1 00:00:05,714 --> 00:00:08,592 Uwaga, Szczęśliwa dolino. Tu znowu Miles Dale. 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,928 Walki toczą się w całej bazie. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,222 Miejsca publiczne nie są bezpieczne. 4 00:00:13,305 --> 00:00:16,975 Tędy. Szybko. Przy głównym wejściu. 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,145 Przy doku załadunkowym. Ruchy! 6 00:00:22,022 --> 00:00:25,484 Jeśli nie walczysz z najeźdźcami, 7 00:00:25,567 --> 00:00:28,070 znajdź schronienie. 8 00:00:28,153 --> 00:00:31,990 Zamknijcie drzwi. Uważajcie. 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,744 Masz wieści od córki? 10 00:00:38,205 --> 00:00:39,831 Przykro mi. 11 00:00:45,838 --> 00:00:49,842 KSD próbuje ratować ludzi, ale ich jest więcej i mają więcej broni. 12 00:00:49,925 --> 00:00:55,013 Radio nie działa, więc polegamy na interkomie. 13 00:00:55,556 --> 00:00:58,934 Z tego, co wiemy, przejęli kontrolę 14 00:00:59,017 --> 00:01:00,602 nad lądowiskami hopperów, 15 00:01:00,686 --> 00:01:03,730 a przy kopułach rolniczych lądują kolejne oddziały. 16 00:01:04,480 --> 00:01:07,192 Nic więcej nie wiemy. 17 00:01:07,276 --> 00:01:09,945 Musimy coś zrobić. Nie możemy się ciągle bronić. 18 00:01:10,654 --> 00:01:12,573 Widać to na mapie. 19 00:01:12,656 --> 00:01:16,660 Wszystkie ich jednostki kierują się tutaj. Do CKOM. 20 00:01:20,122 --> 00:01:23,041 Nasi ochotnicy robią, co mogą, ale nie mają broni, 21 00:01:23,125 --> 00:01:24,209 jest ich za mało 22 00:01:24,293 --> 00:01:27,171 i nie są przeszkoleni, by być w stanie bronić bazę. 23 00:01:27,921 --> 00:01:29,798 Czyli mamy się poddać? 24 00:01:30,382 --> 00:01:36,138 Oczywiście, że nie, ale nie możemy ciągle postępować tak samo. 25 00:01:36,972 --> 00:01:39,850 Musisz na to spojrzeć z szerszej perspektywy. 26 00:01:39,933 --> 00:01:44,229 Wojna to polityka prowadzona przy użyciu innych środków. 27 00:01:44,313 --> 00:01:47,858 Pamiętaj, jeśli Szczęśliwa dolina utrzyma się dostatecznie długo, 28 00:01:47,941 --> 00:01:50,527 nawet kilka dni, to może znajdzie się rozwiązanie. 29 00:01:50,611 --> 00:01:54,031 Kilka dni? Nie wiem, czy mamy kilka godzin. 30 00:01:54,114 --> 00:01:56,575 Macie wieści od kontaktów z Moskwy? 31 00:01:56,658 --> 00:01:59,328 Wysłałam prośbę, by ruszyli od razu, 32 00:01:59,411 --> 00:02:01,121 ale nie ma odzewu. 33 00:02:04,416 --> 00:02:07,753 Aleido, udało ci się odzyskać łączność z satelitami? 34 00:02:10,255 --> 00:02:11,632 Nie odpowiadają. 35 00:02:11,715 --> 00:02:13,342 Robię, co mogę, 36 00:02:13,425 --> 00:02:16,178 ale M-6 zablokowała łączność. 37 00:02:16,261 --> 00:02:17,721 Pieprzone gnoje. 38 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 Nie tylko oni doprowadzili do tej sytuacji. 39 00:02:25,187 --> 00:02:27,231 - Co chcesz powiedzieć? - Chcę powiedzieć, 40 00:02:28,774 --> 00:02:31,652 że tu obecni też ponoszą odpowiedzialność. 41 00:02:34,404 --> 00:02:35,656 W tym ja. 42 00:02:35,739 --> 00:02:39,034 Łatwo jest wszcząć wojnę, ale prawie niemożliwe ją przerwać. 43 00:02:39,117 --> 00:02:42,412 Gdy wy się skupiacie nad tym, jak odebrać więcej żyć, 44 00:02:42,496 --> 00:02:43,997 ja spróbuję kilka ocalić. 45 00:02:44,665 --> 00:02:48,544 Róbcie, co musicie, a ja zrobię to, co muszę, 46 00:02:48,627 --> 00:02:53,632 bo mam zespół, który utknie na Tytanie na dobre. 47 00:02:54,216 --> 00:02:56,718 O ile nie wymyślę, jak odzyskać łączność. 48 00:03:05,352 --> 00:03:09,898 Wiem, że sytuacja wydaje się beznadziejna, ale musimy działać. 49 00:03:09,982 --> 00:03:12,484 Nie ma innego wyjścia. Tylko musimy działać mądrze. 50 00:03:12,568 --> 00:03:17,489 Nie możemy ich pokonać liczebnością czy bronią, ale mamy jedną przewagę. 51 00:03:17,573 --> 00:03:20,576 To jest nasz dom. Znamy go lepiej niż oni. 52 00:03:20,659 --> 00:03:23,120 Jeśli uda nam się wywołać chaos, 53 00:03:23,203 --> 00:03:25,163 może damy radę zmienić sytuację. 54 00:03:25,247 --> 00:03:28,333 Zmieniamy znaki w bazie, żeby nie wiedzieli, gdzie są. 55 00:03:28,417 --> 00:03:29,918 Dobrze. 56 00:03:30,002 --> 00:03:32,254 Możemy zrobić to, co zrobili w Jamestown. 57 00:03:32,796 --> 00:03:36,258 Wyssać powietrze z modułów i kierować ich tam, gdzie chcemy. 58 00:03:36,341 --> 00:03:37,926 Gdzie są bezbronni. 59 00:03:39,011 --> 00:03:41,680 To miejsce jest najlepsze na zasadzkę. 60 00:03:41,763 --> 00:03:44,224 Zajmiemy pozycje przy ulicy Głównej. 61 00:03:44,975 --> 00:03:48,645 Oni wejdą pierwsi, a my wyślemy za nimi naszych żołnierzy. 62 00:03:48,729 --> 00:03:51,481 Zostaną otoczeni i będą musieli się poddać. 63 00:03:51,565 --> 00:03:53,692 To może opóźnić atak, 64 00:03:53,775 --> 00:03:56,737 ale nie załatwi sprawy dowództwa i jednostek rezerwy. 65 00:03:56,820 --> 00:03:58,906 Znajdą sposób na kontratak. 66 00:04:01,575 --> 00:04:04,119 Chyba że wykorzystamy drugą przewagę. 67 00:04:06,330 --> 00:04:07,456 Mnie. 68 00:04:10,918 --> 00:04:14,630 Wciąż uważają, że jestem zakładnikiem. To jest przewaga taktyczna. 69 00:04:14,713 --> 00:04:16,380 W jakim sensie? 70 00:04:16,464 --> 00:04:18,591 Sprawicie, by chcieli mnie uratować. 71 00:04:20,886 --> 00:04:23,972 A ja zażądam zaprowadzenia do dowództwa. 72 00:04:24,056 --> 00:04:25,516 Będziecie mnie śledzić. 73 00:04:26,767 --> 00:04:28,936 A ja zaprowadzę was prosto do celu. 74 00:04:30,312 --> 00:04:31,772 A potem co? 75 00:04:32,564 --> 00:04:33,815 Potem… 76 00:04:37,236 --> 00:04:39,154 potem ich wszystkich pozabijamy. 77 00:04:46,537 --> 00:04:49,623 TA ZIEMIA TO NASZA ZIEMIA 78 00:06:01,945 --> 00:06:04,323 Wiemy, że kilka godzin temu 79 00:06:04,406 --> 00:06:08,535 oddziały M-6 rozpoczęły atak na bazę Szczęśliwa dolina. 80 00:06:08,619 --> 00:06:10,871 Z powodu braku łączności na planecie 81 00:06:10,954 --> 00:06:12,664 nic więcej nie wiemy, 82 00:06:12,748 --> 00:06:15,667 ale tu na Ziemi skutki dają się szybko odczuć. 83 00:06:15,751 --> 00:06:17,836 W siedzibie ONZ delegacje z Chin, 84 00:06:17,920 --> 00:06:22,132 Brazylii, Pakistanu i innych narodów ISN potępiły atak. 85 00:06:22,216 --> 00:06:25,677 Ponad 80 krajów razem z ISN potępiło działania M-6, 86 00:06:25,761 --> 00:06:28,972 co może zagrozić kruchym porozumieniom pokojowym 87 00:06:29,056 --> 00:06:31,433 w kilku miejscach na świecie. 88 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 Prezydenci Bragg i Korżenko wydali oświadczenia, 89 00:06:34,811 --> 00:06:39,066 w których twierdzą, że konflikt z Marsem zostanie szybko zakończony. 90 00:06:39,149 --> 00:06:42,069 Wielu ekspertów ds. bezpieczeństwa podziela obawy, 91 00:06:42,152 --> 00:06:46,406 że operacja wojskowa na taką skalę w kosmosie to wielka niewiadoma 92 00:06:46,490 --> 00:06:51,203 i może doprowadzić do poważniejszego konfliktu na świecie. 93 00:06:51,286 --> 00:06:54,039 Wiadomości ze świata finansów… 94 00:07:07,094 --> 00:07:08,887 Przyszli. 95 00:07:08,971 --> 00:07:10,430 Zaczynamy. 96 00:07:21,149 --> 00:07:22,526 Ręce do góry! 97 00:07:22,609 --> 00:07:24,653 - Nie strzelać! - Ręce do góry! 98 00:07:24,736 --> 00:07:26,989 - Pod ścianę! - Pod ścianę! 99 00:07:27,072 --> 00:07:28,740 - Rzućcie broń. - Pod ścianę. 100 00:07:31,159 --> 00:07:34,830 Czekajcie! Jestem gubernatorem! Leonid Poliwanow! 101 00:07:34,913 --> 00:07:38,041 - Ręce do góry! - Nie ruszaj się. 102 00:07:38,125 --> 00:07:39,751 Patrz na ścianę. 103 00:07:42,588 --> 00:07:45,007 Mieliśmy nadzieję pana znaleźć. 104 00:07:45,757 --> 00:07:47,426 To gubernator Szczęśliwej doliny. 105 00:07:47,509 --> 00:07:50,387 Dzięki Bogu. Koniec koszmaru. 106 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 Przyprowadź go. 107 00:07:57,352 --> 00:07:58,562 Uwięzili mnie tu. 108 00:08:00,522 --> 00:08:01,940 Gubernatorze. 109 00:08:02,608 --> 00:08:04,026 Prowadź do dowódcy. 110 00:08:04,902 --> 00:08:08,488 Chcę pomóc, jak tylko zdołam. 111 00:08:09,573 --> 00:08:11,992 - Ty pieprzony dupku. - Cisza! 112 00:08:15,245 --> 00:08:18,248 Cedar, prowadź gubernatora do dowództwa. 113 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 Robi się, sierżancie. 114 00:08:23,420 --> 00:08:24,671 Tędy. 115 00:08:29,343 --> 00:08:32,888 Haskell, Jarrett, zaprowadźcie pozostałych do cel. 116 00:08:32,971 --> 00:08:34,222 Niech ich rozdzielą. 117 00:08:34,306 --> 00:08:35,640 Sierżancie. 118 00:08:38,018 --> 00:08:39,645 POZIOM TLENU 119 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 Przemieszcza się. 120 00:08:41,980 --> 00:08:43,982 Myślisz, że mu się uda? 121 00:08:45,234 --> 00:08:48,278 Towarzysz Poliwanow zawsze był zaradny. 122 00:08:48,362 --> 00:08:50,197 Obyś miała rację. 123 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 Sojourner, Lab-1. 124 00:08:58,038 --> 00:09:01,041 Dostaliście zaktualizowany profil startu od CKOM? 125 00:09:02,668 --> 00:09:05,254 Sojourner, Lab-1. 126 00:09:05,337 --> 00:09:07,005 Słyszycie? 127 00:09:09,842 --> 00:09:11,593 Jeszcze chwilę, Eleno. 128 00:09:11,677 --> 00:09:13,428 Zaraz cię zabandażujemy. 129 00:09:16,431 --> 00:09:20,143 Sojourner, Lab-1. Jakieś wieści z CKOM? 130 00:09:22,271 --> 00:09:23,897 Niech to szlag. 131 00:09:25,023 --> 00:09:26,108 Co z nią? 132 00:09:26,191 --> 00:09:28,068 Chyba dobrze. 133 00:09:28,151 --> 00:09:30,529 Jest Niemką, więc i tak mi nie powie, 134 00:09:30,612 --> 00:09:34,283 ale ma oparzenie kriogeniczne w miejscu, gdzie była dziura. 135 00:09:34,867 --> 00:09:36,159 Ile mamy tlenu? 136 00:09:37,202 --> 00:09:40,080 Wspinaczka i wypadek kosztowały nas dzień zapasu, 137 00:09:40,163 --> 00:09:43,292 więc powinniśmy wracać. Niedługo. 138 00:09:45,460 --> 00:09:48,714 Dobrze. Zacznę nas pakować. 139 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 Będę próbował dalej. 140 00:10:00,851 --> 00:10:03,729 Sojourner, Lab-1. Macie jakieś wieści z CKOM? 141 00:10:08,108 --> 00:10:11,737 Sojourner, Lab-1. Macie jakieś wieści z CKOM? 142 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 Niech to szlag. 143 00:10:21,955 --> 00:10:24,625 Zastanawiam się, czy te toliny 144 00:10:24,708 --> 00:10:27,753 nie wpływają na naszą elektronikę, jak na elektronikę sondy. 145 00:10:27,836 --> 00:10:29,880 To możliwe. 146 00:10:29,963 --> 00:10:33,091 A jeśli płyn się zgromadził w osłonie termicznej 147 00:10:33,175 --> 00:10:36,261 i przedostał wzdłuż wiązki przewodów? 148 00:10:36,345 --> 00:10:37,387 Walt? 149 00:10:39,223 --> 00:10:40,224 Walt? 150 00:10:44,645 --> 00:10:46,188 Co to jest? 151 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 Co? 152 00:10:48,941 --> 00:10:51,276 To. Co robisz? 153 00:10:54,613 --> 00:10:58,700 Zebrałaś więcej próbek, gdy po nią poszłaś? 154 00:11:01,036 --> 00:11:03,872 - Miałam chwilę. - Jaja sobie robisz? 155 00:11:03,956 --> 00:11:06,291 Co? Już tam byłam i nie było daleko. 156 00:11:06,375 --> 00:11:07,960 Jesteś niewiarygodna. 157 00:11:08,043 --> 00:11:10,712 Wynoś się. Zaczekaj w łaziku. 158 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 Nie ty dowodzisz, Walt. 159 00:11:12,297 --> 00:11:14,967 To odwołuję przekazanie ci dowództwa. 160 00:11:15,050 --> 00:11:17,177 To tak nie działa. Nie możesz go przekazać, 161 00:11:17,261 --> 00:11:18,470 - a potem odebrać. - Zrobiłem to. 162 00:11:18,554 --> 00:11:20,472 - W porządku. - Wcale nie! 163 00:11:20,556 --> 00:11:24,935 To kolejne niewybaczalne zachowanie spośród wielu niewybaczalnych zachowań. 164 00:11:25,018 --> 00:11:29,398 Walt, posłuchaj, weźmy głęboki oddech, okej? 165 00:11:30,274 --> 00:11:33,735 Elena mówiła, że coś widziała, więc tak, pobrałam próbkę. 166 00:11:33,819 --> 00:11:34,903 Nie mogłam wyjechać, 167 00:11:34,987 --> 00:11:36,613 - nie wiedząc co. - Słyszysz się? 168 00:11:36,697 --> 00:11:38,907 - Hej. - Nie jestem idealna, 169 00:11:38,991 --> 00:11:40,242 - ale ty też nie. - Nie jesteś! 170 00:11:40,325 --> 00:11:41,660 Hej! 171 00:11:42,870 --> 00:11:44,246 Musicie to zobaczyć. 172 00:12:09,146 --> 00:12:10,814 To niemożliwe. 173 00:12:31,793 --> 00:12:32,794 POSTACIE POWSTANIA 174 00:12:32,878 --> 00:12:34,171 Aesop, Gidney-1. 175 00:12:34,254 --> 00:12:36,590 Tę część rozhermetyzowano. 176 00:12:36,673 --> 00:12:38,091 Tak nie powinno być. 177 00:12:38,175 --> 00:12:40,886 Przekażemy wam inną trasę, Gidney-1. 178 00:12:40,969 --> 00:12:44,473 Wydawałoby się, że M-6 przekaże nam dokładne mapy. 179 00:12:44,556 --> 00:12:47,100 Połowa przejść jest nie tam, gdzie powinna. 180 00:12:47,184 --> 00:12:49,478 To się nie może zmienić w oblężenie. 181 00:12:49,561 --> 00:12:50,854 Jestem gubernator Poliwanow. 182 00:12:50,938 --> 00:12:53,774 Dobrze pana widzieć. 183 00:12:53,857 --> 00:12:55,484 - Co… - Uzgodniliśmy, że angielski 184 00:12:55,567 --> 00:12:57,402 będzie językiem taktycznym. 185 00:12:57,486 --> 00:12:59,905 - Uparci Amerykanie. - W porządku. 186 00:12:59,988 --> 00:13:01,448 Mogę usiąść? 187 00:13:02,407 --> 00:13:06,995 Mam wrażenie, że od kilku dni jestem na nogach. 188 00:13:07,079 --> 00:13:09,957 Jak mogę pomóc? 189 00:13:11,124 --> 00:13:13,126 Okej, wyłączył. 190 00:13:13,210 --> 00:13:15,254 To znak, że dotarł do siedziby dowództwa. 191 00:13:16,547 --> 00:13:17,756 Dobra. 192 00:13:18,632 --> 00:13:22,469 Mamy pięć minut, by zwiększyć poziom tlenu do 100% w tym module. 193 00:13:22,553 --> 00:13:24,972 Oby Lenja się z niego wyniósł do tego czasu. 194 00:13:25,055 --> 00:13:27,391 - A potem… - A potem co? 195 00:13:31,103 --> 00:13:33,647 Wywołamy zwarcie w elektryce i pożar. 196 00:13:35,566 --> 00:13:37,943 Chcecie spalić tych ludzi? 197 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 Nie możecie. 198 00:13:43,240 --> 00:13:47,411 Ci ludzie przybyli tu, żeby nas pozabijać. 199 00:13:48,078 --> 00:13:49,705 Ona ma rację. 200 00:13:49,788 --> 00:13:51,206 Musimy uderzyć. 201 00:13:51,290 --> 00:13:52,666 Oko za oko. 202 00:13:52,749 --> 00:13:54,918 Tlen na poziomie 45%. 203 00:13:58,589 --> 00:14:00,841 POZIOM TLENU 204 00:14:03,510 --> 00:14:05,304 Gnoje są sprytne. 205 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 Rozhermetyzowują moduły, by odciąć nam drogę. 206 00:14:08,098 --> 00:14:11,602 Nie przeceniaj ich. Nie mają planu. 207 00:14:11,685 --> 00:14:15,230 To zdesperowana hołota chwytająca się brzytwy. 208 00:14:15,314 --> 00:14:17,524 Przepraszam, muszę skorzystać z łazienki. 209 00:14:17,608 --> 00:14:21,528 Pomoże nam pan z mapami? Powie, co jest prawidłowe, a co nie? 210 00:14:26,450 --> 00:14:29,369 Wiem, że to wojna i walczycie o życie, 211 00:14:29,453 --> 00:14:30,537 ale nie możecie tego zrobić. 212 00:14:30,621 --> 00:14:32,664 Nie możecie zatracić człowieczeństwa. 213 00:14:32,748 --> 00:14:34,291 Walczymy o człowieczeństwo. 214 00:14:34,374 --> 00:14:36,168 O to w tym chodzi. Nie widzisz? 215 00:14:36,251 --> 00:14:37,920 Sześćdziesiąt sekund. 216 00:14:47,095 --> 00:14:48,138 Dowódco. 217 00:14:49,264 --> 00:14:51,558 Mamy kolejny cenny cel. 218 00:14:52,893 --> 00:14:56,063 Ilja Breszow. Jest na naszej liście. Jest blisko z dowódcą. 219 00:14:56,146 --> 00:14:58,482 Zdrajca. 220 00:15:00,359 --> 00:15:02,861 Gdzie trzyma pan broń? 221 00:15:04,071 --> 00:15:06,490 Słuchajcie… Wasz wykres jest nieprawidłowy. 222 00:15:06,573 --> 00:15:08,075 Ci dwaj się nienawidzą. 223 00:15:08,158 --> 00:15:09,743 Możecie go zabrać do reszty. 224 00:15:09,826 --> 00:15:11,870 Ja tu wydaję rozkazy, jeśli pan pozwoli. 225 00:15:13,622 --> 00:15:16,458 Panie Breszow, ułatwimy to panu. 226 00:15:17,501 --> 00:15:18,919 Ilu ludzi broni CKOM? 227 00:15:20,796 --> 00:15:24,758 Proszę, pozwolić mi z nim porozmawiać. 228 00:15:24,842 --> 00:15:26,510 Przemówię mu do rozsądku. 229 00:15:27,886 --> 00:15:29,471 Znamy się. 230 00:15:33,225 --> 00:15:34,768 Panie Breszow. 231 00:15:35,644 --> 00:15:38,814 Nigdzie z nim nie pójdę. 232 00:15:40,816 --> 00:15:43,902 Za piętnaście sekund osiągniemy sto procent. 233 00:15:43,986 --> 00:15:46,280 Proszę, nie róbcie tego. 234 00:15:49,116 --> 00:15:50,534 Musisz pójść ze mną. 235 00:15:50,617 --> 00:15:51,869 - Nie chcę. - Posłuchaj. 236 00:15:51,952 --> 00:15:55,789 - Nie pójdę. - Posłuchaj mnie. 237 00:15:55,873 --> 00:15:58,959 INICJUJ ROZŁADOWANIE MOCY 238 00:15:59,042 --> 00:16:01,003 Tlen na poziomie 100%. 239 00:16:08,552 --> 00:16:10,554 - Nie dam rady tego zrobić. - Dzięki Bogu. 240 00:16:10,637 --> 00:16:12,347 Ja to zrobię. 241 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 Posłuchaj mnie! 242 00:16:38,498 --> 00:16:41,793 MOC ROZŁADOWANA 243 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 WOJNA NA MARSIE 244 00:17:10,280 --> 00:17:12,782 KRAJE SOJUSZNICZE MARSA ŁĄCZĄ SIŁY 245 00:17:16,869 --> 00:17:19,122 Ma pani gościa. 246 00:17:28,549 --> 00:17:29,925 Dziękuję. 247 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 Graciana. 248 00:17:41,270 --> 00:17:42,396 Margo. 249 00:17:43,939 --> 00:17:45,607 Co tu robisz? 250 00:17:45,691 --> 00:17:47,150 Nie wiedziałam, dokąd pójść. 251 00:17:50,279 --> 00:17:52,114 - Usiądziesz? - Okej. Tak. 252 00:18:04,293 --> 00:18:05,961 Ponoć zaatakowano bazę. 253 00:18:07,171 --> 00:18:08,672 Nie mam kontaktu z mamą. 254 00:18:08,755 --> 00:18:11,925 Wysłałam jej z dziesięć wiadomości i na żadną nie odpowiedziała. 255 00:18:12,009 --> 00:18:15,387 Podczas inwazji nie ma łączności. 256 00:18:15,470 --> 00:18:17,973 Nikt nie może się skontaktować. 257 00:18:18,056 --> 00:18:19,933 I nikt nam nic nie mówi. 258 00:18:20,017 --> 00:18:23,228 Tata rozmawiał ze znajomymi z pracy, 259 00:18:23,312 --> 00:18:25,397 ale NASA nie udziela mi informacji. 260 00:18:25,480 --> 00:18:27,983 Powiedzieli, że przekażą komuś mój numer telefonu. 261 00:18:31,069 --> 00:18:33,071 Nie taką NASA znam. 262 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 Tata mówił, że nic nie możemy zrobić 263 00:18:38,911 --> 00:18:40,662 i musimy być cierpliwi. 264 00:18:42,331 --> 00:18:43,582 Ale nie potrafię. 265 00:18:43,665 --> 00:18:46,126 Jesteś córką swojej matki. 266 00:18:47,044 --> 00:18:49,463 Ma cię za najmądrzejszą osobę, jaką zna 267 00:18:50,047 --> 00:18:52,049 i mówiła, że rozwiążesz każdy problem. 268 00:18:52,132 --> 00:18:54,092 Więc pomyślałam, że może… 269 00:18:56,011 --> 00:18:58,096 może mi pomożesz. 270 00:18:59,848 --> 00:19:02,267 Wiem, że to skomplikowane, bo tu jesteś, 271 00:19:02,351 --> 00:19:05,437 ale chcę wiedzieć, czy nic jej nie jest. 272 00:19:08,941 --> 00:19:12,361 Graci, chciałabym pomóc. 273 00:19:12,444 --> 00:19:16,406 Naprawdę, ale nie wiem, czy to możliwe. 274 00:19:17,908 --> 00:19:21,578 Musisz być w stanie coś zrobić. Proszę. 275 00:19:23,580 --> 00:19:26,083 Proszę. Nikt inny mi nie pomoże. 276 00:19:29,962 --> 00:19:33,423 Struktura tych komórek bazuje na metanie, 277 00:19:33,507 --> 00:19:35,759 a nie na węglu jak na Ziemi. 278 00:19:35,843 --> 00:19:38,428 Znaleźliśmy drugi rodzaj życia? 279 00:19:39,012 --> 00:19:40,305 Tak. 280 00:19:40,848 --> 00:19:44,393 Tak, i to nie wszystko. 281 00:19:44,476 --> 00:19:49,356 Jeśli w tym układzie słonecznym jest życie zupełnie inne od naszego, 282 00:19:49,439 --> 00:19:51,567 - to znaczy, że życie jest wszędzie. - Wszędzie. 283 00:19:51,650 --> 00:19:54,736 W każdym miejscu układu słonecznego w jakiejś formie. 284 00:19:54,820 --> 00:19:57,739 To znaczy, że możliwości są… 285 00:19:57,823 --> 00:20:02,327 - Nieskończone. - Nie mieści mi się to w głowie. To… 286 00:20:02,411 --> 00:20:04,705 Boże, Stu i Greg oszaleją. 287 00:20:09,293 --> 00:20:11,086 Wciąż nie mamy łączności. 288 00:20:11,170 --> 00:20:13,172 Radio nie działa. 289 00:20:13,255 --> 00:20:15,841 Nie odbieramy ani nie wysyłamy sygnału. 290 00:20:17,217 --> 00:20:19,136 Musimy wracać do Sojournera. 291 00:20:19,219 --> 00:20:20,971 Zabawiliśmy tu za długo. 292 00:20:21,054 --> 00:20:25,017 Poziom tlenu nie jest krytyczny, ale nie jest dobry. 293 00:20:25,100 --> 00:20:27,352 Pójdę odpalić łazik. 294 00:20:50,042 --> 00:20:51,293 Cholera. 295 00:21:02,638 --> 00:21:06,558 Dawaj. 296 00:21:07,726 --> 00:21:09,228 Dawaj. 297 00:21:15,359 --> 00:21:17,277 Szlag. 298 00:21:39,091 --> 00:21:40,884 Pomocy! 299 00:21:41,385 --> 00:21:42,970 - Pomocy! - Lekarza! 300 00:21:46,181 --> 00:21:47,975 - Lekarza! - Trzymaj się. 301 00:21:49,309 --> 00:21:50,853 Lekarza! 302 00:21:51,395 --> 00:21:52,688 Tędy. 303 00:21:52,771 --> 00:21:55,774 Rana klatki piersiowej i uszkodzona tętnica. 304 00:21:55,858 --> 00:21:57,442 Stracił dużo krwi. 305 00:22:08,328 --> 00:22:10,747 - Sól fizjologiczna! - Tak. 306 00:22:10,831 --> 00:22:12,249 Weź bandaże. 307 00:22:12,332 --> 00:22:14,209 Przygotuj płyny do resuscytacji. 308 00:22:14,293 --> 00:22:16,170 Nitkowaty puls. 309 00:22:17,045 --> 00:22:18,589 - Wkłucie centralne. - Kroplówka. 310 00:22:18,672 --> 00:22:21,550 Opaska uciskowa? Oddychaj. Zostań z nami. 311 00:22:21,633 --> 00:22:25,304 Sprawdź puls tętnicy podkolanowej, muszę… 312 00:22:25,387 --> 00:22:26,430 Trzymaj się. 313 00:22:26,513 --> 00:22:28,515 Hej, ty. Uciskaj opatrunek. 314 00:22:28,599 --> 00:22:30,100 Ma przestać krwawić. 315 00:22:30,184 --> 00:22:32,102 - Co z opaską? - Ssanie gotowe. 316 00:22:32,186 --> 00:22:33,270 Mamy opaskę? 317 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 Ktoś musi uciskać. 318 00:22:35,564 --> 00:22:36,565 Tętno coraz słabsze. 319 00:22:36,648 --> 00:22:38,317 Potrzebujemy płynów! 320 00:22:39,484 --> 00:22:41,528 Spokojnie. Nic ci nie będzie. 321 00:22:42,821 --> 00:22:45,407 Mam! 322 00:22:47,034 --> 00:22:48,535 Więcej bandaży. 323 00:22:52,080 --> 00:22:54,166 - Będzie dobrze. - Traci za dużo krwi. 324 00:22:59,171 --> 00:23:00,255 Mam puls. 325 00:23:00,339 --> 00:23:03,050 Wszystko będzie dobrze. 326 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 Halo? 327 00:23:15,187 --> 00:23:16,813 To połączenie z… 328 00:23:16,897 --> 00:23:18,315 Margo Madison. 329 00:23:18,398 --> 00:23:20,901 …osadzoną w więzieniu Camp Bryan. 330 00:23:20,984 --> 00:23:23,195 By odrzucić połączenie, wciśnij 9. 331 00:23:23,278 --> 00:23:25,489 By zaakceptować połączenie, wciśnij 1. 332 00:23:26,657 --> 00:23:29,201 Połączenie odrzucone. Do widzenia. 333 00:23:31,954 --> 00:23:34,957 - Halo? - To połączenie z… 334 00:23:35,040 --> 00:23:36,333 Margo Madison. 335 00:23:36,416 --> 00:23:38,627 By odrzucić połączenie, wciśnij 9. 336 00:23:38,710 --> 00:23:41,004 By zaakceptować połączenie, wciśnij 1. 337 00:23:41,547 --> 00:23:44,216 Połączenie odrzucone. Do widzenia. 338 00:23:44,800 --> 00:23:46,677 Osadzoną w więzieniu Camp Bryan. 339 00:23:47,553 --> 00:23:49,179 By zaakceptować połączenie, wciśnij 1. 340 00:23:49,263 --> 00:23:51,765 Połączenie odrzucone. Do widzenia. 341 00:23:51,849 --> 00:23:53,475 By zaakceptować połączenie, wciśnij 1. 342 00:23:53,559 --> 00:23:55,394 Połączenie odrzucone. Do widzenia. 343 00:23:55,477 --> 00:23:58,105 - Do widzenia. Do widzenia. - Margo Madison. 344 00:23:58,188 --> 00:24:00,607 Osadzoną w więzieniu Camp Bryan. 345 00:24:00,691 --> 00:24:03,110 By odrzucić połączenie, wciśnij 9. 346 00:24:03,193 --> 00:24:05,571 By zaakceptować połączenie, wciśnij 1. 347 00:24:05,654 --> 00:24:09,283 Dziękuję. Połączenie zaakceptowane. 348 00:24:10,409 --> 00:24:12,452 Cześć. Hej. 349 00:24:14,788 --> 00:24:18,542 - Margo? - Dziękuję, że odebrałeś. 350 00:24:19,126 --> 00:24:20,961 Ciekawość wzięła górę. 351 00:24:22,713 --> 00:24:26,800 Jak się ma twoja rodzina? Jak leci? 352 00:24:26,884 --> 00:24:30,429 Margo, wiem, że to nie jest pogawędka. 353 00:24:30,512 --> 00:24:33,599 Okej, to nie będę owijać w bawełnę. 354 00:24:33,682 --> 00:24:36,768 Wciąż masz kontakt z górą w PPSE, prawda? 355 00:24:37,769 --> 00:24:39,980 Pomogłeś stworzyć tę grupę zadaniową. 356 00:24:46,820 --> 00:24:50,240 Masz świadomość, że te rozmowy są nagrywane? 357 00:24:50,324 --> 00:24:53,952 Oczywiście, nie chodzi mi o tajne informacje. 358 00:24:54,036 --> 00:24:56,496 Chcę tylko wiedzieć, czy Aleida Rosales… 359 00:24:59,541 --> 00:25:01,877 Czy możesz mi coś o niej powiedzieć. 360 00:25:01,960 --> 00:25:05,297 - Margo. - Jest dosłownie w strefie wojny, Will. 361 00:25:05,797 --> 00:25:07,257 Jak oni wszyscy. 362 00:25:10,219 --> 00:25:15,098 Jeśli to jakaś różnica, to pytam w imieniu jej córki, rodziny, nie swoim. 363 00:25:19,102 --> 00:25:24,483 Nawet gdybym miał jakieś informacje, a nie mam, 364 00:25:26,235 --> 00:25:27,778 nie mógłbym się nimi podzielić. 365 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 Nikt nie może. 366 00:25:29,613 --> 00:25:33,784 Wszystko, co się dzieje na Marsie, obejmują protokoły bezpieczeństwa. 367 00:25:35,953 --> 00:25:38,956 W porządku. Rozumiem. 368 00:25:40,332 --> 00:25:44,086 Przykro mi, Margo. 369 00:25:44,169 --> 00:25:50,092 Chciałbym ci pomóc, ale czasem… 370 00:25:50,592 --> 00:25:52,094 Nie można. 371 00:25:53,262 --> 00:25:54,555 Wiem. 372 00:25:55,180 --> 00:25:57,474 Dziękuję, że odebrałeś telefon. 373 00:25:58,016 --> 00:25:59,184 Było… 374 00:26:01,395 --> 00:26:03,272 miło cię usłyszeć. 375 00:26:04,648 --> 00:26:05,899 Ciebie też. 376 00:26:07,192 --> 00:26:08,235 Dbaj o siebie. 377 00:26:08,318 --> 00:26:09,903 Tak… 378 00:26:19,454 --> 00:26:22,332 To działa. Idą w stronę ulicy Głównej. 379 00:26:28,463 --> 00:26:29,965 Miło cię widzieć. 380 00:26:30,048 --> 00:26:31,133 Miło tu wrócić. 381 00:26:32,342 --> 00:26:33,760 Cieszę się. 382 00:26:36,680 --> 00:26:38,390 Chodźmy do dzielnicy biznesowej. 383 00:26:38,473 --> 00:26:40,225 Dużo roboty, mało czasu. 384 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 BRAK POŁĄCZENIA 385 00:27:09,213 --> 00:27:11,590 Rozumiem twój zawód. 386 00:27:18,347 --> 00:27:23,435 Kiedyś byłam taką idealistką jak ty. 387 00:27:24,019 --> 00:27:25,562 Może nawet większą. 388 00:27:26,563 --> 00:27:29,733 Ale zrozumiałam, że świat nie jest sprawiedliwy. 389 00:27:29,816 --> 00:27:33,612 Lepsza strona naszej natury to ładna koncepcja, 390 00:27:33,695 --> 00:27:35,572 ale niezbyt praktyczna. 391 00:27:36,406 --> 00:27:40,869 Myślę, że niewiele różni nas od zwierząt. 392 00:27:42,329 --> 00:27:44,998 Napędza nas złość, zawiść. 393 00:27:46,208 --> 00:27:51,338 Choć myślimy, że możemy się zmienić, ten cykl będzie trwał. 394 00:27:52,297 --> 00:27:54,758 Pokolenie po pokoleniu. 395 00:27:55,926 --> 00:27:57,344 Mylisz się. 396 00:27:58,887 --> 00:28:00,347 I twoja filozofia jest do dupy. 397 00:28:06,728 --> 00:28:08,146 Jak mogę pomóc? 398 00:28:11,275 --> 00:28:12,484 Nie możesz. 399 00:28:14,570 --> 00:28:18,657 Nie mogę skontaktować się z Sojournerem, odkąd to się zaczęło. 400 00:28:19,241 --> 00:28:20,868 Próbowałam wszystkiego. 401 00:28:20,951 --> 00:28:23,662 Jeśli nie wyślę im nowej trajektorii… 402 00:28:26,498 --> 00:28:28,041 nigdy nie wylecą z Tytana. 403 00:28:30,294 --> 00:28:33,672 Nigdy nie wydawałaś mi się osobą, która łatwo się poddaje. 404 00:28:35,174 --> 00:28:36,800 Musisz próbować dalej. 405 00:28:37,301 --> 00:28:42,764 Żebyś mogła porozmawiać ze swoimi ludźmi na Tytanie, a ja ze swoimi w Moskwie. 406 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 Jeśli masz jakiś pomysł, proszę. 407 00:28:54,693 --> 00:28:57,237 Nie powinnam tego mówić, 408 00:28:59,198 --> 00:29:04,369 ale KGB umieściło kilka satelitów tajnego nadzoru 409 00:29:04,453 --> 00:29:07,080 na orbitach polarnych, gdy byłam w Gwiezdnym Miasteczku. 410 00:29:07,164 --> 00:29:10,501 Nie były tak tajne, jak ci się wydawało. Już próbowałam. 411 00:29:11,293 --> 00:29:13,378 Żaden z nich nie działa? 412 00:29:24,556 --> 00:29:26,141 A jeśli… 413 00:29:28,227 --> 00:29:29,478 A jeśli… 414 00:29:31,396 --> 00:29:32,814 O co chodzi? 415 00:29:33,941 --> 00:29:36,568 M-6 wyłączyła wszystkie działające satelity, prawda? 416 00:29:37,736 --> 00:29:39,530 A co z niedziałającymi? 417 00:29:39,613 --> 00:29:40,822 Nie nadążam. 418 00:29:40,906 --> 00:29:42,407 Gdy wyłączamy satelity, 419 00:29:42,491 --> 00:29:45,160 taniej jest po prostu zostawić je na orbicie. 420 00:29:45,869 --> 00:29:49,623 A te satelity działały na starszych częstotliwościach. 421 00:29:50,207 --> 00:29:52,376 M-6 nie będzie sprawdzać na nich łączności. 422 00:29:53,001 --> 00:29:56,088 Nie mają takiego zasięgu, by wysłać sygnał na Tytana, 423 00:29:56,171 --> 00:29:58,549 ale możemy wysłać coś na Ziemię. 424 00:29:59,299 --> 00:30:01,093 Problem w tym – do kogo? 425 00:30:01,176 --> 00:30:04,680 W tej chwili nie możemy ufać ani NASA, ani Heliosowi. 426 00:30:06,807 --> 00:30:09,810 Moi przyjaciele z Gwiezdnego Miasteczka mogą nam pomóc. 427 00:30:11,186 --> 00:30:13,313 Jeśli przekażemy im wiadomość, 428 00:30:13,397 --> 00:30:15,274 prześlą ją do Sojournera. 429 00:30:15,858 --> 00:30:16,942 Zrobiliby to? 430 00:30:17,025 --> 00:30:19,903 Nie tylko wam zależy na znalezieniu życia. 431 00:30:22,614 --> 00:30:24,867 Ten satelita to nasza najlepsza szansa. 432 00:30:26,159 --> 00:30:29,121 Ale musimy się dostać do Heliosa, by się z nim połączyć. 433 00:30:29,204 --> 00:30:31,331 Dobrze. Chodźmy. 434 00:30:31,415 --> 00:30:34,543 Irino, nie wiem, czy zauważyłaś, ale tam toczy się wojna. 435 00:30:36,920 --> 00:30:40,674 Na pewno znajdziemy silnego mężczyznę, który nas obroni. 436 00:30:44,303 --> 00:30:47,139 Ty, musimy się dostać do Heliosa. 437 00:30:50,225 --> 00:30:53,061 Stan jest stabilny. Wyliże się. 438 00:31:00,027 --> 00:31:03,030 Stan stabilny. Lekarka mówi, że przeżyje. 439 00:31:09,286 --> 00:31:11,330 Dzięki Bogu. 440 00:31:14,958 --> 00:31:19,463 Nie wiem, co bym zrobił, gdyby… 441 00:31:19,546 --> 00:31:23,217 Ja też nie wiem, ale nic mu nie będzie. 442 00:31:34,645 --> 00:31:36,146 Ty jesteś Alex, prawda? 443 00:31:40,484 --> 00:31:43,487 Opowiadał mi o tobie. W drodze tutaj. 444 00:31:50,827 --> 00:31:53,330 Nie wierzę, że prawie go zabiłem. 445 00:31:58,585 --> 00:32:00,671 To się stało tak szybko, wiesz? 446 00:32:00,754 --> 00:32:02,506 Ja nawet nie… 447 00:32:02,589 --> 00:32:04,049 Tak. 448 00:32:04,967 --> 00:32:07,135 Tak. 449 00:32:12,766 --> 00:32:16,937 Postrzeliłam kogoś dzisiaj. Kobietę. 450 00:32:20,148 --> 00:32:23,527 Nigdy tego nie zapomnę. Wyrazu jej twarzy. 451 00:32:27,281 --> 00:32:29,408 Nie znałam jej. 452 00:32:33,203 --> 00:32:34,746 Nie wiem, kim była… 453 00:32:35,247 --> 00:32:37,332 Dlaczego tu była, jaka była. 454 00:32:38,667 --> 00:32:40,335 Po prostu ją postrzeliłam. 455 00:32:46,508 --> 00:32:48,427 Zrobiłaś to już kiedyś? 456 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 Muszę wracać. 457 00:33:15,829 --> 00:33:17,331 Nie możesz tu przeczekać? 458 00:33:19,583 --> 00:33:24,546 Dostałam rozkaz. „Jak najszybciej wracać do jednostki”. 459 00:33:28,800 --> 00:33:32,346 Każ mu tu zostać, gdy się obudzi. 460 00:33:33,931 --> 00:33:35,891 Tak. 461 00:33:50,739 --> 00:33:52,032 Hej. 462 00:33:55,118 --> 00:33:57,454 Na końcu korytarza skręć w lewo. 463 00:33:57,538 --> 00:34:00,791 Jeśli pójdziesz w prawo, trafisz do magazynu paliwa. 464 00:34:04,169 --> 00:34:05,712 Dziękuję. 465 00:34:07,214 --> 00:34:08,465 Żaden problem. 466 00:34:09,132 --> 00:34:10,759 Powodzenia. 467 00:34:11,510 --> 00:34:12,803 Tak, tobie też. 468 00:34:43,166 --> 00:34:46,085 Przenieście stoły i krzesła do środka. 469 00:34:46,170 --> 00:34:47,880 Nie mogą się za nimi schować. 470 00:34:47,963 --> 00:34:49,965 Wy, ruszać się. 471 00:34:59,057 --> 00:35:00,267 Tato. 472 00:35:01,351 --> 00:35:03,687 Dzięki Bogu. 473 00:35:05,397 --> 00:35:06,857 Mandy! 474 00:35:11,862 --> 00:35:13,780 Nic ci nie jest? Jesteś cała? 475 00:35:16,366 --> 00:35:17,910 Dobrze, że jesteś bezpieczna. 476 00:35:20,913 --> 00:35:24,124 To dzięki niej. 477 00:35:25,542 --> 00:35:28,795 - Dzięki, że ją przyprowadziłaś. - To twardzielka. 478 00:35:28,879 --> 00:35:30,214 Jak jej ojciec. 479 00:35:31,006 --> 00:35:34,176 Dobra. Wracajmy do pracy. 480 00:35:34,259 --> 00:35:35,552 Ruchy! 481 00:35:36,261 --> 00:35:37,638 Czas ucieka. 482 00:35:45,437 --> 00:35:46,772 Silnik padł. 483 00:35:47,856 --> 00:35:50,400 Wiem. Mówiłam, że padł. 484 00:35:50,484 --> 00:35:52,736 Tak, ale chciałem się upewnić… 485 00:35:52,819 --> 00:35:54,404 Faceci i ich auta. 486 00:35:54,488 --> 00:35:58,075 Mamy dość zasilania, by utrzymać warunki środowiska. 487 00:36:01,745 --> 00:36:03,539 Musimy się stąd wydostać. 488 00:36:08,418 --> 00:36:09,670 Musimy iść. 489 00:36:10,963 --> 00:36:15,092 To tylko 20 kilometrów w 1/7 siły grawitacji, więc dam radę. 490 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 ZAPAS TLENU NIEWYSTARCZAJĄCY 491 00:36:17,010 --> 00:36:20,097 Okej? Wezmę kilka tabletek przeciwbólowych. 492 00:36:28,355 --> 00:36:30,065 Nie w tym rzecz. 493 00:36:31,567 --> 00:36:35,112 Nie mamy dość tlenu na drogę powrotną. 494 00:36:35,195 --> 00:36:36,947 Zwłaszcza z twoim urazem. 495 00:36:38,532 --> 00:36:40,075 Szlag. 496 00:36:41,076 --> 00:36:44,538 Przepraszam. Gdybym nie… 497 00:36:44,621 --> 00:36:46,373 Nie rób tego. 498 00:36:46,456 --> 00:36:48,709 Nie masz za co przepraszać. 499 00:36:50,377 --> 00:36:52,379 Wszystko, co się stało, 500 00:36:52,462 --> 00:36:55,048 doprowadziło nas do jednego z największych odkryć. 501 00:36:55,132 --> 00:37:00,179 Tak, ale teraz nikt poza naszą trójką nie wie, co znaleźliśmy. 502 00:37:01,096 --> 00:37:05,350 Ani Stu ani Oleg. Mars i Houston też nie. Nikt. 503 00:37:05,434 --> 00:37:07,394 A jeśli nie wrócimy do Sojournera, 504 00:37:08,145 --> 00:37:09,897 nikt się nie dowie. 505 00:37:21,491 --> 00:37:23,076 Jest tylko jeden sposób, 506 00:37:24,077 --> 00:37:26,663 by starczyło tlenu na drogę powrotną. 507 00:37:31,043 --> 00:37:32,836 Jedno z nas musi zostać. 508 00:37:35,589 --> 00:37:37,716 Nie mówisz poważnie. 509 00:37:38,550 --> 00:37:40,928 Gdy mówisz zostać… 510 00:37:41,011 --> 00:37:44,723 Jeśli wszyscy spróbujemy wrócić, 511 00:37:45,807 --> 00:37:47,935 na pewno zabraknie nam tlenu. 512 00:37:48,936 --> 00:37:52,231 To jedyny sposób, by dwójka z nas przeżyła. 513 00:37:55,400 --> 00:37:56,818 Ona ma rację. 514 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 Ja zostanę. 515 00:38:15,629 --> 00:38:18,090 Co? Nie, ja powinienem zostać. 516 00:38:19,049 --> 00:38:20,217 Jestem dowódczynią misji. 517 00:38:20,300 --> 00:38:22,010 Bo przekazałem ci dowództwo. 518 00:38:22,094 --> 00:38:24,346 - Tylko tymczasowo. - To tak nie działa. 519 00:38:24,429 --> 00:38:26,890 - Ja zostanę. I koniec tematu. - Nie ma mowy. 520 00:38:26,974 --> 00:38:29,726 Oszalałaś. To moja noga będzie nas spowalniać. 521 00:38:29,810 --> 00:38:31,270 - Ja powinnam zostać. - Nie. 522 00:38:31,353 --> 00:38:32,521 Nie ma takiej opcji. 523 00:38:32,604 --> 00:38:37,609 Nie będziemy się o to kłócić. Ja zostaję. Tak należy postąpić. 524 00:38:38,819 --> 00:38:39,820 Dlaczego? 525 00:38:39,903 --> 00:38:41,780 „Dlaczego?” Bo… 526 00:38:41,864 --> 00:38:43,991 - Bo jestem… - Mężczyzną? 527 00:38:44,575 --> 00:38:46,785 - Tak. - Jezu Chryste. 528 00:38:46,869 --> 00:38:49,997 Pomijając społeczne opinie, nawet pod względem naukowym 529 00:38:50,080 --> 00:38:52,875 jako mężczyzna mam szybsze tempo przemiany materii. 530 00:38:55,419 --> 00:38:57,546 Walt, masz rodzinę. 531 00:38:57,629 --> 00:38:59,131 Żonę, trójkę małych dzieci. 532 00:38:59,214 --> 00:39:00,257 Ty masz syna. 533 00:39:00,340 --> 00:39:02,718 I boli mnie, że go więcej nie zobaczę. 534 00:39:03,385 --> 00:39:08,473 Ale jest dorosły. Da sobie radę. Wiem, że da. 535 00:39:08,557 --> 00:39:11,059 Musisz wrócić do rodziny, Walt. 536 00:39:13,395 --> 00:39:15,814 Nie, nie mogę, Kelly. 537 00:39:15,898 --> 00:39:18,942 Nawet z dodatkowym tlenem będzie na styk. 538 00:39:19,610 --> 00:39:22,696 Musimy was spakować i musicie ruszać. 539 00:39:23,405 --> 00:39:26,450 - Kelly… - Jeśli nie wyruszycie, wszyscy umrzemy. 540 00:39:35,083 --> 00:39:36,919 To jest zbyt ważne. 541 00:40:00,776 --> 00:40:03,487 Nie ruszaj się! Rzuć broń! 542 00:40:03,570 --> 00:40:05,155 Ręce na głowę! 543 00:40:05,239 --> 00:40:08,116 Wszyscy na ziemię. Kryć się. 544 00:40:12,746 --> 00:40:13,956 O Boże. 545 00:40:49,616 --> 00:40:51,910 Alex, musimy porozmawiać. 546 00:40:55,038 --> 00:40:56,915 Nie mam ci nic do powiedzenia. 547 00:40:58,333 --> 00:40:59,751 Co robisz? 548 00:41:00,252 --> 00:41:03,422 Dima potrzebuje środków medycznych. Które ukradłeś. 549 00:41:04,339 --> 00:41:05,966 Pamiętasz? 550 00:41:07,342 --> 00:41:09,386 Bo inaczej umrze więcej ludzi. 551 00:41:16,143 --> 00:41:18,020 Wiem, że jesteś zły. 552 00:41:20,480 --> 00:41:22,274 - Alex… - Nie waż się… 553 00:41:22,357 --> 00:41:24,568 Masz prawo. 554 00:41:25,527 --> 00:41:27,279 Musisz mi uwierzyć. 555 00:41:28,739 --> 00:41:31,533 Zrobiłem, co mogłem, by to zakończyć. 556 00:41:31,617 --> 00:41:33,994 Pokazujesz to w kurewsko zabawny sposób. 557 00:41:35,370 --> 00:41:36,622 Sabotując nas, 558 00:41:36,705 --> 00:41:39,666 niszcząc nasze jedzenie, nie myśląc o konsekwencjach. 559 00:41:41,376 --> 00:41:42,920 Jak choćby o Gulsorze. 560 00:41:44,296 --> 00:41:45,672 To, co się jej przytrafiło, 561 00:41:46,715 --> 00:41:47,966 wam wszystkim… 562 00:41:49,760 --> 00:41:51,303 To był ogromny błąd. 563 00:41:53,430 --> 00:41:56,517 Robiłem, co w mojej mocy, by uniknąć ofiar. 564 00:41:56,600 --> 00:41:59,186 Myślałem, że przewidziałem wszystkie permutacje. 565 00:41:59,269 --> 00:42:01,772 - Nie dostrzegłem… - Nie chciałeś dostrzec. 566 00:42:03,065 --> 00:42:04,316 Obchodziło cię tylko Meru. 567 00:42:04,399 --> 00:42:05,817 Teraz to widzę. 568 00:42:09,446 --> 00:42:12,324 Tak się skupiłem na ściągnięciu na Marsa odpowiednich ludzi… 569 00:42:14,326 --> 00:42:16,787 że nie widziałem, że oni już tu są. 570 00:42:24,253 --> 00:42:28,173 Mniejsza o to. Nie przyszedłem tu, by z tobą o tym dyskutować. Okej? 571 00:42:28,257 --> 00:42:30,300 Muszę to zanieść do ambulatorium. 572 00:42:30,384 --> 00:42:32,135 Mam lepszy pomysł. 573 00:42:32,803 --> 00:42:35,138 Moja ochrona zaniesie wszystko Dimie. 574 00:42:35,681 --> 00:42:38,725 Tak będzie szybciej i bezpieczniej. A ty zostaniesz z przyjacielem. 575 00:42:57,494 --> 00:43:00,247 Zanieście te zapasy do ambulatorium. 576 00:43:00,330 --> 00:43:01,456 Tak jest. 577 00:43:16,138 --> 00:43:19,474 Gdy trwa konflikt między M-6 i Marsem, 578 00:43:19,558 --> 00:43:22,561 na Ziemi zniknęła jedna z najważniejszych postaci. 579 00:43:22,644 --> 00:43:27,816 Nikt nie widział sowieckiego prezydenta Fiodora Korżenki od ponad 24 godzin. 580 00:43:27,900 --> 00:43:29,276 Źródła na Kremlu podają, 581 00:43:29,359 --> 00:43:31,695 że wyjechał do domku letniskowego na Krymie, ale… 582 00:43:31,778 --> 00:43:34,615 - Ma pani gościa. - …wiele osób zaczęło kwestionować 583 00:43:34,698 --> 00:43:37,868 pozycję Korżenki w sowieckim rządzie. 584 00:43:38,410 --> 00:43:41,580 Ten niegdyś nieugięty prezydent znalazł się pod ogromną presją… 585 00:43:45,751 --> 00:43:47,503 Przykro mi, Graciano. 586 00:43:50,130 --> 00:43:51,465 Próbowałam. 587 00:43:52,716 --> 00:43:55,636 Naprawdę próbowałam. 588 00:43:59,598 --> 00:44:00,599 Wiem. 589 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 Prawdę mówiąc… 590 00:44:11,109 --> 00:44:13,111 nie wszystko da się naprawić. 591 00:44:13,862 --> 00:44:15,239 Niektórych problemów 592 00:44:16,532 --> 00:44:17,783 nie da się rozwiązać. 593 00:44:18,325 --> 00:44:19,535 Z niektórymi… 594 00:44:20,744 --> 00:44:23,121 trzeba się po prostu nauczyć żyć. 595 00:46:05,307 --> 00:46:07,559 - Mów. - Otwórzcie drzwi. 596 00:46:07,643 --> 00:46:09,144 Kto prosi? 597 00:46:09,228 --> 00:46:11,104 Dyrektorka. 598 00:46:17,569 --> 00:46:19,112 To nie będzie konieczne. 599 00:46:20,322 --> 00:46:21,949 Dobrze cię widzieć, Aleido. 600 00:46:22,032 --> 00:46:23,367 Co mogę dla ciebie zrobić? 601 00:46:23,450 --> 00:46:26,620 Miło, że pytasz. Muszę pożyczyć twój komputer. 602 00:46:29,623 --> 00:46:33,043 Powinniśmy być na tyle wysoko, 603 00:46:33,126 --> 00:46:35,462 by wysłać sygnał ponad górami. 604 00:46:36,046 --> 00:46:37,589 STATUS: WYŁĄCZONY 605 00:46:37,673 --> 00:46:38,674 OSTATNIA AKTYWNOŚĆ 606 00:46:38,757 --> 00:46:40,133 WŁĄCZ PONOWNIE 607 00:46:43,262 --> 00:46:45,389 NIE MOŻNA POŁĄCZYĆ Z SATELITĄ 608 00:46:45,472 --> 00:46:47,391 Sygnał wciąż nie przechodzi. 609 00:46:49,309 --> 00:46:50,519 Szlag. 610 00:46:55,023 --> 00:46:56,733 Antena musi być wyżej. 611 00:46:59,194 --> 00:47:00,779 A masz taką? 612 00:47:01,780 --> 00:47:04,324 Nie dosłownie. 613 00:47:50,162 --> 00:47:51,538 Mojega. 614 00:47:51,622 --> 00:47:52,915 Hump. 615 00:47:56,084 --> 00:47:58,504 Jezu, Tabasco, wystraszyłaś mnie. 616 00:47:58,587 --> 00:48:00,088 Myślałam, że nie żyjesz. 617 00:48:00,631 --> 00:48:01,632 Miło was widzieć. 618 00:48:05,677 --> 00:48:06,678 Haskell? 619 00:48:07,554 --> 00:48:08,805 Oberwał. 620 00:48:09,932 --> 00:48:12,684 Dostał pomoc. Przeżyje. 621 00:48:16,647 --> 00:48:17,898 Straciliśmy Cedara. 622 00:48:21,777 --> 00:48:23,403 Wszystko się pojebało. 623 00:48:24,988 --> 00:48:27,199 Sierżant nie wie, gdzie jesteśmy. 624 00:48:27,741 --> 00:48:29,117 Marsjanie wybili dowództwo. 625 00:48:29,201 --> 00:48:30,327 Jezu. 626 00:48:31,453 --> 00:48:32,704 Wycofujemy się? 627 00:48:35,040 --> 00:48:37,417 Wykonujemy rozkazy, aż dostaniemy inne. 628 00:48:38,126 --> 00:48:40,128 Bravo i Delta wciąż się przemieszczają. 629 00:48:40,212 --> 00:48:41,964 Dołączymy do ataku na CKOM. 630 00:48:42,047 --> 00:48:43,841 Hernandez, idziemy! 631 00:48:45,634 --> 00:48:47,177 Chodź, ruszamy. 632 00:48:55,102 --> 00:48:58,564 Nadajniki Heliosa są podpięte do głównego przewodu windy. 633 00:48:58,647 --> 00:49:00,440 Możesz rozpocząć transmisję. 634 00:49:00,524 --> 00:49:02,442 Próbuje wysłać sygnał. 635 00:49:09,157 --> 00:49:10,742 Nie przesyła. 636 00:49:14,079 --> 00:49:16,623 - Szlag. Powinno… - Spójrz. Działa. 637 00:49:16,707 --> 00:49:20,711 Okej. Prześlę dane przez Helios-DC9. 638 00:49:21,670 --> 00:49:23,255 TRAJEKTORIA WZNOSZENIA WYSŁANA 639 00:49:23,338 --> 00:49:26,258 Okej. Trajektoria Sojournera jest w drodze do Gwiezdnego Miasteczka. 640 00:49:29,803 --> 00:49:31,054 OTRZYMANE PLIKI 641 00:49:31,138 --> 00:49:33,473 Chwila. Moment. 642 00:49:33,557 --> 00:49:37,102 Otrzymujemy masę danych z Gwiezdnego Miasteczka. 643 00:49:37,186 --> 00:49:38,187 Otrzymujemy? 644 00:49:38,270 --> 00:49:41,148 Tak. Wiadomości wideo. 645 00:49:41,231 --> 00:49:44,026 Wysyłają na tej samej częstotliwości. 646 00:49:44,109 --> 00:49:46,278 Pewnie od mojego kontaktu. Pokażesz? 647 00:49:46,361 --> 00:49:47,613 Tak. 648 00:49:49,489 --> 00:49:51,867 Nie wiem, czy dostajesz te wiadomości. 649 00:49:52,868 --> 00:49:55,746 Na Ziemi doszło do dramatycznych wydarzeń. 650 00:50:01,001 --> 00:50:02,628 NIECZYNNE SPRÓBUJ PÓŹNIEJ 651 00:50:07,174 --> 00:50:09,843 To nie wygląda na CKOM. 652 00:50:30,656 --> 00:50:32,115 Musimy iść dalej. 653 00:50:33,909 --> 00:50:35,285 Sprawdźmy te drzwi. 654 00:50:42,960 --> 00:50:43,961 Ruch po prawej. 655 00:50:52,261 --> 00:50:54,096 - Mojega. - Hump. 656 00:50:59,893 --> 00:51:01,019 Też tu jesteście, co? 657 00:51:01,103 --> 00:51:02,396 Tak. 658 00:51:03,188 --> 00:51:05,190 Musieliśmy zawrócić. 659 00:51:05,274 --> 00:51:07,109 Myśleliśmy, że idziemy do CKOM. 660 00:51:07,192 --> 00:51:08,443 Tak, my też. 661 00:51:09,695 --> 00:51:11,572 Nie podoba mi się to. 662 00:51:13,657 --> 00:51:15,742 Miejcie się na baczności. 663 00:51:15,826 --> 00:51:17,035 Tak jest. 664 00:51:18,745 --> 00:51:20,372 Jesteśmy na północny zachód od celu. 665 00:51:22,124 --> 00:51:23,834 CKOM jest w tę stronę. 666 00:51:27,838 --> 00:51:29,756 Kontakt na górze! Na górze! 667 00:51:37,264 --> 00:51:38,974 Nie ruszać się! 668 00:51:39,057 --> 00:51:40,934 Jesteście otoczeni! 669 00:51:41,018 --> 00:51:43,896 Rzućcie broń, a nikomu nie stanie się krzywda! 670 00:51:47,274 --> 00:51:48,775 Co mówi? 671 00:51:48,859 --> 00:51:51,612 Oligarchowie odsunęli Korżenkę od władzy. 672 00:51:51,695 --> 00:51:54,281 Wycofują ZSRR z M-6 673 00:51:54,364 --> 00:51:57,534 i żądają tymczasowego zawieszenia broni. 674 00:51:59,119 --> 00:52:00,495 Czyli to koniec. 675 00:52:00,579 --> 00:52:02,039 Nie, czekaj. 676 00:52:06,877 --> 00:52:10,714 Mówi, że USS Bradford desperacko stara się skontaktować 677 00:52:10,797 --> 00:52:12,633 z oddziałami w Szczęśliwej dolinie, 678 00:52:13,133 --> 00:52:15,135 ale nie mogą się połączyć. 679 00:52:18,388 --> 00:52:20,140 Spaliliśmy ich dowództwo. 680 00:52:21,433 --> 00:52:25,062 Pewnie przez to nie ma połączenia z satelitą. 681 00:52:25,854 --> 00:52:27,314 Spaliliście ich dowództwo? 682 00:52:30,400 --> 00:52:33,195 Czyli nikt nie wie o zawieszeniu broni? 683 00:52:34,780 --> 00:52:36,323 Boże. Pozabijają się bez powodu. 684 00:52:36,406 --> 00:52:37,658 Musimy im powiedzieć. 685 00:52:38,909 --> 00:52:40,410 Nawet jeśli tam dotrzemy, 686 00:52:40,494 --> 00:52:42,579 oddziały M-6 mają wykonywać ostatni rozkaz, 687 00:52:42,663 --> 00:52:44,331 póki nie dostaną innego. 688 00:52:44,414 --> 00:52:46,041 To nic nie zmieni. 689 00:52:46,124 --> 00:52:48,335 Musimy spróbować, Dev. 690 00:52:54,758 --> 00:52:57,219 Jeśli ręcznie przestawię naszą nową antenę, 691 00:52:57,302 --> 00:52:59,429 by sygnał dotarł do Bradford, 692 00:53:00,556 --> 00:53:03,350 to przekażemy ich wiadomość ich oddziałom. 693 00:53:05,102 --> 00:53:07,563 Ale by przekierować sygnał, musiałbyś… 694 00:53:07,646 --> 00:53:09,022 Wspiąć się na szczyt. 695 00:53:09,857 --> 00:53:11,233 Dam radę. 696 00:53:12,317 --> 00:53:15,279 To nie powstrzyma Marsjan przed strzelaniem. 697 00:53:15,362 --> 00:53:16,738 Nie mają łączności. 698 00:53:16,822 --> 00:53:19,658 Im też musimy powiedzieć o zawieszeniu broni. 699 00:53:22,244 --> 00:53:24,246 Pójdę. Ostrzegę ich. 700 00:53:24,329 --> 00:53:25,330 Nie. Alex… 701 00:53:25,414 --> 00:53:27,249 Nie mogę ci na to pozwolić. 702 00:53:27,332 --> 00:53:28,542 To nie ma znaczenia. 703 00:53:28,625 --> 00:53:30,752 Są po drugiej stronie bazy. 704 00:53:30,836 --> 00:53:33,046 Nie dotrze tam na czas. 705 00:53:34,464 --> 00:53:35,716 W zasadzie… 706 00:53:36,383 --> 00:53:38,552 mogę dotrzeć tam dostatecznie szybko. 707 00:54:27,643 --> 00:54:30,646 Nie poszedłeś tam podziwiać widoków. Jesteś na szczycie? 708 00:54:30,729 --> 00:54:31,813 Prawie. 709 00:54:36,235 --> 00:54:38,278 Rzućcie broń! 710 00:54:38,362 --> 00:54:41,490 - Najpierw wy! - Jesteście otoczeni. 711 00:54:43,033 --> 00:54:45,536 Rzućcie broń! 712 00:54:45,619 --> 00:54:47,746 Musimy się wydostać z tej sytuacji. 713 00:54:47,829 --> 00:54:49,331 - Poddajcie się! - Już! 714 00:54:50,499 --> 00:54:51,917 Granat dymny. Już. 715 00:54:53,877 --> 00:54:54,878 Teraz! 716 00:54:56,797 --> 00:54:58,423 Kryć się! 717 00:54:58,507 --> 00:55:00,217 Wykorzystać okna! 718 00:55:01,009 --> 00:55:02,928 - Kryć się! - Jensen, z tyłu. 719 00:55:03,011 --> 00:55:04,096 Osłaniaj tył. 720 00:55:04,179 --> 00:55:05,264 Za bar! 721 00:55:05,973 --> 00:55:07,641 Napraw łączność! 722 00:55:25,909 --> 00:55:27,369 Zeke oberwał! 723 00:55:39,673 --> 00:55:41,633 No dalej! 724 00:55:44,303 --> 00:55:46,221 Z drogi! 725 00:55:55,939 --> 00:55:58,317 Do wszystkich jednostek, SOS! 726 00:55:58,400 --> 00:55:59,985 Rocky-1 pod ostrzałem. 727 00:56:00,068 --> 00:56:01,695 - Masz coś? - Nie. 728 00:56:01,778 --> 00:56:02,779 Próbuj dalej. 729 00:56:02,863 --> 00:56:06,116 Proś o posiłki. Mamy tu przesrane. 730 00:56:36,438 --> 00:56:39,525 Co, do kurwy, Jared? 731 00:56:49,451 --> 00:56:50,452 Mamy sygnał? 732 00:56:50,536 --> 00:56:52,120 BRAK SYGNAŁU 733 00:56:52,913 --> 00:56:56,083 Kilka stopni na północny zachód. 734 00:57:23,694 --> 00:57:24,528 POŁĄCZONO 735 00:57:25,404 --> 00:57:27,823 Powtarzam… 736 00:57:30,742 --> 00:57:34,204 Zawiesić broń, przerwać wszystkie działania wojenne. 737 00:57:35,205 --> 00:57:36,999 Przerwać ogień! 738 00:57:37,082 --> 00:57:39,001 - To koniec! - Przestańcie strzelać! 739 00:57:39,084 --> 00:57:41,420 - Powtarzam, zawiesić broń. - Przerwać ogień! 740 00:57:41,503 --> 00:57:43,213 Przerwać ogień! 741 00:57:43,297 --> 00:57:46,884 Przestańcie strzelać! Przerwać ogień! 742 00:57:48,135 --> 00:57:49,136 Zawieszenie broni? 743 00:59:14,388 --> 00:59:16,348 Jeśli to widzisz… 744 00:59:18,433 --> 00:59:22,896 To znaczy, że Walt i reszta załogi wrócili na Marsa. 745 00:59:27,484 --> 00:59:32,197 A to, co przywieźli ze sobą, zmieni wszystko, co myśleliśmy, że wiemy. 746 00:59:33,782 --> 00:59:35,409 O naszym wszechświecie… 747 00:59:37,578 --> 00:59:39,329 I o nas samych. 748 00:59:41,999 --> 00:59:43,292 DYREKTORKA ODDAJE HOŁD KOLEŻANCE 749 00:59:43,375 --> 00:59:46,044 Zmusi nas do szukania głębiej. 750 00:59:46,128 --> 00:59:47,546 ŻYCIE ODKRYTE NA TYTANIE 751 00:59:47,629 --> 00:59:49,965 By znaleźć sposoby, by szukać jeszcze dalej. 752 00:59:51,758 --> 00:59:56,054 By połączyć świat w jednym wspólnym celu. 753 00:59:56,972 --> 00:59:58,682 Z nowymi sojusznikami… 754 00:59:59,308 --> 01:00:01,101 Nawet tymi niespodziewanymi. 755 01:00:11,528 --> 01:00:14,364 Wiem, że to nic nie ułatwi… 756 01:00:16,491 --> 01:00:22,456 Ale mam nadzieję, że pewnego dnia zrozumiesz, czemu podjęłam taką decyzję. 757 01:00:25,000 --> 01:00:26,335 I wybaczysz mi… 758 01:00:27,419 --> 01:00:28,837 gdy będziesz gotów. 759 01:00:32,758 --> 01:00:34,009 Prawda jest taka… 760 01:00:36,011 --> 01:00:37,012 że życie jest niepewne. 761 01:00:38,889 --> 01:00:41,725 Nie zawsze układa się tak, jak chcemy. 762 01:00:44,561 --> 01:00:47,105 Nie wszystko można kontrolować. 763 01:00:56,281 --> 01:00:58,408 Rodzina, w której się rodzisz, 764 01:00:59,826 --> 01:01:02,204 niekoniecznie jest tą, z którą żyjesz. 765 01:01:06,041 --> 01:01:08,001 Ludzie, których uważałeś za wrogów… 766 01:01:08,085 --> 01:01:10,128 KU PAMIĘCI OSÓB, KTÓRE ODDAŁY ŻYCIE ZA MARSA 767 01:01:10,212 --> 01:01:12,256 …mogą okazać się bardzo potrzebni. 768 01:01:19,972 --> 01:01:22,850 A to, co uważałeś za przystanek… 769 01:01:25,185 --> 01:01:27,479 jest ostatecznym celem podróży. 770 01:01:49,960 --> 01:01:51,879 Tak jak ja trafiłam do USA. 771 01:01:56,925 --> 01:01:58,635 A ty na Marsa. 772 01:02:02,139 --> 01:02:03,932 I dokąd stąd wyruszymy. 773 01:02:11,690 --> 01:02:13,734 Tak mi przykro, skarbie. 774 01:02:15,819 --> 01:02:19,281 Nie zobaczę, co cię dalej czeka w życiu. 775 01:02:21,575 --> 01:02:27,164 Ale wiedz, że jestem z ciebie bardzo dumna. 776 01:02:30,584 --> 01:02:37,424 Jesteś życzliwy, pełen pasji i ciekawości. 777 01:02:51,104 --> 01:02:54,149 Wiem, że to brzmi jak wariactwo, ale… 778 01:02:55,359 --> 01:02:57,611 czuję, jakby dziadek tu ze mną był. 779 01:03:03,242 --> 01:03:05,702 PRZYBYLIŚMY W POKOJU DLA CAŁEJ LUDZKOŚCI 780 01:03:07,162 --> 01:03:09,289 Mam nadzieję, że też to czujesz. 781 01:03:16,338 --> 01:03:18,131 Bo ja będę z tobą. 782 01:03:22,511 --> 01:03:24,304 Kocham cię, Alex. 783 01:03:25,764 --> 01:03:27,266 Zawsze. 784 01:04:40,255 --> 01:04:41,924 O Boże. 785 01:04:43,550 --> 01:04:45,302 O Boże. 786 01:06:52,888 --> 01:06:54,723 Próbowałem zadzwonić 787 01:06:55,516 --> 01:06:58,227 Dostatecznie długo byłem sam 788 01:06:58,310 --> 01:07:00,979 Może pokażesz mi jak kochać 789 01:07:01,063 --> 01:07:03,148 Może 790 01:07:03,941 --> 01:07:05,901 Jestem na głodzie 791 01:07:06,818 --> 01:07:09,613 Nie musisz robić zbyt wiele 792 01:07:09,696 --> 01:07:12,282 Nakręcisz mnie jednym dotknięciem 793 01:07:12,366 --> 01:07:14,409 Kochanie 794 01:07:15,118 --> 01:07:18,914 Rozglądam się A Miasto grzechu jest zimne i puste 795 01:07:18,997 --> 01:07:21,792 Nikt nie będzie mnie oceniał 796 01:07:21,875 --> 01:07:26,380 Jestem otępiały, kiedy cię nie ma 797 01:07:26,463 --> 01:07:29,508 Powiedziałem: uuu 798 01:07:29,591 --> 01:07:32,219 Oślepiają mnie światła 799 01:07:32,302 --> 01:07:35,931 Nie zasnę Póki nie poczuję twojego dotyku 800 01:07:37,683 --> 01:07:40,853 Powiedziałem: uuu 801 01:07:40,936 --> 01:07:43,438 Tonę w nocy 802 01:07:43,522 --> 01:07:47,985 Och, kiedy tak się czuję Ufam tylko tobie 803 01:09:51,233 --> 01:09:53,234 Napisy: Agnieszka Otawska