1
00:00:37,538 --> 00:00:38,830
Mi a tököm az?
2
00:00:40,082 --> 00:00:41,500
Jézusom!
3
00:01:15,325 --> 00:01:17,619
{\an8}Harminc másodperc, tengerészgyalogosok!
4
00:01:34,928 --> 00:01:37,639
FIÚK ÉS LÁNYOK
5
00:03:04,518 --> 00:03:09,273
A navrendszer szerint a SEEKER
0,3 kilométerre van dél-délkeletre.
6
00:03:10,607 --> 00:03:11,817
Az kábé kizárt.
7
00:03:12,651 --> 00:03:15,611
Északnyugatnak fordultunk a hágónál
úgy egy kilométerrel ezelőtt.
8
00:03:15,612 --> 00:03:17,238
Simán elhajtottunk volna mellette.
9
00:03:17,239 --> 00:03:18,656
Inerciális navigáció.
10
00:03:18,657 --> 00:03:19,783
Nem találgatás.
11
00:03:20,659 --> 00:03:21,659
Mellesleg
12
00:03:21,660 --> 00:03:24,413
csak 0,6 kilométernyit jöttünk.
13
00:03:36,216 --> 00:03:38,051
Tessék! Ott van.
14
00:03:50,189 --> 00:03:52,023
Nem hitte volna, hogy viszontlát minket.
15
00:03:52,024 --> 00:03:54,484
Egy robot. Nincsenek...
16
00:03:55,569 --> 00:03:56,778
Oké.
17
00:04:01,325 --> 00:04:03,743
Walt, míg kiszeded a mintát,
18
00:04:03,744 --> 00:04:06,704
próbáld kideríteni,
mi tette tönkre a SEEKER elektronikáját!
19
00:04:06,705 --> 00:04:08,873
Mi a fene az?
20
00:04:08,874 --> 00:04:11,793
Nem tudom,
de majdnem olyan, mint egy tholin.
21
00:04:12,461 --> 00:04:15,255
Azok nem tehetnének kárt a SEEKER-ekben.
22
00:04:16,548 --> 00:04:22,804
Hát, ebben a környezetben valamiért mások.
23
00:04:23,847 --> 00:04:26,767
Bármi is,
reakcióba lépett a szigeteléssel.
24
00:04:27,351 --> 00:04:30,019
Nem csoda, hogy zárlatosak lesznek.
25
00:04:30,020 --> 00:04:31,395
Hagyjuk a tholinokat!
26
00:04:31,396 --> 00:04:33,357
Ezért jöttünk.
27
00:04:41,657 --> 00:04:45,327
Fura belegondolni, hogy ezekben lehet
az emberiség legnagyszerűbb felfedezése.
28
00:04:46,578 --> 00:04:47,663
Csak lazán!
29
00:04:48,539 --> 00:04:53,293
Vigyük be a mobillaborba,
vizsgáljuk meg, és meglátjuk!
30
00:05:25,909 --> 00:05:27,536
Az jó.
31
00:05:54,980 --> 00:05:59,318
Ahogy anyám szokta volt mondani,
mostantól nem a mi kezünkben van a dolog.
32
00:06:00,569 --> 00:06:01,570
Aha.
33
00:06:04,740 --> 00:06:06,616
ADATFELDOLGOZÁS
34
00:06:06,617 --> 00:06:09,870
Míg várunk,
nézzünk meg egy másik mintát is!
35
00:06:11,997 --> 00:06:15,082
És kapcsoljuk be
az elektronmikroszkópot is!
36
00:06:15,083 --> 00:06:16,751
Az alsó részt is megvizsgálhatjuk,
37
00:06:16,752 --> 00:06:18,961
ahol védve volt a sugárzástól.
38
00:06:18,962 --> 00:06:21,464
Aha.
Lefuttathatjuk, hogy kalibrálhassuk a bio...
39
00:06:21,465 --> 00:06:24,051
Titán legénység, jelentkezz!
Itt a Sojourner.
40
00:06:24,635 --> 00:06:25,968
Főnök, a Sojourner hív minket.
41
00:06:25,969 --> 00:06:27,804
- Oké. Kapcsold be!
- Hallgatom.
42
00:06:28,472 --> 00:06:29,598
Új főnök. Bocs!
43
00:06:37,439 --> 00:06:38,814
Sojourner, itt a Külső-1.
44
00:06:38,815 --> 00:06:40,024
Mizu?
45
00:06:40,025 --> 00:06:42,109
A Mars még mindig nem jelentkezett.
46
00:06:42,110 --> 00:06:45,363
Egy órája kellett volna bejelentkezniük.
47
00:06:45,364 --> 00:06:49,075
Próbálkozz! Úgy volt,
hogy küldenek új pályát az induláshoz.
48
00:06:49,076 --> 00:06:51,077
Anélkül nem jutunk haza.
49
00:06:51,078 --> 00:06:53,080
Vettem. Tovább próbálkozom.
50
00:06:53,664 --> 00:06:57,543
Valami nem stimmel.
Még soha nem késtek ennyit.
51
00:07:17,020 --> 00:07:19,564
Figyu! Hajókat láttak leszállni. Az M-6?
52
00:07:19,565 --> 00:07:21,900
Igen, igaz. Az M-6 hajói szálltak le.
53
00:07:22,484 --> 00:07:23,776
Gyerünk!
54
00:07:23,777 --> 00:07:25,696
- Ó, baszki!
- Erre!
55
00:07:27,906 --> 00:07:28,991
Figyelem!
56
00:07:30,826 --> 00:07:33,953
Figyelem! Figyelem!
Mindössze ennyi információnk van.
57
00:07:33,954 --> 00:07:36,706
Amint többet tudok,
mindenkit tájékoztatok. Rendben?
58
00:07:36,707 --> 00:07:40,585
Mindenki őrizze meg a nyugalmát,
hamarosan megoldjuk a dolgot!
59
00:07:40,586 --> 00:07:43,504
- Nem tudok többet mondani.
- Figyelem, Boldogság völgye!
60
00:07:43,505 --> 00:07:45,089
Miles Dale vagyok.
61
00:07:45,090 --> 00:07:49,343
Tíz perccel ezelőtt az M-6 katonai űrhajói
leszálltak a bázis körül.
62
00:07:49,344 --> 00:07:50,596
Az otthonunk körül.
63
00:07:51,096 --> 00:07:53,681
Északon és délen ütközetek folynak.
64
00:07:53,682 --> 00:07:56,100
A Boldogság völgye Hadtest tagjai
65
00:07:56,101 --> 00:07:58,936
jelentkezzenek a kijelölt gyülekezőhelyeken!
66
00:07:58,937 --> 00:08:00,313
Minden önkéntesre...
67
00:08:00,314 --> 00:08:03,317
Mindenkire szükségünk van,
hogy visszaverhessük a támadást.
68
00:08:03,942 --> 00:08:07,029
Kitartás, és ne feledjétek:
ez a mi otthonunk.
69
00:08:07,738 --> 00:08:10,489
- Oké. Koncentráljunk, oké?
- Hová megyünk?
70
00:08:10,490 --> 00:08:12,283
- Nem akarok külön menni.
- Én sem.
71
00:08:12,284 --> 00:08:14,620
Oké. Leszarom, veled maradok.
72
00:08:17,873 --> 00:08:20,374
Oké, csak nyugodtan! Nyugalom!
73
00:08:20,375 --> 00:08:21,834
Mindenki nyugodjon meg!
74
00:08:21,835 --> 00:08:23,420
Nem nyugodnának meg? Kérem!
75
00:08:24,713 --> 00:08:28,175
Oké, elment az áram.
Tartalék áramforrásról megyünk.
76
00:08:28,759 --> 00:08:30,968
Elfoglalhatták a reaktort.
77
00:08:30,969 --> 00:08:32,553
Jézusom! Ollie!
78
00:08:32,554 --> 00:08:34,139
Ollie kint maradt.
79
00:08:37,643 --> 00:08:39,436
Dick, hoztál pelenkát?
80
00:08:41,772 --> 00:08:43,190
Gyerünk, Hernandez!
81
00:08:44,399 --> 00:08:46,567
Singh, jelentse a hadnagynak,
82
00:08:46,568 --> 00:08:48,319
hogy elfoglaltuk a reaktort,
83
00:08:48,320 --> 00:08:50,571
és átalakítottuk
kettes szintű belső harctérré!
84
00:08:50,572 --> 00:08:52,823
Megkezdtük
a bázis energiaellátásának leállítását.
85
00:08:52,824 --> 00:08:54,116
Igenis, őrmester!
86
00:08:54,117 --> 00:08:55,701
Rocky. Rocky Egy.
87
00:08:55,702 --> 00:08:57,538
- Elfoglaltuk a reaktort...
- Hahó!
88
00:08:58,330 --> 00:08:59,414
Jól vagy?
89
00:09:02,376 --> 00:09:04,878
Csak... nem megy ki a fejemből, érted?
90
00:09:06,255 --> 00:09:07,923
Az egyik pillanatban ott volt, aztán...
91
00:09:11,552 --> 00:09:12,553
Aha.
92
00:09:17,182 --> 00:09:18,725
Megmentette az életem, baszki!
93
00:09:21,311 --> 00:09:22,603
És most halott.
94
00:09:22,604 --> 00:09:24,314
És ezek a genyók nyírták ki.
95
00:09:25,566 --> 00:09:26,816
SZABAD MARS
96
00:09:26,817 --> 00:09:28,192
Elég a dumából!
97
00:09:28,193 --> 00:09:30,236
- Munkára!
- Igenis, őrmester!
98
00:09:30,237 --> 00:09:31,946
Jelszó, emberek?
99
00:09:31,947 --> 00:09:33,114
Mojega!
100
00:09:33,115 --> 00:09:35,700
- Milyen választ várunk?
- Púp!
101
00:09:35,701 --> 00:09:36,868
Tudják a dolgukat.
102
00:09:36,869 --> 00:09:38,077
Végezzék el!
103
00:09:38,078 --> 00:09:40,289
Hurrá!
104
00:09:46,044 --> 00:09:47,045
Te vagy az utolsó.
105
00:10:28,962 --> 00:10:30,923
Soha nem támadnának ránk, mi?
106
00:10:31,507 --> 00:10:34,760
Nem én mondtam.
A bázis lakói mondogatták, bazmeg!
107
00:10:35,385 --> 00:10:36,719
Boldogság völgye!
108
00:10:36,720 --> 00:10:39,514
- Itt ismét Miles Dale.
- Köztük rettenthetetlen vezérünk.
109
00:10:39,515 --> 00:10:41,516
Az egész bázison folynak a harcok.
110
00:10:41,517 --> 00:10:43,851
A közterek már nem biztonságosak.
111
00:10:43,852 --> 00:10:47,523
Még mindig keresünk önkénteseket
a támadás visszaveréséhez.
112
00:10:48,232 --> 00:10:53,320
A négyes tehermodulban és
a szervizhangárban várjuk a jelentkezőket.
113
00:10:53,862 --> 00:10:58,449
Aki nem vesz részt a harcban,
maradjon a lakómoduljában!
114
00:10:58,450 --> 00:11:00,618
Örülünk, hogy ennyien eljöttetek.
115
00:11:00,619 --> 00:11:03,455
- Vigyázzatok magatokra!
- Mindenki...
116
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
Gyertek ide!
117
00:11:08,919 --> 00:11:13,422
Nincs kapcsolatunk délen az óvárossal,
északon az Agro-2-vel és az algatavakkal.
118
00:11:13,423 --> 00:11:15,258
Jézusom, Ronnie! Máris?
119
00:11:15,259 --> 00:11:17,594
Egyértelműen
az irányítóközpont felé tartanak.
120
00:11:18,262 --> 00:11:20,263
Mind tudjuk, mi lesz, ha elfoglalják.
121
00:11:20,264 --> 00:11:22,056
Láttuk, ahogy leszálltak.
122
00:11:22,057 --> 00:11:23,684
A rádióink nem működtek.
123
00:11:24,351 --> 00:11:25,726
Valószínűleg zavarják őket.
124
00:11:25,727 --> 00:11:27,771
Raktam kívül
kinek van katonai tapasztalata?
125
00:11:30,357 --> 00:11:32,567
Helyes. Ti lesztek a szakaszvezetők.
126
00:11:32,568 --> 00:11:34,193
Mindenki álljon be valakihez!
127
00:11:34,194 --> 00:11:36,195
- Pillanat, én nem vagyok BVH-tag.
- Média.
128
00:11:36,196 --> 00:11:38,906
- Nem, nem egé...
- Remek. Vegyél fel mindent!
129
00:11:38,907 --> 00:11:41,034
Az embereknek tudniuk kell, mi történik.
130
00:11:41,827 --> 00:11:43,120
És te?
131
00:11:43,871 --> 00:11:45,496
Én a hadtestben vagyok felcser.
132
00:11:45,497 --> 00:11:47,291
Múlt héten álltam be.
133
00:11:49,459 --> 00:11:50,751
Remek.
134
00:11:50,752 --> 00:11:51,879
Tessék!
135
00:11:52,629 --> 00:11:55,340
Nem... Nem tudom használni. Még nem...
136
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
Bocs!
137
00:11:57,885 --> 00:11:59,344
Mindig töltöttként kezeld!
138
00:11:59,845 --> 00:12:02,013
{\an8}Akkor nyúlj a ravaszhoz,
ha el akarod sütni!
139
00:12:02,014 --> 00:12:04,515
{\an8}Bánj vele fénykardként!
Ne fogd rá senkire, csak ha...
140
00:12:04,516 --> 00:12:06,475
{\an8}Ne mozdulj! Fegyvert le!
141
00:12:06,476 --> 00:12:08,686
{\an8}Kezeket tarkóra, és nem lesz baj!
142
00:12:08,687 --> 00:12:10,313
{\an8}Mindenki a földre! Fedezékbe!
143
00:12:10,314 --> 00:12:11,565
{\an8}Ne lőjenek...
144
00:12:17,613 --> 00:12:18,614
{\an8}Jézusom!
145
00:12:36,924 --> 00:12:38,217
Kifogytam!
146
00:12:44,097 --> 00:12:45,097
Várj! Várj!
147
00:12:45,098 --> 00:12:46,308
Baszki!
148
00:12:48,185 --> 00:12:49,769
- Lőj! Lőj!
- Nyomás!
149
00:12:49,770 --> 00:12:51,187
Várj, Lily! Lily, Lily!
150
00:12:51,188 --> 00:12:54,650
Gyerünk! Mozgás, mozgás! Nyomás!
151
00:12:59,696 --> 00:13:00,697
{\an8}Fedezékbe!
152
00:13:01,949 --> 00:13:02,950
Nyomás!
153
00:13:06,954 --> 00:13:08,037
{\an8}Elhúzunk innen!
154
00:13:08,038 --> 00:13:09,205
{\an8}Amikor jelet adok,
155
00:13:09,206 --> 00:13:12,334
{\an8}mindenki kirohan a folyosóra,
és bevár engem. Világos?
156
00:13:16,046 --> 00:13:17,089
Nyomás, nyomás, nyomás!
157
00:13:18,465 --> 00:13:19,465
Baszki!
158
00:13:19,466 --> 00:13:21,425
{\an8}Tiszta a levegő, Boyd! Mozgás!
159
00:13:21,426 --> 00:13:22,677
{\an8}Nyomás, Clint!
160
00:13:22,678 --> 00:13:23,762
{\an8}Jól vagyok.
161
00:13:26,014 --> 00:13:27,015
{\an8}Fedezzetek!
162
00:13:28,392 --> 00:13:29,559
{\an8}Alex!
163
00:13:29,560 --> 00:13:31,435
{\an8}Menj! Menj, utolérlek!
164
00:13:31,436 --> 00:13:33,564
- Ne!
- Lily, menj!
165
00:13:38,277 --> 00:13:40,112
Mozgás! Mozgás! Nehogy meglógjanak!
166
00:13:43,657 --> 00:13:44,658
Bazmeg!
167
00:14:08,807 --> 00:14:11,476
{\an8}Újabb M-6-os osztag vár ránk a sarkon túl.
168
00:14:12,436 --> 00:14:15,605
{\an8}Valahogy át kell vergődnünk rajtuk,
hogy összeszedhessük magunkat.
169
00:14:15,606 --> 00:14:18,649
{\an8}Sokuknak van szükségük segítségre, és...
Ezt fogjuk tenni.
170
00:14:18,650 --> 00:14:19,902
{\an8}Segítünk nekik.
171
00:14:20,402 --> 00:14:23,779
{\an8}Figyeljetek arra, amit mondok,
és arra is, mikor! Világos?
172
00:14:23,780 --> 00:14:25,072
{\an8}- Rendben.
- Oké.
173
00:14:25,073 --> 00:14:26,742
{\an8}Lily, ne maradj le!
174
00:14:27,367 --> 00:14:28,911
{\an8}Kovacic, te vagy az utóvéd!
175
00:14:29,536 --> 00:14:30,537
{\an8}Te velem jössz.
176
00:14:32,331 --> 00:14:33,706
{\an8}Mehetünk?
177
00:14:33,707 --> 00:14:34,791
{\an8}Mozgás!
178
00:14:36,168 --> 00:14:37,878
ADATFELDOLGOZÁS
179
00:14:39,713 --> 00:14:41,923
Stuart már beindította a szintetizátort.
180
00:14:41,924 --> 00:14:45,636
Huszonnégy órán belül meglesz
a visszaútra.
181
00:14:46,136 --> 00:14:47,137
Baszki!
182
00:14:49,389 --> 00:14:51,934
Valami gond van ezzel?
183
00:14:52,518 --> 00:14:55,478
Negatív. Csak megvan az elemzés eredménye.
184
00:14:55,479 --> 00:14:58,689
A SEEKER-minták
még mindig nem igazolják élet jeleit.
185
00:14:58,690 --> 00:15:00,483
- Nem, nem, nem, nem, nem!
- Kelly...
186
00:15:00,484 --> 00:15:01,568
Hadd lássam!
187
00:15:02,319 --> 00:15:05,072
Ez egy polipeptidlánc része.
188
00:15:07,324 --> 00:15:09,368
De nincs másodlagos szerkezete.
189
00:15:10,494 --> 00:15:11,912
Fenébe!
190
00:15:13,247 --> 00:15:15,832
Gondolom, indultok vissza.
191
00:15:33,350 --> 00:15:34,685
A te döntésed, parancsnok.
192
00:15:45,821 --> 00:15:47,614
Negatív, Sojourner.
193
00:15:49,700 --> 00:15:50,993
Még nem végeztünk.
194
00:15:51,577 --> 00:15:54,621
Próbáld elérni az irányítóközpontot!
Külső-1 vége.
195
00:15:55,497 --> 00:15:56,498
Rendben.
196
00:15:57,833 --> 00:15:58,833
Oké.
197
00:15:58,834 --> 00:16:03,379
A SEEKER 4 ennél a kőomlásnál vett mintát,
mielőtt bekrepált volna.
198
00:16:03,380 --> 00:16:06,799
Bármi is van benne, túl degradálódott
egy tiszta szekvenciához.
199
00:16:06,800 --> 00:16:08,718
Igaz. Arra gondolok,
200
00:16:08,719 --> 00:16:12,806
hogy az intakt anyag fentről származhat.
201
00:16:14,766 --> 00:16:16,560
Kinek van kedve mászni egyet?
202
00:16:18,604 --> 00:16:20,272
Azt hittem, sosem kérdezel meg.
203
00:16:32,701 --> 00:16:33,952
Még meleg.
204
00:17:26,964 --> 00:17:28,381
Ellenség elöl!
205
00:17:28,382 --> 00:17:29,758
Picsába!
206
00:17:37,474 --> 00:17:38,642
Bemegyünk!
207
00:17:55,742 --> 00:17:58,370
Cedar, nézd meg a holttestet,
és őrizd az ajtót!
208
00:17:59,788 --> 00:18:01,874
Hernandez, nézz körül idebent!
209
00:18:20,559 --> 00:18:21,976
Gyerünk, tengerészgyalogosok...
210
00:18:21,977 --> 00:18:24,645
Mensikov, maga megy előre! Dolgunk van!
211
00:18:24,646 --> 00:18:25,898
Igenis, őrmester!
212
00:18:28,901 --> 00:18:30,694
Nagyobb ellenállásra számítottam.
213
00:18:31,236 --> 00:18:33,362
Csak a pofájuk nagy a marslakóknak.
214
00:18:33,363 --> 00:18:34,615
Nyomás!
215
00:19:10,526 --> 00:19:11,693
Segíts!
216
00:19:15,364 --> 00:19:16,365
Kérlek!
217
00:19:18,242 --> 00:19:21,285
Alex! Hála Istennek!
218
00:19:21,286 --> 00:19:22,955
Oké, hadd lássam!
219
00:19:26,667 --> 00:19:27,918
Súlyos?
220
00:19:28,544 --> 00:19:30,795
Nem. Nem olyan szörnyű.
221
00:19:30,796 --> 00:19:32,213
Megteszem, amit tudok, és...
222
00:19:32,214 --> 00:19:33,965
Aztán viszlek az orvosiba. Oké?
223
00:19:33,966 --> 00:19:36,635
Nyomás alatt kell tartanod.
Nagyon fog fájni.
224
00:19:38,262 --> 00:19:41,348
Fog menni? Helyes. Jó.
225
00:19:43,517 --> 00:19:45,602
Oké. Oké, oké.
226
00:19:49,398 --> 00:19:51,608
Oké. Oké, csináljuk!
227
00:19:52,734 --> 00:19:54,735
Ezzel ragasztom le, jó? Emeld fel a kezed!
228
00:19:54,736 --> 00:19:58,907
Menni fog.
Készen állsz? Három, kettő, egy.
229
00:20:11,086 --> 00:20:12,837
Minden oké odafent, Elena?
230
00:20:12,838 --> 00:20:15,924
Nem elég erősek ezek a szögek
ehhez a jéghez.
231
00:20:16,884 --> 00:20:19,136
Megkezdem a mintagyűjtést.
232
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
Pillanat!
233
00:20:30,981 --> 00:20:33,816
Én... Valami furcsát látok idefent.
234
00:20:33,817 --> 00:20:34,984
Mit?
235
00:20:34,985 --> 00:20:36,653
Gőzöm sincs.
236
00:20:37,321 --> 00:20:40,656
Pár méterre valamiféle folyadék
237
00:20:40,657 --> 00:20:43,075
szivárog egy repedésből.
238
00:20:43,076 --> 00:20:46,538
Mintha világítana.
239
00:20:47,539 --> 00:20:48,915
- Világít?
- Ja.
240
00:20:48,916 --> 00:20:51,209
Talán csak az ég fényei verődnek vissza.
241
00:20:51,210 --> 00:20:53,712
Át... Átmegyek, megnézem közelről.
242
00:20:54,588 --> 00:20:56,381
Kéne még egy kis kötél.
243
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
Baszki, baszki, baszki!
244
00:21:04,681 --> 00:21:06,474
- Lena?
- Picsába! A lábam!
245
00:21:06,475 --> 00:21:08,351
- Lena, jól vagy?
- Nem. Nem, a...
246
00:21:08,352 --> 00:21:11,187
csákányom megcsúszott,
és kilyukasztotta az űrruhát.
247
00:21:11,188 --> 00:21:13,648
Felmegyek érted. Tarts ki!
248
00:21:13,649 --> 00:21:15,859
Kurvára éget!
249
00:21:17,945 --> 00:21:18,946
Oké.
250
00:21:38,715 --> 00:21:39,716
Nyomás!
251
00:22:07,578 --> 00:22:08,620
Állj!
252
00:22:11,248 --> 00:22:12,457
Mizu, Boyd?
253
00:22:13,542 --> 00:22:15,127
Dobja el a fegyvert, jó?
254
00:22:26,054 --> 00:22:27,556
Figyu, Stanislaus!
255
00:22:28,807 --> 00:22:30,434
Ajándékot hoztam.
256
00:22:33,228 --> 00:22:34,937
Mit kezdünk velük?
257
00:22:34,938 --> 00:22:39,233
Ó, van egy olyan érzésem,
hogy az M-6 váltana pár szót néhányukkal.
258
00:22:39,234 --> 00:22:42,278
Aesop, itt Fenwick-2. Halljátok?
259
00:22:42,279 --> 00:22:43,696
Hallgatom, Fenwick!
260
00:22:43,697 --> 00:22:49,744
Aesop, 700 méterre délre, egy emelettel
a Juliet ellenőrzőpont felett vagyunk.
261
00:22:49,745 --> 00:22:51,205
Új foglyokat ejtettünk.
262
00:22:52,581 --> 00:22:55,584
És magas szintű információs forrásokat is.
263
00:22:56,335 --> 00:22:57,753
Figyelem, emberek!
264
00:22:58,504 --> 00:23:00,506
A genfi egyezmény a Marson is érvényes.
265
00:23:01,298 --> 00:23:02,715
Megmondom, hogy lesz.
266
00:23:02,716 --> 00:23:04,967
Mindenkit elviszünk kihallgatásra,
267
00:23:04,968 --> 00:23:09,306
maguk pedig azt teszik,
amit mondanak maguknak.
268
00:23:10,516 --> 00:23:12,184
Így minden simán fog menni.
269
00:23:13,393 --> 00:23:16,230
Uram, nála kamera van.
270
00:23:17,981 --> 00:23:19,816
Ó, kedves vezetőnk lánya.
271
00:23:20,859 --> 00:23:23,361
Újságíró vagyok. Nem kobozhatja el.
272
00:23:23,362 --> 00:23:28,533
Ó, tényleg! Jogos.
Amikor az NNC-nél voltál gyakornok...
273
00:23:28,534 --> 00:23:29,742
Mi is történt?
274
00:23:29,743 --> 00:23:33,705
Ó, ja, kiszivárogtattad a Helios-aktákat,
elindítva ezt a szarvihart.
275
00:23:35,666 --> 00:23:37,209
Gőzöm sincs, miről beszél.
276
00:23:38,085 --> 00:23:40,671
Kábé annyira hazudsz jól, mint apád.
277
00:23:41,630 --> 00:23:42,965
Kobozd el a kamerát!
278
00:23:43,632 --> 00:23:45,300
Lehet, felvett valami használhatót.
279
00:23:46,802 --> 00:23:47,928
Mozgás!
280
00:24:01,316 --> 00:24:02,525
Jól vagy?
281
00:24:02,526 --> 00:24:04,110
Elmész a picsába!
282
00:24:04,111 --> 00:24:06,946
Ne már, C! Szerinted szívesen csinálom?
283
00:24:06,947 --> 00:24:08,657
Nem vagyok kíváncsi a rossz dumádra.
284
00:24:16,039 --> 00:24:18,709
Hol tanultál mellkasi sebet elzárni?
285
00:24:19,877 --> 00:24:21,837
A BVH-kiképzésen. Ez... Ez az első hetem.
286
00:24:22,629 --> 00:24:24,672
Megmentetted az életét.
287
00:24:24,673 --> 00:24:27,175
Nyugi! Minden rendben lesz.
288
00:24:27,176 --> 00:24:30,303
Fekete, köss be neki sóoldatot,
és készíts elő egy mellkasi csövet!
289
00:24:30,304 --> 00:24:32,972
- Igenis, doktor úr!
- Még több sebesült érkezik!
290
00:24:32,973 --> 00:24:35,892
- Honnan jöttök?
- Öntöde. Négyes dokk.
291
00:24:35,893 --> 00:24:38,186
Várj, Auggie! Várj, várj, várj!
292
00:24:38,187 --> 00:24:40,022
Elnézést, négyes dokkot mondtál?
293
00:24:40,772 --> 00:24:42,481
Lily is ott volt?
294
00:24:42,482 --> 00:24:43,692
Nem, nem.
295
00:24:46,028 --> 00:24:47,112
Picsába!
296
00:24:48,614 --> 00:24:49,698
Mi az?
297
00:24:50,490 --> 00:24:53,035
Csak... Elkeveredtünk egymástól Lilyvel.
298
00:24:55,204 --> 00:24:57,914
- Nem tudom, hol van, Dima.
- Sajnálom, Alex.
299
00:24:57,915 --> 00:25:01,292
Nincs több előre csomagolt sóoldat,
és elfogyott az orvosi só is.
300
00:25:01,293 --> 00:25:02,503
Picsába!
301
00:25:04,671 --> 00:25:06,548
Ez nem egy tábori kórház.
302
00:25:07,508 --> 00:25:09,551
Nem készültünk háborúra.
303
00:25:10,344 --> 00:25:12,262
Hiba volt hagyni, hogy idáig fajuljon.
304
00:25:13,805 --> 00:25:15,139
Mire van szükséged, Dima?
305
00:25:15,140 --> 00:25:16,350
Mindenre.
306
00:25:17,267 --> 00:25:22,021
Sóoldat, plazma, géz,
Betadine, kötszer, vérzéscsillapító...
307
00:25:22,022 --> 00:25:23,523
A Heliosnál bőven akad.
308
00:25:23,524 --> 00:25:26,192
- És java részét tőlünk lopták el.
- Pontosan.
309
00:25:26,193 --> 00:25:27,819
Kimutatták a foguk fehérjét.
310
00:25:30,030 --> 00:25:31,073
Odamegyek.
311
00:25:32,574 --> 00:25:34,034
És elhozom a cuccokat.
312
00:25:35,118 --> 00:25:36,411
Biztos vagy benne?
313
00:25:36,912 --> 00:25:38,163
Igen.
314
00:25:39,623 --> 00:25:41,666
Fekete, adj egy bevásárlólistát Alexnek!
315
00:25:41,667 --> 00:25:42,751
Máris.
316
00:25:46,922 --> 00:25:49,508
- Köszönöm!
- Légy óvatos!
317
00:25:50,175 --> 00:25:52,718
Más se hiányzik,
mint hogy hordágyon hozzanak vissza.
318
00:25:52,719 --> 00:25:55,639
Nyugi! Már gyerekként
bemásztam minden szellőzőbe és alagútba.
319
00:25:56,265 --> 00:25:57,474
Még mindig gyerek vagy.
320
00:26:46,440 --> 00:26:49,275
Csak hogy tudd: bármi is történt,
321
00:26:49,276 --> 00:26:51,653
nagyon tisztelem apádat.
322
00:26:52,905 --> 00:26:54,698
Mindent egybevéve jó ember.
323
00:26:55,574 --> 00:26:57,075
Csak meg akart védeni.
324
00:26:58,535 --> 00:26:59,912
Miről beszél?
325
00:27:01,914 --> 00:27:03,915
Még mindig nem jöttél rá?
326
00:27:03,916 --> 00:27:05,584
Tiszta a levegő.
327
00:27:07,461 --> 00:27:08,629
Kiábrándító.
328
00:27:09,546 --> 00:27:11,548
Azt hittem, újságírónak készülsz.
329
00:27:12,090 --> 00:27:13,091
Mehetünk, százados!
330
00:27:14,259 --> 00:27:18,347
Szerinted miért nem kapott apád még csak
egy ejnye-bejnyét sem a lázadásért?
331
00:27:20,307 --> 00:27:23,018
Mert megkínozták.
332
00:27:28,982 --> 00:27:32,903
Azért, mert beköpte a haverjait.
333
00:27:34,988 --> 00:27:35,989
Frászt!
334
00:27:37,032 --> 00:27:38,407
Hát igen.
335
00:27:38,408 --> 00:27:40,493
A sors iróniája.
336
00:27:40,494 --> 00:27:44,998
A fickó, akit mindenki istenít...
337
00:27:46,625 --> 00:27:48,417
csak egy mocskos patkány.
338
00:27:48,418 --> 00:27:50,629
Maga meg egy hazug gennyláda.
339
00:27:52,297 --> 00:27:53,632
Mondok én valamit, Lily.
340
00:27:54,883 --> 00:27:57,386
Leszarom, hogy hiszel-e nekem, vagy sem.
341
00:27:58,470 --> 00:28:04,560
Csak az érdekel, hogy mindketten
megfizessetek azért, amit tettetek.
342
00:28:10,524 --> 00:28:12,860
Aesop, itt Fenwick-2. Hallotok? Vétel.
343
00:28:18,490 --> 00:28:19,740
Ó, bazmeg!
344
00:28:19,741 --> 00:28:21,200
Éget.
345
00:28:21,201 --> 00:28:22,910
Éget!
346
00:28:22,911 --> 00:28:24,829
Leviszünk innen, oké?
347
00:28:24,830 --> 00:28:27,124
Walt biztosít. Én irányítok innen.
348
00:28:28,250 --> 00:28:29,626
Rendben. Bekötlek.
349
00:28:38,010 --> 00:28:40,386
- Feletted leszek.
- Oké.
350
00:28:40,387 --> 00:28:43,515
- Walt, elindultunk.
- Vettem.
351
00:28:46,977 --> 00:28:47,978
Oké.
352
00:28:50,647 --> 00:28:51,732
Francba!
353
00:28:55,819 --> 00:28:57,695
Ez az! Lassan!
354
00:28:57,696 --> 00:28:59,405
Walt! Walt, várj... Várj!
355
00:28:59,406 --> 00:29:00,490
Oké.
356
00:29:02,034 --> 00:29:03,368
Oké, jöhetsz!
357
00:29:04,286 --> 00:29:05,537
Szerintem megvan.
358
00:29:06,413 --> 00:29:08,248
Szép volt! Jól csinálod.
359
00:29:08,790 --> 00:29:11,959
Pillanat! Várj! Lassan, kérlek!
360
00:29:11,960 --> 00:29:13,128
Lassan csináljuk.
361
00:29:14,379 --> 00:29:16,089
ROBBANÓANYAG
362
00:29:29,478 --> 00:29:32,981
Három, kettő, egy. Behatolás!
363
00:29:34,942 --> 00:29:37,778
Kezeket a falra! Nem mozog! A falhoz!
364
00:29:40,322 --> 00:29:42,365
Ne lőjenek! Ne lőjenek! Ne lőjenek!
365
00:29:42,366 --> 00:29:44,825
- Falhoz!
- A falhoz!
366
00:29:44,826 --> 00:29:47,037
Lássam a kezeket!
367
00:29:49,039 --> 00:29:50,289
Várjanak! Várjanak!
368
00:29:50,290 --> 00:29:52,250
Leonyid Polivanov kormányzó vagyok!
369
00:29:52,251 --> 00:29:53,543
Arccal a falnak, bazmeg!
370
00:29:53,544 --> 00:29:56,128
Reméltük, hogy megtaláljuk.
371
00:29:56,129 --> 00:29:58,298
Ő a Boldogság völgye kormányzója.
372
00:30:00,050 --> 00:30:01,551
Hozzák ide!
373
00:30:01,552 --> 00:30:03,637
Hál’ istennek vége a rémálomnak.
374
00:30:08,684 --> 00:30:10,102
A foglyuk voltam.
375
00:30:12,646 --> 00:30:13,772
Kormányzó úr!
376
00:30:14,481 --> 00:30:15,983
Vigyen a parancsnokához!
377
00:30:16,900 --> 00:30:20,486
Mindenben segítek neki, amiben csak tudok.
378
00:30:20,487 --> 00:30:22,029
Rohadt szemét!
379
00:30:22,030 --> 00:30:23,282
Kuss!
380
00:30:24,950 --> 00:30:27,578
Cedar,
vigye a kormányzót a parancsnokságra!
381
00:30:28,662 --> 00:30:29,913
Máris, őrmester!
382
00:30:32,708 --> 00:30:33,876
Erre jöjjön, uram!
383
00:30:37,379 --> 00:30:40,757
Haskell, Jarrett,
vigyék a rabokat a fogdába!
384
00:30:41,341 --> 00:30:42,383
Majd ott eldől a sorsuk.
385
00:30:42,384 --> 00:30:44,136
- Igenis, őrmester!
- Igenis!
386
00:30:44,678 --> 00:30:45,762
Mögé!
387
00:30:47,681 --> 00:30:50,016
- Mozgás!
- Gyerünk, mozgás!
388
00:30:50,017 --> 00:30:51,435
Mozgás, mozgás, mozgás!
389
00:31:12,831 --> 00:31:14,875
...még odaérhetünk a találkozóra.
390
00:31:32,226 --> 00:31:33,977
- Észnél lenni hátul!
- Vettem.
391
00:31:37,606 --> 00:31:39,733
Aesop, jelentkezz! Vétel.
392
00:31:44,112 --> 00:31:45,113
Tiszta!
393
00:31:49,368 --> 00:31:51,787
Aesop, itt Fenwick-2. Hallotok?
394
00:31:53,455 --> 00:31:54,455
Tiszta!
395
00:31:54,456 --> 00:31:56,874
Aesop, itt Fenwick-2, hallotok?
396
00:31:56,875 --> 00:31:58,252
Állj! Álljunk meg!
397
00:32:04,174 --> 00:32:05,175
Nincs válasz.
398
00:32:10,931 --> 00:32:14,476
Mindegy, a Juliet ellenőrzőpont
csak 100 méterre van. Nyomás!
399
00:32:21,149 --> 00:32:22,234
Mi volt az?
400
00:32:45,465 --> 00:32:46,925
Oké, menjetek! Most!
401
00:32:47,676 --> 00:32:48,760
Hogy mondod?
402
00:32:49,303 --> 00:32:51,638
Menjetek, míg nem figyelnek!
Gyerünk, gyerünk!
403
00:32:53,557 --> 00:32:56,267
Nyomás! Gyorsan!
404
00:32:56,268 --> 00:32:57,436
Mozgás!
405
00:33:36,266 --> 00:33:37,851
- Mojega!
- Mi?
406
00:33:38,393 --> 00:33:39,936
Megfordulni! Térdre! Gyerünk!
407
00:33:39,937 --> 00:33:43,273
- Ne, ne, ne! Egy oldalon vagyunk!
- Tegye le a kezét!
408
00:33:46,610 --> 00:33:49,112
- Az MBF-től vagyunk!
- Most rögtön!
409
00:33:55,244 --> 00:33:57,412
- Jézusom! Mi történik?
- Mozgás!
410
00:34:05,921 --> 00:34:07,005
Picsába!
411
00:34:11,342 --> 00:34:12,511
Mit mondott?
412
00:34:13,594 --> 00:34:14,763
Gőzöm sincs.
413
00:34:15,681 --> 00:34:18,182
Bazmeg, ezek békefenntartók!
414
00:34:18,183 --> 00:34:19,434
Velünk vannak.
415
00:34:21,520 --> 00:34:23,354
Hagyjátok őket! Tovább kell mennünk.
416
00:34:23,355 --> 00:34:25,399
Már így is le vagyunk maradva.
417
00:34:41,748 --> 00:34:42,748
Ó, bazmeg!
418
00:35:19,703 --> 00:35:20,704
Lily!
419
00:35:58,367 --> 00:36:00,618
- Mojega!
- Mojega! Mojega!
420
00:36:00,619 --> 00:36:03,413
Púp, púp! Picsába!
421
00:36:05,541 --> 00:36:07,417
Eresszék le a fegyvert! Barátok vagyunk!
422
00:36:07,918 --> 00:36:09,795
Ne lőjetek! M-6-osok.
423
00:36:12,130 --> 00:36:13,423
Mozgás!
424
00:36:14,675 --> 00:36:17,302
Minden elbaszódott.
A parancsnokság nem válaszol.
425
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
Álljanak a falhoz! Ne mozduljanak!
426
00:36:25,602 --> 00:36:26,727
Merre tartanak?
427
00:36:26,728 --> 00:36:30,232
A hátsó fogdába visszük őket, őrmester.
428
00:36:30,732 --> 00:36:32,901
Csatlakozzanak az utóvédhez!
429
00:36:33,610 --> 00:36:35,404
Maguk rossz irányba mennek.
430
00:36:39,449 --> 00:36:43,077
A térkép szerint
a központi liftek felé kell mennünk.
431
00:36:43,078 --> 00:36:46,582
- Azt tesszük.
- Nem. Nem, téved.
432
00:36:49,168 --> 00:36:52,087
Itt éltem, oké? Arra kell mennünk.
433
00:36:55,841 --> 00:36:57,759
A marslakó szerint szar a térkép.
434
00:36:59,136 --> 00:37:00,637
Arra megyünk, amerre mondták.
435
00:37:01,346 --> 00:37:02,722
- Jöjjenek velünk!
- Nem...
436
00:37:02,723 --> 00:37:05,266
Visszük a foglyokat. Biztosítsák őket!
437
00:37:05,267 --> 00:37:06,893
Mozgás! Gyerünk! Gyerünk!
438
00:37:06,894 --> 00:37:07,978
Ez jól el van baszva.
439
00:37:09,980 --> 00:37:11,190
Megkeressük az egységünket.
440
00:37:12,191 --> 00:37:14,901
- Megtagadja a parancsot?
- Negatív. Követem.
441
00:37:14,902 --> 00:37:18,238
Az a parancs, hogy adjuk át a foglyokat,
és térjünk vissza az egységünkhöz.
442
00:37:19,031 --> 00:37:21,325
És kurvára azt fogom tenni.
443
00:37:25,037 --> 00:37:26,455
Jól kijössz mindenkivel, mi?
444
00:37:27,331 --> 00:37:29,791
Gyere, tudok egy rövidebb utat!
445
00:37:30,292 --> 00:37:32,461
Így megelőzzük a többieket.
446
00:37:50,229 --> 00:37:52,356
ITT JÁRT MH
447
00:37:53,857 --> 00:37:54,858
Azt a kurva!
448
00:37:56,443 --> 00:37:57,444
Ez az én művem.
449
00:38:00,781 --> 00:38:01,865
Na ja.
450
00:38:37,609 --> 00:38:40,278
- Megtervezzük, jó? Bal, jobb?
- Ja.
451
00:38:40,279 --> 00:38:42,447
- Enyém a bal, tiéd a jobb.
- Oké.
452
00:39:48,430 --> 00:39:50,057
Hé!
453
00:39:55,979 --> 00:39:57,272
Haskell?
454
00:40:19,253 --> 00:40:20,295
Haskell?
455
00:40:22,256 --> 00:40:23,339
Haskell!
456
00:40:23,340 --> 00:40:27,009
Jézusom! Ó... Hé, hé!
Hé, nézz rám, nézz rám!
457
00:40:27,010 --> 00:40:29,221
- Haskell!
- Állj!
458
00:40:30,264 --> 00:40:31,306
Haskell?
459
00:40:33,267 --> 00:40:34,934
- Haskell!
- Azt mondtam, állj!
460
00:40:34,935 --> 00:40:36,853
Haskell! Haskell!
461
00:40:36,854 --> 00:40:38,105
Hallasz, Haskell?
462
00:40:39,731 --> 00:40:41,608
- Picsába!
- Haskell! Hallasz?
463
00:40:46,405 --> 00:40:47,823
Ismered?
464
00:40:50,868 --> 00:40:52,494
Oké, vegyük le róla a cuccot!
465
00:40:56,665 --> 00:40:57,874
Jézusom!
466
00:40:57,875 --> 00:40:59,585
Ott nyomd rá a kezed!
467
00:41:02,254 --> 00:41:04,422
Minden rendben lesz, Haskell. Semmi baj.
468
00:41:04,423 --> 00:41:05,882
Maradj velünk, jó?
469
00:41:05,883 --> 00:41:07,425
Maradj velünk!
470
00:41:07,426 --> 00:41:09,761
Minden rendben lesz, Haskell.
Maradj velünk!
471
00:41:12,139 --> 00:41:13,848
Nézz rám, Haskell!
472
00:41:13,849 --> 00:41:15,391
Mi lesz már, Haskell?
473
00:41:15,392 --> 00:41:16,476
Semmi baj.
474
00:41:20,230 --> 00:41:22,107
Ne már, baszki! Maradj velünk!
475
00:41:22,774 --> 00:41:23,775
Mi lesz már?
476
00:41:26,778 --> 00:41:28,947
- Segítséget kell hívnunk.
- Honnan?
477
00:41:41,210 --> 00:41:42,211
Mit akarsz?
478
00:41:42,920 --> 00:41:45,422
Mondd meg Devnek, hogy eresszen be!
Azonnal!
479
00:43:23,645 --> 00:43:25,647
A feliratot fordította: Varga Attila