1 00:00:36,453 --> 00:00:37,453 "데일 - 볼드윈" 2 00:00:37,454 --> 00:00:38,830 저건 또 뭐야? 3 00:00:40,082 --> 00:00:41,500 맙소사 4 00:01:08,986 --> 00:01:11,445 "플레밍" 5 00:01:11,446 --> 00:01:13,614 {\an8}"에르난데스 - 멘시코프" 6 00:01:13,615 --> 00:01:15,241 {\an8}"딕슨" 7 00:01:15,242 --> 00:01:17,619 {\an8}좋아, 해병들 30초 남았다 8 00:01:19,913 --> 00:01:21,540 {\an8}"해스컬" 9 00:01:34,928 --> 00:01:37,639 "자녀" 10 00:02:33,529 --> 00:02:36,949 '포 올 맨카인드' FOR ALL MANKIND 11 00:03:00,013 --> 00:03:01,849 "헬리오스" 12 00:03:04,518 --> 00:03:05,685 항해 시스템에 따르면 13 00:03:05,686 --> 00:03:09,273 시커는 남남동쪽 300미터 거리에 있어요 14 00:03:10,607 --> 00:03:11,817 그건 말이 안 돼요 15 00:03:12,651 --> 00:03:15,611 1킬로미터 전 능선에서 북서쪽으로 방향을 틀었잖아요 16 00:03:15,612 --> 00:03:17,238 못 보고 지나칠 리가 없어요 17 00:03:17,239 --> 00:03:18,656 이건 관성 항법 기반이라고요 18 00:03:18,657 --> 00:03:19,783 감으로 찍는 게 아니에요 19 00:03:20,659 --> 00:03:21,659 게다가 20 00:03:21,660 --> 00:03:24,413 우리 600미터 정도밖에 이동하지 않았어요 21 00:03:36,216 --> 00:03:38,051 저기, 저기 있네요 22 00:03:50,189 --> 00:03:52,023 다시는 우리를 못 볼 줄 알았겠죠 23 00:03:52,024 --> 00:03:54,484 로봇이에요 로봇이 무슨... 24 00:03:55,569 --> 00:03:56,778 알겠어요 25 00:04:01,325 --> 00:04:03,743 월트 밖에서 표본을 수집하는 동안 26 00:04:03,744 --> 00:04:06,704 우리는 시커의 전자 장치의 손상 원인을 파악해 볼게요 27 00:04:06,705 --> 00:04:08,873 대체 그게 뭐예요? 28 00:04:08,874 --> 00:04:11,793 글쎄요, 톨린처럼 보이는데요 29 00:04:12,461 --> 00:04:15,255 하지만 톨린은 시커에 해가 되지 않잖아요 30 00:04:16,548 --> 00:04:22,804 글쎄요, 이거나 이 환경이 좀 다른가 보네요 31 00:04:23,847 --> 00:04:26,767 뭐든 간에 절연체와 반응했네요 32 00:04:27,351 --> 00:04:30,019 계속 합선한 게 당연해요 33 00:04:30,020 --> 00:04:31,395 톨린은 됐어요 34 00:04:31,396 --> 00:04:33,357 우리가 찾으러 온 건 이거예요 35 00:04:41,657 --> 00:04:45,327 그게 인류 역사상 가장 위대한 발견일 수 있다는 사실이 놀랍네요 36 00:04:46,578 --> 00:04:47,663 부담 갖지 말고요 37 00:04:48,539 --> 00:04:51,958 이동 연구실로 가져가서 분석해 보고 38 00:04:51,959 --> 00:04:53,293 알아봅시다 39 00:05:25,909 --> 00:05:27,536 좋네요 40 00:05:54,980 --> 00:05:59,318 엄마가 자주 하시던 말이 있죠 '이제 우리 손을 떠났어요' 41 00:06:00,569 --> 00:06:01,570 네 42 00:06:04,740 --> 00:06:06,616 "데이터 처리 중" 43 00:06:06,617 --> 00:06:09,870 기다리는 동안 다른 표본을 검사할까 봐요 44 00:06:11,997 --> 00:06:15,082 전자 현미경도 켜 보죠 45 00:06:15,083 --> 00:06:16,751 방사선이 닿지 않았을 밑부분에서 46 00:06:16,752 --> 00:06:18,961 검사를 진행할 수 있어요 47 00:06:18,962 --> 00:06:21,464 그래요 그걸로 생체 물질 기준값을... 48 00:06:21,465 --> 00:06:24,051 타이탄 대원, 응답하라 여기는 소저너 49 00:06:24,635 --> 00:06:25,968 보스 소저너에서 연락이 옵니다 50 00:06:25,969 --> 00:06:27,804 - 네, 연결하세요 - 받아요 51 00:06:28,472 --> 00:06:29,598 새 보스요, 미안해요 52 00:06:37,439 --> 00:06:38,814 소저너, 여기는 어웨이-1호 53 00:06:38,815 --> 00:06:40,024 무슨 일인가요? 54 00:06:40,025 --> 00:06:42,109 아직도 화성에서 연락이 없어요 55 00:06:42,110 --> 00:06:45,363 최근 메시지가 한 시간 이상 지연되고 있어요 56 00:06:45,364 --> 00:06:49,075 계속하세요, 발사에 필요한 새 상승 궤도를 보내주기로 했어요 57 00:06:49,076 --> 00:06:51,077 그게 있어야 집에 갈 수 있어요 58 00:06:51,078 --> 00:06:53,080 알겠어요 계속 시도할게요 59 00:06:53,664 --> 00:06:57,543 무슨 일이 생겼나 봐요 체크인에 늦은 적이 없었거든요 60 00:07:17,020 --> 00:07:19,564 누가 우주선 착륙하는 걸 봤대 화성-6이야? 61 00:07:19,565 --> 00:07:21,900 네, 맞아요 화성-6 우주선들이 착륙했어요 62 00:07:22,484 --> 00:07:23,776 가죠 63 00:07:23,777 --> 00:07:25,696 - 망할 - 이쪽이야 64 00:07:27,906 --> 00:07:28,991 잘 들어요! 65 00:07:30,826 --> 00:07:33,953 잘 들어요! 들으라고요! 지금 아는 건 이게 다예요 66 00:07:33,954 --> 00:07:36,706 더 알게 되면 전달할게요 알겠죠? 67 00:07:36,707 --> 00:07:40,585 다들 평정심을 유지해요 곧 해결할 겁니다 68 00:07:40,586 --> 00:07:43,504 - 아는 건 이게 다예요 - 행복의 골짜기, 주목 69 00:07:43,505 --> 00:07:45,089 마일스 데일입니다 70 00:07:45,090 --> 00:07:49,343 10분 전, 화성-6 군사 우주선이 우리 기지를 둘러싸며 착륙했어요 71 00:07:49,344 --> 00:07:50,596 우리 집에요 72 00:07:51,096 --> 00:07:53,681 북쪽과 남쪽에서 전투가 발생했습니다 73 00:07:53,682 --> 00:07:56,100 행복의 골짜기 부대원들은 74 00:07:56,101 --> 00:07:58,936 각자 대기 지점으로 집합하세요 75 00:07:58,937 --> 00:08:00,313 그 외 지원자들은... 76 00:08:00,314 --> 00:08:03,317 이 공격을 막으려면 모두 동참해야 합니다 77 00:08:03,942 --> 00:08:07,029 흔들리지 말고, 이곳은 우리 집이라는 걸 기억하세요 78 00:08:07,738 --> 00:08:10,489 - 자, 집중해야 합니다, 알겠죠? - 어디로 가죠? 79 00:08:10,490 --> 00:08:12,283 - 흩어지기 싫어 - 그래, 나도 80 00:08:12,284 --> 00:08:14,620 몰라, 됐어 난 너랑 있을 거야 81 00:08:17,873 --> 00:08:20,374 자, 당황하지 말아요 다들 진정하세요 82 00:08:20,375 --> 00:08:21,834 제발 진정하세요 83 00:08:21,835 --> 00:08:23,420 좀 진정할 수 없어요? 제발요 84 00:08:24,713 --> 00:08:28,175 좋아요, 주 전원이 끊겼어요 비상 전력으로 가동 중이에요 85 00:08:28,759 --> 00:08:30,968 원자로를 장악했나 봐 86 00:08:30,969 --> 00:08:32,553 맙소사, 올리 87 00:08:32,554 --> 00:08:34,139 올리가 아직 거기 있어 88 00:08:37,643 --> 00:08:39,436 어이, 딕 기저귀 챙겼냐? 89 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 왜 이래, 에르난데스 90 00:08:44,399 --> 00:08:46,567 싱, 중위님께 연락해 91 00:08:46,568 --> 00:08:48,319 원자로 구역 확보했고 92 00:08:48,320 --> 00:08:50,571 2단계 내부 전투 준비 마쳤다고 93 00:08:50,572 --> 00:08:52,823 기지 전력 공급 차단을 시작했다 94 00:08:52,824 --> 00:08:54,116 네, 병장님 95 00:08:54,117 --> 00:08:55,701 로키, 로키 1 96 00:08:55,702 --> 00:08:57,538 - 원자로를 확보했고... - 어이 97 00:08:58,330 --> 00:08:59,414 괜찮아? 98 00:09:02,376 --> 00:09:04,878 그냥... 계속 생각 나서 그래 99 00:09:06,255 --> 00:09:07,923 멀쩡히 살아 있었는데... 100 00:09:11,552 --> 00:09:12,553 그래 101 00:09:17,182 --> 00:09:18,725 내 목숨을 구했다고, 젠장 102 00:09:21,311 --> 00:09:22,603 그런데 죽었어 103 00:09:22,604 --> 00:09:24,314 이 개자식들 짓이야 104 00:09:25,566 --> 00:09:26,816 "화성에 자유를" 105 00:09:26,817 --> 00:09:28,192 어이, 잡담 그만 106 00:09:28,193 --> 00:09:30,236 - 시작하자 - 네, 병장님 107 00:09:30,237 --> 00:09:31,946 다들 암호 기억하지? 108 00:09:31,947 --> 00:09:33,114 '모제가' 109 00:09:33,115 --> 00:09:35,700 - 아군의 대답은? - '험프' 110 00:09:35,701 --> 00:09:36,868 자기 임무 알지? 111 00:09:36,869 --> 00:09:38,077 완수하자 112 00:09:38,078 --> 00:09:39,161 '우라' 113 00:09:39,162 --> 00:09:40,289 '우라!' 114 00:09:46,044 --> 00:09:47,045 마지막입니다 115 00:10:28,962 --> 00:10:30,923 절대 침략하지 않을 거라며? 116 00:10:31,507 --> 00:10:34,760 그런 말 안 했어, 이 망할 기지 사람들 대부분이 그랬지 117 00:10:35,385 --> 00:10:36,719 주목, 행복의 골짜기 118 00:10:36,720 --> 00:10:39,514 - 또 마일스 데일입니다 - 용맹한 리더 마일스도 그랬지 119 00:10:39,515 --> 00:10:41,516 전투가 기지 전체로 번졌습니다 120 00:10:41,517 --> 00:10:43,851 공공장소는 위험합니다 121 00:10:43,852 --> 00:10:47,523 공격에 맞설 수 있는 지원자를 모집합니다 122 00:10:48,232 --> 00:10:51,567 보고 센터는 4번 화물 기지와 123 00:10:51,568 --> 00:10:53,320 차량 수리 격납고에 준비됐습니다 124 00:10:53,862 --> 00:10:56,989 침략군과 교전하지 않는 사람은 125 00:10:56,990 --> 00:10:58,449 대피해야 합니다 126 00:10:58,450 --> 00:11:00,618 이렇게 많이 모여 줘서 정말 다행이에요 127 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 - 문 잠그고 조심하세요 - 여러분 128 00:11:05,415 --> 00:11:06,416 모여요 129 00:11:08,919 --> 00:11:13,422 남쪽 구시가지, 구 폰즈, 그리고 북쪽 아그로-2와 연락이 안 돼요 130 00:11:13,423 --> 00:11:15,258 맙소사, 로니, 벌써요? 131 00:11:15,259 --> 00:11:17,594 최종 목적지는 MOCC인 것 같아요 132 00:11:18,262 --> 00:11:20,263 조종 센터를 빼앗기면 어떻게 될지 다 알죠? 133 00:11:20,264 --> 00:11:22,056 우주선들을 봤을 때 저희는 지면에 있었어요 134 00:11:22,057 --> 00:11:23,684 우리 통신이 안 됐어요 135 00:11:24,351 --> 00:11:25,726 통신 신호를 차단했을 거야 136 00:11:25,727 --> 00:11:27,771 저 외에 군 경력이 있는 사람 있나요? 137 00:11:30,357 --> 00:11:32,567 좋아요, 당신들이 팀 리더예요 138 00:11:32,568 --> 00:11:34,193 모두 팀에 들어가세요 139 00:11:34,194 --> 00:11:36,195 - 잠깐, 전 부대원이 아니에요 - 미디어 140 00:11:36,196 --> 00:11:38,906 - 아니, 딱히... - 잘됐네, 전부 다 촬영해 141 00:11:38,907 --> 00:11:41,034 이곳 상황을 사람들이 알아야 해 142 00:11:41,827 --> 00:11:43,120 너는? 143 00:11:43,871 --> 00:11:45,496 행복의 골짜기 부대원이지만 의료반입니다 144 00:11:45,497 --> 00:11:47,291 겨우 지난주에 훈련을 시작했어요 145 00:11:49,459 --> 00:11:50,751 좋아 146 00:11:50,752 --> 00:11:51,879 여기 147 00:11:52,629 --> 00:11:55,340 이거 어떻게 쓰는지 모르는데요 경험이... 148 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 죄송해요 149 00:11:57,885 --> 00:11:59,344 늘 장전됐다고 생각해 150 00:11:59,845 --> 00:12:02,013 {\an8}쏠 생각이 없다면 방아쇠는 건드리지 마 151 00:12:02,014 --> 00:12:04,515 {\an8}광선검이라고 생각해 무의미하게 휘두르지 말고... 152 00:12:04,516 --> 00:12:06,475 {\an8}꼼짝 마! 무기 내려놔 153 00:12:06,476 --> 00:12:08,686 {\an8}손은 머리 위로 올려 해치지 않는다 154 00:12:08,687 --> 00:12:10,313 {\an8}다들 엎드려요 숨어요, 숨어요 155 00:12:10,314 --> 00:12:11,565 {\an8}쏘지 마... 156 00:12:17,613 --> 00:12:18,614 {\an8}맙소사 157 00:12:36,924 --> 00:12:38,217 탄약이 없어! 158 00:12:44,097 --> 00:12:45,097 잠깐! 잠깐! 159 00:12:45,098 --> 00:12:46,308 젠장 160 00:12:48,185 --> 00:12:49,769 - 쏴, 쏴! - 가! 161 00:12:49,770 --> 00:12:51,187 기다려, 릴리, 릴리! 162 00:12:51,188 --> 00:12:54,650 가, 가라고! 빨리! 163 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 {\an8}엎드려 164 00:13:01,949 --> 00:13:02,950 가! 165 00:13:06,954 --> 00:13:08,037 {\an8}여길 빠져나갈 거야 166 00:13:08,038 --> 00:13:09,205 {\an8}내가 신호 보내면 167 00:13:09,206 --> 00:13:12,334 {\an8}복도로 도망가서 날 기다려, 알겠나? 168 00:13:16,046 --> 00:13:17,089 가, 가, 가! 169 00:13:18,465 --> 00:13:19,465 젠장! 170 00:13:19,466 --> 00:13:21,425 {\an8}다 괜찮아요, 보이드! 빨리 도망쳐요! 171 00:13:21,426 --> 00:13:22,677 {\an8}클린트, 가요! 172 00:13:22,678 --> 00:13:23,762 {\an8}난 괜찮아요 173 00:13:26,014 --> 00:13:27,015 {\an8}엄호해 줘요! 174 00:13:28,392 --> 00:13:29,559 {\an8}앨릭스! 175 00:13:29,560 --> 00:13:31,435 {\an8}가! 가 금방 따라갈게 176 00:13:31,436 --> 00:13:33,564 - 싫어 - 릴리, 가라고! 177 00:13:38,277 --> 00:13:40,112 어서! 탈출하게 하면 안 돼! 178 00:13:43,657 --> 00:13:44,658 젠장 179 00:14:08,807 --> 00:14:11,476 {\an8}다음 코너에 화성-6 부대 한 팀이 더 있어요 180 00:14:12,436 --> 00:14:14,353 {\an8}저들을 뚫고 가야 하니까 181 00:14:14,354 --> 00:14:15,605 {\an8}재정비해야 해요 182 00:14:15,606 --> 00:14:18,649 {\an8}도움이 필요한 사람이 더 많으니까 그렇게 합시다 183 00:14:18,650 --> 00:14:19,902 {\an8}그 사람들을 도울 거예요 184 00:14:20,402 --> 00:14:23,779 {\an8}그러니까 내 지시를 제대로 따라요, 알겠죠? 185 00:14:23,780 --> 00:14:25,072 {\an8}- 알겠어요 - 네 186 00:14:25,073 --> 00:14:26,742 {\an8}릴리, 떨어지지 마 187 00:14:27,367 --> 00:14:28,911 {\an8}코바치치, 여섯 시 방향 엄호해요 188 00:14:29,536 --> 00:14:30,537 {\an8}나랑 같이 가요 189 00:14:32,331 --> 00:14:33,706 {\an8}준비됐죠? 190 00:14:33,707 --> 00:14:34,791 {\an8}갑시다 191 00:14:36,168 --> 00:14:37,878 "데이터 처리 중" 192 00:14:39,713 --> 00:14:41,923 스튜어트가 합성기를 점검했어요 193 00:14:41,924 --> 00:14:45,636 24시간 후면 복귀 비행에 사용할 수 있어요 194 00:14:46,136 --> 00:14:47,137 젠장 195 00:14:49,389 --> 00:14:51,934 뭐 잘못됐어요? 196 00:14:52,518 --> 00:14:55,478 이상 없습니다 분석 프로그램 결과가 나왔어요 197 00:14:55,479 --> 00:14:58,689 시커 현장에서 채취한 표본에서 생명체 존재 반응이 없어요 198 00:14:58,690 --> 00:15:00,483 - 아니, 아니에요, 안 돼요 - 켈리 199 00:15:00,484 --> 00:15:01,568 내가 볼게요 200 00:15:02,319 --> 00:15:05,072 분명히 폴리펩타이드 사슬 일부일 텐데요 201 00:15:07,324 --> 00:15:09,368 그런데 이차 구조가 없어요 202 00:15:10,494 --> 00:15:11,912 젠장, 망할 203 00:15:13,247 --> 00:15:15,832 돌아와야겠네요 204 00:15:33,350 --> 00:15:34,685 결정하세요, 지휘관 205 00:15:45,821 --> 00:15:47,614 아닙니다, 소저너 206 00:15:49,700 --> 00:15:50,993 우린 아직 할 일이 있어요 207 00:15:51,577 --> 00:15:54,621 계속 MOCC와 교신 시도하세요 어웨이-1 아웃 208 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 좋아요 209 00:15:57,833 --> 00:15:58,833 그래요 210 00:15:58,834 --> 00:16:03,379 시커 4호는 낙석 주변에서 표본을 수집하던 중 고장 났죠 211 00:16:03,380 --> 00:16:06,799 그 부분은 너무 심하게 분해되어 정확한 시퀀스를 얻기 어려워요 212 00:16:06,800 --> 00:16:08,718 네, 그러면 213 00:16:08,719 --> 00:16:12,806 손상되지 않은 물질은 위에서 떨어졌을 수도 있어요 214 00:16:14,766 --> 00:16:16,560 등반하고 싶은 사람? 215 00:16:18,604 --> 00:16:20,272 언제 물어보나 했죠 216 00:16:32,701 --> 00:16:33,952 아직 따뜻해 217 00:17:26,964 --> 00:17:28,381 적 발견! 218 00:17:28,382 --> 00:17:29,758 젠장! 219 00:17:37,474 --> 00:17:38,642 돌격한다! 220 00:17:55,742 --> 00:17:58,370 시더, 시신 확인하고 문 맡아 221 00:17:59,788 --> 00:18:01,874 에르난데스, 여기 확인해 222 00:18:20,559 --> 00:18:21,976 어서, 해병들 223 00:18:21,977 --> 00:18:24,645 멘시코프, 선두 맡아 아직 할 일이 있다 224 00:18:24,646 --> 00:18:25,898 네, 병장님 225 00:18:28,901 --> 00:18:30,694 더 저항할 줄 알았는데 226 00:18:31,236 --> 00:18:33,362 화성인들이 입만 살았었군 227 00:18:33,363 --> 00:18:34,615 가자 228 00:19:10,526 --> 00:19:11,693 도와줘 229 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 제발 230 00:19:18,242 --> 00:19:19,243 앨릭스 231 00:19:20,285 --> 00:19:21,285 다행이다 232 00:19:21,286 --> 00:19:22,955 어디 한번 볼게요 233 00:19:26,667 --> 00:19:27,918 심해? 234 00:19:28,544 --> 00:19:30,795 아니요, 심하지 않아요 235 00:19:30,796 --> 00:19:32,213 최선을 다해 볼게요, 그리고... 236 00:19:32,214 --> 00:19:33,965 의무실로 데려가 줄게요 알겠죠? 237 00:19:33,966 --> 00:19:36,635 압박해야 해요 엄청 아플 겁니다 238 00:19:38,262 --> 00:19:41,348 할 수 있죠? 좋아요 좋아요 239 00:19:43,517 --> 00:19:45,602 네, 네 240 00:19:49,398 --> 00:19:51,608 네, 갑니다 241 00:19:52,734 --> 00:19:54,735 이걸 붙여야 해요, 알겠죠? 들어 올리세요 242 00:19:54,736 --> 00:19:58,907 할 수 있어요, 준비됐죠? 셋, 둘, 하나 243 00:20:11,086 --> 00:20:12,837 그 위는 좀 어때요, 엘레나? 244 00:20:12,838 --> 00:20:15,924 이 피톤이 빙벽에선 제 역할을 못 해요 245 00:20:16,884 --> 00:20:19,136 표본 수집을 시작할게요 246 00:20:28,395 --> 00:20:29,479 잠깐만요 247 00:20:30,981 --> 00:20:33,816 여기... 좀 이상한 게 보여요 248 00:20:33,817 --> 00:20:34,984 뭔데요? 249 00:20:34,985 --> 00:20:36,653 잘 모르겠어요 250 00:20:37,321 --> 00:20:40,656 몇 미터 떨어진 곳에 액체 같은 게 있는데 251 00:20:40,657 --> 00:20:43,075 균열에서 나오는 것 같아요 252 00:20:43,076 --> 00:20:46,538 발광하는 것처럼 보이는데요 253 00:20:47,539 --> 00:20:48,915 - 발광해요? - 네 254 00:20:48,916 --> 00:20:51,209 하늘이 반사되는 걸 수도 있어요 255 00:20:51,210 --> 00:20:53,712 이동해서 좀 자세히 볼게요 256 00:20:54,588 --> 00:20:56,381 줄 조금만 풀어 줄래요? 257 00:21:03,680 --> 00:21:04,680 \젠장, 젠장, 젠장 258 00:21:04,681 --> 00:21:06,474 - 엘레나? - 제기랄! 내 다리 259 00:21:06,475 --> 00:21:08,351 - 엘레나, 괜찮아요? - 아니요, 다리... 260 00:21:08,352 --> 00:21:11,187 도끼가 미끄러져서 내 슈트가 뚫렸어요 261 00:21:11,188 --> 00:21:13,648 엘레나, 내가 갈게요 조금만 버텨요 262 00:21:13,649 --> 00:21:15,859 타는 듯이 아파요! 263 00:21:17,945 --> 00:21:18,946 네 264 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 갑시다 265 00:22:07,578 --> 00:22:08,620 잠깐! 266 00:22:11,248 --> 00:22:12,457 안녕, 보이드 267 00:22:13,542 --> 00:22:15,127 무기 내려놓지 그래? 부탁할게 268 00:22:26,054 --> 00:22:27,556 안녕, 스타니슬라우스 269 00:22:28,807 --> 00:22:30,434 선물 하나 준비했어 270 00:22:33,228 --> 00:22:34,937 저들은 어쩔 겁니까? 271 00:22:34,938 --> 00:22:37,565 화성-6가 이 친구들과 272 00:22:37,566 --> 00:22:39,233 대화를 원할 것 같은데 273 00:22:39,234 --> 00:22:42,278 에이솝, 여기는 펜윅-2 들리나? 274 00:22:42,279 --> 00:22:43,696 말하라, 펜윅 275 00:22:43,697 --> 00:22:49,744 에이솝, 줄리엣 검문소에서 남쪽으로 약 700미터, 위층에 있다 276 00:22:49,745 --> 00:22:51,205 새로운 포로 몇 명을 확보했다 277 00:22:52,581 --> 00:22:55,584 고급 정보를 가진 사람도 있을 수 있고 278 00:22:56,335 --> 00:22:57,753 좋아, 다들 잘 들어 279 00:22:58,504 --> 00:23:00,506 우리는 제네바 협약을 따른다 280 00:23:01,298 --> 00:23:02,715 이제 상황은 이렇다 281 00:23:02,716 --> 00:23:04,967 우리는 당신들을 심문할 거고 282 00:23:04,968 --> 00:23:09,306 당신들은 우리가 시키는 대로 순순히 따른다 283 00:23:10,516 --> 00:23:12,184 그러면 아무 문제 없을 거다 284 00:23:13,393 --> 00:23:16,230 저 애한테 카메라가 있습니다 285 00:23:17,981 --> 00:23:19,816 우리 리더의 따님이시군 286 00:23:20,859 --> 00:23:23,361 저는 취재 기자예요 그렇게 가져가면 안 돼요 287 00:23:23,362 --> 00:23:28,533 그랬지 NNC 인턴이었지, 거기서... 288 00:23:28,534 --> 00:23:29,742 네가 뭘 했더라? 289 00:23:29,743 --> 00:23:33,705 아, 맞다, 이 모든 사태를 초래한 헬리오스 파일을 유출했지 290 00:23:35,666 --> 00:23:37,209 모르는 이야기예요 291 00:23:38,085 --> 00:23:40,671 그래, 넌 네 아빠만큼이나 거짓말을 못해 292 00:23:41,630 --> 00:23:42,965 카메라 가져가 293 00:23:43,632 --> 00:23:45,300 안에 좋은 정보가 있을지도 모르니까 294 00:23:46,802 --> 00:23:47,928 좋아, 이동하자 295 00:24:01,316 --> 00:24:02,525 괜찮아? 296 00:24:02,526 --> 00:24:04,110 꺼져 297 00:24:04,111 --> 00:24:06,946 왜 이래, C 내가 좋아서 하는 것 같아? 298 00:24:06,947 --> 00:24:08,657 네 헛소리 듣기 싫어 299 00:24:16,039 --> 00:24:18,709 흉부 외상 봉합은 어디서 배웠니? 300 00:24:19,877 --> 00:24:21,837 행복의 골짜기 부대 훈련에서요 첫 주에요 301 00:24:22,629 --> 00:24:24,672 네가 목숨을 구한 거다 302 00:24:24,673 --> 00:24:27,175 걱정 말아요, 괜찮을 겁니다 303 00:24:27,176 --> 00:24:30,303 페케테, 정맥 주사 식염수 투여 시작, 흉관 삽입 준비 304 00:24:30,304 --> 00:24:32,972 - 네, 박사님 - 부상자가 더 옵니다 305 00:24:32,973 --> 00:24:35,892 - 어디 있었어? - 아이언웍스, 4번 포트요 306 00:24:35,893 --> 00:24:38,186 잠깐, 어기 잠깐, 잠깐 307 00:24:38,187 --> 00:24:40,022 미안, 4번 포트라고 했어? 308 00:24:40,772 --> 00:24:42,481 거기서 릴리 봤어? 309 00:24:42,482 --> 00:24:43,692 아니, 아니 310 00:24:46,028 --> 00:24:47,112 젠장 311 00:24:48,614 --> 00:24:49,698 왜 그래? 312 00:24:50,490 --> 00:24:53,035 그게... 릴리랑 찢어졌거든요 313 00:24:55,204 --> 00:24:57,914 - 릴리가 어디 있는지 모르겠어요 - 유감이다, 앨릭스 314 00:24:57,915 --> 00:25:01,292 포장된 식염수는 이게 마지막이고 의료용 염화나트륨도 다 썼어요 315 00:25:01,293 --> 00:25:02,503 젠장 316 00:25:04,671 --> 00:25:06,548 여긴 야전 병원이 아니라고 317 00:25:07,508 --> 00:25:09,551 전쟁에 대비한 보급품이 없어 318 00:25:10,344 --> 00:25:12,262 이 지경까지 오게 놔두지 말아야 했는데 319 00:25:13,805 --> 00:25:15,139 박사님, 뭐가 필요하세요? 320 00:25:15,140 --> 00:25:16,350 전부 다 321 00:25:17,267 --> 00:25:22,021 식염수, 혈장, 거즈 베타딘, 붕대, 지혈겸자 322 00:25:22,022 --> 00:25:23,523 잠깐, 헬리오스에 그게 다 있어요 323 00:25:23,524 --> 00:25:26,192 - 대부분 우리에게서 빼앗아 갔죠 - 맞아 324 00:25:26,193 --> 00:25:27,819 본모습을 드러낸 거지 325 00:25:30,030 --> 00:25:31,073 제가 갈게요 326 00:25:32,574 --> 00:25:34,034 제가 가져올게요 327 00:25:35,118 --> 00:25:36,411 괜찮겠니? 328 00:25:36,912 --> 00:25:38,163 네 329 00:25:39,623 --> 00:25:41,666 페케테, 앨릭스한테 필요 물품 목록 줘요 330 00:25:41,667 --> 00:25:42,751 그럴게요 331 00:25:46,922 --> 00:25:49,508 - 고마워요 - 어이, 조심해 332 00:25:50,175 --> 00:25:52,718 부상자로 돌아오는 건 안 된다 333 00:25:52,719 --> 00:25:55,639 걱정 마세요, 어릴 때부터 안 들어가 본 통로가 없어요 334 00:25:56,265 --> 00:25:57,474 넌 아직도 어린애야 335 00:26:46,440 --> 00:26:49,275 그런 일들이 있었지만 336 00:26:49,276 --> 00:26:51,653 난 너희 아버지를 존경한다 337 00:26:52,905 --> 00:26:54,698 여러 면에서 좋은 사람이야 338 00:26:55,574 --> 00:26:57,075 그저 널 지키려 했을 뿐이지 339 00:26:58,535 --> 00:26:59,912 무슨 소리예요? 340 00:27:01,914 --> 00:27:03,915 아직도 눈치 못 챘구나? 341 00:27:03,916 --> 00:27:05,584 확인 완료 342 00:27:07,461 --> 00:27:08,629 실망이다 343 00:27:09,546 --> 00:27:11,548 기자가 되고 싶다더니 344 00:27:12,090 --> 00:27:13,091 안전합니다, 대위님 345 00:27:14,259 --> 00:27:18,347 네 아빠가 그 폭동 이후에 왜 아무 처벌도 받지 않았을까? 346 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 고문당했으니까요 347 00:27:28,982 --> 00:27:32,903 동료를 밀고했기 때문에 풀려난 거야 348 00:27:34,988 --> 00:27:35,989 개소리 말아요 349 00:27:37,032 --> 00:27:38,407 그래 350 00:27:38,408 --> 00:27:40,493 참 아이러니하지? 351 00:27:40,494 --> 00:27:44,998 이곳에서 모두에게 영웅으로 숭배받는 남자가... 352 00:27:46,625 --> 00:27:48,417 결국 그냥 밀고자였다니 353 00:27:48,418 --> 00:27:50,629 입만 벌리면 거짓말이네 354 00:27:52,297 --> 00:27:53,632 그거 알아, 릴리? 355 00:27:54,883 --> 00:27:57,386 네가 믿건, 안 믿건 난 전혀 관심 없어 356 00:27:58,470 --> 00:28:04,560 내가 지금 관심 있는 건 너와 네 아빠가 대가를 치르는 거야 357 00:28:10,524 --> 00:28:12,860 에이솝, 여기는 펜윅-2 들리나? 오버 358 00:28:18,490 --> 00:28:19,740 아, 젠장 359 00:28:19,741 --> 00:28:22,910 화끈거려요 360 00:28:22,911 --> 00:28:24,829 이제 내려갈 거예요 알겠죠? 361 00:28:24,830 --> 00:28:27,124 월트가 벨레이를 잡고 있고 내가 내려가는 걸 도울게요 362 00:28:28,250 --> 00:28:29,626 알겠어요, 연결할게요 363 00:28:38,010 --> 00:28:40,386 - 바로 위에 있을 거예요 - 네 364 00:28:40,387 --> 00:28:43,515 - 월트, 엘레나 내려가요 - 알겠어요 365 00:28:46,977 --> 00:28:47,978 그래요 366 00:28:50,647 --> 00:28:51,732 제기랄 367 00:28:55,819 --> 00:28:57,695 그렇죠, 천천히 368 00:28:57,696 --> 00:28:59,405 월트, 월트 잠깐... 잠깐만요 369 00:28:59,406 --> 00:29:00,490 네 370 00:29:02,034 --> 00:29:03,368 좋아요, 이제 내려와요 371 00:29:04,286 --> 00:29:05,537 된 것 같아요 372 00:29:06,413 --> 00:29:08,248 잘했어요, 잘하고 있어요 373 00:29:08,790 --> 00:29:11,959 잠깐, 잠깐 천천히 해요 374 00:29:11,960 --> 00:29:13,128 천천히 375 00:29:14,379 --> 00:29:16,089 "폭파 준비" 376 00:29:29,478 --> 00:29:32,981 셋, 둘, 하나 377 00:29:34,942 --> 00:29:37,778 손, 벽에 올려! 꼼짝 마! 벽에 손 올려! 378 00:29:40,322 --> 00:29:42,365 쏘지 마! 쏘지 마! 쏘지 마! 379 00:29:42,366 --> 00:29:44,825 - 벽에 손 올려 - 벽에 붙어 380 00:29:44,826 --> 00:29:47,037 손 보이게 올리라고, 어서! 381 00:29:49,039 --> 00:29:50,289 잠깐, 잠깐! 382 00:29:50,290 --> 00:29:52,250 난 리오니드 폴리바노프 지사야! 383 00:29:52,251 --> 00:29:53,543 젠장, 벽 보고 서라고! 384 00:29:53,544 --> 00:29:56,128 찾고 있었습니다, 지사님 385 00:29:56,129 --> 00:29:58,298 행복의 골짜기 지사님입니다 386 00:30:00,050 --> 00:30:01,551 이리 데리고 와 387 00:30:01,552 --> 00:30:03,637 악몽이 끝났군, 다행이야 388 00:30:08,684 --> 00:30:10,102 난 포로로 잡혔었어 389 00:30:12,646 --> 00:30:13,772 지사님 390 00:30:14,481 --> 00:30:15,983 지휘관에게 데려가 주게 391 00:30:16,900 --> 00:30:20,486 도울 수 있다면 최선을 다하고 싶어 392 00:30:20,487 --> 00:30:22,029 빌어먹을 개자식 393 00:30:22,030 --> 00:30:23,282 조용히 해! 394 00:30:24,950 --> 00:30:27,578 시더, 지사님을 본부로 데려가 395 00:30:28,662 --> 00:30:29,913 알겠습니다, 병장님 396 00:30:32,708 --> 00:30:33,876 이쪽입니다 397 00:30:37,379 --> 00:30:40,757 해스컬, 저렛 나머지는 수용소로 데려가 398 00:30:41,341 --> 00:30:42,383 거기서 분류하게 해 399 00:30:42,384 --> 00:30:44,136 - 네, 병장님 - 네, 병장님 400 00:30:44,678 --> 00:30:45,762 뒤를 따라가 401 00:30:47,681 --> 00:30:50,016 - 어서 - 자, 어서 402 00:30:50,017 --> 00:30:51,435 걸어가, 걸으라고! 403 00:31:12,831 --> 00:31:14,875 집결 지점으로 갈 수 있어 404 00:31:32,226 --> 00:31:33,977 - 뒤쪽 간격 좁혀 - 알겠습니다 405 00:31:37,606 --> 00:31:39,733 에이솝, 대답해, 오버 406 00:31:44,112 --> 00:31:45,113 확인 완료 407 00:31:49,368 --> 00:31:51,787 에이솝, 펜윅-2다 들리나? 408 00:31:53,455 --> 00:31:54,455 확인 완료 409 00:31:54,456 --> 00:31:56,874 에이솝, 펜윅-2다 들리나? 410 00:31:56,875 --> 00:31:58,252 멈춰, 여기에 멈춰 411 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 반응이 없네 412 00:32:10,931 --> 00:32:14,476 좋아, 뭐, 줄리엣 검문소까지 100미터야, 가자 413 00:32:21,149 --> 00:32:22,234 방금 뭐였지? 414 00:32:45,465 --> 00:32:46,925 좋아, 가 어서 가 415 00:32:47,676 --> 00:32:48,760 뭐? 416 00:32:49,303 --> 00:32:51,638 한눈팔고 있을 때 가 가라고, 가 417 00:32:53,557 --> 00:32:56,267 가, 빨리 418 00:32:56,268 --> 00:32:57,436 가라고 419 00:33:36,266 --> 00:33:37,851 - '모제가'! - 뭐? 420 00:33:38,393 --> 00:33:39,936 뒤돌아! 무릎 꿇어! 당장! 421 00:33:39,937 --> 00:33:43,273 - 아니, 아니, 우린 같은 편이야 - 손 내려! 422 00:33:46,610 --> 00:33:49,112 - 우린 화성수호대라고! - 당장! 423 00:33:55,244 --> 00:33:57,412 - 맙소사, 어떻게 된 거죠? - 가요 424 00:34:05,921 --> 00:34:07,005 제기랄 425 00:34:11,342 --> 00:34:12,511 뭐라고 한 거지? 426 00:34:13,594 --> 00:34:14,763 모르겠어 427 00:34:15,681 --> 00:34:18,182 젠장, 이 사람들 화성수호대야 428 00:34:18,183 --> 00:34:19,434 우리 편이라고 429 00:34:21,520 --> 00:34:23,354 놔둬, 우린 계속 가야 해 430 00:34:23,355 --> 00:34:25,399 이미 너무 뒤처졌어 431 00:34:41,748 --> 00:34:42,748 아, 망할 432 00:35:19,703 --> 00:35:20,704 릴리! 433 00:35:58,367 --> 00:36:00,618 - '모제가'! - '모제가'! '모제가'! 434 00:36:00,619 --> 00:36:03,413 '험프', '험프'! 젠장 435 00:36:05,541 --> 00:36:07,417 무기 내려놔! 우린 해치지 않는다 436 00:36:07,918 --> 00:36:09,795 아무도 쏘지 마! 화성-6다 437 00:36:12,130 --> 00:36:13,423 이제 가자 438 00:36:14,675 --> 00:36:17,302 다 망했어, 지휘실에 못 가 439 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 이쪽 벽에 붙어, 움직이지 마 440 00:36:25,602 --> 00:36:26,727 어디 가나? 441 00:36:26,728 --> 00:36:30,232 이 포로들을 뒤쪽 수용소로 데려갑니다, 병장님 442 00:36:30,732 --> 00:36:32,901 이리 와, 그냥 우리 뒤에 붙어 443 00:36:33,610 --> 00:36:35,404 지금 잘못 가고 계십니다 444 00:36:39,449 --> 00:36:43,077 지도에 따르면 중앙 엘리베이터로 가야 한다는데 445 00:36:43,078 --> 00:36:46,582 - 거기로 가는 거야 - 아뇨, 틀렸어요 446 00:36:49,168 --> 00:36:52,087 저는 여기 살았다고요, 네? 저쪽으로 가야 합니다 447 00:36:55,841 --> 00:36:57,759 이 화성인이 우리 지도가 잘못되었대 448 00:36:59,136 --> 00:37:00,637 임무 지시대로 따르죠 449 00:37:01,346 --> 00:37:02,722 - 우리랑 같이 가 - 아니... 450 00:37:02,723 --> 00:37:05,266 포로들을 호송하지, 확보해 451 00:37:05,267 --> 00:37:06,893 어서, 어서 452 00:37:06,894 --> 00:37:07,978 이거 완전 망했네 453 00:37:09,980 --> 00:37:11,190 우리 부대를 찾을 겁니다 454 00:37:12,191 --> 00:37:14,901 - 명령을 거역하는 건가? - 아니요, 따르는 겁니다 455 00:37:14,902 --> 00:37:18,238 포로들을 상부에 넘기고 부대로 돌아오라는 명령을 받았습니다 456 00:37:19,031 --> 00:37:21,325 우린 그 명령을 따를 거고요 457 00:37:25,037 --> 00:37:26,455 친화력이 좋은 친구구먼? 458 00:37:27,331 --> 00:37:29,791 따라 와, 지름길을 알아 459 00:37:30,292 --> 00:37:32,461 우리 부대보다 먼저 집합 지점에 도착할 거야 460 00:37:50,229 --> 00:37:52,356 "여기 MH가 있었다" 461 00:37:53,857 --> 00:37:54,858 세상에 462 00:37:56,443 --> 00:37:57,444 내가 쓴 거야 463 00:38:00,781 --> 00:38:01,865 그래 464 00:38:37,609 --> 00:38:40,278 - 구역을 맡자, 왼쪽, 오른쪽? - 그래 465 00:38:40,279 --> 00:38:42,447 - 난 왼쪽, 넌 오른쪽 맡아 - 그래 466 00:39:48,430 --> 00:39:50,057 이봐! 467 00:39:55,979 --> 00:39:57,272 해스컬? 468 00:40:19,253 --> 00:40:20,295 해스컬? 469 00:40:22,256 --> 00:40:23,339 해스컬! 470 00:40:23,340 --> 00:40:27,009 맙소사, 저기 날 봐, 날 보라고 471 00:40:27,010 --> 00:40:29,221 - 해스컬! - 멈춰! 472 00:40:30,264 --> 00:40:31,306 해스컬? 473 00:40:33,267 --> 00:40:34,934 - 해스컬! - 멈추라고 했다! 474 00:40:34,935 --> 00:40:36,853 해스컬, 해스컬 475 00:40:36,854 --> 00:40:38,105 해스컬, 내 말 들려? 476 00:40:39,731 --> 00:40:41,608 - 젠장 - 해스컬, 들려? 477 00:40:46,405 --> 00:40:47,823 아는 사이야? 478 00:40:50,868 --> 00:40:52,494 그래, 이걸 벗기자 479 00:40:56,665 --> 00:40:57,874 맙소사 480 00:40:57,875 --> 00:40:59,585 여기를 압박해 481 00:41:02,254 --> 00:41:04,422 괜찮을 거야, 해스컬 괜찮아 482 00:41:04,423 --> 00:41:05,882 정신 잃지 마, 알겠지? 483 00:41:05,883 --> 00:41:07,425 정신 잃지 마 484 00:41:07,426 --> 00:41:09,761 괜찮을 거야, 해스컬 정신 차려 485 00:41:12,139 --> 00:41:13,848 날 보라고, 해스컬! 486 00:41:13,849 --> 00:41:15,391 어서, 해스컬 487 00:41:15,392 --> 00:41:16,476 괜찮아 488 00:41:20,230 --> 00:41:22,107 제발, 젠장 정신 잃지 마 489 00:41:22,774 --> 00:41:23,775 어서 490 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 - 도움을 청해야 해 - 어디에? 491 00:41:41,210 --> 00:41:42,211 원하는 게 뭐지? 492 00:41:42,920 --> 00:41:45,422 데브한테 들여보내 달라고 해요! 당장! 493 00:43:23,645 --> 00:43:25,647 자막: 김지연