1
00:00:37,412 --> 00:00:38,789
Che cazzo succede?
2
00:00:40,123 --> 00:00:41,500
Oh, mio Dio.
3
00:01:15,325 --> 00:01:17,619
Ok, Marines. Trenta secondi.
4
00:01:34,845 --> 00:01:37,639
FIGLI E FIGLIE
5
00:03:04,518 --> 00:03:06,853
Il sistema di navigazione dice
che il S.E.E.K.E.R
6
00:03:06,854 --> 00:03:09,648
si trova a 0,3 chilometri a sud-sud-est.
7
00:03:10,566 --> 00:03:11,817
Ma non ha senso.
8
00:03:12,651 --> 00:03:15,611
Abbiamo girato a nord-ovest al crinale
un chilometro fa.
9
00:03:15,612 --> 00:03:17,239
Dovremmo averlo superato.
10
00:03:17,531 --> 00:03:19,783
È navigazione inerziale. Non sono ipotesi.
11
00:03:20,742 --> 00:03:21,784
Inoltre,
12
00:03:21,785 --> 00:03:24,830
abbiamo percorso
solo 0,6 chilometri all'incirca.
13
00:03:35,841 --> 00:03:36,675
Ecco.
14
00:03:37,217 --> 00:03:38,051
Eccolo lì!
15
00:03:50,189 --> 00:03:52,024
Scommetto che non credeva di rivederci.
16
00:03:52,441 --> 00:03:53,482
Ma è un robot.
17
00:03:53,483 --> 00:03:54,526
Non ha mica...
18
00:03:55,569 --> 00:03:56,778
Ok.
19
00:04:01,325 --> 00:04:03,743
Walt, mentre rilevi il campione,
20
00:04:03,744 --> 00:04:06,704
vediamo cosa ha danneggiato
il sistema elettronico.
21
00:04:06,705 --> 00:04:08,873
Che diavolo è quella roba?
22
00:04:08,874 --> 00:04:11,793
Non lo so. Direi che sembrano toline.
23
00:04:12,461 --> 00:04:15,631
Ma le toline non dovrebbero danneggiare
i nostri S.E.E.K.E.R.
24
00:04:16,548 --> 00:04:18,634
Beh, qualcosa...
25
00:04:19,384 --> 00:04:22,763
contenuto in esse,
o in quest'ambiente, dev'essere diverso.
26
00:04:23,931 --> 00:04:27,266
Qualunque cosa sia,
deve aver reagito con l'isolante.
27
00:04:27,267 --> 00:04:30,019
È logico che continuassero
ad andare in corto circuito.
28
00:04:30,020 --> 00:04:31,395
Lasciamo stare le toline.
29
00:04:31,396 --> 00:04:33,524
Questo è ciò per cui siamo venuti.
30
00:04:41,740 --> 00:04:45,327
Potrebbe contenere la più grande scoperta
della storia dell'umanità.
31
00:04:46,578 --> 00:04:47,663
Nessuna pressione.
32
00:04:48,705 --> 00:04:51,958
Portiamolo nel laboratorio mobile
per eseguire un'analisi completa.
33
00:04:51,959 --> 00:04:53,293
Vediamo di che si tratta.
34
00:05:26,201 --> 00:05:27,619
Bene così.
35
00:05:54,646 --> 00:05:55,480
Beh,
36
00:05:56,106 --> 00:05:59,318
come diceva mia madre,
la nostra parte l'abbiamo fatta.
37
00:06:00,569 --> 00:06:01,570
Sì.
38
00:06:04,740 --> 00:06:06,782
ELABORAZIONE DATI
39
00:06:06,783 --> 00:06:07,909
Nell'attesa,
40
00:06:07,910 --> 00:06:09,995
dovremmo controllare un altro campione.
41
00:06:11,997 --> 00:06:15,082
Accendiamo anche
il microscopio elettronico a scansione.
42
00:06:15,083 --> 00:06:18,961
Esaminiamo la parte inferiore,
che magari non ha subito le radiazioni.
43
00:06:18,962 --> 00:06:21,464
Giusto. Così possiamo calibrare...
44
00:06:21,465 --> 00:06:24,051
Squadra Titano, rispondete.
Qui è la Sojourner.
45
00:06:24,551 --> 00:06:25,968
Capo, è la Sojourner.
46
00:06:25,969 --> 00:06:27,221
- Passala.
- Procedi.
47
00:06:28,472 --> 00:06:29,598
Nuovo capo. Scusa.
48
00:06:37,439 --> 00:06:39,316
Sojourner, Away-1. Che succede?
49
00:06:40,234 --> 00:06:42,109
Non abbiamo notizie da Marte.
50
00:06:42,110 --> 00:06:45,113
Il loro ultimo messaggio
sarebbe dovuto arrivare più di un'ora fa.
51
00:06:45,572 --> 00:06:49,075
Insisti. Dovevano mandarci la nuova
traiettoria ascensionale per il lancio.
52
00:06:49,076 --> 00:06:51,077
Ci serve per tornare a casa.
53
00:06:51,078 --> 00:06:53,080
Ricevuto. Continuerò a provare.
54
00:06:53,580 --> 00:06:57,543
Sarà successo qualcosa. Non hanno
mai tardato tanto a fare rapporto.
55
00:07:17,020 --> 00:07:19,564
Ehi, hanno visto delle navi atterrare.
Sono dell'M-6?
56
00:07:19,565 --> 00:07:21,316
Sì, è vero. Sono navi dell'M-6.
57
00:07:22,484 --> 00:07:23,651
Andiamo.
58
00:07:23,652 --> 00:07:24,570
Merda.
59
00:07:25,070 --> 00:07:26,029
Da questa parte.
60
00:07:27,990 --> 00:07:28,991
Sentite!
61
00:07:30,826 --> 00:07:33,953
Sentite! Sono tutte le informazioni
che ho al momento.
62
00:07:33,954 --> 00:07:36,707
Non appena ne saprò di più, vi informerò.
D'accordo?
63
00:07:37,291 --> 00:07:39,041
Dovete mantenere la calma,
64
00:07:39,042 --> 00:07:40,585
risolveremo tutto quanto.
65
00:07:40,586 --> 00:07:43,504
- È tutto quello che ho.
- Attenzione, Happy Valley.
66
00:07:43,505 --> 00:07:45,131
Sono Miles Dale.
67
00:07:45,132 --> 00:07:49,218
Dieci minuti fa, alcune navi militari
dell'M-6 hanno circondato la nostra base.
68
00:07:49,219 --> 00:07:50,596
La nostra casa.
69
00:07:51,096 --> 00:07:53,931
Sono già scoppiati degli scontri
a nord e a sud.
70
00:07:53,932 --> 00:07:56,100
Tutti i membri dell'Happy Valley Corps
71
00:07:56,101 --> 00:07:58,520
devono recarsi
ai punti di raduno designati.
72
00:07:59,021 --> 00:08:00,313
Se ci sono volontari,
73
00:08:00,314 --> 00:08:03,317
avremo bisogno di tutto l'aiuto possibile
per combattere.
74
00:08:03,942 --> 00:08:07,029
Fatevi forza
e ricordate che questa è la nostra casa.
75
00:08:07,905 --> 00:08:09,280
- Ok.
- Dove andiamo?
76
00:08:09,281 --> 00:08:11,532
- Restiamo concentrati.
- Non voglio lasciarti.
77
00:08:11,533 --> 00:08:12,784
- Neanch'io.
- Al diavolo.
78
00:08:13,660 --> 00:08:15,787
- Io resto con te.
- Ok.
79
00:08:17,998 --> 00:08:20,375
Ok, mantenete la calma. Per favore, calmi.
80
00:08:20,792 --> 00:08:22,711
Mantenete la calma. Potete restare calmi?
81
00:08:24,713 --> 00:08:28,175
Abbiamo perso l'alimentazione principale.
Si è attivata quella di emergenza.
82
00:08:28,759 --> 00:08:30,552
Devono aver raggiunto i reattori.
83
00:08:31,053 --> 00:08:32,553
Oh, mio Dio. Ollie.
84
00:08:32,554 --> 00:08:33,679
Ollie è ancora lì.
85
00:08:37,768 --> 00:08:39,436
Ehi, Dick, hai portato i pannolini?
86
00:08:41,772 --> 00:08:43,190
Andiamo, Hernandez.
87
00:08:44,399 --> 00:08:46,526
Singh, contatta il tenente.
88
00:08:46,527 --> 00:08:48,319
Digli che abbiamo preso i reattori
89
00:08:48,320 --> 00:08:50,571
riconfigurandoli
per il combattimento interno.
90
00:08:50,572 --> 00:08:52,823
Abbiamo interrotto
l'alimentazione della base.
91
00:08:52,824 --> 00:08:54,116
Sì, sergente.
92
00:08:54,117 --> 00:08:55,701
Rocky. Rocky Uno.
93
00:08:55,702 --> 00:08:57,538
- Abbiamo messo in sicurezza...
- Ehi.
94
00:08:57,996 --> 00:08:58,830
Tutto ok?
95
00:09:02,376 --> 00:09:04,878
È che continuo a ripensarci, sai?
96
00:09:06,255 --> 00:09:07,923
Un attimo prima era lì e poi...
97
00:09:11,593 --> 00:09:12,553
Sì.
98
00:09:17,182 --> 00:09:18,809
Mi ha salvato la vita, accidenti.
99
00:09:21,311 --> 00:09:22,603
E adesso è morto.
100
00:09:22,604 --> 00:09:24,314
L'hanno ucciso questi stronzi.
101
00:09:25,566 --> 00:09:26,441
MARTE LIBERO
102
00:09:26,984 --> 00:09:28,193
Ehi, bando alle ciance.
103
00:09:28,652 --> 00:09:30,237
- Al lavoro.
- Sì, sergente.
104
00:09:30,654 --> 00:09:31,904
Password, gente?
105
00:09:31,905 --> 00:09:33,114
Mojega.
106
00:09:33,115 --> 00:09:34,657
I nostri risponderanno?
107
00:09:34,658 --> 00:09:35,825
Hump.
108
00:09:35,826 --> 00:09:38,078
Conoscete la missione.
Portiamola a termine.
109
00:09:38,287 --> 00:09:40,289
Oorah!
110
00:09:46,044 --> 00:09:47,045
Ultimo uomo.
111
00:10:28,962 --> 00:10:30,923
Quindi non invaderanno mai, eh?
112
00:10:31,507 --> 00:10:34,843
Non l'ho detto io. L'hanno detto
molte persone in questa cazzo di base.
113
00:10:35,719 --> 00:10:37,887
- Happy Valley, di nuovo Miles Dale.
- Andiamo.
114
00:10:37,888 --> 00:10:41,432
- Come il nostro leader, Miles Dale.
- Gli scontri si sono estesi.
115
00:10:41,433 --> 00:10:43,851
I luoghi pubblici non sono sicuri.
116
00:10:43,852 --> 00:10:47,689
Stiamo ancora cercando volontari
che aiutino a respingere l'attacco.
117
00:10:48,232 --> 00:10:51,567
Ci sono centri di segnalazione
presso il modulo di carico quattro
118
00:10:51,568 --> 00:10:53,320
e l'hangar di riparazione.
119
00:10:53,737 --> 00:10:56,989
Se non state lottando attivamente
contro le forze di invasione,
120
00:10:56,990 --> 00:10:58,449
dovreste rifugiarvi.
121
00:10:58,450 --> 00:11:00,618
Bello vedere che non siamo quattro gatti.
122
00:11:00,619 --> 00:11:03,455
- Chiudetevi a chiave. E state attenti.
- Tutti quanti...
123
00:11:05,332 --> 00:11:06,416
avvicinatevi.
124
00:11:09,211 --> 00:11:11,380
Contatti persi con la città vecchia a sud,
125
00:11:11,839 --> 00:11:13,423
coi bacini di scarto e Agro-2 a nord.
126
00:11:13,632 --> 00:11:15,259
Cristo, Ronnie. Di già?
127
00:11:15,717 --> 00:11:17,594
Sono diretti al centro controllo.
128
00:11:18,262 --> 00:11:20,263
Non devo dirti che succederà,
se lo prendono.
129
00:11:20,264 --> 00:11:23,684
Eravamo fuori e abbiamo visto le navi.
Le radio non funzionavano.
130
00:11:24,268 --> 00:11:27,980
Avranno manomesso le frequenze.
Chi ha esperienza militare, oltre a me?
131
00:11:30,357 --> 00:11:33,527
Bene. Siete i capisquadra.
Unitevi a uno di loro.
132
00:11:34,278 --> 00:11:36,196
- Io non sono dell'HVC.
- Reporter.
133
00:11:36,572 --> 00:11:38,906
- Beh, no, non esatt...
- Bene. Registra tutto.
134
00:11:38,907 --> 00:11:41,034
La gente deve vedere cosa succede qui.
135
00:11:41,827 --> 00:11:42,995
E tu, invece?
136
00:11:43,871 --> 00:11:47,291
Io sono dell'HVC, ma sono un medico.
Ho iniziato l'addestramento da poco.
137
00:11:49,084 --> 00:11:49,918
Bene.
138
00:11:50,460 --> 00:11:51,295
Tieni.
139
00:11:52,671 --> 00:11:55,340
Io non so bene come si usa. Non ho...
140
00:11:56,466 --> 00:11:57,426
Scusate.
141
00:11:57,885 --> 00:11:59,344
Considerala sempre carica.
142
00:11:59,845 --> 00:12:02,054
{\an8}Non toccare il grilletto
finché non vuoi sparare.
143
00:12:02,055 --> 00:12:04,515
{\an8}Trattala come una spada laser.
Non sventolarla...
144
00:12:04,516 --> 00:12:06,767
{\an8}Non vi muovete! Gettate le armi.
145
00:12:06,768 --> 00:12:08,603
{\an8}Mettete le mani in alto...
146
00:12:08,604 --> 00:12:10,313
{\an8}Tutti a terra. Al riparo.
147
00:12:10,314 --> 00:12:11,565
Non sparate...
148
00:12:17,613 --> 00:12:18,614
{\an8}Oddio.
149
00:12:36,924 --> 00:12:38,217
Mi servono le munizioni!
150
00:12:44,223 --> 00:12:45,724
- Aspettate!
- Merda.
151
00:12:48,310 --> 00:12:49,769
- Spara, spara!
- Vai!
152
00:12:49,770 --> 00:12:51,188
Aspetta, Lily. Lily!
153
00:12:51,980 --> 00:12:53,940
Via, via! Muoversi!
154
00:12:53,941 --> 00:12:55,025
Via!
155
00:12:59,571 --> 00:13:00,572
{\an8}Giù!
156
00:13:06,954 --> 00:13:09,205
{\an8}Usciamo da qui. Quando vi do il segnale,
157
00:13:09,206 --> 00:13:12,334
{\an8}vi fiondate nel corridoio
e mi aspettate lì. Chiaro?
158
00:13:16,046 --> 00:13:17,089
Via, via, via!
159
00:13:19,842 --> 00:13:21,551
{\an8}Via libera, Boyd! Sbrighiamoci!
160
00:13:21,552 --> 00:13:22,844
{\an8}Clint, muoviti!
161
00:13:22,845 --> 00:13:23,887
{\an8}Sto bene.
162
00:13:26,014 --> 00:13:27,015
{\an8}Coprimi!
163
00:13:28,392 --> 00:13:29,559
{\an8}Alex!
164
00:13:29,560 --> 00:13:31,436
{\an8}Vai! Vai, vi raggiungo.
165
00:13:31,895 --> 00:13:33,564
- No.
- Lily, vai!
166
00:13:38,277 --> 00:13:40,112
{\an8}Muoviamoci. Non lasciamoli scappare.
167
00:13:43,907 --> 00:13:44,825
Merda.
168
00:14:03,635 --> 00:14:04,469
{\an8}Ok.
169
00:14:08,974 --> 00:14:11,476
{\an8}C'è un'altra unità dell'M-6
dietro l'angolo.
170
00:14:12,519 --> 00:14:13,812
{\an8}Dobbiamo superarli.
171
00:14:14,563 --> 00:14:15,771
{\an8}Dobbiamo riunirci.
172
00:14:15,772 --> 00:14:19,776
{\an8}Altri di noi hanno bisogno di aiuto.
Ed è questo che faremo, li aiuteremo.
173
00:14:20,402 --> 00:14:23,779
{\an8}Dovrete fare quello che dirò,
quando lo dirò. Chiaro?
174
00:14:23,780 --> 00:14:25,198
{\an8}- Ricevuto.
- Sì.
175
00:14:25,199 --> 00:14:26,742
{\an8}Lily, stammi vicina.
176
00:14:27,451 --> 00:14:28,994
{\an8}Kovacic, coprici da dietro.
177
00:14:29,453 --> 00:14:30,537
{\an8}Tu, con me.
178
00:14:32,331 --> 00:14:33,248
{\an8}Pronti?
179
00:14:33,790 --> 00:14:34,791
{\an8}Andiamo.
180
00:14:39,713 --> 00:14:41,923
Stuart sta riattivando il sintetizzatore.
181
00:14:41,924 --> 00:14:45,636
Dovrebbe essere pronto
per il viaggio di ritorno tra 24 ore.
182
00:14:46,220 --> 00:14:47,262
Cazzo.
183
00:14:49,389 --> 00:14:51,934
C'è qualche problema?
184
00:14:52,434 --> 00:14:55,478
Negativo. Ho appena ricevuto
i risultati dell'analisi,
185
00:14:55,479 --> 00:14:58,690
i campioni del S.E.E.K.E.R
non confermano la presenza di vita.
186
00:14:59,066 --> 00:15:00,483
- No, no, no.
- Kelly...
187
00:15:00,484 --> 00:15:01,568
Fammi vedere.
188
00:15:02,319 --> 00:15:05,072
Deve far parte
di una catena polipeptidica.
189
00:15:07,324 --> 00:15:09,368
Ma non ha una struttura secondaria.
190
00:15:10,452 --> 00:15:11,328
Maledizione.
191
00:15:13,247 --> 00:15:15,832
Immagino significhi che adesso tornate.
192
00:15:33,350 --> 00:15:34,685
Decidi tu, comandante.
193
00:15:45,904 --> 00:15:47,614
Negativo, Sojourner.
194
00:15:49,700 --> 00:15:50,993
Non abbiamo finito qui.
195
00:15:51,577 --> 00:15:53,120
Senti il centro controllo.
196
00:15:53,453 --> 00:15:54,621
Away-1, chiudo.
197
00:15:55,497 --> 00:15:56,498
Perfetto.
198
00:15:57,833 --> 00:15:58,833
Ok.
199
00:15:58,834 --> 00:16:01,586
Allora, il S.E.E.K.E.R 4
raccoglieva campioni
200
00:16:01,587 --> 00:16:03,588
tra questi massi, quando si è disattivato.
201
00:16:03,589 --> 00:16:06,841
Qualunque cosa ci fosse, era troppo
deteriorata per una sequenza pulita.
202
00:16:06,842 --> 00:16:10,511
Già. Sto pensando
che il materiale incontaminato
203
00:16:10,512 --> 00:16:12,973
potrebbe essere caduto dall'alto.
204
00:16:14,766 --> 00:16:16,560
A chi va di fare una scalata?
205
00:16:18,520 --> 00:16:20,272
Temevo non l'avresti chiesto.
206
00:16:32,701 --> 00:16:33,952
È ancora calda.
207
00:17:27,214 --> 00:17:28,382
Nemico di fronte!
208
00:17:28,799 --> 00:17:29,758
Cazzo!
209
00:17:37,391 --> 00:17:38,559
Avanziamo!
210
00:17:55,742 --> 00:17:58,370
Cedar, controlla il corpo
e stai alla porta.
211
00:17:59,788 --> 00:18:01,874
Hernandez, controlla qui.
212
00:18:20,559 --> 00:18:21,934
Andiamo, Marines.
213
00:18:21,935 --> 00:18:24,645
Menshikov, assumi il comando.
C'è del lavoro da fare.
214
00:18:24,646 --> 00:18:25,898
Sì, sergente.
215
00:18:28,901 --> 00:18:30,694
Mi aspettavo una lotta più accesa.
216
00:18:31,236 --> 00:18:33,362
Questi Marsie sparano solo cazzate.
217
00:18:33,363 --> 00:18:34,531
Andiamo.
218
00:19:10,526 --> 00:19:11,693
Aiutami.
219
00:19:15,364 --> 00:19:16,365
Per favore.
220
00:19:18,242 --> 00:19:19,243
Alex.
221
00:19:20,452 --> 00:19:21,286
Grazie a Dio.
222
00:19:21,745 --> 00:19:22,955
Ok. Do un'occhiata.
223
00:19:26,625 --> 00:19:27,918
È grave?
224
00:19:28,544 --> 00:19:30,795
No, non è così grave.
225
00:19:30,796 --> 00:19:33,297
Farò il possibile e...
E poi ti porto in infermeria.
226
00:19:33,298 --> 00:19:36,635
Ok? Devi premere sulla ferita.
Farà molto male.
227
00:19:37,052 --> 00:19:39,470
Puoi farlo per me?
228
00:19:39,471 --> 00:19:41,348
Bene.
229
00:19:43,517 --> 00:19:45,602
Ok.
230
00:19:49,439 --> 00:19:51,608
Ok. Ok, ecco qua.
231
00:19:52,734 --> 00:19:53,860
Ti metto questo, ok?
232
00:19:53,861 --> 00:19:55,778
Alza la mano. Ce la facciamo. Pronta?
233
00:19:55,779 --> 00:19:58,907
Fra tre, due, uno.
234
00:20:11,086 --> 00:20:12,837
Come va lassù, Elena?
235
00:20:12,838 --> 00:20:15,924
Questi ancoraggi non sono proprio adatti
a questo ghiaccio.
236
00:20:16,884 --> 00:20:19,303
Raccoglierò dei campioni.
237
00:20:28,645 --> 00:20:29,521
Un attimo.
238
00:20:30,939 --> 00:20:33,816
Io... vedo qualcosa di strano qui.
239
00:20:33,817 --> 00:20:35,026
Di che si tratta?
240
00:20:35,027 --> 00:20:36,653
Non lo so con certezza.
241
00:20:37,321 --> 00:20:38,614
A qualche metro da me,
242
00:20:38,906 --> 00:20:40,656
c'è una specie di liquido
243
00:20:40,657 --> 00:20:43,035
che sembra fuoriuscire da una fessura.
244
00:20:43,911 --> 00:20:46,538
Sembra che brilli, o qualcosa del genere.
245
00:20:47,497 --> 00:20:49,081
- Brilli?
- Sì.
246
00:20:49,082 --> 00:20:51,209
Magari è solo il riflesso del cielo.
247
00:20:51,210 --> 00:20:53,712
Io... mi sposterò per controllare meglio.
248
00:20:54,588 --> 00:20:56,381
Puoi darmi un po' più corda?
249
00:21:03,680 --> 00:21:05,348
- Cazzo.
- Lena?
250
00:21:05,349 --> 00:21:06,557
Merda, la gamba.
251
00:21:06,558 --> 00:21:08,351
- Lena, tutto bene?
- No.
252
00:21:08,352 --> 00:21:11,187
Mi è scivolata la piccozza
e ha bucato la tuta.
253
00:21:11,188 --> 00:21:13,649
Elena, sto venendo ad aiutarti. Resisti.
254
00:21:13,941 --> 00:21:15,400
Brucia da morire, cazzo!
255
00:21:18,111 --> 00:21:18,946
Ok.
256
00:21:38,715 --> 00:21:39,716
Andiamo.
257
00:22:08,120 --> 00:22:09,204
Altolà!
258
00:22:11,373 --> 00:22:12,457
Ciao, Boyd.
259
00:22:13,542 --> 00:22:15,127
Puoi abbassare l'arma, per favore?
260
00:22:26,054 --> 00:22:27,556
Ehi, Stanislaus.
261
00:22:28,807 --> 00:22:30,434
Ho un regalino per te.
262
00:22:33,270 --> 00:22:34,730
Che facciamo con loro?
263
00:22:35,022 --> 00:22:39,233
Ho la sensazione che l'M-6 vorrà fare
due chiacchiere con alcuni di loro.
264
00:22:39,234 --> 00:22:41,569
Aesop, qui è Fenwick-2.
265
00:22:41,570 --> 00:22:43,613
- Mi ricevete?
- Vi riceviamo, Fenwick.
266
00:22:43,614 --> 00:22:47,783
Aesop, siamo a circa 700 metri a sud
e un livello sopra
267
00:22:47,784 --> 00:22:49,702
il checkpoint Juliet.
268
00:22:49,703 --> 00:22:51,205
Abbiamo dei nuovi prigionieri.
269
00:22:52,581 --> 00:22:55,709
E anche alcuni possibili informatori
di alto profilo.
270
00:22:56,376 --> 00:22:57,753
Ok, ascoltate tutti.
271
00:22:58,545 --> 00:23:00,756
Qui vige la Convenzione di Ginevra.
272
00:23:01,215 --> 00:23:02,716
Quindi, ecco che succederà.
273
00:23:03,050 --> 00:23:04,967
Vi porteremo con noi per interrogarvi.
274
00:23:04,968 --> 00:23:06,636
Voi ascolterete
275
00:23:06,637 --> 00:23:09,306
e farete esattamente
quello che vi verrà detto.
276
00:23:10,474 --> 00:23:12,351
E dovrebbe andare tutto liscio.
277
00:23:13,310 --> 00:23:14,144
Signore,
278
00:23:15,062 --> 00:23:16,230
lei ha una videocamera.
279
00:23:17,981 --> 00:23:19,816
La figlia del caro leader.
280
00:23:20,859 --> 00:23:23,361
Sono della stampa, ok?
Non potete sequestrarla.
281
00:23:23,362 --> 00:23:28,075
È vero. Quel breve tirocinio all'NNC
che hai fatto, in cui...
282
00:23:28,617 --> 00:23:29,742
Che cos'hai fatto?
283
00:23:29,743 --> 00:23:33,914
Oh, sì. Hai divulgato i file della Helios
che hanno scatenato tutto ciò.
284
00:23:35,707 --> 00:23:37,209
Non so di che parli.
285
00:23:38,085 --> 00:23:40,671
Sì, sei brava come tuo padre a mentire.
286
00:23:41,630 --> 00:23:42,965
Tieni la videocamera.
287
00:23:43,423 --> 00:23:45,300
Potrebbe contenere cose utili.
288
00:23:46,802 --> 00:23:47,928
Va bene, andiamo.
289
00:24:01,233 --> 00:24:02,525
Stai bene?
290
00:24:02,526 --> 00:24:03,735
Vaffanculo.
291
00:24:04,194 --> 00:24:06,904
Andiamo, C. Credi mi piaccia tutto questo?
292
00:24:06,905 --> 00:24:08,782
Non voglio sentire le tue cazzate.
293
00:24:16,039 --> 00:24:18,584
Dove hai imparato
a chiudere una ferita al torace?
294
00:24:19,877 --> 00:24:22,045
Addestramento HVC. Prima settimana.
295
00:24:22,921 --> 00:24:25,464
Le hai salvato la vita. Tranquilla.
296
00:24:25,465 --> 00:24:27,175
Ti riprenderai.
297
00:24:27,176 --> 00:24:30,303
Fekete, flebo di soluzione salina,
prepara il drenaggio toracico.
298
00:24:30,304 --> 00:24:32,556
- Sì, dottore.
- In arrivo altri feriti.
299
00:24:33,056 --> 00:24:34,558
- Dove ti trovavi?
- Ferriera.
300
00:24:35,058 --> 00:24:37,018
- Porta Quattro.
- Aspetta, Auggie.
301
00:24:37,019 --> 00:24:38,269
Un attimo.
302
00:24:38,270 --> 00:24:40,022
Scusa, hai detto: "Porta Quattro"?
303
00:24:40,772 --> 00:24:42,481
Hai visto Lily, lì?
304
00:24:42,482 --> 00:24:43,692
No.
305
00:24:46,153 --> 00:24:47,112
Cazzo.
306
00:24:48,530 --> 00:24:49,698
Che succede?
307
00:24:50,490 --> 00:24:53,035
Io e Lily ci siamo dovuti separare.
308
00:24:55,204 --> 00:24:57,914
- Dima, non so dove sia.
- Mi dispiace, Alex.
309
00:24:57,915 --> 00:25:01,292
Questa è l'ultima soluzione salina
e abbiamo finito il cloruro di sodio.
310
00:25:01,293 --> 00:25:02,503
Cazzo.
311
00:25:04,671 --> 00:25:06,757
Questo non è un ospedale da campo.
312
00:25:07,508 --> 00:25:09,551
Non siamo attrezzati per una guerra.
313
00:25:10,344 --> 00:25:12,387
Non si doveva arrivare a questo punto.
314
00:25:13,805 --> 00:25:15,140
Dima, che cosa ti serve?
315
00:25:15,349 --> 00:25:16,350
Tutto.
316
00:25:17,267 --> 00:25:19,519
Soluzione salina, plasma, garza,
317
00:25:19,520 --> 00:25:21,938
Betadine, bende, pinze emostatiche.
318
00:25:21,939 --> 00:25:23,523
La Helios ha tutte queste cose.
319
00:25:23,524 --> 00:25:26,150
- Insomma, le ha rubate a noi.
- Esatto.
320
00:25:26,151 --> 00:25:27,819
Ci hanno mostrato chi sono.
321
00:25:30,155 --> 00:25:31,073
Ci vado io.
322
00:25:33,033 --> 00:25:34,034
Recupererò tutto.
323
00:25:34,952 --> 00:25:35,827
Sei sicuro?
324
00:25:36,912 --> 00:25:37,829
Sì.
325
00:25:39,623 --> 00:25:41,624
Fekete, dagli la lista
di quello che ci serve.
326
00:25:41,625 --> 00:25:42,668
Subito.
327
00:25:46,839 --> 00:25:48,215
- Grazie.
- Ehi.
328
00:25:48,799 --> 00:25:49,675
Sta' attento.
329
00:25:50,259 --> 00:25:52,718
Non voglio che torni qui morto.
330
00:25:52,719 --> 00:25:55,639
Tranquillo. Da piccolo,
mi sono intrufolato in tutti i passaggi.
331
00:25:56,265 --> 00:25:57,474
Sei ancora piccolo.
332
00:26:46,440 --> 00:26:47,399
Sai,
333
00:26:47,900 --> 00:26:51,570
nonostante tutto,
ho molto rispetto per tuo padre.
334
00:26:52,946 --> 00:26:54,907
È un brav'uomo, tutto sommato.
335
00:26:55,532 --> 00:26:57,075
Vuole solo proteggerti.
336
00:26:58,535 --> 00:26:59,912
Di cosa stai parlando?
337
00:27:01,997 --> 00:27:03,873
Non l'hai ancora capito, vero?
338
00:27:03,874 --> 00:27:05,584
Via libera.
339
00:27:07,461 --> 00:27:08,629
Deludente.
340
00:27:09,546 --> 00:27:11,548
Credevo volessi fare la giornalista.
341
00:27:12,090 --> 00:27:13,091
Capitano, via libera.
342
00:27:14,259 --> 00:27:16,844
Secondo te,
perché tuo padre l'ha fatta franca
343
00:27:16,845 --> 00:27:18,555
dopo quelle rivolte?
344
00:27:20,307 --> 00:27:23,185
Beh, perché l'hanno torturato.
345
00:27:28,982 --> 00:27:32,903
L'ha fatta franca
perché ha tradito i suoi amici.
346
00:27:34,988 --> 00:27:35,989
È una cazzata.
347
00:27:36,990 --> 00:27:37,866
Sì.
348
00:27:38,492 --> 00:27:40,160
Sembra uno scherzo, non è vero?
349
00:27:41,078 --> 00:27:44,998
L'uomo che tutti, qui,
venerano come una sorta di eroe...
350
00:27:46,625 --> 00:27:48,543
è solo un lurido ratto.
351
00:27:48,544 --> 00:27:50,629
Sei un bugiardo pezzo di merda.
352
00:27:52,297 --> 00:27:53,632
Sai una cosa, Lily?
353
00:27:54,883 --> 00:27:57,678
Non me ne frega un cazzo
se mi credi o meno.
354
00:27:58,470 --> 00:28:00,930
L'unica cosa che mi interessa al momento
355
00:28:00,931 --> 00:28:04,977
è che tu e lui la paghiate
per le vostre azioni.
356
00:28:10,524 --> 00:28:12,860
Aesop, qui è Fenwick-2.
Mi ricevete? Passo.
357
00:28:18,490 --> 00:28:19,741
Oh, cazzo.
358
00:28:20,033 --> 00:28:21,200
Brucia.
359
00:28:21,201 --> 00:28:22,703
Mi brucia.
360
00:28:22,995 --> 00:28:24,954
Adesso scendiamo. Ok, Lena?
361
00:28:24,955 --> 00:28:27,124
Walt fa da sicura. Io ti guiderò da qui.
362
00:28:28,250 --> 00:28:29,751
Ok. Lascia che ti agganci.
363
00:28:38,010 --> 00:28:40,344
- Sarò proprio sopra di te.
- Ok.
364
00:28:40,345 --> 00:28:43,515
- Walt, sta scendendo.
- Ricevuto.
365
00:28:46,977 --> 00:28:47,978
Ok.
366
00:28:50,647 --> 00:28:51,732
Accidenti.
367
00:28:56,111 --> 00:28:57,653
Così. Con calma.
368
00:28:57,654 --> 00:28:59,363
Walt, aspetta... aspetta.
369
00:28:59,364 --> 00:29:00,490
Ok.
370
00:29:02,034 --> 00:29:03,285
Ok, vai ora.
371
00:29:04,286 --> 00:29:05,537
Penso di farcela.
372
00:29:06,413 --> 00:29:07,288
Brava.
373
00:29:07,289 --> 00:29:08,706
Stai andando alla grande.
374
00:29:08,707 --> 00:29:10,209
Aspetta.
375
00:29:11,001 --> 00:29:11,959
Piano, per favore.
376
00:29:11,960 --> 00:29:13,128
Vado piano.
377
00:29:14,379 --> 00:29:16,089
CARICA ESPLOSIVA
378
00:29:29,478 --> 00:29:32,981
Tre, due, uno. Procedere.
379
00:29:35,067 --> 00:29:37,778
Mani contro il muro! Fermi!
Contro il muro!
380
00:29:40,322 --> 00:29:42,365
Non sparate!
381
00:29:42,366 --> 00:29:43,908
Contro il muro!
382
00:29:43,909 --> 00:29:44,826
Mani in alto!
383
00:29:45,202 --> 00:29:47,037
Mani in vista, subito!
384
00:29:49,039 --> 00:29:50,164
Fermi!
385
00:29:50,165 --> 00:29:52,250
Sono il governatore Leonid Polivanov!
386
00:29:52,251 --> 00:29:53,543
Di faccia al muro, cazzo!
387
00:29:53,544 --> 00:29:56,128
Speravamo di trovarla, governatore.
388
00:29:56,129 --> 00:29:57,714
È il governatore di Happy Valley.
389
00:30:00,259 --> 00:30:01,551
Portalo qui.
390
00:30:01,552 --> 00:30:03,637
Per fortuna, quest'incubo è finito.
391
00:30:08,767 --> 00:30:10,102
Sono stato fatto prigioniero.
392
00:30:12,646 --> 00:30:13,772
Governatore.
393
00:30:14,481 --> 00:30:15,983
Mi porti dal suo comandante.
394
00:30:16,984 --> 00:30:18,317
Vorrei offrire i miei servigi
395
00:30:18,318 --> 00:30:20,486
in... qualunque modo possibile.
396
00:30:20,487 --> 00:30:22,030
Che pezzo di merda.
397
00:30:22,322 --> 00:30:23,323
Silenzio!
398
00:30:24,950 --> 00:30:27,578
Cedar, porta il governatore
al quartier generale.
399
00:30:28,662 --> 00:30:29,913
Agli ordini, sergente.
400
00:30:32,666 --> 00:30:33,876
Mi segua, signore.
401
00:30:37,379 --> 00:30:39,422
Haskell, Jarrett,
402
00:30:39,423 --> 00:30:42,384
portate gli altri nelle celle.
Se ne occuperà l'intelligence.
403
00:30:42,676 --> 00:30:44,094
- Sì, sergente.
- Sì, sergente.
404
00:30:44,678 --> 00:30:45,762
Dietro di lui.
405
00:30:47,681 --> 00:30:49,600
- Muoviti.
- Andiamo. Muoversi.
406
00:30:50,058 --> 00:30:51,560
Camminare!
407
00:31:32,226 --> 00:31:33,977
- Attenzione, dietro.
- Ricevuto.
408
00:31:37,606 --> 00:31:39,733
Aesop, rispondete. Passo.
409
00:31:44,112 --> 00:31:45,113
Via libera.
410
00:31:49,368 --> 00:31:50,701
Aesop, Fenwick-2.
411
00:31:50,702 --> 00:31:51,912
Mi ricevete?
412
00:31:53,455 --> 00:31:54,455
Via libera.
413
00:31:54,456 --> 00:31:56,875
Aesop, Fenwick-2. Mi ricevete?
414
00:31:57,251 --> 00:31:58,460
Fermi. Fermatevi qui.
415
00:32:04,258 --> 00:32:05,175
Nessuna risposta.
416
00:32:10,889 --> 00:32:11,723
Ok...
417
00:32:12,391 --> 00:32:14,810
Il checkpoint Juliet
è 100 metri più avanti. Andiamo.
418
00:32:21,149 --> 00:32:22,234
Cosa è stato?
419
00:32:45,424 --> 00:32:46,925
Ok, andate. Ora. Andate.
420
00:32:47,342 --> 00:32:48,177
Cosa?
421
00:32:49,303 --> 00:32:50,761
Andate. Mentre sono distratti.
422
00:32:50,762 --> 00:32:51,763
Andate.
423
00:32:53,557 --> 00:32:54,391
Forza.
424
00:32:55,684 --> 00:32:57,436
- Veloci.
- Muoviamoci.
425
00:33:36,266 --> 00:33:37,851
- Mojega!
- Cosa?
426
00:33:38,393 --> 00:33:39,936
Voltatevi! In ginocchio.
427
00:33:39,937 --> 00:33:43,273
- No. Siamo dalla stessa parte.
- Giù le mani!
428
00:33:46,610 --> 00:33:47,569
Siamo Corpi di pace!
429
00:33:55,244 --> 00:33:57,412
- Cristo. Che succede?
- Camminate.
430
00:34:05,921 --> 00:34:07,005
Cazzo.
431
00:34:11,342 --> 00:34:12,511
Che ha detto?
432
00:34:13,719 --> 00:34:14,763
Non lo so.
433
00:34:15,681 --> 00:34:18,182
Cazzo, erano Corpi di pace.
434
00:34:18,183 --> 00:34:19,434
Erano dei nostri.
435
00:34:21,520 --> 00:34:23,354
Lasciamoli stare. Dobbiamo andare.
436
00:34:23,355 --> 00:34:25,399
Siamo indietro rispetto agli altri.
437
00:34:41,748 --> 00:34:42,748
Oh, cazzo.
438
00:35:19,703 --> 00:35:20,704
Lily!
439
00:35:58,325 --> 00:36:00,619
- Mojega!
- Mojega!
440
00:36:01,036 --> 00:36:03,413
Hump! Maledizione.
441
00:36:05,958 --> 00:36:07,417
Giù le armi! Siamo alleati!
442
00:36:07,835 --> 00:36:10,045
Non sparate! Sono dell'M-6.
443
00:36:12,130 --> 00:36:13,423
Andiamo.
444
00:36:14,675 --> 00:36:17,302
È una merda.
Non riusciamo a contattare il comando.
445
00:36:21,139 --> 00:36:22,850
Contro il muro. Non vi muovete.
446
00:36:25,686 --> 00:36:26,728
Dove state andando?
447
00:36:27,020 --> 00:36:30,232
Portiamo i prigionieri
alle celle sul retro, sergente.
448
00:36:30,732 --> 00:36:32,901
Forza, andiamo insieme alle celle.
449
00:36:33,694 --> 00:36:35,404
Quella è la direzione sbagliata.
450
00:36:39,449 --> 00:36:43,077
Secondo la mappa, dobbiamo dirigerci
verso gli ascensori centrali.
451
00:36:43,078 --> 00:36:44,746
- Ed è quello che faremo.
- No.
452
00:36:45,622 --> 00:36:46,832
No, è sbagliato.
453
00:36:49,126 --> 00:36:51,837
Prima vivevo qui, ok? È da quella parte.
454
00:36:55,841 --> 00:36:57,759
Secondo questo Marsie,
le mappe sono errate.
455
00:36:59,011 --> 00:37:00,596
Ci atteniamo al briefing.
456
00:37:01,346 --> 00:37:02,638
- Venite con noi.
- No...
457
00:37:02,639 --> 00:37:04,683
Scorteremo i prigionieri. Prendeteli.
458
00:37:05,309 --> 00:37:06,893
Muoversi.
459
00:37:06,894 --> 00:37:07,978
È una cazzata.
460
00:37:09,938 --> 00:37:11,440
Cercheremo la nostra unità.
461
00:37:12,107 --> 00:37:13,233
Disobbedite a un ordine?
462
00:37:13,734 --> 00:37:15,067
Negativo. Lo eseguiamo.
463
00:37:15,068 --> 00:37:18,238
Quello di consegnare i prigionieri
e tornare alla nostra unità.
464
00:37:19,072 --> 00:37:21,325
Ed è esattamente quello che faremo, cazzo.
465
00:37:25,037 --> 00:37:26,455
Sei una molto diplomatica, eh?
466
00:37:27,372 --> 00:37:28,415
Andiamo.
467
00:37:28,916 --> 00:37:30,208
Conosco una scorciatoia.
468
00:37:30,209 --> 00:37:32,252
Possiamo batterli sul tempo.
469
00:37:50,729 --> 00:37:52,356
MH È STATO QUI
470
00:37:53,899 --> 00:37:54,983
Porca troia.
471
00:37:56,360 --> 00:37:57,444
L'ho fatto io.
472
00:38:00,781 --> 00:38:01,823
Ok.
473
00:38:37,776 --> 00:38:40,403
- Dividiamoci. Sinistra, destra?
- Sì.
474
00:38:40,404 --> 00:38:42,447
- Io vado a sinistra, tu a destra.
- Ok.
475
00:39:48,430 --> 00:39:49,431
Ehi!
476
00:39:56,021 --> 00:39:57,272
Haskell?
477
00:40:19,336 --> 00:40:20,295
Haskell?
478
00:40:22,256 --> 00:40:23,340
Haskell!
479
00:40:23,674 --> 00:40:24,799
Oddio.
480
00:40:24,800 --> 00:40:27,761
Ehi. Guardami. Haskell!
481
00:40:28,637 --> 00:40:29,638
Fermo!
482
00:40:30,264 --> 00:40:31,306
Haskell?
483
00:40:33,267 --> 00:40:34,934
- Haskell!
- "Fermo", ho detto!
484
00:40:34,935 --> 00:40:36,854
Haskell.
485
00:40:37,062 --> 00:40:38,105
Riesci a sentirmi?
486
00:40:39,690 --> 00:40:41,608
- Cazzo.
- Haskell. Ehi, mi senti?
487
00:40:46,405 --> 00:40:47,239
Lo conosci?
488
00:40:50,868 --> 00:40:52,494
Ok. Togliamogli il giubbotto.
489
00:40:56,999 --> 00:40:57,874
Oh, mio Dio.
490
00:40:57,875 --> 00:40:59,334
Fai pressione sulla ferita.
491
00:41:02,254 --> 00:41:04,380
Andrà tutto bene, Haskell. Tranquillo.
492
00:41:04,381 --> 00:41:05,882
Rimarrai con noi, va bene?
493
00:41:05,883 --> 00:41:06,884
Resta con noi.
494
00:41:07,509 --> 00:41:09,761
Andrà tutto bene, Haskell. Resta con me.
495
00:41:12,181 --> 00:41:13,432
Guardami, Haskell!
496
00:41:13,932 --> 00:41:15,391
Andiamo, Haskell.
497
00:41:15,392 --> 00:41:16,476
Va tutto bene.
498
00:41:20,230 --> 00:41:22,107
Dai, accidenti. Non ci lasciare.
499
00:41:22,774 --> 00:41:23,775
Andiamo.
500
00:41:26,612 --> 00:41:27,654
Dobbiamo farlo aiutare.
501
00:41:28,322 --> 00:41:29,531
Dove?
502
00:41:41,210 --> 00:41:42,211
Che cosa volete?
503
00:41:42,836 --> 00:41:44,171
Di' a Dev di farci entrare!
504
00:41:44,505 --> 00:41:45,589
Subito!
505
00:42:06,652 --> 00:42:09,487
Sottotitoli: Felice Tedesco
506
00:42:09,488 --> 00:42:12,407
DUBBING BROTHERS