768 Ils sont de notre bord. 421 00:34:21,353 --> 00:34:22,187 Laissez-les. 422 00:34:22,437 --> 00:34:23,355 Il faut avancer. 423 00:34:23,605 --> 00:34:25,399 On est déjà en retard. 424 00:35:19,745 --> 00:35:20,746 Lily ! 425 00:35:58,242 --> 00:35:59,076 Mojega ! 426 00:35:59,493 --> 00:36:00,619 Mojega ! 427 00:36:01,078 --> 00:36:02,078 Hump, hump ! 428 00:36:02,079 --> 00:36:03,413 Putain. 429 00:36:05,999 --> 00:36:07,417 Baissez vos armes ! 430 00:36:07,876 --> 00:36:10,045 Personne ne tire ! C'est des M-6. 431 00:36:12,130 --> 00:36:13,423 On avance. 432 00:36:14,675 --> 00:36:17,302 C'est la merde. On peut pas joindre le commandement. 433 00:36:21,265 --> 00:36:23,225 Contre le mur et bougez pas. 434 00:36:25,811 --> 00:36:26,728 Vous allez où ? 435 00:36:27,062 --> 00:36:30,524 On emmène ces prisonniers en détention, à l'arrière. 436 00:36:30,732 --> 00:36:33,026 Vous pouvez nous suivre à l'arrière. 437 00:36:33,777 --> 00:36:35,571 C'est pas par là. 438 00:36:39,491 --> 00:36:43,077 La carte dit d'aller vers les ascenseurs centraux. 439 00:36:43,078 --> 00:36:44,872 - C'est ce qu'on fait. - Non. 440 00:36:45,664 --> 00:36:47,082 Non, c'est faux. 441 00:36:49,209 --> 00:36:52,129 J'ai habité ici. Il faut aller de ce côté-là. 442 00:36:55,924 --> 00:36:57,759 Ce Marsie dit que nos cartes sont erronées. 443 00:36:59,136 --> 00:37:00,846 On s'en tient à notre briefing. 444 00:37:01,889 --> 00:37:04,683 Suivez-nous. On escorte les prisonniers. 445 00:37:05,976 --> 00:37:06,893 Allez. 446 00:37:06,894 --> 00:37:07,978 C'est cramé. 447 00:37:10,480 --> 00:37:11,815 On rejoint notre unité. 448 00:37:12,232 --> 00:37:13,233 Vous désobéissez ? 449 00:37:13,817 --> 00:37:15,109 Je suis mes ordres. 450 00:37:15,110 --> 00:37:18,238 On devait confier les prisonniers et rejoindre notre unité. 451 00:37:19,114 --> 00:37:21,325 C'est exactement ce qu'on va faire. 452 00:37:25,078 --> 00:37:26,872 Tu sais te faire des amis. 453 00:37:27,414 --> 00:37:28,749 Viens. 454 00:37:29,041 --> 00:37:30,291 Je connais un raccourci. 455 00:37:30,292 --> 00:37:32,252 On arrivera avant les autres. 456 00:37:50,771 --> 00:37:52,356 MH ÉTAIT LÀ 457 00:37:53,899 --> 00:37:55,150 J'y crois pas. 458 00:37:56,401 --> 00:37:57,694 J'ai écrit ça. 459 00:38:00,864 --> 00:38:01,865 Allez. 460 00:38:37,818 --> 00:38:40,237 - On se répartit la zone ? - Oui. 461 00:38:40,612 --> 00:38:42,489 J'ai la gauche, prends la droite. 462 00:39:56,063 --> 00:39:57,272 Haskell ? 463 00:40:19,378 --> 00:40:20,295 Haskell ? 464 00:40:22,297 --> 00:40:23,340 Haskell ! 465 00:40:25,801 --> 00:40:27,761 Regarde-moi. Haskell. 466 00:40:28,554 --> 00:40:29,638 Arrête ! 467 00:40:30,264 --> 00:40:31,431 Haskell ? 468 00:40:33,267 --> 00:40:34,350 Haskell ! 469 00:40:34,351 --> 00:40:35,686 Arrête, j'ai dit ! 470 00:40:37,229 --> 00:40:38,105 Tu m'entends ? 471 00:40:39,731 --> 00:40:41,608 Haskell, tu m'entends ? 472 00:40:46,405 --> 00:40:47,239 Tu le connais ? 473 00:40:51,451 --> 00:40:52,494 Retire-lui ça. 474 00:40:57,082 --> 00:40:59,710 C'est pas vrai... Appuie sur la plaie. 475 00:41:02,296 --> 00:41:04,380 Ça va aller, Haskell. Tout va bien. 476 00:41:04,381 --> 00:41:05,882 Tu restes avec nous, hein ? 477 00:41:05,883 --> 00:41:07,176 Reste avec nous. 478 00:41:07,551 --> 00:41:08,719 Ça va aller. 479 00:41:12,222 --> 00:41:13,682 Regarde-moi ! 480 00:41:13,932 --> 00:41:15,184 Allez, Haskell. 481 00:41:15,517 --> 00:41:16,768 Tout va bien. 482 00:41:20,397 --> 00:41:22,399 Allez, putain. Reste avec nous. 483 00:41:22,858 --> 00:41:24,026 Allez ! 484 00:41:26,778 --> 00:41:29,531 - Il faut le soigner. - Où ça ? 485 00:41:41,251 --> 00:41:42,544 Vous voulez quoi ? 486 00:41:42,961 --> 00:41:44,171 Dites à Dev d'ouvrir ! 487 00:41:44,546 --> 00:41:46,006 Tout de suite ! 488 00:42:22,167 --> 00:42:24,085 Adaptation : Clotilde Maville 489 00:42:24,086 --> 00:42:26,088 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS