1 00:00:05,714 --> 00:00:08,550 Attenzione, Happy Valley. Di nuovo Miles Dale. 2 00:00:08,634 --> 00:00:10,928 Gli scontri si sono estesi. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,222 I luoghi pubblici non sono sicuri. 4 00:00:13,305 --> 00:00:16,975 Forza, muoversi. Veloci. Appena fuori dall'entrata principale. 5 00:00:17,601 --> 00:00:20,103 Sopra il molo di carico, su, su! 6 00:00:22,272 --> 00:00:25,275 Se non state lottando attivamente contro le forze di invasione, 7 00:00:25,567 --> 00:00:27,444 dovreste rifugiarvi. 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,488 Chiudetevi a chiave. 9 00:00:30,656 --> 00:00:31,990 E state attenti. 10 00:00:33,700 --> 00:00:35,244 Hai notizie di tua figlia? 11 00:00:38,205 --> 00:00:39,206 Mi dispiace. 12 00:00:45,838 --> 00:00:49,842 Gli HVC fanno quel che possono, ma siamo in minoranza e senza armi. 13 00:00:50,133 --> 00:00:51,552 La radio non funziona. 14 00:00:52,052 --> 00:00:54,721 Stiamo usando degli interfoni cablati. 15 00:00:55,556 --> 00:00:58,934 Ci possiamo immaginare che abbiano già preso 16 00:00:59,017 --> 00:01:00,602 delle piattaforme di atterraggio 17 00:01:00,686 --> 00:01:03,730 e che sbarcheranno altre truppe vicino ai moduli agricoli. 18 00:01:04,480 --> 00:01:07,192 Per il resto, non sappiamo altro. 19 00:01:07,276 --> 00:01:09,611 Dobbiamo attaccarli, difenderci e basta non serve. 20 00:01:10,571 --> 00:01:11,738 Dalla mappa è evidente. 21 00:01:12,614 --> 00:01:14,408 Tutte le unità sono dirette qui. 22 00:01:15,450 --> 00:01:16,660 Al centro controllo. 23 00:01:19,997 --> 00:01:23,041 I volontari hanno fatto del loro meglio, ma non sono armati 24 00:01:23,125 --> 00:01:24,209 e sono in minoranza. 25 00:01:24,293 --> 00:01:27,171 Non sono addestrati a difendere la base. 26 00:01:27,921 --> 00:01:29,631 Cosa dobbiamo fare, arrenderci? 27 00:01:30,382 --> 00:01:31,717 Certo che no. 28 00:01:32,426 --> 00:01:36,138 Ma non possiamo neanche continuare così. 29 00:01:36,972 --> 00:01:39,224 Bisogna tenere in considerazione il quadro generale. 30 00:01:40,184 --> 00:01:44,229 La guerra è solo una politica condotta con altri mezzi. 31 00:01:44,771 --> 00:01:47,858 Ricordati: se Happy Valley riesce a resistere abbastanza, 32 00:01:47,941 --> 00:01:50,485 anche solo un paio di giorni, potrebbe finire tutto. 33 00:01:50,569 --> 00:01:53,447 Un paio di giorni? Non so neanche se resistiamo un paio d'ore! 34 00:01:54,114 --> 00:01:55,991 Hai saputo qualcosa dai tuoi amici a Mosca? 35 00:01:56,658 --> 00:01:59,328 Ho richiesto al mio contatto di muoversi in fretta, 36 00:01:59,411 --> 00:02:00,662 ma non ho più saputo nulla. 37 00:02:04,917 --> 00:02:08,169 Aleida, hai ripristinato le trasmissioni con i nostri satelliti? 38 00:02:10,255 --> 00:02:11,632 Non riusciamo a collegarci. 39 00:02:11,840 --> 00:02:13,342 Sto provando di tutto, 40 00:02:13,425 --> 00:02:15,761 ma l'M-6 ha bloccato tutte le comunicazioni. 41 00:02:16,386 --> 00:02:17,721 Grandissimi stronzi. 42 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 Se siamo ridotti così, è anche colpa nostra. 43 00:02:25,187 --> 00:02:26,939 - Che dici? - Dico che... 44 00:02:28,774 --> 00:02:31,443 che ognuno di noi, qui dentro, ha un po' di responsabilità. 45 00:02:34,404 --> 00:02:35,364 Me inclusa. 46 00:02:35,822 --> 00:02:39,034 Iniziare una guerra è facile, fermarla è quasi impossibile. 47 00:02:39,117 --> 00:02:42,329 E, mentre voi pensate a come ammazzare la gente, 48 00:02:42,412 --> 00:02:43,997 io provo a salvare qualcuno. 49 00:02:44,581 --> 00:02:48,335 Voi fate quel che dovete fare, ché io faccio il mio, 50 00:02:48,418 --> 00:02:53,298 perché ho un equipaggio che rischia di rimanere su Titano per sempre. 51 00:02:54,216 --> 00:02:56,677 A meno che non riesca a riattivare le comunicazioni. 52 00:03:05,352 --> 00:03:09,898 Sentite, lo so che sulla carta siamo senza speranze, ma dobbiamo continuare. 53 00:03:09,982 --> 00:03:12,150 Non c'è altro modo. Dobbiamo usare l'astuzia. 54 00:03:12,568 --> 00:03:15,571 Di certo non possiamo batterli in numero o con le armi, 55 00:03:15,904 --> 00:03:17,447 ma un vantaggio ce l'abbiamo. 56 00:03:17,531 --> 00:03:18,824 Questa è casa nostra. 57 00:03:18,907 --> 00:03:20,576 E la conosciamo meglio di loro. 58 00:03:20,659 --> 00:03:22,828 Se riusciamo a creare confusione, a fare caos, 59 00:03:23,245 --> 00:03:25,163 magari riusciamo a ribaltare la situazione. 60 00:03:25,455 --> 00:03:28,250 Mescoliamo la segnaletica, così saranno disorientati. 61 00:03:28,333 --> 00:03:29,918 Ottimo. Ottimo. 62 00:03:30,335 --> 00:03:32,337 Possiamo fare come avevano fatto a Jamestown. 63 00:03:32,754 --> 00:03:36,258 Depressurizzare i moduli e costringerli ad andare dove vogliamo noi. 64 00:03:36,341 --> 00:03:37,551 Dove sono più vulnerabili. 65 00:03:39,011 --> 00:03:41,346 Questo punto è ottimo, per un'imboscata. 66 00:03:41,763 --> 00:03:44,224 Possiamo mettere degli sbarramenti lungo Main Street. 67 00:03:44,892 --> 00:03:48,562 Appena ci arrivano, li facciamo braccare dai nostri uomini. 68 00:03:48,645 --> 00:03:51,481 Finiranno circondati e potranno solo arrendersi. 69 00:03:51,857 --> 00:03:53,692 Così magari ritardiamo l'assalto, 70 00:03:53,775 --> 00:03:56,653 ma ci resta da sistemare l'unità di comando e le riserve. 71 00:03:56,737 --> 00:03:58,906 Troveranno un modo per contrattaccare. 72 00:04:01,533 --> 00:04:04,203 A meno che non usiamo il nostro altro asso nella manica. 73 00:04:06,038 --> 00:04:06,872 Io. 74 00:04:10,834 --> 00:04:14,630 Loro credono che mi teniate in ostaggio. Questa è un ulteriore vantaggio tattico. 75 00:04:15,172 --> 00:04:16,380 In che senso? 76 00:04:16,673 --> 00:04:18,591 Li fate venire qui a liberarmi. 77 00:04:20,844 --> 00:04:23,555 E io chiederò che mi portino al loro comando. 78 00:04:24,056 --> 00:04:25,265 Voi mi tracciate. 79 00:04:26,725 --> 00:04:28,936 E vi porterò dritti all'obiettivo. 80 00:04:30,312 --> 00:04:31,396 E poi, che facciamo? 81 00:04:32,564 --> 00:04:33,398 Poi... 82 00:04:37,236 --> 00:04:39,154 Li ammazziamo tutti. 83 00:04:46,411 --> 00:04:49,623 QUESTA È LA NOSTRA TERRA 84 00:06:02,196 --> 00:06:04,323 Al momento sappiamo che poche ore fa, 85 00:06:04,406 --> 00:06:08,327 un contingente militare dell'M-6 ha iniziato l'assalto a Happy Valley. 86 00:06:08,619 --> 00:06:10,871 A causa di un blackout delle comunicazioni, 87 00:06:10,954 --> 00:06:12,664 non sappiamo altro, al momento, 88 00:06:12,748 --> 00:06:15,209 ma qui, sulla Terra, l'effetto domino è stato rapido. 89 00:06:15,667 --> 00:06:17,794 All'ONU, le delegazioni di Cina, 90 00:06:17,878 --> 00:06:21,798 Brasile, Pakistan e di altri Paesi dell'ISN, hanno condannato l'attacco. 91 00:06:22,090 --> 00:06:25,594 Oltre 80 nazioni hanno condannato l'operato dell'M-6 92 00:06:25,677 --> 00:06:29,097 con il rischio di minare i precari accordi di pace 93 00:06:29,181 --> 00:06:31,433 in diverse zone calde del mondo. 94 00:06:31,850 --> 00:06:34,728 I presidenti Bragg e Korženko hanno rilasciato dichiarazioni 95 00:06:34,811 --> 00:06:39,066 promettendo che il conflitto giungerà a una conclusione rapida. 96 00:06:39,149 --> 00:06:41,985 Esperti di sicurezza nazionale temono invece 97 00:06:42,069 --> 00:06:46,406 che un'operazione militare simile nello spazio sia un azzardo 98 00:06:46,490 --> 00:06:50,619 e potrebbe portare inevitabilmente il mondo verso un conflitto più esteso. 99 00:06:51,119 --> 00:06:54,039 Passiamo alle notizie finanziarie. Giornata turbolenta... 100 00:07:07,302 --> 00:07:08,387 Eccoli qui. 101 00:07:08,887 --> 00:07:10,264 Si va in scena. 102 00:07:21,400 --> 00:07:22,526 Mani in alto! 103 00:07:22,609 --> 00:07:24,653 - Non sparate! - Mani in alto! 104 00:07:24,736 --> 00:07:26,947 - Contro il muro! - Tutti contro il muro! 105 00:07:27,030 --> 00:07:28,740 - Giù le armi! - Contro il muro! 106 00:07:31,159 --> 00:07:34,830 Fermi! Fermi! Sono il governatore Leonid Polivanov! 107 00:07:34,913 --> 00:07:37,916 - Mani in alto! - Non muoverti. Buttala a terra. 108 00:07:38,000 --> 00:07:39,751 Guarda il muro, invece di guardare me. 109 00:07:42,588 --> 00:07:45,007 Speravamo di trovarla, governatore. 110 00:07:45,674 --> 00:07:47,301 È il governatore di Happy Valley. 111 00:07:47,384 --> 00:07:50,387 Per fortuna, questo incubo è finito. 112 00:07:51,096 --> 00:07:52,014 Portalo qui. 113 00:07:57,269 --> 00:07:58,562 Sono stato fatto prigioniero. 114 00:08:00,522 --> 00:08:01,565 Governatore. 115 00:08:02,524 --> 00:08:04,026 Mi porti dal suo comandante. 116 00:08:04,860 --> 00:08:08,488 Vorrei offrire i miei servigi in... qualunque modo possibile. 117 00:08:09,615 --> 00:08:11,617 - Che pezzo di merda. - Silenzio! 118 00:08:15,621 --> 00:08:18,248 Cedar, porta il governatore al quartier generale. 119 00:08:19,333 --> 00:08:20,459 Agli ordini, sergente. 120 00:08:23,337 --> 00:08:24,671 Mi segua, signore. 121 00:08:29,343 --> 00:08:32,846 Haskell, Jarrett, portate gli altri nelle celle. 122 00:08:32,929 --> 00:08:34,181 Se ne occuperà l'intelligence. 123 00:08:34,264 --> 00:08:35,557 Sergente. 124 00:08:39,602 --> 00:08:41,104 Si sta muovendo. 125 00:08:42,313 --> 00:08:44,066 Dici che è in grado di farcela? 126 00:08:45,192 --> 00:08:48,278 Il compagno Polivanov è sempre stato un uomo pieno di risorse. 127 00:08:48,862 --> 00:08:50,197 Spero che tu abbia ragione. 128 00:08:54,785 --> 00:08:57,204 Sojourner, Away-1. 129 00:08:57,996 --> 00:09:00,874 Avete ricevuto la traiettoria di ascesa dal centro controllo? 130 00:09:02,709 --> 00:09:05,254 Sojourner, Away-1. 131 00:09:05,671 --> 00:09:06,839 Mi ricevete? 132 00:09:09,842 --> 00:09:10,926 Tieni duro, Elena. 133 00:09:11,635 --> 00:09:13,428 Un attimo e ti facciamo la fasciatura. 134 00:09:16,306 --> 00:09:20,143 Sojourner, Away-1. Notizie dal centro controllo? 135 00:09:22,271 --> 00:09:23,230 Porca miseria. 136 00:09:25,023 --> 00:09:26,108 Come si sente? 137 00:09:26,733 --> 00:09:28,026 Direi bene. 138 00:09:28,110 --> 00:09:30,529 È tedesca, non me lo dirà mai, se sta male. 139 00:09:30,612 --> 00:09:34,283 Ha una brutta ustione da freddo dove le si è rotta la tuta. 140 00:09:34,783 --> 00:09:36,159 Quanto ossigeno abbiamo? 141 00:09:37,202 --> 00:09:39,997 Abbiamo consumato ossigeno per un giorno in più. 142 00:09:40,080 --> 00:09:43,083 Diciamo che dobbiamo cominciare a rientrare. Subito. 143 00:09:45,460 --> 00:09:46,378 Va bene. 144 00:09:47,296 --> 00:09:48,714 Comincio a preparare tutto. 145 00:09:52,509 --> 00:09:53,719 Io continuo a provare. 146 00:10:00,809 --> 00:10:03,729 Sojourner, Away-1. Ripeto, notizie dal centro controllo? 147 00:10:08,108 --> 00:10:11,737 Sojourner, Away-1. Ripeto, notizie dal centro controllo? 148 00:10:19,578 --> 00:10:20,913 Vaffanculo. 149 00:10:21,955 --> 00:10:24,541 Forse quelle toline stanno interferendo 150 00:10:24,625 --> 00:10:27,753 con i nostri dispositivi elettronici come hanno fatto con il S.E.E.K.E.R. 151 00:10:27,836 --> 00:10:29,379 Non è da escludere a priori. 152 00:10:30,172 --> 00:10:33,008 Beh, il fluido potrebbe essersi raccolto nella schermatura termica 153 00:10:33,091 --> 00:10:35,761 e poi essere colato lungo il cablaggio. 154 00:10:36,345 --> 00:10:37,387 Walt? 155 00:10:38,722 --> 00:10:39,723 Walt? 156 00:10:44,603 --> 00:10:45,521 Che cosa fai? 157 00:10:46,980 --> 00:10:48,190 In che senso? 158 00:10:48,899 --> 00:10:51,276 Tu. Che cosa stai facendo? 159 00:10:54,530 --> 00:10:58,700 Hai raccolto altri campioni mentre andavi a prenderla? 160 00:11:00,953 --> 00:11:03,872 - Avevo tempo. - Mi prendi per il culo? 161 00:11:03,956 --> 00:11:06,291 Perché? Ero già lassù ed ero abbastanza vicina. 162 00:11:06,375 --> 00:11:07,876 Sono senza parole. 163 00:11:07,960 --> 00:11:10,712 Senti una cosa. Vattene. Vai ad aspettare nel buggy. 164 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 Non sei il comandante, Walt. 165 00:11:12,422 --> 00:11:14,967 Beh, mi riprendo il comando che ti ho dato! 166 00:11:15,175 --> 00:11:17,177 Non puoi darmi il comando e levarmelo 167 00:11:17,261 --> 00:11:18,470 - a tuo piacimento! - Eccome. 168 00:11:18,554 --> 00:11:20,430 - Non è successo niente. - Non è vero! 169 00:11:20,514 --> 00:11:24,518 È un comportamento inaccettabile, l'ennesimo di una lunga serie. 170 00:11:24,935 --> 00:11:29,398 Walt, senti, facciamo un bel respiro, ok? 171 00:11:30,190 --> 00:11:33,735 Elena ha detto che aveva visto qualcosa. Quindi, sì, ho raccolto un campione. 172 00:11:33,819 --> 00:11:34,903 Non potevo andarmene 173 00:11:34,987 --> 00:11:36,613 - senza sapere cosa fosse. - Cosa dici? 174 00:11:36,697 --> 00:11:38,907 - Ragazzi. - Walt, io non sono perfetta, 175 00:11:38,991 --> 00:11:40,242 - ma neanche tu. - Certo! 176 00:11:40,325 --> 00:11:41,285 Ragazzi! 177 00:11:42,786 --> 00:11:44,246 Venite a vedere. 178 00:12:09,146 --> 00:12:10,814 Non è possibile che sia vero. 179 00:12:32,002 --> 00:12:36,256 Aesop, Gidney-1. Un'altra zona è depressurizzata. 180 00:12:36,632 --> 00:12:38,050 Non dovrebbe esserlo. 181 00:12:38,133 --> 00:12:40,761 Vi comunico il nuovo percorso, Gidney-1. 182 00:12:40,844 --> 00:12:44,014 Sembra che ci abbiano mandati qui con delle mappe non aggiornate. 183 00:12:44,473 --> 00:12:47,017 Metà dei passaggi non sono dove dovrebbero. 184 00:12:47,100 --> 00:12:49,394 Non possiamo permetterci un assedio. 185 00:12:49,478 --> 00:12:50,771 Sono il governatore Polivanov. 186 00:12:50,854 --> 00:12:53,690 Compagno, lieto di vedere che sta bene. 187 00:12:53,774 --> 00:12:55,526 - Cosa può dirci? - L'operazione è condotta 188 00:12:55,609 --> 00:12:57,236 nella nostra lingua. 189 00:12:57,319 --> 00:12:59,154 - Soliti americani. - Va bene così. 190 00:12:59,238 --> 00:13:01,448 Vi spiace se mi siedo? 191 00:13:03,450 --> 00:13:05,786 Mi sembra di essere rimasto in piedi una vita. 192 00:13:07,037 --> 00:13:09,498 Allora, cosa posso fare per voi? 193 00:13:11,124 --> 00:13:13,126 Ok, l'ha spento. 194 00:13:13,585 --> 00:13:15,254 È arrivato al centro di comando. 195 00:13:16,505 --> 00:13:17,464 Benissimo. 196 00:13:18,549 --> 00:13:22,261 Vuol dire che abbiamo cinque minuti per alzare il livello di ossigeno al 100%. 197 00:13:22,344 --> 00:13:24,972 Spero che Lenja scappi prima che raggiunga quel livello. 198 00:13:25,681 --> 00:13:27,391 - E poi noi... - Poi cosa fate? 199 00:13:31,061 --> 00:13:33,647 Inneschiamo l'ossigeno con un cortocircuito. 200 00:13:35,482 --> 00:13:37,442 Volete farli bruciare vivi, tutti quanti? 201 00:13:40,445 --> 00:13:41,738 Non potete. 202 00:13:43,240 --> 00:13:47,411 Quelli lì sono venuti qui apposta per ucciderci, a ogni costo. 203 00:13:47,953 --> 00:13:48,954 Ha ragione. 204 00:13:49,913 --> 00:13:51,206 Dobbiamo reagire. 205 00:13:51,290 --> 00:13:52,666 Occhio per occhio. 206 00:13:52,749 --> 00:13:54,918 Il livello di ossigeno è al 45%. 207 00:13:58,589 --> 00:14:00,841 LIVELLI DI O2 NELLE ZONE SELEZIONATE 208 00:14:03,510 --> 00:14:05,220 Quei bastardi sono intelligenti. 209 00:14:05,304 --> 00:14:08,015 Depressurizzano i moduli per non farci passare. 210 00:14:08,765 --> 00:14:11,602 "Intelligenti", non esageriamo. Non hanno un piano. 211 00:14:11,685 --> 00:14:14,938 Sono solo contadinotti disperati alla canna del gas. 212 00:14:15,314 --> 00:14:17,524 Vi chiedo scusa, posso andare in bagno? 213 00:14:17,608 --> 00:14:21,486 Ci può aiutare con queste mappe e dirci quali sono giuste e quali no? 214 00:14:26,450 --> 00:14:30,537 Lo so che siamo in guerra, so che ci sono in gioco le vostre vite, ma non si può. 215 00:14:30,746 --> 00:14:32,664 Questa è una cosa disumana. 216 00:14:32,748 --> 00:14:36,168 Lottiamo per rimanere umani. È la base di tutto, non te ne rendi conto? 217 00:14:36,251 --> 00:14:37,920 Tra 60 secondi inneschiamo. 218 00:14:47,221 --> 00:14:48,222 Comandante. 219 00:14:49,515 --> 00:14:51,558 Abbiamo catturato un personaggio chiave. 220 00:14:52,809 --> 00:14:55,896 Ilja Brešov. Sulla lista dei ricercati. Amico del loro capo. 221 00:14:55,979 --> 00:14:58,482 Brutto traditore bastardo. 222 00:15:00,317 --> 00:15:02,945 Signor Brešov, dove le tenete le armi? 223 00:15:04,279 --> 00:15:08,075 La vostra lista non è proprio corretta. Lui e il capo non si sopportano. 224 00:15:08,158 --> 00:15:09,743 Portatelo pure via. 225 00:15:09,826 --> 00:15:11,870 Sono io quello che dà gli ordini. 226 00:15:13,580 --> 00:15:16,458 Signor Brešov, cerchiamo di farla breve. 227 00:15:17,459 --> 00:15:18,919 Chi difende il centro controllo? 228 00:15:21,505 --> 00:15:24,633 Mi permetta di parlargli in privato, generale. 229 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 Di ragionarci insieme. 230 00:15:27,845 --> 00:15:29,137 Ci conosciamo da tempo. 231 00:15:33,225 --> 00:15:34,768 Signor Brešov. 232 00:15:35,561 --> 00:15:38,772 Non vado da nessuna parte, con questo qui. 233 00:15:40,941 --> 00:15:43,861 Mancano 15 secondi e l'ossigeno sarà al 100%. 234 00:15:43,944 --> 00:15:45,737 Ti prego, non farlo. 235 00:15:49,074 --> 00:15:50,534 Devi venire con me. 236 00:15:50,617 --> 00:15:51,785 - No, non voglio. - Ascoltami. 237 00:15:51,869 --> 00:15:55,789 - Non ci vengo! - Stammi a sentire, ti prego. Ascoltami. 238 00:15:55,873 --> 00:15:58,959 ATTIVARE IL COMANDO DI SCARICA 239 00:15:59,042 --> 00:16:00,586 L'ossigeno è al 100%. 240 00:16:08,468 --> 00:16:10,554 - Io non ce la faccio. - Oddio, qualcuno... 241 00:16:10,637 --> 00:16:11,889 Lo faccio io. 242 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 Stammi a sentire! 243 00:16:38,498 --> 00:16:41,793 SCARICA INVIATA 244 00:17:09,195 --> 00:17:10,405 GUERRA SU MARTE 245 00:17:10,489 --> 00:17:12,782 Le nazioni alleate preparano l'offensiva 246 00:17:17,162 --> 00:17:19,122 Signora Madison, ha visite. 247 00:17:39,059 --> 00:17:39,893 Graciana? 248 00:17:41,270 --> 00:17:42,396 Margo. 249 00:17:43,939 --> 00:17:45,315 Cosa ci fai qui? 250 00:17:45,691 --> 00:17:47,150 Non sapevo da chi andare. 251 00:17:50,362 --> 00:17:51,697 - Sì. - Dai, siediti. 252 00:18:04,209 --> 00:18:05,961 Dicono che hanno attaccato la base. 253 00:18:07,087 --> 00:18:08,672 E la mamma non mi risponde. 254 00:18:08,755 --> 00:18:11,925 Le ho mandato non so quante video-mail e non mi ha risposto. 255 00:18:12,342 --> 00:18:15,345 C'è stato un blackout delle comunicazioni durante l'invasione. 256 00:18:15,429 --> 00:18:17,764 Non entrano e non escono notizie. 257 00:18:18,056 --> 00:18:19,892 Ma nessuno ci dice niente. 258 00:18:19,975 --> 00:18:23,228 Cioè... papà ha parlato con tutti i suoi contatti di lavoro, 259 00:18:23,312 --> 00:18:25,314 ma alla NASA non mi rispondono nemmeno al telefono. 260 00:18:25,397 --> 00:18:27,983 Hanno detto che danno il mio numero a qualcuno. 261 00:18:31,069 --> 00:18:32,863 Non è la NASA che mi ricordavo. 262 00:18:35,616 --> 00:18:37,993 Papà ha detto che da qui non possiamo fare niente. 263 00:18:38,869 --> 00:18:40,579 Che dobbiamo pazientare. 264 00:18:42,331 --> 00:18:43,582 Ma io non ce la faccio. 265 00:18:44,082 --> 00:18:45,542 Sei proprio come tua madre. 266 00:18:47,044 --> 00:18:49,463 Dice sempre che sei la persona più intelligente che c'è, 267 00:18:50,005 --> 00:18:52,007 che sai risolvere qualsiasi cosa. 268 00:18:52,090 --> 00:18:53,800 E allora ho pensato che magari... 269 00:18:55,969 --> 00:18:57,721 Magari potevi aiutarmi. 270 00:18:59,723 --> 00:19:02,518 So che è difficile, visto che sei qui dentro, ma... 271 00:19:03,477 --> 00:19:05,187 Voglio solo sapere se sta bene. 272 00:19:08,899 --> 00:19:11,902 Oh, Graci, vorrei tanto poterti aiutare. 273 00:19:12,361 --> 00:19:13,820 Te lo giuro, ma... 274 00:19:14,363 --> 00:19:16,240 non so se ce la faccio. 275 00:19:17,908 --> 00:19:19,868 Non puoi fare proprio niente? 276 00:19:20,577 --> 00:19:21,578 Ti prego. 277 00:19:23,497 --> 00:19:26,041 Ti prego. Non so a chi altro chiedere. 278 00:19:29,878 --> 00:19:33,340 La struttura di questa cellula si basa sul metano, 279 00:19:33,423 --> 00:19:35,342 non sul carbonio, come sulla Terra. 280 00:19:35,759 --> 00:19:38,428 Abbiamo trovato un altro tipo di forma di vita? 281 00:19:38,887 --> 00:19:39,721 Sì. 282 00:19:40,764 --> 00:19:43,767 Sì, ma non è solo questo, c'è molto altro. 283 00:19:44,434 --> 00:19:47,771 Se si è formata una vita in modo del tutto autonomo dalla nostra, 284 00:19:48,188 --> 00:19:49,356 nel sistema solare, 285 00:19:49,439 --> 00:19:51,483 - vuol dire che c'è vita ovunque. - Ovunque! 286 00:19:51,567 --> 00:19:54,736 Ovunque, in ogni sistema solare nell'universo, in una qualche forma. 287 00:19:54,820 --> 00:19:57,698 Insomma... le possibilità sono... 288 00:19:57,781 --> 00:19:59,992 - Infinite. - Non riesco a rendermene conto. 289 00:20:00,868 --> 00:20:01,827 È... 290 00:20:02,411 --> 00:20:04,705 Oddio, Stu e Oleg impazziranno di gioia. 291 00:20:09,126 --> 00:20:10,961 Peccato che non possiamo chiamarli. 292 00:20:11,879 --> 00:20:13,172 La radio non va ancora. 293 00:20:13,255 --> 00:20:15,632 Non riesco a prendere nessun tipo di segnale. 294 00:20:17,551 --> 00:20:20,554 Dobbiamo tornare alla Sojourner. Siamo rimasti più del previsto. 295 00:20:21,889 --> 00:20:25,017 L'ossigeno non è a livelli critici, ma neanche ottimali. 296 00:20:25,475 --> 00:20:27,144 Vado ad accendere il rover. 297 00:20:50,042 --> 00:20:51,043 Cazzo. 298 00:21:03,138 --> 00:21:06,141 Forza, forza. 299 00:21:07,726 --> 00:21:08,852 E dai... 300 00:21:14,983 --> 00:21:15,817 Cazzo. 301 00:21:39,091 --> 00:21:40,884 Aiuto! Aiuto! 302 00:21:41,385 --> 00:21:42,970 - Aiuto! - Ci serve un medico! 303 00:21:46,098 --> 00:21:47,975 - Ci serve un medico! - Resisti, Haskell. 304 00:21:49,434 --> 00:21:50,811 Un medico! 305 00:21:51,395 --> 00:21:52,688 Forza, di qui. 306 00:21:52,771 --> 00:21:55,774 Ha una ferita profonda al petto e un'arteria lesionata, credo. 307 00:21:55,858 --> 00:21:57,276 Ha perso tantissimo sangue. 308 00:22:08,579 --> 00:22:10,581 - Mi serve della fisiologica! - Sì! 309 00:22:10,664 --> 00:22:12,249 Gli metto la flebo. 310 00:22:12,332 --> 00:22:14,209 Servono fluidi per reidratarlo. 311 00:22:14,293 --> 00:22:16,170 Il polso è sempre più debole. 312 00:22:16,920 --> 00:22:18,172 Metto un catetere venoso. 313 00:22:18,630 --> 00:22:21,550 Stringi il laccio emostatico. Continua a respirare, non svenire. 314 00:22:21,633 --> 00:22:23,927 Controlla il polso popliteo. Ho bisogno che cominciamo... 315 00:22:26,013 --> 00:22:28,515 Resisti! Tenete ben premuta quella garza. 316 00:22:28,599 --> 00:22:30,100 Non deve perdere altro sangue. 317 00:22:30,184 --> 00:22:31,852 - Il laccio emostatico? - Pulisco la ferita. 318 00:22:31,935 --> 00:22:33,228 Il laccio emostatico? 319 00:22:33,770 --> 00:22:35,439 Mi serve qualcuno che prema qui. 320 00:22:35,522 --> 00:22:36,565 Il polso è debole. 321 00:22:36,648 --> 00:22:38,400 Dobbiamo idratarlo subito! 322 00:22:39,401 --> 00:22:41,528 Non è successo niente, va tutto bene. 323 00:22:42,821 --> 00:22:45,073 Messo. Ce l'ho fatta. 324 00:22:47,284 --> 00:22:48,785 Prendete delle altre garze. 325 00:22:52,080 --> 00:22:54,124 - Vedrai che ti riprendi. - Perde troppo sangue. 326 00:22:59,171 --> 00:23:00,255 Ok, ho il polso. 327 00:23:00,339 --> 00:23:03,050 Stai bene, stai bene. Stai bene. 328 00:23:14,144 --> 00:23:15,103 Pronto? 329 00:23:15,187 --> 00:23:16,855 Questa è una chiamata con addebito da... 330 00:23:16,939 --> 00:23:18,106 Margo Madison. 331 00:23:18,190 --> 00:23:20,901 ...detenuta nel Carcere Federale di Camp Bryan. 332 00:23:20,984 --> 00:23:23,195 Per rifiutare la chiamata, prema 9. 333 00:23:23,278 --> 00:23:25,489 Per accettare la chiamata, prema 1. 334 00:23:26,532 --> 00:23:29,201 La chiamata è stata rifiutata. Arrivederci. 335 00:23:32,371 --> 00:23:34,957 - Pronto? - Questa è una chiamata con addebito da... 336 00:23:35,040 --> 00:23:36,208 Margo Madison. 337 00:23:36,291 --> 00:23:38,544 Per rifiutare la chiamata, prema 9. 338 00:23:38,627 --> 00:23:41,004 Per accettare la chiamata, prema 1. 339 00:23:41,547 --> 00:23:44,007 La chiamata è stata rifiutata. Arrivederci. 340 00:23:44,591 --> 00:23:47,469 ...detenuta nel Carcere Federale di Camp Bryan. 341 00:23:47,553 --> 00:23:49,179 Per accettare la chiamata, prema 1. 342 00:23:49,388 --> 00:23:51,765 La chiamata è stata rifiutata. Arrivederci. 343 00:23:51,849 --> 00:23:53,475 Per accettare la chiamata, prema 1. 344 00:23:53,684 --> 00:23:55,394 La chiamata è stata rifiutata. Arrivederci. 345 00:23:55,477 --> 00:23:58,105 - Arrivederci. - Margo Madison. 346 00:23:58,188 --> 00:24:00,607 ...detenuta nel Carcere Federale di Camp Bryan. 347 00:24:00,691 --> 00:24:03,110 Per rifiutare la chiamata, prema 9. 348 00:24:03,193 --> 00:24:05,571 Per accettare la chiamata, prema 1. 349 00:24:06,405 --> 00:24:08,448 Grazie. La chiamata è stata accettata. 350 00:24:10,367 --> 00:24:12,452 Pronto. Ciao. 351 00:24:14,788 --> 00:24:18,250 - Margo? - Grazie di aver accettato la telefonata. 352 00:24:19,126 --> 00:24:20,961 Non ho saputo resistere alla curiosità. 353 00:24:22,629 --> 00:24:23,547 Come... 354 00:24:24,923 --> 00:24:26,800 ...sta la tua famiglia? Come va la vita? 355 00:24:26,884 --> 00:24:30,345 Margo, lo so che non ti interessano i convenevoli. 356 00:24:30,429 --> 00:24:31,513 Ok. 357 00:24:31,597 --> 00:24:33,182 Allora non ci giro intorno. 358 00:24:33,557 --> 00:24:36,768 Sei sempre in contatto con i piani alti dell'OPEF, giusto? 359 00:24:37,686 --> 00:24:39,980 Sei tu che li hai aiutati con la task force. 360 00:24:46,778 --> 00:24:50,157 Ti rendi conto che queste chiamate sono controllate e registrate? 361 00:24:50,240 --> 00:24:53,327 Ma certo, non mi interessano informazioni riservate. 362 00:24:53,911 --> 00:24:56,121 Voglio solo sapere se Aleida Rosales... 363 00:24:59,458 --> 00:25:01,293 Se puoi darmi qualche notizia di lei. 364 00:25:01,919 --> 00:25:05,172 - Margo. - È in una zona di guerra, Will. 365 00:25:05,714 --> 00:25:06,757 Come tutti quanti. 366 00:25:10,135 --> 00:25:12,763 Non so se cambia qualcosa, ma te lo chiedo per sua figlia, 367 00:25:13,096 --> 00:25:14,890 per la sua famiglia, non per me. 368 00:25:19,102 --> 00:25:20,020 Senti... 369 00:25:20,521 --> 00:25:24,483 Non ho nessuna informazione. E, anche se ce l'avessi, 370 00:25:26,235 --> 00:25:27,778 non potrei dartela. 371 00:25:28,445 --> 00:25:29,404 Non si può. 372 00:25:29,488 --> 00:25:33,784 Quel che succede su Marte al momento segue i protocolli di sicurezza operativa. 373 00:25:35,869 --> 00:25:38,830 Va bene. Va bene, me ne rendo conto. 374 00:25:41,959 --> 00:25:43,961 Mi dispiace, Margo. 375 00:25:44,044 --> 00:25:45,128 Vorrei tanto... 376 00:25:45,838 --> 00:25:50,092 poterti aiutare, ma ci sono casi in cui... 377 00:25:50,551 --> 00:25:51,552 Non si può. 378 00:25:53,262 --> 00:25:54,179 Lo so. 379 00:25:55,138 --> 00:25:57,224 Grazie anche solo per aver risposto. 380 00:25:57,975 --> 00:25:59,017 Mi ha fatto... 381 00:26:01,270 --> 00:26:02,813 piacere sentirti di nuovo. 382 00:26:04,565 --> 00:26:05,899 Ha fatto piacere anche a me. 383 00:26:07,109 --> 00:26:08,235 Stammi bene, Margo. 384 00:26:08,777 --> 00:26:09,611 Certo. 385 00:26:19,538 --> 00:26:22,124 Sta funzionando. Stanno andando tutti a Main Street. 386 00:26:28,422 --> 00:26:29,965 Siete tornati, sono felice. 387 00:26:30,048 --> 00:26:31,133 Sono felice anche io. 388 00:26:32,134 --> 00:26:33,677 Per fortuna stai bene. 389 00:26:36,680 --> 00:26:38,390 Occupiamoci del distretto commerciale. 390 00:26:38,473 --> 00:26:40,225 C'è tanto da fare e in poco tempo. 391 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 NESSUNA CONNESSIONE 392 00:27:09,129 --> 00:27:11,340 Capisco la tua frustrazione. 393 00:27:18,305 --> 00:27:19,598 Tanto tempo fa... 394 00:27:21,183 --> 00:27:23,143 ero un'idealista, proprio come te. 395 00:27:24,019 --> 00:27:25,562 Forse anche di più. 396 00:27:26,563 --> 00:27:29,316 Poi ho imparato che il mondo è ingiusto. 397 00:27:30,275 --> 00:27:33,612 È un'idea carina, quella che siamo i più evoluti della specie, 398 00:27:33,695 --> 00:27:35,572 ma non è molto pratica. 399 00:27:36,406 --> 00:27:40,577 Sono poche le generazioni che ci separano dallo stato animale. 400 00:27:42,329 --> 00:27:44,706 Viviamo di rabbia, di disprezzo. 401 00:27:46,124 --> 00:27:48,085 Anche se pensiamo di cambiare, 402 00:27:49,670 --> 00:27:51,338 il ciclo continua. 403 00:27:52,297 --> 00:27:54,216 Una generazione dopo l'altra. 404 00:27:55,843 --> 00:27:57,344 Secondo me, ti sbagli. 405 00:27:58,887 --> 00:28:00,347 Che filosofia di merda. 406 00:28:06,728 --> 00:28:07,938 Come ti posso aiutare? 407 00:28:11,275 --> 00:28:12,234 Non puoi. 408 00:28:14,486 --> 00:28:18,156 Da quando questa storia è cominciata, ho perso i contatti con la Sojourner. 409 00:28:19,157 --> 00:28:20,284 Le ho provate tutte. 410 00:28:20,909 --> 00:28:23,453 Se non riesco a mandargli la nuova traiettoria... 411 00:28:26,415 --> 00:28:28,041 rimarranno bloccati su Titano. 412 00:28:30,294 --> 00:28:33,672 Non mi sei mai sembrata una che si arrende facilmente. 413 00:28:35,215 --> 00:28:36,550 Continua a provare. 414 00:28:37,426 --> 00:28:39,595 Così tu parli con i tuoi amici su Titano 415 00:28:40,220 --> 00:28:42,764 e io parlo con i miei, a Mosca. 416 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 Se hai qualche idea, ti ascolto. 417 00:28:55,652 --> 00:28:57,237 Non dovrei dirtelo... 418 00:28:59,114 --> 00:29:04,369 ma il KGB ha lanciato vari satelliti per attività di sorveglianza segreta 419 00:29:04,453 --> 00:29:07,080 nelle orbite polari, quando ero a Star City. 420 00:29:07,581 --> 00:29:10,501 Non erano così segreti. Ho provato anche quelli. 421 00:29:11,585 --> 00:29:13,378 E non ne funziona neanche uno? 422 00:29:24,515 --> 00:29:25,516 E se invece... 423 00:29:28,185 --> 00:29:29,353 E se invece... 424 00:29:31,813 --> 00:29:32,814 Che cosa fai? 425 00:29:34,274 --> 00:29:36,568 L'M-6 ha spento i satelliti operativi, giusto? 426 00:29:36,652 --> 00:29:37,569 Ah-ha. 427 00:29:37,653 --> 00:29:39,530 E quelli non operativi, invece? 428 00:29:39,738 --> 00:29:40,781 Non ti seguo. 429 00:29:40,864 --> 00:29:42,407 Quando disattiviamo i satelliti, 430 00:29:42,491 --> 00:29:45,077 è più economico spegnerli e lasciarli in orbita. 431 00:29:45,786 --> 00:29:49,373 E quei satelliti funzionavano su frequenze più vecchie. 432 00:29:50,165 --> 00:29:52,209 L'M-6 non controllerà quelle frequenze. 433 00:29:53,210 --> 00:29:56,046 Non avranno la portata per raggiungere Titano 434 00:29:56,129 --> 00:29:58,257 ma possiamo mandare un segnale sulla Terra. 435 00:29:59,299 --> 00:30:00,759 La domanda è: "A chi?" 436 00:30:01,552 --> 00:30:04,680 Non mi fido della NASA, né della Helios, a questo punto. 437 00:30:06,807 --> 00:30:09,810 Dei miei vecchi amici a Star City potrebbero aiutarci. 438 00:30:11,186 --> 00:30:13,313 Se noi gli trasmettiamo le informazioni, 439 00:30:13,397 --> 00:30:15,274 loro possono mandarle alla Sojourner. 440 00:30:15,858 --> 00:30:16,942 Lo farebbero? 441 00:30:17,025 --> 00:30:19,570 Non interessa solo a te trovare nuove forme di vita. 442 00:30:22,614 --> 00:30:24,867 Questo satellite è il più promettente. 443 00:30:26,159 --> 00:30:29,121 Ma dobbiamo raggiungere gli uffici della Helios per connetterci. 444 00:30:29,204 --> 00:30:30,789 Va bene. Andiamo. 445 00:30:31,415 --> 00:30:34,543 Irina, non so se l'hai notato, ma fuori di qui siamo in guerra. 446 00:30:36,837 --> 00:30:40,424 Sono sicura che troveremo un maschio forte pronto a proteggerci. 447 00:30:44,261 --> 00:30:47,181 Senti. Dobbiamo andare agli uffici della Helios. 448 00:30:50,100 --> 00:30:52,436 I parametri vitali sono stabili, si rimetterà. 449 00:30:59,943 --> 00:31:01,069 È stabile. 450 00:31:01,820 --> 00:31:03,030 Dicono che se la caverà. 451 00:31:09,870 --> 00:31:10,954 Grazie a Dio. 452 00:31:14,958 --> 00:31:15,959 Io non... 453 00:31:17,211 --> 00:31:19,463 Non so cos'avrei fatto se... 454 00:31:19,546 --> 00:31:20,672 Non lo so neanche io. 455 00:31:21,924 --> 00:31:23,217 Ma se la caverà. 456 00:31:34,561 --> 00:31:35,687 Tu sei Alex, vero? 457 00:31:40,567 --> 00:31:43,487 Mi ha parlato di te, mentre venivamo qui. 458 00:31:50,744 --> 00:31:53,330 Non posso pensare che l'ho quasi ammazzato. 459 00:31:58,502 --> 00:32:00,254 È successo tutto tanto in fretta. 460 00:32:00,337 --> 00:32:02,506 Capito, io non mi sono nemmeno... cioè... 461 00:32:02,589 --> 00:32:03,423 Lo so. 462 00:32:12,683 --> 00:32:14,560 Questa mattina ho sparato... 463 00:32:15,811 --> 00:32:16,937 a una donna. 464 00:32:20,148 --> 00:32:21,608 Non me lo dimenticherò mai, 465 00:32:22,192 --> 00:32:23,527 lo sguardo che ha fatto. 466 00:32:27,281 --> 00:32:29,157 Non sapevo neanche chi è. 467 00:32:33,203 --> 00:32:34,329 Chi era. 468 00:32:35,247 --> 00:32:37,124 Cosa ci faceva qui, com'era. 469 00:32:38,625 --> 00:32:40,085 Ma le ho sparato lo stesso. 470 00:32:46,550 --> 00:32:48,427 Ti era mai successo, prima? 471 00:33:09,573 --> 00:33:10,782 Devo tornare di là. 472 00:33:15,829 --> 00:33:17,331 Non puoi aspettare qui? 473 00:33:19,499 --> 00:33:24,505 Devo seguire gli ordini. "Tornare alla base appena possibile". 474 00:33:28,717 --> 00:33:29,760 Quando si sveglia, 475 00:33:31,220 --> 00:33:32,346 digli di non fare sforzi. 476 00:33:33,931 --> 00:33:35,891 Va bene. 477 00:33:50,572 --> 00:33:51,532 Senti... 478 00:33:54,993 --> 00:33:57,079 In fondo al primo corridoio, gira a sinistra. 479 00:33:57,454 --> 00:34:00,791 Se vai a destra, finisci in un deposito di carburante. 480 00:34:04,169 --> 00:34:05,712 Grazie, Alex. 481 00:34:07,172 --> 00:34:08,382 Ci mancherebbe. 482 00:34:09,507 --> 00:34:10,759 In bocca al lupo, allora. 483 00:34:11,467 --> 00:34:12,761 Sì, anche a te. 484 00:34:43,166 --> 00:34:46,085 Bene, portiamo dentro i tavoli e le sedie. 485 00:34:46,170 --> 00:34:47,880 Non lasciamogli nessun riparo. 486 00:34:48,088 --> 00:34:49,965 Voi tre, su, sulla passerella. 487 00:34:58,974 --> 00:34:59,892 Papà. 488 00:35:02,519 --> 00:35:03,687 Grazie a Dio. 489 00:35:05,355 --> 00:35:06,273 Mandy! 490 00:35:11,862 --> 00:35:13,739 Come stai? Sei ferita? 491 00:35:16,742 --> 00:35:18,118 Per fortuna che stai bene. 492 00:35:20,913 --> 00:35:21,872 In realtà è... 493 00:35:22,789 --> 00:35:24,124 solo merito suo. 494 00:35:25,501 --> 00:35:28,629 - Grazie di averla riportata qui. - La ragazza è un osso duro. 495 00:35:28,712 --> 00:35:30,130 Come suo padre. 496 00:35:30,923 --> 00:35:34,176 Bene. Ragazzi, rimettiamoci tutti al lavoro, ok? 497 00:35:34,259 --> 00:35:35,469 Forza! 498 00:35:36,220 --> 00:35:37,638 Non abbiamo tanto tempo. 499 00:35:45,354 --> 00:35:46,730 Il motore è morto. 500 00:35:47,856 --> 00:35:50,275 Lo so. Te l'avevo detto che non si accendeva. 501 00:35:50,359 --> 00:35:52,736 Sì, beh, volevo ricontrollare, vedere se... 502 00:35:52,819 --> 00:35:54,321 I motori sono cose da uomini. 503 00:35:54,404 --> 00:35:58,075 Beh, almeno c'è abbastanza batteria per mantenere il controllo ambientale. 504 00:36:01,662 --> 00:36:03,539 Dobbiamo andarcene per conto nostro. 505 00:36:08,335 --> 00:36:09,670 Dobbiamo camminare. 506 00:36:10,921 --> 00:36:16,426 Beh, sono solo 20 km, a 1/7 della gravità, penso di farcela. 507 00:36:17,010 --> 00:36:19,221 Ok? Prenderò degli antidolorifici. 508 00:36:28,480 --> 00:36:30,065 Non è quello il problema. 509 00:36:31,483 --> 00:36:35,112 Il problema è che non c'è abbastanza ossigeno per tornare indietro. 510 00:36:35,571 --> 00:36:36,989 Specialmente vista la tua ferita. 511 00:36:38,532 --> 00:36:39,908 Cazzo. 512 00:36:41,952 --> 00:36:43,036 Mi dispiace. 513 00:36:43,912 --> 00:36:46,373 - Se non avessi... - Non provarci nemmeno. 514 00:36:46,456 --> 00:36:48,458 Non devi scusarti di niente. 515 00:36:50,335 --> 00:36:53,964 Tutto quel che è successo ci ha fatto fare una delle più grandi scoperte 516 00:36:54,047 --> 00:36:55,048 della storia umana. 517 00:36:55,257 --> 00:37:00,179 Sì, ma... adesso lo sappiamo solo noi tre, che cosa abbiamo scoperto. 518 00:37:01,096 --> 00:37:02,222 Neanche Stu e Oleg. 519 00:37:02,598 --> 00:37:05,350 Non lo sanno su Marte, né a Houston. Nessuno. 520 00:37:05,434 --> 00:37:07,394 Se non riusciamo a tornare alla Sojourner, 521 00:37:08,145 --> 00:37:09,897 non lo saprà mai nessuno. 522 00:37:21,491 --> 00:37:23,076 C'è solo un modo. 523 00:37:24,036 --> 00:37:26,663 E ci sarebbe abbastanza ossigeno per tutti. 524 00:37:31,043 --> 00:37:32,836 Uno di noi resta qui. 525 00:37:35,589 --> 00:37:37,716 No, stai scherzando. 526 00:37:38,509 --> 00:37:40,928 Quello che resta indietro, quindi... 527 00:37:41,011 --> 00:37:42,679 Se cerchiamo di rientrare 528 00:37:43,514 --> 00:37:44,723 tutti insieme... 529 00:37:45,807 --> 00:37:47,893 sicuramente finiremo l'ossigeno. 530 00:37:48,977 --> 00:37:52,231 Questo è l'unico modo per far sopravvivere almeno due di noi. 531 00:37:55,317 --> 00:37:56,485 Ha ragione. 532 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 Resto io. 533 00:38:15,546 --> 00:38:18,090 Cosa? No. Meglio se resto qui io. 534 00:38:18,966 --> 00:38:20,217 Sono il comandante. 535 00:38:20,300 --> 00:38:21,927 Perché ti ho nominata comandante io. 536 00:38:22,010 --> 00:38:24,179 - Era temporaneo. - Non funziona così. 537 00:38:24,263 --> 00:38:26,890 - Resto qui. Ho deciso. - Assolutamente no. 538 00:38:26,974 --> 00:38:29,726 Assurdo. Sono io quella che vi rallenta, con la mia gamba. 539 00:38:29,810 --> 00:38:31,270 - Devo rimanere io. - No. 540 00:38:31,353 --> 00:38:32,437 Fuori discussione. 541 00:38:32,521 --> 00:38:35,941 Allora, non voglio sentire discussioni. Resto io. 542 00:38:36,358 --> 00:38:37,609 È la cosa più giusta. 543 00:38:38,944 --> 00:38:39,820 Perché? 544 00:38:39,903 --> 00:38:41,196 "Perché?". Perché... 545 00:38:41,738 --> 00:38:43,991 - Insomma, sono... - ...un uomo? 546 00:38:44,491 --> 00:38:46,660 - Beh, sì. - Cristo santo. 547 00:38:46,743 --> 00:38:49,955 Lasciamo stare i cliché, vediamola in termini scientifici. 548 00:38:50,038 --> 00:38:52,875 In quanto uomo, il mio metabolismo basale è più alto del vostro. 549 00:38:55,377 --> 00:38:56,920 Walt, hai una famiglia. 550 00:38:57,588 --> 00:38:59,131 Una moglie e tre bimbi piccoli. 551 00:38:59,339 --> 00:39:00,257 Tu hai un figlio. 552 00:39:00,340 --> 00:39:02,718 E sono disperata all'idea di non vederlo mai più. 553 00:39:03,385 --> 00:39:08,098 Ma lui adesso è grande. Andrà avanti. Ne sono sicura. 554 00:39:08,682 --> 00:39:10,934 Tu devi tornare dalla tua famiglia, Walt. 555 00:39:13,353 --> 00:39:15,439 No, Kelly, come faccio? 556 00:39:15,814 --> 00:39:18,483 Anche con l'ossigeno extra, farete appena in tempo. 557 00:39:19,568 --> 00:39:22,696 Bisogna che vi prepariate e usciate subito. 558 00:39:23,322 --> 00:39:26,241 - Kelly... - Se non andate, moriamo tutti qui. 559 00:39:35,000 --> 00:39:36,502 Questo è troppo importante. 560 00:40:01,109 --> 00:40:03,487 Non vi muovete! Gettate le armi. 561 00:40:03,570 --> 00:40:05,072 Mettete le mani in alto... 562 00:40:05,155 --> 00:40:08,116 Tutti a terra. Al riparo. Non sparate. 563 00:40:12,746 --> 00:40:13,705 Oddio. 564 00:40:49,533 --> 00:40:51,660 Alex, dobbiamo parlare. 565 00:40:54,913 --> 00:40:56,915 Io non ho niente da dirti, quindi... 566 00:40:58,333 --> 00:40:59,459 Che cosa fai? 567 00:41:00,335 --> 00:41:03,005 A Dima servono le cose per l'infermeria che ci hai rubato. 568 00:41:04,381 --> 00:41:05,424 Ti ricordi? 569 00:41:07,634 --> 00:41:09,386 Altrimenti muore altra gente. 570 00:41:16,185 --> 00:41:18,020 Lo so che sei arrabbiato. 571 00:41:20,439 --> 00:41:22,274 - Alex... - Non ti azzardare. 572 00:41:22,691 --> 00:41:24,526 Hai ragione a essere arrabbiato. 573 00:41:25,527 --> 00:41:26,862 Ma credimi. 574 00:41:28,655 --> 00:41:31,533 Ho fatto tutto il possibile per far finire questa storia. 575 00:41:31,617 --> 00:41:33,911 Hai un modo di merda di dimostrarlo. 576 00:41:35,287 --> 00:41:36,622 Sabotandoci, 577 00:41:36,997 --> 00:41:39,666 distruggendoci tutto il cibo ignorando le conseguenze. 578 00:41:41,293 --> 00:41:42,461 Tipo Gulsora. 579 00:41:44,213 --> 00:41:45,589 Quel che le è capitato... 580 00:41:46,632 --> 00:41:47,883 che vi è capitato... 581 00:41:49,760 --> 00:41:51,303 è successo per sbaglio. 582 00:41:53,347 --> 00:41:56,141 Ho fatto di tutto per evitare danni collaterali. 583 00:41:56,725 --> 00:41:59,186 Pensavo di aver considerato ogni permutazione. 584 00:41:59,269 --> 00:42:01,438 - Non potevo prevedere... - Non hai voluto. 585 00:42:03,023 --> 00:42:04,316 Ti interessava solo Meru. 586 00:42:04,525 --> 00:42:05,817 Ora me ne rendo conto. 587 00:42:09,363 --> 00:42:11,990 Ero così preso dal portare la gente giusta su Marte 588 00:42:14,159 --> 00:42:16,745 che non mi sono reso conto che erano tutti già qui. 589 00:42:24,503 --> 00:42:28,131 Comunque, non sono venuto qui a fare conversazione, ok? 590 00:42:28,215 --> 00:42:30,092 Devo portare questa roba in infermeria. 591 00:42:30,175 --> 00:42:31,468 Ho un'idea migliore. 592 00:42:32,678 --> 00:42:35,138 Li faccio portare a Dima dalla mia scorta. 593 00:42:35,597 --> 00:42:38,600 Così il trasporto è più facile e sicuro. Tu resta col tuo amico. 594 00:42:57,369 --> 00:43:00,205 Portate questa roba e tutto quel che riuscite in infermeria. 595 00:43:00,289 --> 00:43:01,415 Sì, signore. 596 00:43:16,138 --> 00:43:19,391 Nel bel mezzo del conflitto tra l'M-6 e Marte, 597 00:43:19,474 --> 00:43:22,394 Uno dei protagonisti della vicenda è sparito. 598 00:43:22,477 --> 00:43:27,482 Non si hanno notizie del presidente Korženko da più di 24 ore. 599 00:43:27,816 --> 00:43:31,486 Al Cremlino gira voce che sia in vacanza, nella sua casa in Crimea. 600 00:43:31,570 --> 00:43:33,405 Signora Madison, ha visite. 601 00:43:33,488 --> 00:43:37,743 Questa decisione solleva molti dubbi sulla tenuta del governo di Korženko. 602 00:43:38,410 --> 00:43:41,580 Il presidente, un tempo noto per la sua linea dura, ha di recente... 603 00:43:45,709 --> 00:43:47,377 Mi dispiace, Graciana. 604 00:43:50,088 --> 00:43:51,006 Ci ho provato. 605 00:43:52,633 --> 00:43:53,550 Ho fatto... 606 00:43:54,301 --> 00:43:55,636 tutto il possibile. 607 00:43:59,598 --> 00:44:00,474 Lo so. 608 00:44:08,482 --> 00:44:09,650 Il fatto è che... 609 00:44:11,026 --> 00:44:12,861 non si può sistemare tutto. 610 00:44:13,862 --> 00:44:14,988 Ci sono problemi 611 00:44:16,615 --> 00:44:17,866 che non si risolvono. 612 00:44:18,283 --> 00:44:19,451 Dei problemi... 613 00:44:20,702 --> 00:44:22,663 con cui devi convivere e basta. 614 00:46:05,265 --> 00:46:07,559 - Prego. - Apri la porta. 615 00:46:08,060 --> 00:46:09,144 Chi sei? 616 00:46:09,228 --> 00:46:10,854 Sono il CEO, porca troia. 617 00:46:17,569 --> 00:46:19,112 No, non è necessario. 618 00:46:20,322 --> 00:46:23,075 Ben trovata, Aleida. Cosa posso fare per te? 619 00:46:23,450 --> 00:46:26,286 Grazie di averlo chiesto. Fammi usare il tuo computer. 620 00:46:29,540 --> 00:46:32,918 Dovremmo essere abbastanza in alto rispetto alla valle, 621 00:46:33,001 --> 00:46:35,462 per inviare un segnale oltre le montagne. 622 00:46:35,546 --> 00:46:37,548 STATO: DISMESSO 623 00:46:37,631 --> 00:46:40,133 SATELLITE SEGNALATO PER LA RIATTIVAZIONE 624 00:46:43,262 --> 00:46:45,389 IMPOSSIBILE CONNETTERSI 625 00:46:45,472 --> 00:46:47,391 Il segnale non riesce a passare. 626 00:46:49,226 --> 00:46:50,143 Cazzo. 627 00:46:54,898 --> 00:46:56,733 Ci basta un'antenna più alta. 628 00:46:59,194 --> 00:47:00,571 Dici? E tu ce l'hai? 629 00:47:01,780 --> 00:47:03,699 Beh, non la definirei proprio un'antenna. 630 00:47:50,329 --> 00:47:51,538 Mojega. 631 00:47:51,622 --> 00:47:52,456 Hump. 632 00:47:56,043 --> 00:47:58,504 Cristo. Tabasco, mi hai fatto cagare addosso. 633 00:47:58,587 --> 00:48:00,088 Pensavo che fossi morta. 634 00:48:00,964 --> 00:48:02,299 Sono contenta di rivedervi. 635 00:48:05,677 --> 00:48:06,678 Haskell? 636 00:48:07,513 --> 00:48:08,514 L'hanno colpito. 637 00:48:09,932 --> 00:48:12,684 L'ho portato in infermeria. Se la caverà. 638 00:48:16,647 --> 00:48:17,898 Abbiamo perso Cedar. 639 00:48:21,693 --> 00:48:23,070 È tutto un gran casino. 640 00:48:24,905 --> 00:48:27,157 Il sergente non sa dove cazzo siamo finiti. 641 00:48:27,616 --> 00:48:29,117 I Marsie hanno preso il comando. 642 00:48:29,201 --> 00:48:30,202 Cristo. 643 00:48:31,411 --> 00:48:32,412 Ci ritiriamo? 644 00:48:34,957 --> 00:48:37,417 Eseguiamo gli ordini finché non ce ne danno altri. 645 00:48:38,001 --> 00:48:40,128 Bravo e Delta continuano ad avanzare. 646 00:48:40,212 --> 00:48:41,964 Dobbiamo attaccare il centro controllo. 647 00:48:42,047 --> 00:48:43,632 Hernandez! Andiamo! 648 00:48:45,592 --> 00:48:47,052 Forza, andiamo. 649 00:48:55,102 --> 00:48:58,480 I trasmettitori della Helios sono stati collegati al cavo dell'ascensore. 650 00:48:58,564 --> 00:49:00,274 Dovreste riuscire a trasmettere. 651 00:49:00,357 --> 00:49:02,442 Bene, sta provando a mandare il segnale. 652 00:49:09,116 --> 00:49:10,742 Non sta trasmettendo. 653 00:49:14,037 --> 00:49:16,623 - Cazzo, dovrebbe... - No, guarda. Funziona. 654 00:49:17,124 --> 00:49:20,127 Bene. Ehm... aspetta, trasmetto i dati a Helios DC9. 655 00:49:21,670 --> 00:49:23,172 TRAIETTORIA DI ASCESA TRASMESSA 656 00:49:23,255 --> 00:49:26,258 La traiettoria di ascesa della Sojouner è stata trasmessa a Star City. 657 00:49:29,803 --> 00:49:31,054 ELENCO DEI FILE RICEVUTI 658 00:49:31,263 --> 00:49:33,098 No, aspettate un attimo. Fermi. 659 00:49:33,473 --> 00:49:36,727 Mi sembra che stiamo ricevendo una montagna di dati da Star City. 660 00:49:37,186 --> 00:49:38,187 Li stiamo ricevendo? 661 00:49:38,478 --> 00:49:41,106 Sì, sono un sacco di videomessaggi. 662 00:49:41,190 --> 00:49:43,525 Mi sembra che li abbiano mandati sulla stessa frequenza. 663 00:49:44,026 --> 00:49:46,278 Dev'essere il mio contatto. Mi fai vedere? 664 00:49:46,361 --> 00:49:47,196 Sì. 665 00:49:49,406 --> 00:49:51,867 Non so se tu stia ricevendo o meno questi messaggi. 666 00:49:52,784 --> 00:49:55,412 Sulla Terra, ci sono stati degli sviluppi abbastanza gravi. 667 00:50:07,633 --> 00:50:09,843 Questo non sembra il centro controllo. 668 00:50:30,656 --> 00:50:32,115 Continuiamo a muoverci. 669 00:50:33,867 --> 00:50:35,244 Controlliamo quella porta. 670 00:50:42,960 --> 00:50:43,961 Movimento a destra. 671 00:50:52,219 --> 00:50:54,054 - Mojega. - Hump. 672 00:50:59,810 --> 00:51:01,019 Anche voi qui, eh? 673 00:51:01,562 --> 00:51:02,396 Sì. 674 00:51:03,355 --> 00:51:05,190 Stiamo girando a vuoto. Noi... 675 00:51:05,274 --> 00:51:07,234 Pensavamo di andare verso il centro controllo. 676 00:51:07,317 --> 00:51:08,443 Sì, anche noi. 677 00:51:09,695 --> 00:51:10,946 Non mi piace per niente. 678 00:51:13,657 --> 00:51:15,284 A tutti: occhi e orecchie aperte. 679 00:51:15,659 --> 00:51:16,952 Ricevuto, sergente. 680 00:51:18,620 --> 00:51:20,539 Siamo a nord-ovest dell'obiettivo. 681 00:51:22,249 --> 00:51:23,834 Credo che sia giù di là. 682 00:51:27,963 --> 00:51:29,756 Contatto in alto! In alto! In alto! 683 00:51:37,264 --> 00:51:38,682 Non fate un passo, cazzo. 684 00:51:39,474 --> 00:51:40,934 Vi abbiamo circondati. 685 00:51:41,852 --> 00:51:43,896 Gettate subito le armi e nessuno si farà male! 686 00:51:47,316 --> 00:51:48,692 Che cosa dice? 687 00:51:48,775 --> 00:51:51,570 Gli oligarchi hanno spodestato Korženko. 688 00:51:51,653 --> 00:51:54,281 Vogliono far uscire l'Unione Sovietica dall'M-6 689 00:51:54,948 --> 00:51:57,534 e hanno richiesto un cessate il fuoco temporaneo. 690 00:51:59,036 --> 00:52:00,078 Quindi è finita? 691 00:52:00,996 --> 00:52:01,997 No, aspetta. 692 00:52:06,835 --> 00:52:10,631 Dice che la USS Bradford ha cercato disperatamente di contattare 693 00:52:10,714 --> 00:52:12,633 le proprie truppe a Happy Valley, 694 00:52:13,175 --> 00:52:15,135 ma non è riuscita a farlo. 695 00:52:18,347 --> 00:52:20,140 Abbiamo fatto saltare il loro comando. 696 00:52:21,433 --> 00:52:25,062 Deve aver compromesso le comunicazioni con il ripetitore satellitare. 697 00:52:25,687 --> 00:52:27,314 Avete fatto saltare il comando? 698 00:52:30,192 --> 00:52:33,195 Ok. Quindi volete dire che nessuno sa del cessate il fuoco? 699 00:52:34,696 --> 00:52:36,323 Oddio. Si ammazzeranno per niente. 700 00:52:36,532 --> 00:52:37,658 Dobbiamo dirglielo. 701 00:52:38,909 --> 00:52:42,579 Anche se glielo diceste in tempo, le truppe dell'M-6 seguiranno gli ordini 702 00:52:42,663 --> 00:52:44,331 finché non ne riceveranno altri. 703 00:52:44,414 --> 00:52:46,041 Non cambierà nulla. 704 00:52:46,500 --> 00:52:48,335 Dobbiamo provarci, Dev. 705 00:52:54,550 --> 00:52:57,219 Se riuscissi a reindirizzare manualmente il segnale, 706 00:52:57,302 --> 00:52:59,429 per far arrivare le comunicazioni dalla Bradford, 707 00:53:00,430 --> 00:53:03,350 allora potrei trasmettere direttamente il messaggio alle truppe. 708 00:53:05,060 --> 00:53:07,688 Ma per reindirizzare il segnale dovresti... 709 00:53:07,771 --> 00:53:09,022 Salire in cima. 710 00:53:09,773 --> 00:53:11,233 Ce la posso fare, a salire. 711 00:53:12,234 --> 00:53:14,945 Ma comunque i Marsie spareranno. 712 00:53:15,320 --> 00:53:16,738 Sì, non possono comunicare. 713 00:53:17,114 --> 00:53:19,658 Dobbiamo dire anche a loro del cessate il fuoco. 714 00:53:22,160 --> 00:53:23,287 Vado io. 715 00:53:23,370 --> 00:53:25,330 - Li avviso io. - No, Alex... 716 00:53:25,414 --> 00:53:27,124 No, non posso lasciarti andare. 717 00:53:27,207 --> 00:53:28,542 Non importa. 718 00:53:28,625 --> 00:53:30,752 Sono sull'altro lato della base. 719 00:53:31,128 --> 00:53:33,172 È impossibile che li raggiunga in tempo. 720 00:53:34,423 --> 00:53:35,674 No, in realtà... 721 00:53:36,300 --> 00:53:38,552 In realtà c'è un modo per arrivare in tempo. 722 00:54:25,891 --> 00:54:26,892 Wow. 723 00:54:27,643 --> 00:54:30,646 Non sei lì per guardare il panorama. Sei arrivato in cima? 724 00:54:31,063 --> 00:54:31,980 Quasi. 725 00:54:36,068 --> 00:54:38,278 Mettete giù le armi! 726 00:54:38,362 --> 00:54:39,196 Prima voi! 727 00:54:39,279 --> 00:54:40,781 Siete tutti circondati! 728 00:54:43,242 --> 00:54:45,536 Ho detto: "Mettete giù le armi!" 729 00:54:45,619 --> 00:54:47,746 Dobbiamo uscire da questa situazione di merda. 730 00:54:50,541 --> 00:54:51,917 Tira un fumogeno, vai. 731 00:54:53,877 --> 00:54:54,753 Andiamo! 732 00:54:57,089 --> 00:54:58,423 Trovate riparo! 733 00:54:59,049 --> 00:55:00,217 Usate le vetrate! 734 00:55:00,843 --> 00:55:02,928 - Riparatevi! - Jensen, vai sul retro. 735 00:55:03,011 --> 00:55:05,264 - Non ci devono seguire. - Dietro il bancone! 736 00:55:06,223 --> 00:55:07,641 Aprite le comunicazioni! 737 00:55:26,869 --> 00:55:27,995 Zeke è a terra! 738 00:55:40,215 --> 00:55:41,508 Forza... 739 00:55:44,261 --> 00:55:45,512 Levatevi di mezzo! 740 00:55:55,939 --> 00:55:58,317 A tutte le stazioni: Mayday! 741 00:55:58,400 --> 00:56:00,110 Rocky-1 è sotto il fuoco nemico. 742 00:56:00,194 --> 00:56:01,069 Senti niente? 743 00:56:01,778 --> 00:56:02,696 Continua. 744 00:56:02,779 --> 00:56:06,116 Richiedo rinforzi immediati. Siamo nella merda fino al collo. 745 00:56:36,313 --> 00:56:37,523 Cazzo fai, Jarrett? 746 00:56:49,368 --> 00:56:50,452 Abbiamo un segnale? 747 00:56:50,536 --> 00:56:52,120 NESSUNA CONNESSIONE 748 00:56:52,913 --> 00:56:55,749 Spostati di qualche grado a nord, nord-ovest. 749 00:57:23,694 --> 00:57:24,528 CONNESSIONE 750 00:57:26,822 --> 00:57:28,031 Ripeto... 751 00:57:30,742 --> 00:57:34,204 Cessate il fuoco. Ordino il cessate il fuoco immediato. 752 00:57:35,122 --> 00:57:36,999 Cessate il fuoco. Cessate il fuoco! 753 00:57:37,082 --> 00:57:39,001 - Basta! - Cessate il fuoco! 754 00:57:39,084 --> 00:57:41,420 - Ripeto, cessate il fuoco. - Cessate il fuoco! 755 00:57:41,503 --> 00:57:43,213 Cessate il fuoco! 756 00:57:43,297 --> 00:57:44,256 Basta sparare! 757 00:57:44,339 --> 00:57:46,884 Cessate il fuoco! 758 00:57:48,135 --> 00:57:49,178 Cessate il fuoco? 759 00:59:14,304 --> 00:59:16,348 Se vedi questo, Alex... 760 00:59:18,392 --> 00:59:22,771 vuol dire che Walt e l'equipaggio della Sojourner sono riusciti a tornare. 761 00:59:27,401 --> 00:59:29,361 Con loro, avranno portato una cosa 762 00:59:30,112 --> 00:59:32,197 che cambierà tutte le nostre conoscenze... 763 00:59:33,699 --> 00:59:35,325 sull'universo... 764 00:59:37,536 --> 00:59:39,204 E su di noi. 765 00:59:41,999 --> 00:59:43,166 HELIOS OMAGGIA COLLEGA MORTA 766 00:59:43,250 --> 00:59:45,460 Sarà una sfida a indagare più a fondo. 767 00:59:45,544 --> 00:59:47,045 SCOPERTA LA VITA SU TITANO 768 00:59:47,129 --> 00:59:49,756 E a cercare dei modi per andare oltre. 769 00:59:51,675 --> 00:59:56,054 Perché tutto il mondo sia unito, sotto un unico scopo. 770 00:59:56,889 --> 00:59:58,557 Con nuovi alleati... 771 00:59:59,183 --> 01:00:01,101 anche inaspettati. 772 01:00:11,486 --> 01:00:14,364 Lo so che adesso non ti cambia nulla... 773 01:00:16,491 --> 01:00:17,784 ma spero 774 01:00:18,785 --> 01:00:22,456 che un giorno capirai i motivi di questa mia scelta. 775 01:00:25,000 --> 01:00:26,335 E mi perdonerai... 776 01:00:27,503 --> 01:00:28,879 quando sarai pronto. 777 01:00:32,758 --> 01:00:34,009 Il fatto è che... 778 01:00:35,969 --> 01:00:37,012 la vita è incerta. 779 01:00:38,847 --> 01:00:41,475 Non va sempre come te l'aspetti. 780 01:00:44,478 --> 01:00:46,730 Sono poche le cose su cui hai il controllo. 781 01:00:56,198 --> 01:00:58,116 La famiglia in cui sei nato 782 01:00:59,701 --> 01:01:02,496 non è per forza la famiglia con cui vivrai per sempre. 783 01:01:06,041 --> 01:01:08,794 Quelli che un tempo consideravi nemici... 784 01:01:08,877 --> 01:01:09,920 AI CADUTI PER MARTE LIBERO 785 01:01:10,003 --> 01:01:12,339 ...forse sono quelli di cui hai più bisogno. 786 01:01:20,347 --> 01:01:22,850 E quella che pensi sia solo una fermata... 787 01:01:25,102 --> 01:01:27,396 potrebbe diventare la tua destinazione. 788 01:01:49,835 --> 01:01:51,879 Come quando sono arrivata in America. 789 01:01:56,842 --> 01:01:58,635 E quando sei arrivato su Marte. 790 01:02:02,055 --> 01:02:03,932 E chissà dove finiremo, adesso. 791 01:02:11,607 --> 01:02:13,734 Tesoro, mi dispiace tanto. 792 01:02:15,694 --> 01:02:18,947 Non vedrò che cosa ti riserva la vita. 793 01:02:21,575 --> 01:02:27,164 Ma, ti prego, ricordati che mi hai già resa orgogliosissima di te. 794 01:02:30,542 --> 01:02:31,710 Sei gentile... 795 01:02:33,504 --> 01:02:37,799 curioso... e metti passione in tutto quel che fai. 796 01:02:51,063 --> 01:02:53,315 So che ti sembrerà assurdo, ma... 797 01:02:55,275 --> 01:02:57,569 sento che il nonno adesso è qui con me. 798 01:03:03,242 --> 01:03:05,702 VENIAMO IN PACE A NOME DELL'UMANITÀ 799 01:03:07,204 --> 01:03:08,997 Spero che lo sentirai anche tu. 800 01:03:16,255 --> 01:03:17,965 Perché io sarò con te. 801 01:03:22,469 --> 01:03:24,096 Ti voglio bene, Alex. 802 01:03:25,681 --> 01:03:26,890 Sempre. 803 01:04:40,130 --> 01:04:41,924 Oddio mio. 804 01:04:43,550 --> 01:04:45,344 Oddio mio. 805 01:07:34,805 --> 01:07:38,100 MARTE - 94 806 01:08:29,234 --> 01:08:32,069 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 807 01:08:32,154 --> 01:08:34,990 DUBBING BROTHERS