1 00:00:37,538 --> 00:00:38,830 Mi a tököm az? 2 00:00:40,082 --> 00:00:41,500 Jézusom! 3 00:01:15,325 --> 00:01:17,619 {\an8}Harminc másodperc, tengerészgyalogosok! 4 00:01:34,928 --> 00:01:37,639 FIÚK ÉS LÁNYOK 5 00:03:04,518 --> 00:03:09,273 A navrendszer szerint a SEEKER 0,3 kilométerre van dél-délkeletre. 6 00:03:10,607 --> 00:03:11,817 Az kábé kizárt. 7 00:03:12,651 --> 00:03:15,611 Északnyugatnak fordultunk a hágónál úgy egy kilométerrel ezelőtt. 8 00:03:15,612 --> 00:03:17,238 Simán elhajtottunk volna mellette. 9 00:03:17,239 --> 00:03:18,656 Inerciális navigáció. 10 00:03:18,657 --> 00:03:19,783 Nem találgatás. 11 00:03:20,659 --> 00:03:21,659 Mellesleg 12 00:03:21,660 --> 00:03:24,413 csak 0,6 kilométernyit jöttünk. 13 00:03:36,216 --> 00:03:38,051 Tessék! Ott van. 14 00:03:50,189 --> 00:03:52,023 Nem hitte volna, hogy viszontlát minket. 15 00:03:52,024 --> 00:03:54,484 Egy robot. Nincsenek... 16 00:03:55,569 --> 00:03:56,778 Oké. 17 00:04:01,325 --> 00:04:03,743 Walt, míg kiszeded a mintát, 18 00:04:03,744 --> 00:04:06,704 próbáld kideríteni, mi tette tönkre a SEEKER elektronikáját! 19 00:04:06,705 --> 00:04:08,873 Mi a fene az? 20 00:04:08,874 --> 00:04:11,793 Nem tudom, de majdnem olyan, mint egy tholin. 21 00:04:12,461 --> 00:04:15,255 Azok nem tehetnének kárt a SEEKER-ekben. 22 00:04:16,548 --> 00:04:22,804 Hát, ebben a környezetben valamiért mások. 23 00:04:23,847 --> 00:04:26,767 Bármi is, reakcióba lépett a szigeteléssel. 24 00:04:27,351 --> 00:04:30,019 Nem csoda, hogy zárlatosak lesznek. 25 00:04:30,020 --> 00:04:31,395 Hagyjuk a tholinokat! 26 00:04:31,396 --> 00:04:33,357 Ezért jöttünk. 27 00:04:41,657 --> 00:04:45,327 Fura belegondolni, hogy ezekben lehet az emberiség legnagyszerűbb felfedezése. 28 00:04:46,578 --> 00:04:47,663 Csak lazán! 29 00:04:48,539 --> 00:04:53,293 Vigyük be a mobillaborba, vizsgáljuk meg, és meglátjuk! 30 00:05:25,909 --> 00:05:27,536 Az jó. 31 00:05:54,980 --> 00:05:59,318 Ahogy anyám szokta volt mondani, mostantól nem a mi kezünkben van a dolog. 32 00:06:00,569 --> 00:06:01,570 Aha. 33 00:06:04,740 --> 00:06:06,616 ADATFELDOLGOZÁS 34 00:06:06,617 --> 00:06:09,870 Míg várunk, nézzünk meg egy másik mintát is! 35 00:06:11,997 --> 00:06:15,082 És kapcsoljuk be az elektronmikroszkópot is! 36 00:06:15,083 --> 00:06:16,751 Az alsó részt is megvizsgálhatjuk, 37 00:06:16,752 --> 00:06:18,961 ahol védve volt a sugárzástól. 38 00:06:18,962 --> 00:06:21,464 Aha. Lefuttathatjuk, hogy kalibrálhassuk a bio... 39 00:06:21,465 --> 00:06:24,051 Titán legénység, jelentkezz! Itt a Sojourner. 40 00:06:24,635 --> 00:06:25,968 Főnök, a Sojourner hív minket. 41 00:06:25,969 --> 00:06:27,804 - Oké. Kapcsold be! - Hallgatom. 42 00:06:28,472 --> 00:06:29,598 Új főnök. Bocs! 43 00:06:37,439 --> 00:06:38,814 Sojourner, itt a Külső-1. 44 00:06:38,815 --> 00:06:40,024 Mizu? 45 00:06:40,025 --> 00:06:42,109 A Mars még mindig nem jelentkezett. 46 00:06:42,110 --> 00:06:45,363 Egy órája kellett volna bejelentkezniük. 47 00:06:45,364 --> 00:06:49,075 Próbálkozz! Úgy volt, hogy küldenek új pályát az induláshoz. 48 00:06:49,076 --> 00:06:51,077 Anélkül nem jutunk haza. 49 00:06:51,078 --> 00:06:53,080 Vettem. Tovább próbálkozom. 50 00:06:53,664 --> 00:06:57,543 Valami nem stimmel. Még soha nem késtek ennyit. 51 00:07:17,020 --> 00:07:19,564 Figyu! Hajókat láttak leszállni. Az M-6? 52 00:07:19,565 --> 00:07:21,900 Igen, igaz. Az M-6 hajói szálltak le. 53 00:07:22,484 --> 00:07:23,776 Gyerünk! 54 00:07:23,777 --> 00:07:25,696 - Ó, baszki! - Erre! 55 00:07:27,906 --> 00:07:28,991 Figyelem! 56 00:07:30,826 --> 00:07:33,953 Figyelem! Figyelem! Mindössze ennyi információnk van. 57 00:07:33,954 --> 00:07:36,706 Amint többet tudok, mindenkit tájékoztatok. Rendben? 58 00:07:36,707 --> 00:07:40,585 Mindenki őrizze meg a nyugalmát, hamarosan megoldjuk a dolgot! 59 00:07:40,586 --> 00:07:43,504 - Nem tudok többet mondani. - Figyelem, Boldogság völgye! 60 00:07:43,505 --> 00:07:45,089 Miles Dale vagyok. 61 00:07:45,090 --> 00:07:49,343 Tíz perccel ezelőtt az M-6 katonai űrhajói leszálltak a bázis körül. 62 00:07:49,344 --> 00:07:50,596 Az otthonunk körül. 63 00:07:51,096 --> 00:07:53,681 Északon és délen ütközetek folynak. 64 00:07:53,682 --> 00:07:56,100 A Boldogság völgye Hadtest tagjai 65 00:07:56,101 --> 00:07:58,936 jelentkezzenek a kijelölt gyülekezőhelyeken! 66 00:07:58,937 --> 00:08:00,313 Minden önkéntesre... 67 00:08:00,314 --> 00:08:03,317 Mindenkire szükségünk van, hogy visszaverhessük a támadást. 68 00:08:03,942 --> 00:08:07,029 Kitartás, és ne feledjétek: ez a mi otthonunk. 69 00:08:07,738 --> 00:08:10,489 - Oké. Koncentráljunk, oké? - Hová megyünk? 70 00:08:10,490 --> 00:08:12,283 - Nem akarok külön menni. - Én sem. 71 00:08:12,284 --> 00:08:14,620 Oké. Leszarom, veled maradok. 72 00:08:17,873 --> 00:08:20,374 Oké, csak nyugodtan! Nyugalom! 73 00:08:20,375 --> 00:08:21,834 Mindenki nyugodjon meg! 74 00:08:21,835 --> 00:08:23,420 Nem nyugodnának meg? Kérem! 75 00:08:24,713 --> 00:08:28,175 Oké, elment az áram. Tartalék áramforrásról megyünk. 76 00:08:28,759 --> 00:08:30,968 Elfoglalhatták a reaktort. 77 00:08:30,969 --> 00:08:32,553 Jézusom! Ollie! 78 00:08:32,554 --> 00:08:34,139 Ollie kint maradt. 79 00:08:37,643 --> 00:08:39,436 Dick, hoztál pelenkát? 80 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 Gyerünk, Hernandez! 81 00:08:44,399 --> 00:08:46,567 Singh, jelentse a hadnagynak, 82 00:08:46,568 --> 00:08:48,319 hogy elfoglaltuk a reaktort, 83 00:08:48,320 --> 00:08:50,571 és átalakítottuk kettes szintű belső harctérré! 84 00:08:50,572 --> 00:08:52,823 Megkezdtük a bázis energiaellátásának leállítását. 85 00:08:52,824 --> 00:08:54,116 Igenis, őrmester! 86 00:08:54,117 --> 00:08:55,701 Rocky. Rocky Egy. 87 00:08:55,702 --> 00:08:57,538 - Elfoglaltuk a reaktort... - Hahó! 88 00:08:58,330 --> 00:08:59,414 Jól vagy? 89 00:09:02,376 --> 00:09:04,878 Csak... nem megy ki a fejemből, érted? 90 00:09:06,255 --> 00:09:07,923 Az egyik pillanatban ott volt, aztán... 91 00:09:11,552 --> 00:09:12,553 Aha. 92 00:09:17,182 --> 00:09:18,725 Megmentette az életem, baszki! 93 00:09:21,311 --> 00:09:22,603 És most halott. 94 00:09:22,604 --> 00:09:24,314 És ezek a genyók nyírták ki. 95 00:09:25,566 --> 00:09:26,816 SZABAD MARS 96 00:09:26,817 --> 00:09:28,192 Elég a dumából! 97 00:09:28,193 --> 00:09:30,236 - Munkára! - Igenis, őrmester! 98 00:09:30,237 --> 00:09:31,946 Jelszó, emberek? 99 00:09:31,947 --> 00:09:33,114 Mojega! 100 00:09:33,115 --> 00:09:35,700 - Milyen választ várunk? - Púp! 101 00:09:35,701 --> 00:09:36,868 Tudják a dolgukat. 102 00:09:36,869 --> 00:09:38,077 Végezzék el! 103 00:09:38,078 --> 00:09:40,289 Hurrá! 104 00:09:46,044 --> 00:09:47,045 Te vagy az utolsó. 105 00:10:28,962 --> 00:10:30,923 Soha nem támadnának ránk, mi? 106 00:10:31,507 --> 00:10:34,760 Nem én mondtam. A bázis lakói mondogatták, bazmeg! 107 00:10:35,385 --> 00:10:36,719 Boldogság völgye! 108 00:10:36,720 --> 00:10:39,514 - Itt ismét Miles Dale. - Köztük rettenthetetlen vezérünk. 109 00:10:39,515 --> 00:10:41,516 Az egész bázison folynak a harcok. 110 00:10:41,517 --> 00:10:43,851 A közterek már nem biztonságosak. 111 00:10:43,852 --> 00:10:47,523 Még mindig keresünk önkénteseket a támadás visszaveréséhez. 112 00:10:48,232 --> 00:10:53,320 A négyes tehermodulban és a szervizhangárban várjuk a jelentkezőket. 113 00:10:53,862 --> 00:10:58,449 Aki nem vesz részt a harcban, maradjon a lakómoduljában! 114 00:10:58,450 --> 00:11:00,618 Örülünk, hogy ennyien eljöttetek. 115 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 - Vigyázzatok magatokra! - Mindenki... 116 00:11:05,415 --> 00:11:06,416 Gyertek ide! 117 00:11:08,919 --> 00:11:13,422 Nincs kapcsolatunk délen az óvárossal, északon az Agro-2-vel és az algatavakkal. 118 00:11:13,423 --> 00:11:15,258 Jézusom, Ronnie! Máris? 119 00:11:15,259 --> 00:11:17,594 Egyértelműen az irányítóközpont felé tartanak. 120 00:11:18,262 --> 00:11:20,263 Mind tudjuk, mi lesz, ha elfoglalják. 121 00:11:20,264 --> 00:11:22,056 Láttuk, ahogy leszálltak. 122 00:11:22,057 --> 00:11:23,684 A rádióink nem működtek. 123 00:11:24,351 --> 00:11:25,726 Valószínűleg zavarják őket. 124 00:11:25,727 --> 00:11:27,771 Raktam kívül kinek van katonai tapasztalata? 125 00:11:30,357 --> 00:11:32,567 Helyes. Ti lesztek a szakaszvezetők. 126 00:11:32,568 --> 00:11:34,193 Mindenki álljon be valakihez! 127 00:11:34,194 --> 00:11:36,195 - Pillanat, én nem vagyok BVH-tag. - Média. 128 00:11:36,196 --> 00:11:38,906 - Nem, nem egé... - Remek. Vegyél fel mindent! 129 00:11:38,907 --> 00:11:41,034 Az embereknek tudniuk kell, mi történik. 130 00:11:41,827 --> 00:11:43,120 És te? 131 00:11:43,871 --> 00:11:45,496 Én a hadtestben vagyok felcser. 132 00:11:45,497 --> 00:11:47,291 Múlt héten álltam be. 133 00:11:49,459 --> 00:11:50,751 Remek. 134 00:11:50,752 --> 00:11:51,879 Tessék! 135 00:11:52,629 --> 00:11:55,340 Nem... Nem tudom használni. Még nem... 136 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 Bocs! 137 00:11:57,885 --> 00:11:59,344 Mindig töltöttként kezeld! 138 00:11:59,845 --> 00:12:02,013 {\an8}Akkor nyúlj a ravaszhoz, ha el akarod sütni! 139 00:12:02,014 --> 00:12:04,515 {\an8}Bánj vele fénykardként! Ne fogd rá senkire, csak ha... 140 00:12:04,516 --> 00:12:06,475 {\an8}Ne mozdulj! Fegyvert le! 141 00:12:06,476 --> 00:12:08,686 {\an8}Kezeket tarkóra, és nem lesz baj! 142 00:12:08,687 --> 00:12:10,313 {\an8}Mindenki a földre! Fedezékbe! 143 00:12:10,314 --> 00:12:11,565 {\an8}Ne lőjenek... 144 00:12:17,613 --> 00:12:18,614 {\an8}Jézusom! 145 00:12:36,924 --> 00:12:38,217 Kifogytam! 146 00:12:44,097 --> 00:12:45,097 Várj! Várj! 147 00:12:45,098 --> 00:12:46,308 Baszki! 148 00:12:48,185 --> 00:12:49,769 - Lőj! Lőj! - Nyomás! 149 00:12:49,770 --> 00:12:51,187 Várj, Lily! Lily, Lily! 150 00:12:51,188 --> 00:12:54,650 Gyerünk! Mozgás, mozgás! Nyomás! 151 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 {\an8}Fedezékbe! 152 00:13:01,949 --> 00:13:02,950 Nyomás! 153 00:13:06,954 --> 00:13:08,037 {\an8}Elhúzunk innen! 154 00:13:08,038 --> 00:13:09,205 {\an8}Amikor jelet adok, 155 00:13:09,206 --> 00:13:12,334 {\an8}mindenki kirohan a folyosóra, és bevár engem. Világos? 156 00:13:16,046 --> 00:13:17,089 Nyomás, nyomás, nyomás! 157 00:13:18,465 --> 00:13:19,465 Baszki! 158 00:13:19,466 --> 00:13:21,425 {\an8}Tiszta a levegő, Boyd! Mozgás! 159 00:13:21,426 --> 00:13:22,677 {\an8}Nyomás, Clint! 160 00:13:22,678 --> 00:13:23,762 {\an8}Jól vagyok. 161 00:13:26,014 --> 00:13:27,015 {\an8}Fedezzetek! 162 00:13:28,392 --> 00:13:29,559 {\an8}Alex! 163 00:13:29,560 --> 00:13:31,435 {\an8}Menj! Menj, utolérlek! 164 00:13:31,436 --> 00:13:33,564 - Ne! - Lily, menj! 165 00:13:38,277 --> 00:13:40,112 Mozgás! Mozgás! Nehogy meglógjanak! 166 00:13:43,657 --> 00:13:44,658 Bazmeg! 167 00:14:08,807 --> 00:14:11,476 {\an8}Újabb M-6-os osztag vár ránk a sarkon túl. 168 00:14:12,436 --> 00:14:15,605 {\an8}Valahogy át kell vergődnünk rajtuk, hogy összeszedhessük magunkat. 169 00:14:15,606 --> 00:14:18,649 {\an8}Sokuknak van szükségük segítségre, és... Ezt fogjuk tenni. 170 00:14:18,650 --> 00:14:19,902 {\an8}Segítünk nekik. 171 00:14:20,402 --> 00:14:23,779 {\an8}Figyeljetek arra, amit mondok, és arra is, mikor! Világos? 172 00:14:23,780 --> 00:14:25,072 {\an8}- Rendben. - Oké. 173 00:14:25,073 --> 00:14:26,742 {\an8}Lily, ne maradj le! 174 00:14:27,367 --> 00:14:28,911 {\an8}Kovacic, te vagy az utóvéd! 175 00:14:29,536 --> 00:14:30,537 {\an8}Te velem jössz. 176 00:14:32,331 --> 00:14:33,706 {\an8}Mehetünk? 177 00:14:33,707 --> 00:14:34,791 {\an8}Mozgás! 178 00:14:36,168 --> 00:14:37,878 ADATFELDOLGOZÁS 179 00:14:39,713 --> 00:14:41,923 Stuart már beindította a szintetizátort. 180 00:14:41,924 --> 00:14:45,636 Huszonnégy órán belül meglesz a visszaútra. 181 00:14:46,136 --> 00:14:47,137 Baszki! 182 00:14:49,389 --> 00:14:51,934 Valami gond van ezzel? 183 00:14:52,518 --> 00:14:55,478 Negatív. Csak megvan az elemzés eredménye. 184 00:14:55,479 --> 00:14:58,689 A SEEKER-minták még mindig nem igazolják élet jeleit. 185 00:14:58,690 --> 00:15:00,483 - Nem, nem, nem, nem, nem! - Kelly... 186 00:15:00,484 --> 00:15:01,568 Hadd lássam! 187 00:15:02,319 --> 00:15:05,072 Ez egy polipeptidlánc része. 188 00:15:07,324 --> 00:15:09,368 De nincs másodlagos szerkezete. 189 00:15:10,494 --> 00:15:11,912 Fenébe! 190 00:15:13,247 --> 00:15:15,832 Gondolom, indultok vissza. 191 00:15:33,350 --> 00:15:34,685 A te döntésed, parancsnok. 192 00:15:45,821 --> 00:15:47,614 Negatív, Sojourner. 193 00:15:49,700 --> 00:15:50,993 Még nem végeztünk. 194 00:15:51,577 --> 00:15:54,621 Próbáld elérni az irányítóközpontot! Külső-1 vége. 195 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 Rendben. 196 00:15:57,833 --> 00:15:58,833 Oké. 197 00:15:58,834 --> 00:16:03,379 A SEEKER 4 ennél a kőomlásnál vett mintát, mielőtt bekrepált volna. 198 00:16:03,380 --> 00:16:06,799 Bármi is van benne, túl degradálódott egy tiszta szekvenciához. 199 00:16:06,800 --> 00:16:08,718 Igaz. Arra gondolok, 200 00:16:08,719 --> 00:16:12,806 hogy az intakt anyag fentről származhat. 201 00:16:14,766 --> 00:16:16,560 Kinek van kedve mászni egyet? 202 00:16:18,604 --> 00:16:20,272 Azt hittem, sosem kérdezel meg. 203 00:16:32,701 --> 00:16:33,952 Még meleg. 204 00:17:26,964 --> 00:17:28,381 Ellenség elöl! 205 00:17:28,382 --> 00:17:29,758 Picsába! 206 00:17:37,474 --> 00:17:38,642 Bemegyünk! 207 00:17:55,742 --> 00:17:58,370 Cedar, nézd meg a holttestet, és őrizd az ajtót! 208 00:17:59,788 --> 00:18:01,874 Hernandez, nézz körül idebent! 209 00:18:20,559 --> 00:18:21,976 Gyerünk, tengerészgyalogosok... 210 00:18:21,977 --> 00:18:24,645 Mensikov, maga megy előre! Dolgunk van! 211 00:18:24,646 --> 00:18:25,898 Igenis, őrmester! 212 00:18:28,901 --> 00:18:30,694 Nagyobb ellenállásra számítottam. 213 00:18:31,236 --> 00:18:33,362 Csak a pofájuk nagy a marslakóknak. 214 00:18:33,363 --> 00:18:34,615 Nyomás! 215 00:19:10,526 --> 00:19:11,693 Segíts! 216 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 Kérlek! 217 00:19:18,242 --> 00:19:21,285 Alex! Hála Istennek! 218 00:19:21,286 --> 00:19:22,955 Oké, hadd lássam! 219 00:19:26,667 --> 00:19:27,918 Súlyos? 220 00:19:28,544 --> 00:19:30,795 Nem. Nem olyan szörnyű. 221 00:19:30,796 --> 00:19:32,213 Megteszem, amit tudok, és... 222 00:19:32,214 --> 00:19:33,965 Aztán viszlek az orvosiba. Oké? 223 00:19:33,966 --> 00:19:36,635 Nyomás alatt kell tartanod. Nagyon fog fájni. 224 00:19:38,262 --> 00:19:41,348 Fog menni? Helyes. Jó. 225 00:19:43,517 --> 00:19:45,602 Oké. Oké, oké. 226 00:19:49,398 --> 00:19:51,608 Oké. Oké, csináljuk! 227 00:19:52,734 --> 00:19:54,735 Ezzel ragasztom le, jó? Emeld fel a kezed! 228 00:19:54,736 --> 00:19:58,907 Menni fog. Készen állsz? Három, kettő, egy. 229 00:20:11,086 --> 00:20:12,837 Minden oké odafent, Elena? 230 00:20:12,838 --> 00:20:15,924 Nem elég erősek ezek a szögek ehhez a jéghez. 231 00:20:16,884 --> 00:20:19,136 Megkezdem a mintagyűjtést. 232 00:20:28,395 --> 00:20:29,479 Pillanat! 233 00:20:30,981 --> 00:20:33,816 Én... Valami furcsát látok idefent. 234 00:20:33,817 --> 00:20:34,984 Mit? 235 00:20:34,985 --> 00:20:36,653 Gőzöm sincs. 236 00:20:37,321 --> 00:20:40,656 Pár méterre valamiféle folyadék 237 00:20:40,657 --> 00:20:43,075 szivárog egy repedésből. 238 00:20:43,076 --> 00:20:46,538 Mintha világítana. 239 00:20:47,539 --> 00:20:48,915 - Világít? - Ja. 240 00:20:48,916 --> 00:20:51,209 Talán csak az ég fényei verődnek vissza. 241 00:20:51,210 --> 00:20:53,712 Át... Átmegyek, megnézem közelről. 242 00:20:54,588 --> 00:20:56,381 Kéne még egy kis kötél. 243 00:21:03,680 --> 00:21:04,680 Baszki, baszki, baszki! 244 00:21:04,681 --> 00:21:06,474 - Lena? - Picsába! A lábam! 245 00:21:06,475 --> 00:21:08,351 - Lena, jól vagy? - Nem. Nem, a... 246 00:21:08,352 --> 00:21:11,187 csákányom megcsúszott, és kilyukasztotta az űrruhát. 247 00:21:11,188 --> 00:21:13,648 Felmegyek érted. Tarts ki! 248 00:21:13,649 --> 00:21:15,859 Kurvára éget! 249 00:21:17,945 --> 00:21:18,946 Oké. 250 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Nyomás! 251 00:22:07,578 --> 00:22:08,620 Állj! 252 00:22:11,248 --> 00:22:12,457 Mizu, Boyd? 253 00:22:13,542 --> 00:22:15,127 Dobja el a fegyvert, jó? 254 00:22:26,054 --> 00:22:27,556 Figyu, Stanislaus! 255 00:22:28,807 --> 00:22:30,434 Ajándékot hoztam. 256 00:22:33,228 --> 00:22:34,937 Mit kezdünk velük? 257 00:22:34,938 --> 00:22:39,233 Ó, van egy olyan érzésem, hogy az M-6 váltana pár szót néhányukkal. 258 00:22:39,234 --> 00:22:42,278 Aesop, itt Fenwick-2. Halljátok? 259 00:22:42,279 --> 00:22:43,696 Hallgatom, Fenwick! 260 00:22:43,697 --> 00:22:49,744 Aesop, 700 méterre délre, egy emelettel a Juliet ellenőrzőpont felett vagyunk. 261 00:22:49,745 --> 00:22:51,205 Új foglyokat ejtettünk. 262 00:22:52,581 --> 00:22:55,584 És magas szintű információs forrásokat is. 263 00:22:56,335 --> 00:22:57,753 Figyelem, emberek! 264 00:22:58,504 --> 00:23:00,506 A genfi egyezmény a Marson is érvényes. 265 00:23:01,298 --> 00:23:02,715 Megmondom, hogy lesz. 266 00:23:02,716 --> 00:23:04,967 Mindenkit elviszünk kihallgatásra, 267 00:23:04,968 --> 00:23:09,306 maguk pedig azt teszik, amit mondanak maguknak. 268 00:23:10,516 --> 00:23:12,184 Így minden simán fog menni. 269 00:23:13,393 --> 00:23:16,230 Uram, nála kamera van. 270 00:23:17,981 --> 00:23:19,816 Ó, kedves vezetőnk lánya. 271 00:23:20,859 --> 00:23:23,361 Újságíró vagyok. Nem kobozhatja el. 272 00:23:23,362 --> 00:23:28,533 Ó, tényleg! Jogos. Amikor az NNC-nél voltál gyakornok... 273 00:23:28,534 --> 00:23:29,742 Mi is történt? 274 00:23:29,743 --> 00:23:33,705 Ó, ja, kiszivárogtattad a Helios-aktákat, elindítva ezt a szarvihart. 275 00:23:35,666 --> 00:23:37,209 Gőzöm sincs, miről beszél. 276 00:23:38,085 --> 00:23:40,671 Kábé annyira hazudsz jól, mint apád. 277 00:23:41,630 --> 00:23:42,965 Kobozd el a kamerát! 278 00:23:43,632 --> 00:23:45,300 Lehet, felvett valami használhatót. 279 00:23:46,802 --> 00:23:47,928 Mozgás! 280 00:24:01,316 --> 00:24:02,525 Jól vagy? 281 00:24:02,526 --> 00:24:04,110 Elmész a picsába! 282 00:24:04,111 --> 00:24:06,946 Ne már, C! Szerinted szívesen csinálom? 283 00:24:06,947 --> 00:24:08,657 Nem vagyok kíváncsi a rossz dumádra. 284 00:24:16,039 --> 00:24:18,709 Hol tanultál mellkasi sebet elzárni? 285 00:24:19,877 --> 00:24:21,837 A BVH-kiképzésen. Ez... Ez az első hetem. 286 00:24:22,629 --> 00:24:24,672 Megmentetted az életét. 287 00:24:24,673 --> 00:24:27,175 Nyugi! Minden rendben lesz. 288 00:24:27,176 --> 00:24:30,303 Fekete, köss be neki sóoldatot, és készíts elő egy mellkasi csövet! 289 00:24:30,304 --> 00:24:32,972 - Igenis, doktor úr! - Még több sebesült érkezik! 290 00:24:32,973 --> 00:24:35,892 - Honnan jöttök? - Öntöde. Négyes dokk. 291 00:24:35,893 --> 00:24:38,186 Várj, Auggie! Várj, várj, várj! 292 00:24:38,187 --> 00:24:40,022 Elnézést, négyes dokkot mondtál? 293 00:24:40,772 --> 00:24:42,481 Lily is ott volt? 294 00:24:42,482 --> 00:24:43,692 Nem, nem. 295 00:24:46,028 --> 00:24:47,112 Picsába! 296 00:24:48,614 --> 00:24:49,698 Mi az? 297 00:24:50,490 --> 00:24:53,035 Csak... Elkeveredtünk egymástól Lilyvel. 298 00:24:55,204 --> 00:24:57,914 - Nem tudom, hol van, Dima. - Sajnálom, Alex. 299 00:24:57,915 --> 00:25:01,292 Nincs több előre csomagolt sóoldat, és elfogyott az orvosi só is. 300 00:25:01,293 --> 00:25:02,503 Picsába! 301 00:25:04,671 --> 00:25:06,548 Ez nem egy tábori kórház. 302 00:25:07,508 --> 00:25:09,551 Nem készültünk háborúra. 303 00:25:10,344 --> 00:25:12,262 Hiba volt hagyni, hogy idáig fajuljon. 304 00:25:13,805 --> 00:25:15,139 Mire van szükséged, Dima? 305 00:25:15,140 --> 00:25:16,350 Mindenre. 306 00:25:17,267 --> 00:25:22,021 Sóoldat, plazma, géz, Betadine, kötszer, vérzéscsillapító... 307 00:25:22,022 --> 00:25:23,523 A Heliosnál bőven akad. 308 00:25:23,524 --> 00:25:26,192 - És java részét tőlünk lopták el. - Pontosan. 309 00:25:26,193 --> 00:25:27,819 Kimutatták a foguk fehérjét. 310 00:25:30,030 --> 00:25:31,073 Odamegyek. 311 00:25:32,574 --> 00:25:34,034 És elhozom a cuccokat. 312 00:25:35,118 --> 00:25:36,411 Biztos vagy benne? 313 00:25:36,912 --> 00:25:38,163 Igen. 314 00:25:39,623 --> 00:25:41,666 Fekete, adj egy bevásárlólistát Alexnek! 315 00:25:41,667 --> 00:25:42,751 Máris. 316 00:25:46,922 --> 00:25:49,508 - Köszönöm! - Légy óvatos! 317 00:25:50,175 --> 00:25:52,718 Más se hiányzik, mint hogy hordágyon hozzanak vissza. 318 00:25:52,719 --> 00:25:55,639 Nyugi! Már gyerekként bemásztam minden szellőzőbe és alagútba. 319 00:25:56,265 --> 00:25:57,474 Még mindig gyerek vagy. 320 00:26:46,440 --> 00:26:49,275 Csak hogy tudd: bármi is történt, 321 00:26:49,276 --> 00:26:51,653 nagyon tisztelem apádat. 322 00:26:52,905 --> 00:26:54,698 Mindent egybevéve jó ember. 323 00:26:55,574 --> 00:26:57,075 Csak meg akart védeni. 324 00:26:58,535 --> 00:26:59,912 Miről beszél? 325 00:27:01,914 --> 00:27:03,915 Még mindig nem jöttél rá? 326 00:27:03,916 --> 00:27:05,584 Tiszta a levegő. 327 00:27:07,461 --> 00:27:08,629 Kiábrándító. 328 00:27:09,546 --> 00:27:11,548 Azt hittem, újságírónak készülsz. 329 00:27:12,090 --> 00:27:13,091 Mehetünk, százados! 330 00:27:14,259 --> 00:27:18,347 Szerinted miért nem kapott apád még csak egy ejnye-bejnyét sem a lázadásért? 331 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 Mert megkínozták. 332 00:27:28,982 --> 00:27:32,903 Azért, mert beköpte a haverjait. 333 00:27:34,988 --> 00:27:35,989 Frászt! 334 00:27:37,032 --> 00:27:38,407 Hát igen. 335 00:27:38,408 --> 00:27:40,493 A sors iróniája. 336 00:27:40,494 --> 00:27:44,998 A fickó, akit mindenki istenít... 337 00:27:46,625 --> 00:27:48,417 csak egy mocskos patkány. 338 00:27:48,418 --> 00:27:50,629 Maga meg egy hazug gennyláda. 339 00:27:52,297 --> 00:27:53,632 Mondok én valamit, Lily. 340 00:27:54,883 --> 00:27:57,386 Leszarom, hogy hiszel-e nekem, vagy sem. 341 00:27:58,470 --> 00:28:04,560 Csak az érdekel, hogy mindketten megfizessetek azért, amit tettetek. 342 00:28:10,524 --> 00:28:12,860 Aesop, itt Fenwick-2. Hallotok? Vétel. 343 00:28:18,490 --> 00:28:19,740 Ó, bazmeg! 344 00:28:19,741 --> 00:28:21,200 Éget. 345 00:28:21,201 --> 00:28:22,910 Éget! 346 00:28:22,911 --> 00:28:24,829 Leviszünk innen, oké? 347 00:28:24,830 --> 00:28:27,124 Walt biztosít. Én irányítok innen. 348 00:28:28,250 --> 00:28:29,626 Rendben. Bekötlek. 349 00:28:38,010 --> 00:28:40,386 - Feletted leszek. - Oké. 350 00:28:40,387 --> 00:28:43,515 - Walt, elindultunk. - Vettem. 351 00:28:46,977 --> 00:28:47,978 Oké. 352 00:28:50,647 --> 00:28:51,732 Francba! 353 00:28:55,819 --> 00:28:57,695 Ez az! Lassan! 354 00:28:57,696 --> 00:28:59,405 Walt! Walt, várj... Várj! 355 00:28:59,406 --> 00:29:00,490 Oké. 356 00:29:02,034 --> 00:29:03,368 Oké, jöhetsz! 357 00:29:04,286 --> 00:29:05,537 Szerintem megvan. 358 00:29:06,413 --> 00:29:08,248 Szép volt! Jól csinálod. 359 00:29:08,790 --> 00:29:11,959 Pillanat! Várj! Lassan, kérlek! 360 00:29:11,960 --> 00:29:13,128 Lassan csináljuk. 361 00:29:14,379 --> 00:29:16,089 ROBBANÓANYAG 362 00:29:29,478 --> 00:29:32,981 Három, kettő, egy. Behatolás! 363 00:29:34,942 --> 00:29:37,778 Kezeket a falra! Nem mozog! A falhoz! 364 00:29:40,322 --> 00:29:42,365 Ne lőjenek! Ne lőjenek! Ne lőjenek! 365 00:29:42,366 --> 00:29:44,825 - Falhoz! - A falhoz! 366 00:29:44,826 --> 00:29:47,037 Lássam a kezeket! 367 00:29:49,039 --> 00:29:50,289 Várjanak! Várjanak! 368 00:29:50,290 --> 00:29:52,250 Leonyid Polivanov kormányzó vagyok! 369 00:29:52,251 --> 00:29:53,543 Arccal a falnak, bazmeg! 370 00:29:53,544 --> 00:29:56,128 Reméltük, hogy megtaláljuk. 371 00:29:56,129 --> 00:29:58,298 Ő a Boldogság völgye kormányzója. 372 00:30:00,050 --> 00:30:01,551 Hozzák ide! 373 00:30:01,552 --> 00:30:03,637 Hál’ istennek vége a rémálomnak. 374 00:30:08,684 --> 00:30:10,102 A foglyuk voltam. 375 00:30:12,646 --> 00:30:13,772 Kormányzó úr! 376 00:30:14,481 --> 00:30:15,983 Vigyen a parancsnokához! 377 00:30:16,900 --> 00:30:20,486 Mindenben segítek neki, amiben csak tudok. 378 00:30:20,487 --> 00:30:22,029 Rohadt szemét! 379 00:30:22,030 --> 00:30:23,282 Kuss! 380 00:30:24,950 --> 00:30:27,578 Cedar, vigye a kormányzót a parancsnokságra! 381 00:30:28,662 --> 00:30:29,913 Máris, őrmester! 382 00:30:32,708 --> 00:30:33,876 Erre jöjjön, uram! 383 00:30:37,379 --> 00:30:40,757 Haskell, Jarrett, vigyék a rabokat a fogdába! 384 00:30:41,341 --> 00:30:42,383 Majd ott eldől a sorsuk. 385 00:30:42,384 --> 00:30:44,136 - Igenis, őrmester! - Igenis! 386 00:30:44,678 --> 00:30:45,762 Mögé! 387 00:30:47,681 --> 00:30:50,016 - Mozgás! - Gyerünk, mozgás! 388 00:30:50,017 --> 00:30:51,435 Mozgás, mozgás, mozgás! 389 00:31:12,831 --> 00:31:14,875 ...még odaérhetünk a találkozóra. 390 00:31:32,226 --> 00:31:33,977 - Észnél lenni hátul! - Vettem. 391 00:31:37,606 --> 00:31:39,733 Aesop, jelentkezz! Vétel. 392 00:31:44,112 --> 00:31:45,113 Tiszta! 393 00:31:49,368 --> 00:31:51,787 Aesop, itt Fenwick-2. Hallotok? 394 00:31:53,455 --> 00:31:54,455 Tiszta! 395 00:31:54,456 --> 00:31:56,874 Aesop, itt Fenwick-2, hallotok? 396 00:31:56,875 --> 00:31:58,252 Állj! Álljunk meg! 397 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 Nincs válasz. 398 00:32:10,931 --> 00:32:14,476 Mindegy, a Juliet ellenőrzőpont csak 100 méterre van. Nyomás! 399 00:32:21,149 --> 00:32:22,234 Mi volt az? 400 00:32:45,465 --> 00:32:46,925 Oké, menjetek! Most! 401 00:32:47,676 --> 00:32:48,760 Hogy mondod? 402 00:32:49,303 --> 00:32:51,638 Menjetek, míg nem figyelnek! Gyerünk, gyerünk! 403 00:32:53,557 --> 00:32:56,267 Nyomás! Gyorsan! 404 00:32:56,268 --> 00:32:57,436 Mozgás! 405 00:33:36,266 --> 00:33:37,851 - Mojega! - Mi? 406 00:33:38,393 --> 00:33:39,936 Megfordulni! Térdre! Gyerünk! 407 00:33:39,937 --> 00:33:43,273 - Ne, ne, ne! Egy oldalon vagyunk! - Tegye le a kezét! 408 00:33:46,610 --> 00:33:49,112 - Az MBF-től vagyunk! - Most rögtön! 409 00:33:55,244 --> 00:33:57,412 - Jézusom! Mi történik? - Mozgás! 410 00:34:05,921 --> 00:34:07,005 Picsába! 411 00:34:11,342 --> 00:34:12,511 Mit mondott? 412 00:34:13,594 --> 00:34:14,763 Gőzöm sincs. 413 00:34:15,681 --> 00:34:18,182 Bazmeg, ezek békefenntartók! 414 00:34:18,183 --> 00:34:19,434 Velünk vannak. 415 00:34:21,520 --> 00:34:23,354 Hagyjátok őket! Tovább kell mennünk. 416 00:34:23,355 --> 00:34:25,399 Már így is le vagyunk maradva. 417 00:34:41,748 --> 00:34:42,748 Ó, bazmeg! 418 00:35:19,703 --> 00:35:20,704 Lily! 419 00:35:58,367 --> 00:36:00,618 - Mojega! - Mojega! Mojega! 420 00:36:00,619 --> 00:36:03,413 Púp, púp! Picsába! 421 00:36:05,541 --> 00:36:07,417 Eresszék le a fegyvert! Barátok vagyunk! 422 00:36:07,918 --> 00:36:09,795 Ne lőjetek! M-6-osok. 423 00:36:12,130 --> 00:36:13,423 Mozgás! 424 00:36:14,675 --> 00:36:17,302 Minden elbaszódott. A parancsnokság nem válaszol. 425 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 Álljanak a falhoz! Ne mozduljanak! 426 00:36:25,602 --> 00:36:26,727 Merre tartanak? 427 00:36:26,728 --> 00:36:30,232 A hátsó fogdába visszük őket, őrmester. 428 00:36:30,732 --> 00:36:32,901 Csatlakozzanak az utóvédhez! 429 00:36:33,610 --> 00:36:35,404 Maguk rossz irányba mennek. 430 00:36:39,449 --> 00:36:43,077 A térkép szerint a központi liftek felé kell mennünk. 431 00:36:43,078 --> 00:36:46,582 - Azt tesszük. - Nem. Nem, téved. 432 00:36:49,168 --> 00:36:52,087 Itt éltem, oké? Arra kell mennünk. 433 00:36:55,841 --> 00:36:57,759 A marslakó szerint szar a térkép. 434 00:36:59,136 --> 00:37:00,637 Arra megyünk, amerre mondták. 435 00:37:01,346 --> 00:37:02,722 - Jöjjenek velünk! - Nem... 436 00:37:02,723 --> 00:37:05,266 Visszük a foglyokat. Biztosítsák őket! 437 00:37:05,267 --> 00:37:06,893 Mozgás! Gyerünk! Gyerünk! 438 00:37:06,894 --> 00:37:07,978 Ez jól el van baszva. 439 00:37:09,980 --> 00:37:11,190 Megkeressük az egységünket. 440 00:37:12,191 --> 00:37:14,901 - Megtagadja a parancsot? - Negatív. Követem. 441 00:37:14,902 --> 00:37:18,238 Az a parancs, hogy adjuk át a foglyokat, és térjünk vissza az egységünkhöz. 442 00:37:19,031 --> 00:37:21,325 És kurvára azt fogom tenni. 443 00:37:25,037 --> 00:37:26,455 Jól kijössz mindenkivel, mi? 444 00:37:27,331 --> 00:37:29,791 Gyere, tudok egy rövidebb utat! 445 00:37:30,292 --> 00:37:32,461 Így megelőzzük a többieket. 446 00:37:50,229 --> 00:37:52,356 ITT JÁRT MH 447 00:37:53,857 --> 00:37:54,858 Azt a kurva! 448 00:37:56,443 --> 00:37:57,444 Ez az én művem. 449 00:38:00,781 --> 00:38:01,865 Na ja. 450 00:38:37,609 --> 00:38:40,278 - Megtervezzük, jó? Bal, jobb? - Ja. 451 00:38:40,279 --> 00:38:42,447 - Enyém a bal, tiéd a jobb. - Oké. 452 00:39:48,430 --> 00:39:50,057 Hé! 453 00:39:55,979 --> 00:39:57,272 Haskell? 454 00:40:19,253 --> 00:40:20,295 Haskell? 455 00:40:22,256 --> 00:40:23,339 Haskell! 456 00:40:23,340 --> 00:40:27,009 Jézusom! Ó... Hé, hé! Hé, nézz rám, nézz rám! 457 00:40:27,010 --> 00:40:29,221 - Haskell! - Állj! 458 00:40:30,264 --> 00:40:31,306 Haskell? 459 00:40:33,267 --> 00:40:34,934 - Haskell! - Azt mondtam, állj! 460 00:40:34,935 --> 00:40:36,853 Haskell! Haskell! 461 00:40:36,854 --> 00:40:38,105 Hallasz, Haskell? 462 00:40:39,731 --> 00:40:41,608 - Picsába! - Haskell! Hallasz? 463 00:40:46,405 --> 00:40:47,823 Ismered? 464 00:40:50,868 --> 00:40:52,494 Oké, vegyük le róla a cuccot! 465 00:40:56,665 --> 00:40:57,874 Jézusom! 466 00:40:57,875 --> 00:40:59,585 Ott nyomd rá a kezed! 467 00:41:02,254 --> 00:41:04,422 Minden rendben lesz, Haskell. Semmi baj. 468 00:41:04,423 --> 00:41:05,882 Maradj velünk, jó? 469 00:41:05,883 --> 00:41:07,425 Maradj velünk! 470 00:41:07,426 --> 00:41:09,761 Minden rendben lesz, Haskell. Maradj velünk! 471 00:41:12,139 --> 00:41:13,848 Nézz rám, Haskell! 472 00:41:13,849 --> 00:41:15,391 Mi lesz már, Haskell? 473 00:41:15,392 --> 00:41:16,476 Semmi baj. 474 00:41:20,230 --> 00:41:22,107 Ne már, baszki! Maradj velünk! 475 00:41:22,774 --> 00:41:23,775 Mi lesz már? 476 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 - Segítséget kell hívnunk. - Honnan? 477 00:41:41,210 --> 00:41:42,211 Mit akarsz? 478 00:41:42,920 --> 00:41:45,422 Mondd meg Devnek, hogy eresszen be! Azonnal! 479 00:43:23,645 --> 00:43:25,647 A feliratot fordította: Varga Attila