1 00:00:05,714 --> 00:00:08,592 Pozor, Údolie šťastia. Tu opäť Miles Dale. 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,928 Boje sa rozšírili po celej základni. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,222 Verejné priestory nie sú bezpečné. 4 00:00:13,305 --> 00:00:16,975 Poďme. Tadiaľto. Rýchlo. Vyjdite hlavným vchodom. 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,145 K nakladaciemu priestoru. Poďme, poďme! 6 00:00:22,022 --> 00:00:25,484 Ak aktívne nebojujete proti vojskám, 7 00:00:25,567 --> 00:00:28,070 ukryte sa. 8 00:00:28,153 --> 00:00:31,990 Zamknite. A dávajte si pozor. 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,744 Vaša dcéra sa ozvala? 10 00:00:38,205 --> 00:00:39,831 Mrzí ma to. 11 00:00:45,838 --> 00:00:49,842 Zložky sa snažia zachraňovať ľudí, ale nemáme dosť ľudí ani zbraní. 12 00:00:49,925 --> 00:00:55,013 Vysielačky nefungujú, takže sa spoliehame na káblovú komunikáciu. 13 00:00:55,556 --> 00:01:00,602 Ako vidíme, už prevzali riadenie nad pristávacími plochami modulov 14 00:01:00,686 --> 00:01:03,730 a pri agrokopuliach pristávajú ďalšie vojská. 15 00:01:04,480 --> 00:01:07,192 A čo sa týka zvyšku, nevieme. 16 00:01:07,276 --> 00:01:09,945 Musíme niečo podniknúť. Nesmieme sa len brániť. 17 00:01:10,654 --> 00:01:12,573 Z mapy to je jasné. 18 00:01:12,656 --> 00:01:16,660 Všetky ich jednotky postupujú sem. K riadiacemu centru. 19 00:01:20,122 --> 00:01:23,041 Naši dobrovoľníci urobili, čo mohli, ale nemajú zbrane 20 00:01:23,125 --> 00:01:24,209 a nemajú toľko ľudí, 21 00:01:24,293 --> 00:01:27,171 nemajú výcvik na obranu základne. 22 00:01:27,921 --> 00:01:29,798 Tak sa máme vzdať? 23 00:01:30,382 --> 00:01:36,138 Samozrejme, že nie, ale nemôžete ani takto pokračovať. 24 00:01:36,972 --> 00:01:39,850 Musíte myslieť vo väčšom. 25 00:01:39,933 --> 00:01:44,229 Vojna je len politika s inými spôsobmi. 26 00:01:44,313 --> 00:01:47,858 Pamätajte, ak sa Údolie šťastia udrží dosť dlho, 27 00:01:47,941 --> 00:01:50,527 hoci aj pár dní, možno sa to vyrieši. 28 00:01:50,611 --> 00:01:54,031 Pár dní? Neviem, či zvládneme pár hodín. 29 00:01:54,114 --> 00:01:56,575 Ozvali sa vám ľudia z Moskvy? 30 00:01:56,658 --> 00:01:59,328 Poslala som kontaktu žiadosť, aby hneď konali, 31 00:01:59,411 --> 00:02:01,121 ale neodpovedali. 32 00:02:04,416 --> 00:02:07,753 Aleida, podarilo sa ti obnoviť komunikáciu s našimi satelitmi? 33 00:02:10,255 --> 00:02:11,632 Stále neodpovedajú. 34 00:02:11,715 --> 00:02:13,342 Skúšam všetko, čo sa dá, 35 00:02:13,425 --> 00:02:16,178 ale M-6 zablokovala našu komunikáciu. 36 00:02:16,261 --> 00:02:17,721 Prekliati bastardi. 37 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 Nie sú jediní, ktorí nás sem doviedli. 38 00:02:25,187 --> 00:02:27,231 - Čo to hovoríš? - Hovorím… 39 00:02:28,774 --> 00:02:31,652 že každý v tejto miestnosti nesie nejakú zodpovednosť. 40 00:02:34,404 --> 00:02:35,656 Vrátane mňa. 41 00:02:35,739 --> 00:02:39,034 Je ľahké vojnu začať, ale je takmer nemožné ju zastaviť. 42 00:02:39,117 --> 00:02:42,412 Takže kým sa snažíte zistiť, ako ľuďom život vziať, 43 00:02:42,496 --> 00:02:43,997 ja skúsim nejaké zachrániť. 44 00:02:44,665 --> 00:02:48,544 Robte, čo musíte urobiť, a ja urobím, čo musím urobiť, 45 00:02:48,627 --> 00:02:53,632 lebo mám posádku, ktorá môže navždy uviaznuť na Titane. 46 00:02:54,216 --> 00:02:56,718 Ak neprídem na to, ako obnoviť komunikáciu. 47 00:03:05,352 --> 00:03:09,898 Počujte, viem, že to vyzerá beznádejne, ale musíme ísť vpred. 48 00:03:09,982 --> 00:03:12,484 Je to jediný spôsob. Len musíme vedieť ako. 49 00:03:12,568 --> 00:03:17,489 Ak ich nemôžeme poraziť ľuďmi ani zbraňami, máme inú výhodu. 50 00:03:17,573 --> 00:03:20,576 Toto je náš domov. Poznáme ho lepšie než oni. 51 00:03:20,659 --> 00:03:23,120 Ak dokážeme spôsobiť zmätok, chaos, 52 00:03:23,203 --> 00:03:25,163 môžeme to celé zvrátiť. 53 00:03:25,247 --> 00:03:28,333 Meníme označenia po základni, aby nevedeli, kde sú. 54 00:03:28,417 --> 00:03:29,918 Dobre. Dobre. 55 00:03:30,002 --> 00:03:32,254 Môžeme urobiť, čo urobili v Jamestowne. 56 00:03:32,796 --> 00:03:36,258 Znížime v moduloch tlak, aby šli tam, kam chceme, aby šli. 57 00:03:36,341 --> 00:03:37,926 Tam, kde sú zraniteľní. 58 00:03:39,011 --> 00:03:41,680 Toto miesto je na obkľúčenie najlepšie. 59 00:03:41,763 --> 00:03:44,224 Zaujmeme pozície pri hlavnej ulici. 60 00:03:44,975 --> 00:03:48,645 Necháme ich tam vojsť a potom tam pošleme našich. 61 00:03:48,729 --> 00:03:51,481 Budú obkľúčení a nebudú mať inú možnosť, než sa vzdať. 62 00:03:51,565 --> 00:03:53,692 To môže zastaviť ich útok, 63 00:03:53,775 --> 00:03:56,737 ale nebude to mať vplyv na ich velenie ani rezervy. 64 00:03:56,820 --> 00:03:58,906 Nájdu spôsob na protiútok. 65 00:04:01,575 --> 00:04:04,119 Alebo využijeme našu inú výhodu. 66 00:04:06,330 --> 00:04:07,456 Mňa. 67 00:04:10,918 --> 00:04:14,630 Stále si myslia, že som váš rukojemník. To je ďalšia taktická výhoda. 68 00:04:14,713 --> 00:04:16,380 Ako to? 69 00:04:16,464 --> 00:04:18,591 Dovolíte im zachrániť ma. 70 00:04:20,886 --> 00:04:23,972 A ja ich požiadam, aby ma vzali za veliteľom. 71 00:04:24,056 --> 00:04:25,516 Budete ma sledovať. 72 00:04:26,767 --> 00:04:28,936 Vezmem vás priamo k nášmu cieľu. 73 00:04:30,312 --> 00:04:31,772 A potom čo? 74 00:04:32,564 --> 00:04:33,815 Potom… 75 00:04:37,236 --> 00:04:39,154 potom ich všetkých dostaneme. 76 00:04:46,537 --> 00:04:49,623 TÁTO ZEM JE NAŠA ZEM 77 00:05:45,888 --> 00:05:49,308 PRE CELÉ ĽUDSTVO 78 00:06:01,945 --> 00:06:04,323 Zatiaľ vieme, že pred pár hodinami 79 00:06:04,406 --> 00:06:08,535 vojská M-6 začali útok na základňu Údolie šťastia. 80 00:06:08,619 --> 00:06:12,664 Kvôli celoplanetárnemu výpadku komunikácie nevieme v tomto čase viac, 81 00:06:12,748 --> 00:06:15,667 ale tu na Zemi boli následky rýchle. 82 00:06:15,751 --> 00:06:17,836 V OSN už delegácie z Číny, 83 00:06:17,920 --> 00:06:22,132 Brazílie, Pakistanu a iných spojencov nezávislých národov čin odsúdili. 84 00:06:22,216 --> 00:06:25,677 Viac ako 80 krajín sa pridalo k odsúdeniu M-6, 85 00:06:25,761 --> 00:06:28,972 čo môže ohroziť krehké mierové dohody 86 00:06:29,056 --> 00:06:31,433 na viacerých miestach konfliktu na svete. 87 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 Prezidenti Bragg a Korženko vydali stanovisko, 88 00:06:34,811 --> 00:06:39,066 v ktorom sľubujú, že konflikt s Marsom sa rýchlo a rozhodne vyrieši. 89 00:06:39,149 --> 00:06:42,069 Mnohí odborníci na národnú bezpečnosť zdieľajú obavy, 90 00:06:42,152 --> 00:06:46,406 že vojenská operácia tejto veľkosti vo vesmíre je neznámym územím 91 00:06:46,490 --> 00:06:51,203 a môže to doviesť svet k širšiemu konfliktu. 92 00:06:51,286 --> 00:06:54,039 Čo sa týka finančného sveta, bol to ďalší turbulentný deň… 93 00:07:07,094 --> 00:07:08,887 Sú tu. 94 00:07:08,971 --> 00:07:10,430 Ideme na to. 95 00:07:21,149 --> 00:07:22,526 Ukážte ruky! 96 00:07:22,609 --> 00:07:24,653 - Nestrieľajte! Nestrieľajte! - Ruky hore! 97 00:07:24,736 --> 00:07:26,989 - Ruky o stenu! - O stenu! 98 00:07:27,072 --> 00:07:28,740 - Odhoďte zbrane. - Oproti stene. 99 00:07:31,159 --> 00:07:34,830 Počkať, počkať. Som guvernér Leonid Polivanov! 100 00:07:34,913 --> 00:07:38,041 - Ruky hore! - Nehýbte sa. 101 00:07:38,125 --> 00:07:39,751 Pozeraj sa na stenu. 102 00:07:42,588 --> 00:07:45,007 Dúfali sme, že vás nájdeme. 103 00:07:45,757 --> 00:07:47,426 Toto je guvernér. 104 00:07:47,509 --> 00:07:50,387 Vďakabohu, táto nočná mora sa skončila. 105 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 Priveďte ho sem. 106 00:07:57,352 --> 00:07:58,562 Držali ma tu v zajatí. 107 00:08:00,522 --> 00:08:01,940 Guvernér. 108 00:08:02,608 --> 00:08:04,026 Vezmite ma za veliteľom. 109 00:08:04,902 --> 00:08:08,488 Chcem ponúknuť svoju pomoc, ako len môžem. 110 00:08:09,573 --> 00:08:11,992 - Prekliaty bastard. - Ticho! 111 00:08:15,245 --> 00:08:18,248 Cedar, vezmi guvernéra k veliteľstvu. 112 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 Hneď, seržant. 113 00:08:23,420 --> 00:08:24,671 Tadiaľto, pane. 114 00:08:29,343 --> 00:08:32,888 Haskell, Jarrettová, ostatných vezmite k zadržaným. 115 00:08:32,971 --> 00:08:34,222 Nech ich rozviedka rozdelí. 116 00:08:34,306 --> 00:08:35,640 Seržant. 117 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 Je v pohybe. 118 00:08:41,980 --> 00:08:43,982 Myslíte, že to zvládne? 119 00:08:45,234 --> 00:08:48,278 Súdruh Polivanov si vždy vedel dať rady. 120 00:08:48,362 --> 00:08:50,197 Dúfam, že máte pravdu. 121 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 Sojourner, Away-1. 122 00:08:58,038 --> 00:09:01,041 Dostali ste aktualizovaný štart z riadiaceho centra? 123 00:09:02,668 --> 00:09:05,254 Sojourner, Away-1. 124 00:09:05,337 --> 00:09:07,005 Rozumiete? 125 00:09:09,842 --> 00:09:11,593 Vydrž, Elena. 126 00:09:11,677 --> 00:09:13,428 O pár minút ti to obviažeme. 127 00:09:16,431 --> 00:09:20,143 Sojourner, Away-1. Ozvali sa z riadiaceho centra? 128 00:09:22,271 --> 00:09:23,897 Dopekla. 129 00:09:25,023 --> 00:09:26,108 Ako jej je? 130 00:09:26,191 --> 00:09:28,068 Asi dobre. 131 00:09:28,151 --> 00:09:30,529 Je to Nemka, takže aj tak mi nič nepovie, 132 00:09:30,612 --> 00:09:34,283 ale tam, kde sa jej prederavil skafander, má kryogenickú popáleninu. 133 00:09:34,867 --> 00:09:36,159 Aký je náš stav kyslíka? 134 00:09:37,202 --> 00:09:40,080 Lezenie a zranenie nás stálo dennú zásobu, 135 00:09:40,163 --> 00:09:43,292 takže povedzme len, že sa musíme vrátiť. Čoskoro. 136 00:09:45,460 --> 00:09:48,714 Dobre. Začnem to baliť. 137 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 Budem ich kontaktovať. 138 00:10:00,851 --> 00:10:03,729 Sojourner, Away-1. Opakujem, máte niečo z centra? 139 00:10:08,108 --> 00:10:11,737 Sojourner, Away-1. Opakujem, máte niečo z centra? 140 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 Dopekla. 141 00:10:21,955 --> 00:10:24,625 Začínam rozmýšľať, či tie tholíny 142 00:10:24,708 --> 00:10:27,753 neovplyvňujú našu elektroniku ako v hľadačovi. 143 00:10:27,836 --> 00:10:29,880 Je to určite možnosť. 144 00:10:29,963 --> 00:10:33,091 Čo ak sa tekutina nahromadila v tepelnom štíte 145 00:10:33,175 --> 00:10:36,261 a presunula sa po kábloch? 146 00:10:36,345 --> 00:10:37,387 Walt? 147 00:10:39,223 --> 00:10:40,224 Walt? 148 00:10:44,645 --> 00:10:46,188 Čo to je? 149 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 Čo je čo? 150 00:10:48,941 --> 00:10:51,276 Toto. Čo robíš? 151 00:10:54,613 --> 00:10:58,700 Ty si… Odobrala si ďalšie vzorky, keď si bola hore po ňu? 152 00:11:01,036 --> 00:11:03,872 - Mala som čas. - Žartuješ, do riti? 153 00:11:03,956 --> 00:11:06,291 Čo? Už som tam bola a nebola som tak ďaleko. 154 00:11:06,375 --> 00:11:07,960 Si neuveriteľná. 155 00:11:08,043 --> 00:11:10,712 Vieš čo? Choď von. Choď do modulu. 156 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 Ty tu nevelíš, Walt. 157 00:11:12,297 --> 00:11:14,967 Tak teda, ruším to, že som ti dal velenie. 158 00:11:15,050 --> 00:11:17,177 To sa nedá. Nemôžeš sa vzdať velenia 159 00:11:17,261 --> 00:11:18,470 - a vziať si ho. - Ale áno. 160 00:11:18,554 --> 00:11:20,472 - Walt, to nič. - Nie je to nič. 161 00:11:20,556 --> 00:11:24,935 Je to neospravedlniteľné správanie v dlhom zástupe takéhoto správania. 162 00:11:25,018 --> 00:11:29,398 Walt, počuj, obaja sa zhlboka nadýchnime. 163 00:11:30,274 --> 00:11:33,735 Elena povedala, že niečo videla, tak áno, vzala som vzorku. 164 00:11:33,819 --> 00:11:34,903 Nemohla som odísť, 165 00:11:34,987 --> 00:11:36,613 - a nepozrieť to. - Počúvaš sa? 166 00:11:36,697 --> 00:11:38,907 - Decká. - Pozri. Nie som dokonalá, 167 00:11:38,991 --> 00:11:40,242 - ale ani ty. - Ani náhodou. 168 00:11:40,325 --> 00:11:41,660 Decká. 169 00:11:42,870 --> 00:11:44,246 Toto musíte vidieť. 170 00:12:09,146 --> 00:12:10,814 To nemôže byť pravda. 171 00:12:31,793 --> 00:12:32,794 OSOBNOSTI POVSTANIA 172 00:12:32,878 --> 00:12:34,171 Aesop, Gidney-1. 173 00:12:34,254 --> 00:12:36,590 V module bol uvoľnený tlak. 174 00:12:36,673 --> 00:12:38,091 To by nemalo byť. 175 00:12:38,175 --> 00:12:40,886 Ozvem sa s novou trasou, Gidney-1. 176 00:12:40,969 --> 00:12:44,473 A ja že nás sem M-6 pošle s presnými mapami. 177 00:12:44,556 --> 00:12:47,100 Polovica chodieb nie je tam, kde by mala byť. 178 00:12:47,184 --> 00:12:49,478 Toto sa nesmie zmeniť na obliehanie. 179 00:12:49,561 --> 00:12:50,854 Som guvernér Polivanov. 180 00:12:50,938 --> 00:12:53,774 Som rád, že nie ste zranený. 181 00:12:53,857 --> 00:12:55,484 - Čo nám poviete… - Angličtina 182 00:12:55,567 --> 00:12:57,402 je taktickým jazykom operácie. 183 00:12:57,486 --> 00:12:59,905 - Tvrdohlaví Američania. - V pohode. 184 00:12:59,988 --> 00:13:01,448 Môžem si sadnúť? 185 00:13:02,407 --> 00:13:06,995 Mám pocit, že na nohách som celé dni. 186 00:13:07,079 --> 00:13:09,957 Takže, ako môžem pomôcť? 187 00:13:11,124 --> 00:13:13,126 Dobre, vypol to. 188 00:13:13,210 --> 00:13:15,254 Signál, že je pri taktickom veliteľovi. 189 00:13:16,547 --> 00:13:17,756 Dobre. 190 00:13:18,632 --> 00:13:22,469 Čiže máme päť minút, aby sme v tom module zvýšili kyslík na 100%. 191 00:13:22,553 --> 00:13:24,972 Leňa nech dovtedy odtiaľ vypadne. 192 00:13:25,055 --> 00:13:27,391 - A potom… - Potom čo? 193 00:13:31,103 --> 00:13:33,647 Zapálime kyslík iskrou v eklektickom systéme. 194 00:13:35,566 --> 00:13:37,943 Chcete tých ľudí upáliť na smrť? 195 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 To nesmiete. 196 00:13:43,240 --> 00:13:47,411 Ľudia v tej miestnosti nás prišli zabiť akýmkoľvek spôsobom. 197 00:13:48,078 --> 00:13:49,705 Má pravdu. 198 00:13:49,788 --> 00:13:51,206 Musíme vrátiť útok. 199 00:13:51,290 --> 00:13:52,666 Oko za oko. 200 00:13:52,749 --> 00:13:54,918 Úroveň kyslíka je na 45 %. 201 00:13:58,589 --> 00:14:00,841 ÚROVEŇ KYSLÍKA 202 00:14:03,510 --> 00:14:05,304 Tí parchanti sú bystrí. 203 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 Znižujú tlak v moduloch, aby nás zastavili. 204 00:14:08,098 --> 00:14:11,602 „Bystrí“ je štedré. Nemajú plán. 205 00:14:11,685 --> 00:14:15,230 Sú to len zúfalí nevoľníci chytajúci sa slamky. 206 00:14:15,314 --> 00:14:17,524 Ospravedlňte ma, musím ísť na toaletu. 207 00:14:17,608 --> 00:14:21,528 Pomôžete nám s týmito mapami? Čo je na nich správne a čo nie? 208 00:14:26,450 --> 00:14:29,369 Viem, že toto je vojna a že bojujete o svoj život, 209 00:14:29,453 --> 00:14:30,537 ale toto nesmiete. 210 00:14:30,621 --> 00:14:32,664 Nesmiete stratiť svoju ľudskosť. 211 00:14:32,748 --> 00:14:34,291 Bojujeme o svoju ľudskosť. 212 00:14:34,374 --> 00:14:36,168 O to tu ide. Nevidíš? 213 00:14:36,251 --> 00:14:37,920 Šesťdesiat sekúnd do zapálenia. 214 00:14:47,095 --> 00:14:48,138 Veliteľ. 215 00:14:49,264 --> 00:14:51,558 Mám ďalší hodnotný zdroj rozviedky. 216 00:14:52,893 --> 00:14:56,063 Iľja Brešov. Máme ho na zozname. Je blízky vodcovi. 217 00:14:56,146 --> 00:14:58,482 Ty zradca. 218 00:15:00,359 --> 00:15:02,861 Pán Brešov, kde skladujete zbrane? 219 00:15:04,071 --> 00:15:06,490 Pozrite, váš graf je chybný. 220 00:15:06,573 --> 00:15:08,075 Tí dvaja sa nenávidia. 221 00:15:08,158 --> 00:15:09,743 Môžete ho vziať preč s ostatnými. 222 00:15:09,826 --> 00:15:11,870 Rozkazy tu dávam ja, ak nevadí. 223 00:15:13,622 --> 00:15:16,458 Pán Brešov, môžeme vám to uľahčiť. 224 00:15:17,501 --> 00:15:18,919 Koľko mužov obraňuje centrum? 225 00:15:20,796 --> 00:15:24,758 Pozrite, nechajte ma s ním pohovoriť osobne, generál. 226 00:15:24,842 --> 00:15:26,510 Dohovorím mu, hm? 227 00:15:27,886 --> 00:15:29,471 Máme minulosť. 228 00:15:33,225 --> 00:15:34,768 Pán Brešov. 229 00:15:35,644 --> 00:15:38,814 Ja nikam s tým mužom nejdem. 230 00:15:40,816 --> 00:15:43,902 Pätnásť sekúnd, kým bude kyslík na sto percentách. 231 00:15:43,986 --> 00:15:46,280 Prosím, nerobte to. 232 00:15:49,116 --> 00:15:50,534 Musíš ísť so mnou. 233 00:15:50,617 --> 00:15:51,869 - Nie, nechcem. - Počúvaj ma. 234 00:15:51,952 --> 00:15:55,789 - Nejdem. - Počúvaj ma, prosím. Počúvaj. 235 00:15:55,873 --> 00:15:58,959 ÚROVEŇ KYSLÍKA 236 00:15:59,042 --> 00:16:01,003 Kyslík je na sto percentách. 237 00:16:08,552 --> 00:16:10,554 - Asi to nedokážem. - Vďakabohu. Niekto… 238 00:16:10,637 --> 00:16:12,347 Urobím to. 239 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 Prosím, počúvaj ma! 240 00:16:38,498 --> 00:16:41,793 ENERGIA VYPUSTENÁ 241 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 VOJNA NA MARSE 242 00:17:10,280 --> 00:17:12,782 KRAJINY SA SPOJILI V ÚTOKU NA MARS 243 00:17:16,869 --> 00:17:19,122 Pani Madisonová, návšteva. 244 00:17:28,549 --> 00:17:29,925 Ďakujem. 245 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 Graciana. 246 00:17:41,270 --> 00:17:42,396 Margo. 247 00:17:43,939 --> 00:17:45,607 Čo tu robíš? 248 00:17:45,691 --> 00:17:47,150 Nevedela som, kam ísť. 249 00:17:50,279 --> 00:17:52,114 - Chceš si sadnúť? - Dobre. Áno. 250 00:18:04,293 --> 00:18:05,961 V správach hovoria o útoku. 251 00:18:07,171 --> 00:18:08,672 Neviem sa s mamou spojiť. 252 00:18:08,755 --> 00:18:11,925 Poslala som jej asi desať vidmailov a neodpovedala. 253 00:18:12,009 --> 00:18:15,387 Počas invázie sa preruší komunikácia. 254 00:18:15,470 --> 00:18:17,973 Nič sa nedostane tam ani von. 255 00:18:18,056 --> 00:18:19,933 A nikto nám nič nepovie. 256 00:18:20,017 --> 00:18:23,228 Ocko hovoril s kontaktmi v práci, 257 00:18:23,312 --> 00:18:25,397 ale NASA mi ani nezdvihne. 258 00:18:25,480 --> 00:18:27,983 Povedali len, že moje číslo niekomu dajú. 259 00:18:31,069 --> 00:18:33,071 To nie je NASA, akú poznám. 260 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 Ocko povedal, že odtiaľto nič nezmôžeme 261 00:18:38,911 --> 00:18:40,662 a že musíme byť trpezliví. 262 00:18:42,331 --> 00:18:43,582 Ale nedokážem to. 263 00:18:43,665 --> 00:18:46,126 Si dcéra svojej matky. 264 00:18:47,044 --> 00:18:49,463 Vždy hovorila, že ty si najmúdrejšia. 265 00:18:50,047 --> 00:18:52,049 A že vyriešiš každý problém. 266 00:18:52,132 --> 00:18:54,092 Tak mi napadlo… 267 00:18:56,011 --> 00:18:58,096 že mi možno pomôžeš. 268 00:18:59,848 --> 00:19:02,267 Viem, že je to komplikované, keďže si tu, 269 00:19:02,351 --> 00:19:05,437 ale len chcem vedieť, či je v poriadku. 270 00:19:08,941 --> 00:19:12,361 Graci, kiežby som mohla pomôcť. 271 00:19:12,444 --> 00:19:16,406 Chcela by som, ale neviem, či je to možné. 272 00:19:17,908 --> 00:19:21,578 Musíš vedieť niečo urobiť. Prosím. 273 00:19:23,580 --> 00:19:26,083 Prosím. Nikto iný mi nepomôže. 274 00:19:29,962 --> 00:19:33,423 Tieto bunky, ich štruktúry sú založené na metáne, 275 00:19:33,507 --> 00:19:35,759 nie na uhlíku, ako na Zemi. 276 00:19:35,843 --> 00:19:38,428 Takže sme našli druhý typ života? 277 00:19:39,012 --> 00:19:40,305 Áno. 278 00:19:40,848 --> 00:19:44,393 Áno a je to omnoho viac ako len to. 279 00:19:44,476 --> 00:19:49,356 Ak sa dokázal život vytvoriť oddelene od nás v našej slnečnej sústave, 280 00:19:49,439 --> 00:19:51,567 - to znamená, že život je všade. - Všade. 281 00:19:51,650 --> 00:19:54,736 Všade, v každej slnečnej sústave vo vesmíre v nejakej forme. 282 00:19:54,820 --> 00:19:57,739 Teda, možnosti sú… 283 00:19:57,823 --> 00:19:59,741 - Nekonečné. - Neviem to ani spracovať. 284 00:20:00,868 --> 00:20:02,327 Je to… 285 00:20:02,411 --> 00:20:04,705 Bože, Stu a Oleg sa zbláznia. 286 00:20:09,293 --> 00:20:11,086 Ale nevieme sa spojiť. 287 00:20:11,170 --> 00:20:13,172 Vysielačky stále nefungujú. 288 00:20:13,255 --> 00:20:15,841 Signál nejde dnu ani von. 289 00:20:17,217 --> 00:20:19,136 Musíme ísť späť na Sojourner. 290 00:20:19,219 --> 00:20:20,971 Ostali sme tu dlhšie než sme mali. 291 00:20:21,054 --> 00:20:25,017 Kyslík nie je kritický, ale ani dobrý. 292 00:20:25,100 --> 00:20:27,352 Idem naštartovať rover. 293 00:20:50,042 --> 00:20:51,293 Do riti. 294 00:21:02,638 --> 00:21:06,558 No tak. No tak. 295 00:21:07,726 --> 00:21:09,228 No tak. 296 00:21:15,359 --> 00:21:17,277 Do riti. 297 00:21:39,091 --> 00:21:40,884 Pomoc! Pomoc! 298 00:21:41,385 --> 00:21:42,970 - Pomoc! Lekára! - Lekára! 299 00:21:46,181 --> 00:21:47,975 - Lekára! - Vydrž, Haskell. 300 00:21:49,309 --> 00:21:50,853 Lekára! 301 00:21:51,395 --> 00:21:52,688 Dobre, tadiaľto. 302 00:21:52,771 --> 00:21:55,774 Rana na hrudníku a rozrezaná tepna. 303 00:21:55,858 --> 00:21:57,442 Stratil veľa krvi. 304 00:22:08,328 --> 00:22:10,747 - Soľný roztok. - Áno, áno, áno. 305 00:22:10,831 --> 00:22:12,249 Vezmite obväzy. 306 00:22:12,332 --> 00:22:14,209 Pripravte tekutiny na resuscitáciu. 307 00:22:14,293 --> 00:22:16,170 Pulz sa stráca. 308 00:22:17,045 --> 00:22:18,589 - Centrálna línia. - Infúzia. 309 00:22:18,672 --> 00:22:21,550 Kde je škrtidlo? No tak, dýchaj. Ostaň s nami. 310 00:22:21,633 --> 00:22:25,304 Skontrolujte pulz za kolenom. Musíme zapojiť… 311 00:22:25,387 --> 00:22:26,430 Vydrž. 312 00:22:26,513 --> 00:22:28,515 Hej, ty. Tlač na tú ranu. 313 00:22:28,599 --> 00:22:30,100 Nech z toho nič nevyteká. 314 00:22:30,184 --> 00:22:32,102 - Čo to škrtidlo? - Čakám s odsávaním. 315 00:22:32,186 --> 00:22:33,270 Čo to škrtidlo? 316 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 Niekto na to musí tlačiť. 317 00:22:35,564 --> 00:22:36,565 Pulz slabne. 318 00:22:36,648 --> 00:22:38,317 Okamžite potrebujeme tekutiny! 319 00:22:39,484 --> 00:22:41,528 Budeš v pohode, zvládneš to. 320 00:22:42,821 --> 00:22:45,407 Dobre! Dobre. 321 00:22:47,034 --> 00:22:48,535 Viac obväzov. 322 00:22:52,080 --> 00:22:54,166 - Zvládneš to. - Stráca krv. 323 00:22:59,171 --> 00:23:00,255 Mám pulz. 324 00:23:00,339 --> 00:23:03,050 Budeš v poriadku. Budeš v poriadku. 325 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 Haló? 326 00:23:15,187 --> 00:23:16,813 Volá vám… 327 00:23:16,897 --> 00:23:18,315 Margo Madisonová. 328 00:23:18,398 --> 00:23:20,901 …väzeň federálneho väzenia Camp Bryan. 329 00:23:20,984 --> 00:23:23,195 Ak chcete hovor odmietnuť, stlačte deväť. 330 00:23:23,278 --> 00:23:25,489 Ak prijať, stlačte jeden. 331 00:23:26,657 --> 00:23:29,201 Hovor bol odmietnutý. Dopočutia. 332 00:23:31,954 --> 00:23:34,957 - Haló? - Volá vám… 333 00:23:35,040 --> 00:23:36,333 Margo Madisonová. 334 00:23:36,416 --> 00:23:38,627 Ak chcete hovor odmietnuť, stlačte deväť. 335 00:23:38,710 --> 00:23:41,004 Ak prijať, stlačte jeden. 336 00:23:41,547 --> 00:23:44,216 Hovor bol odmietnutý. Dopočutia. 337 00:23:44,800 --> 00:23:46,677 Väzeň federálneho väzenia Camp Bryan. 338 00:23:47,553 --> 00:23:49,179 Ak prijať, stlačte jeden. 339 00:23:49,263 --> 00:23:51,765 Hovor bol odmietnutý. Dopočutia. 340 00:23:51,849 --> 00:23:53,475 Ak prijať, stlačte jeden. 341 00:23:53,559 --> 00:23:55,394 Hovor bol odmietnutý. Dopočutia. 342 00:23:55,477 --> 00:23:58,105 - Dopočutia. Dopočutia. - Margo Madisonová. 343 00:23:58,188 --> 00:24:00,607 Väzeň federálneho väzenia Camp Bryan. 344 00:24:00,691 --> 00:24:03,110 Ak chcete odmietnuť, stlačte deväť. 345 00:24:03,193 --> 00:24:05,571 Ak prijať, stlačte jeden. 346 00:24:05,654 --> 00:24:09,283 Ďakujem. Hovor bol prijatý. 347 00:24:10,409 --> 00:24:12,452 Haló. Ahoj. 348 00:24:14,788 --> 00:24:18,542 - Margo? - Ďakujem, že si prijal hovor. 349 00:24:19,126 --> 00:24:20,961 Asi ma premohla zvedavosť. 350 00:24:22,713 --> 00:24:26,800 Ako sa má rodina? Ako sa máš? 351 00:24:26,884 --> 00:24:30,429 Margo, viem, že mi nevoláš kvôli tomu. 352 00:24:30,512 --> 00:24:33,599 Dobre, tak pôjdem priamo k veci. 353 00:24:33,682 --> 00:24:36,768 Stále si v kontakte s mimoplanetárnymi misiami? 354 00:24:37,769 --> 00:24:39,980 Pomohol si im implementovať jednotku. 355 00:24:46,820 --> 00:24:50,240 Vieš, že tieto hovory sú monitorované a nahrávané? 356 00:24:50,324 --> 00:24:53,952 Samozrejme. A nechcem citlivé informácie. 357 00:24:54,036 --> 00:24:56,496 Chcem len vedieť, či Aleida Rosalesová… 358 00:24:59,541 --> 00:25:01,877 Ak mi o nej vieš niečo povedať. 359 00:25:01,960 --> 00:25:05,297 - Margo. - Je doslova vo vojnovej zóne, Will. 360 00:25:05,797 --> 00:25:07,257 Všetci sú. 361 00:25:10,219 --> 00:25:15,098 Ak to zaváži, pýtam sa v mene jej dcéry a rodiny, nie len mňa. 362 00:25:19,102 --> 00:25:24,483 Pozri, aj keby som mal nejaké informácie, čo nemám, 363 00:25:26,235 --> 00:25:27,778 nemohol by som ti ich povedať. 364 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 Nikto to nesmie. 365 00:25:29,613 --> 00:25:33,784 Všetko, čo súvisí s Marsom, podlieha operačnej bezpečnosti. 366 00:25:35,953 --> 00:25:38,956 Dobre, dobre. Rozumiem. 367 00:25:40,332 --> 00:25:44,086 Mrzí ma to, Margo. 368 00:25:44,169 --> 00:25:50,092 Vieš, rád by som ti pomohol, ale vieš, niekedy… 369 00:25:50,592 --> 00:25:52,094 To nejde. 370 00:25:53,262 --> 00:25:54,555 Ja viem. 371 00:25:55,180 --> 00:25:57,474 Ďakujem, že si aspoň prijal môj hovor. 372 00:25:58,016 --> 00:25:59,184 Bolo… 373 00:26:01,395 --> 00:26:03,272 milé počuť tvoj hlas. 374 00:26:04,648 --> 00:26:05,899 Aj tvoj. 375 00:26:07,192 --> 00:26:08,235 Drž sa, Margo. 376 00:26:08,318 --> 00:26:09,903 Áno… 377 00:26:19,454 --> 00:26:22,332 Funguje to. Všetci idú na hlavnú ulicu. 378 00:26:28,463 --> 00:26:29,965 Rád ťa vidím späť. 379 00:26:30,048 --> 00:26:31,133 Som rád späť. 380 00:26:32,342 --> 00:26:33,760 A že si v poriadku. 381 00:26:36,680 --> 00:26:38,390 Dobre, poďme do obchodnej štvrti. 382 00:26:38,473 --> 00:26:40,225 Veľa práce, málo času. 383 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 SPOJENIE NENADVIAZANÉ 384 00:27:09,213 --> 00:27:11,590 Chápem vaše sklamanie. 385 00:27:18,347 --> 00:27:23,435 Bolo obdobie, keď som bola plná ideálov ako vy. 386 00:27:24,019 --> 00:27:25,562 Možno aj viac. 387 00:27:26,563 --> 00:27:29,733 Ale naučila som sa, že svet nie je spravodlivý. 388 00:27:29,816 --> 00:27:33,612 Áno, dobrí anjeli nášho charakteru sú pekná myšlienka, 389 00:27:33,695 --> 00:27:35,572 ale nie veľmi praktická. 390 00:27:36,406 --> 00:27:40,869 Myslím, že od zvierat nás delí pár generácií. 391 00:27:42,329 --> 00:27:44,998 Sme plní hnevu a zlosti. 392 00:27:46,208 --> 00:27:51,338 Hoci si myslíme, že sa môžeme zmeniť, kolobeh pokračuje. 393 00:27:52,297 --> 00:27:54,758 Generáciu po generácii. 394 00:27:55,926 --> 00:27:57,344 Mýlite sa. 395 00:27:58,887 --> 00:28:00,347 A vaša filozofia je nahovno. 396 00:28:06,728 --> 00:28:08,146 Ako môžem pomôcť? 397 00:28:11,275 --> 00:28:12,484 Nemôžete. 398 00:28:14,570 --> 00:28:18,657 Odkedy sa toto celé začalo, nedokážem so Sojournerom komunikovať. 399 00:28:19,241 --> 00:28:20,868 Skúsila som všetko. 400 00:28:20,951 --> 00:28:23,662 Ak im neviem poslať novú trajektóriu… 401 00:28:26,498 --> 00:28:28,041 z Titanu sa nedostanú. 402 00:28:30,294 --> 00:28:33,672 Nikdy ste mi nepripadali ako niekto, kto sa ľahko vzdáva. 403 00:28:35,174 --> 00:28:36,800 Musíte to skúšať ďalej. 404 00:28:37,301 --> 00:28:42,764 Aby ste sa spojili so svojimi ľuďmi na Titane a ja so svojimi v Moskve. 405 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 Ak máte nejaký nápad, prosím. 406 00:28:54,693 --> 00:28:57,237 Nemala by som to hovoriť… 407 00:28:59,198 --> 00:29:04,369 ale KGB vypustilo niekoľko tajných sledovacích satelitov 408 00:29:04,453 --> 00:29:07,080 na polárne dráhy, keď som bola v Hviezdnom mestečku. 409 00:29:07,164 --> 00:29:10,501 Neboli až také tajné, už som ich skúšala. 410 00:29:11,293 --> 00:29:13,378 Žiadne z nich nefungujú? 411 00:29:24,556 --> 00:29:26,141 Ale čo ak… 412 00:29:28,227 --> 00:29:29,478 Ale čo ak… 413 00:29:31,396 --> 00:29:32,814 Čo to je? 414 00:29:33,941 --> 00:29:36,568 M-6 vypla všetky funkčné satelity, však? 415 00:29:36,652 --> 00:29:37,653 Hm. 416 00:29:37,736 --> 00:29:39,530 Ale čo nefunkčné satelity? 417 00:29:39,613 --> 00:29:40,822 Nerozumiem. 418 00:29:40,906 --> 00:29:42,407 Keď vyraďujeme satelity, 419 00:29:42,491 --> 00:29:45,160 je lacnejšie ich vypnúť a nechať na dráhe. 420 00:29:45,869 --> 00:29:49,623 A tie satelity fungovali na starších frekvenciách. 421 00:29:50,207 --> 00:29:52,376 M-6 na nich nebude hľadať komunikáciu. 422 00:29:53,001 --> 00:29:56,088 Nemajú rozsah, aby vyslali signál na Titan, 423 00:29:56,171 --> 00:29:58,549 ale môžeme niečo poslať na Zem. 424 00:29:59,299 --> 00:30:01,093 Problém je, komu to pošleme? 425 00:30:01,176 --> 00:30:04,680 NASA ani Heliousu už nemôžeme dôverovať. 426 00:30:06,807 --> 00:30:09,810 Istí priatelia v Hviezdnom mestečku nám môžu pomôcť. 427 00:30:11,186 --> 00:30:13,313 Ak im vyšleme informácie, 428 00:30:13,397 --> 00:30:15,274 môžu ich poslať na Sojourner. 429 00:30:15,858 --> 00:30:16,942 Urobili by to? 430 00:30:17,025 --> 00:30:19,903 Vy nie ste jediná, kto chce nájsť život. 431 00:30:22,614 --> 00:30:24,867 Tento satelit je naša najväčšia šanca. 432 00:30:26,159 --> 00:30:29,121 Ale musíme ísť do Heliousu, aby sme sa s ním spojili. 433 00:30:29,204 --> 00:30:31,331 Dobre. Poďme. 434 00:30:31,415 --> 00:30:34,543 Irina, neviem, či ste si všimli, ale tam vonku je vojna. 435 00:30:36,920 --> 00:30:40,674 Určite nájdeme veľkého silného muža, čo nás ochráni. 436 00:30:44,303 --> 00:30:47,139 Vy, musíme sa dostať do Heliosu. 437 00:30:50,225 --> 00:30:53,061 Stabilizovaný. Bude v poriadku. 438 00:31:00,027 --> 00:31:03,030 Je stabilizovaný. Doktorka hovorí, že to prežije. 439 00:31:09,286 --> 00:31:11,330 Vďakabohu. 440 00:31:14,958 --> 00:31:19,463 Neviem… neviem, čo by som urobil, ak… 441 00:31:19,546 --> 00:31:23,217 Ani ja. Ale bude v poriadku. 442 00:31:34,645 --> 00:31:36,146 Ty si Alex, však? 443 00:31:40,484 --> 00:31:43,487 Hovoril mi o tebe. Cestou sem. 444 00:31:50,827 --> 00:31:53,330 Neverím, že som ho takmer zabil. 445 00:31:58,585 --> 00:32:00,671 Stalo sa to veľmi rýchlo. 446 00:32:00,754 --> 00:32:02,506 Ani som… 447 00:32:02,589 --> 00:32:04,049 Áno. 448 00:32:04,967 --> 00:32:07,135 Áno. 449 00:32:12,766 --> 00:32:16,937 Ja som dnes niekoho zastrelila. Ženu. 450 00:32:20,148 --> 00:32:23,527 Nikdy na to nezabudnem. Na výraz jej tváre. 451 00:32:27,281 --> 00:32:29,408 Ani som ju nepoznala. 452 00:32:33,203 --> 00:32:34,746 Kto to bol… 453 00:32:35,247 --> 00:32:37,332 Prečo tu bola, aká bola. 454 00:32:38,667 --> 00:32:40,335 Ale aj tak som ju zastrelila. 455 00:32:46,508 --> 00:32:48,427 Už si to niekedy urobila? 456 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 Musím sa vrátiť. 457 00:33:15,829 --> 00:33:17,331 Nemôžeš to tu prečkať? 458 00:33:19,583 --> 00:33:24,546 Mám rozkaz. „Vrátiť sa k jednotke hneď, ako sa dá.“ 459 00:33:28,800 --> 00:33:32,346 Keď sa zobudí, povedz mu, nech tu ostane. 460 00:33:33,931 --> 00:33:35,891 Áno, áno. 461 00:33:50,739 --> 00:33:52,032 Hej. 462 00:33:55,118 --> 00:33:57,454 Na konci prvej chodby choď doľava. 463 00:33:57,538 --> 00:34:00,791 Ak pôjdeš doprava, dostaneš sa k zásobárni paliva. 464 00:34:04,169 --> 00:34:05,712 Ďakujem, Alex. 465 00:34:07,214 --> 00:34:08,465 Žiadny problém. 466 00:34:09,132 --> 00:34:10,759 Tak asi veľa šťastia. 467 00:34:11,510 --> 00:34:12,803 Áno, aj tebe. 468 00:34:43,166 --> 00:34:46,085 Dobre, tieto stoly a stoličky dajme dovnútra. 469 00:34:46,170 --> 00:34:47,880 Nech sa nemajú čím kryť. 470 00:34:47,963 --> 00:34:49,965 Vy traja, na mostík. 471 00:34:59,057 --> 00:35:00,267 Oci. 472 00:35:01,351 --> 00:35:03,687 Vďakabohu. 473 00:35:05,397 --> 00:35:06,857 Mandy! 474 00:35:11,862 --> 00:35:13,780 Si v poriadku? Nie si zranená? 475 00:35:16,366 --> 00:35:17,910 Som rád, že si späť. 476 00:35:20,913 --> 00:35:24,124 Je to vďaka nej. 477 00:35:25,542 --> 00:35:28,795 - Ďakujem, že si ju priviedla. - Hej, len tak ľahko sa nedá. 478 00:35:28,879 --> 00:35:30,214 Ako jej otec. 479 00:35:31,006 --> 00:35:34,176 Dobre, všetci. Poďme do práce, dobre? 480 00:35:34,259 --> 00:35:35,552 Poďme! 481 00:35:36,261 --> 00:35:37,638 Dochádza nám čas. 482 00:35:45,437 --> 00:35:46,772 Motory sú úplne mŕtve. 483 00:35:47,856 --> 00:35:50,400 Viem. Povedala som ti to. 484 00:35:50,484 --> 00:35:52,736 Áno, ale musel som to overiť, či… 485 00:35:52,819 --> 00:35:54,404 Muži a ich autá. 486 00:35:54,488 --> 00:35:58,075 Aspoň máme dosť energie na udržanie prostredia. 487 00:36:01,745 --> 00:36:03,539 Musíme sa odtiaľto dostať. 488 00:36:08,418 --> 00:36:09,670 Musíme ísť pešo. 489 00:36:10,963 --> 00:36:15,092 Je to len 20 kilometrov a gravitácia je 7-krát slabšia. Dám to. 490 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 ZÁSOBY KYSLÍKA NEDOSTATOČNÉ 491 00:36:17,010 --> 00:36:20,097 Dobre? Dám si len pár tabletiek na bolesť. 492 00:36:28,355 --> 00:36:30,065 To nie je problém. 493 00:36:31,567 --> 00:36:35,112 Nemáme dosť kyslíka, aby sme tam dokráčali. 494 00:36:35,195 --> 00:36:36,947 Hlavne s tvojím zranením. 495 00:36:38,532 --> 00:36:40,075 Do riti. 496 00:36:41,076 --> 00:36:44,538 Prepáčte. Ak by som… 497 00:36:44,621 --> 00:36:46,373 Nerob to. 498 00:36:46,456 --> 00:36:48,709 Nemáš sa za čo ospravedlňovať. 499 00:36:50,377 --> 00:36:52,379 Všetko, čo sa stalo, 500 00:36:52,462 --> 00:36:55,048 nás doviedlo k jednému z najväčších objavov ľudstva. 501 00:36:55,132 --> 00:37:00,179 Áno, ale zatiaľ nikto okrem nás troch nevie, čo sme našli. 502 00:37:01,096 --> 00:37:05,350 Ani Stu a Oleg. Ani Mars. Ani Houston. Nikto. 503 00:37:05,434 --> 00:37:07,394 A ak sa nevrátime na Sojourner, 504 00:37:08,145 --> 00:37:09,897 nikto sa to nedozvie. 505 00:37:21,491 --> 00:37:23,076 Je len jeden spôsob, 506 00:37:24,077 --> 00:37:26,663 ako mať dosť kyslíka na návrat. 507 00:37:31,043 --> 00:37:32,836 Jeden tu ostane. 508 00:37:35,589 --> 00:37:37,716 Nie, to nemyslíš vážne. 509 00:37:38,550 --> 00:37:40,928 Ostať tu, akože… 510 00:37:41,011 --> 00:37:44,723 Ak sa pokúsime vrátiť všetci, 511 00:37:45,807 --> 00:37:47,935 určite nám dôjde kyslík. 512 00:37:48,936 --> 00:37:52,231 Je to jediný spôsob, ako môžu prežiť aspoň dvaja. 513 00:37:55,400 --> 00:37:56,818 Má pravdu. 514 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 Ostanem. 515 00:38:15,629 --> 00:38:18,090 Čo? Nie, mal by som to byť ja. 516 00:38:19,049 --> 00:38:20,217 Som veliteľka misie. 517 00:38:20,300 --> 00:38:22,010 Lebo som ťa menoval. 518 00:38:22,094 --> 00:38:24,346 - Bolo to dočasné. - Tak to nefunguje. 519 00:38:24,429 --> 00:38:26,890 - Ja ostávam. Koniec. - Nie. Určite nie. 520 00:38:26,974 --> 00:38:29,726 To je šialené. Ja som tá, čia noha nás spomalí, dobre? 521 00:38:29,810 --> 00:38:31,270 - Ja by som mala ostať. - Nie. 522 00:38:31,353 --> 00:38:32,521 Neprichádza do úvahy. 523 00:38:32,604 --> 00:38:37,609 Nebudeme sa o tom hádať. Ja tu ostanem. Je to tak správne. 524 00:38:38,819 --> 00:38:39,820 Prečo? 525 00:38:39,903 --> 00:38:41,780 „Prečo?“ Lebo… 526 00:38:41,864 --> 00:38:43,991 - …vieš, som… - Muž? 527 00:38:44,575 --> 00:38:46,785 - Áno. - Ježiši Kriste. 528 00:38:46,869 --> 00:38:49,997 Keď dáme bokom spoločenské normy, aj čisto vedecky, 529 00:38:50,080 --> 00:38:52,875 ako muž mám vyšší metabolizmus ako vy. 530 00:38:55,419 --> 00:38:57,546 Walt, máš rodinu. 531 00:38:57,629 --> 00:38:59,131 Manželku, tri malé deti. 532 00:38:59,214 --> 00:39:00,257 Ty máš syna. 533 00:39:00,340 --> 00:39:02,718 A puká mi srdce, že ho už neuvidím. 534 00:39:03,385 --> 00:39:08,473 Ale už je veľký. Bude v poriadku. Viem, že bude. 535 00:39:08,557 --> 00:39:11,059 Musíš sa vrátiť k rodine, Walt. 536 00:39:13,395 --> 00:39:15,814 Nie, nemôžem, Kelly. Ja… 537 00:39:15,898 --> 00:39:18,942 Aj s kyslíkom naviac to bude tesné. 538 00:39:19,610 --> 00:39:22,696 Musíte sa pobaliť a okamžite ísť. 539 00:39:23,405 --> 00:39:26,450 - Kelly… - Ak nepôjdete hneď, všetci zomrieme. 540 00:39:35,083 --> 00:39:36,919 Toto je príliš dôležité. 541 00:40:00,776 --> 00:40:03,487 Nehýbte sa! Položte zbraň! 542 00:40:03,570 --> 00:40:05,155 Ruky nad hlavu! 543 00:40:05,239 --> 00:40:08,116 Všetci dole. Ukryte sa. Ukryte. Nestrieľajte. 544 00:40:12,746 --> 00:40:13,956 Bože. 545 00:40:49,616 --> 00:40:51,910 Alex, musíme sa porozprávať. 546 00:40:55,038 --> 00:40:56,915 Nemám ti čo povedať, tak… 547 00:40:58,333 --> 00:40:59,751 Čo robíš? 548 00:41:00,252 --> 00:41:03,422 Dima potrebuje lekárske potreby. Ktoré si ty ukradol. 549 00:41:04,339 --> 00:41:05,966 Pamätáš si to? 550 00:41:07,342 --> 00:41:09,386 Inak zomrie ešte viac ľudí. 551 00:41:16,143 --> 00:41:18,020 Viem, že sa hneváš. 552 00:41:20,480 --> 00:41:22,274 - Alex… - Ne… 553 00:41:22,357 --> 00:41:24,568 A máš na to dôvod. 554 00:41:25,527 --> 00:41:27,279 Musíš mi veriť. 555 00:41:28,739 --> 00:41:31,533 Urobil som všetko, čo som mohol, aby som to celé zastavil. 556 00:41:31,617 --> 00:41:33,994 Ukázal si to zvláštnym spôsobom. 557 00:41:35,370 --> 00:41:36,622 Sabotoval si nás, 558 00:41:36,705 --> 00:41:39,666 zničil si naše jedlo a nemyslel na to, čo sa stane potom. 559 00:41:41,376 --> 00:41:42,920 A Gulsora. 560 00:41:44,296 --> 00:41:45,672 Čo sa stalo jej, 561 00:41:46,715 --> 00:41:47,966 vám všetkým… 562 00:41:49,760 --> 00:41:51,303 Bola to hrozná chyba. 563 00:41:53,430 --> 00:41:56,517 Robil som, čo sa dalo, aby sme sa vyhli obetiam. 564 00:41:56,600 --> 00:41:59,186 Myslel som, že som zvážil všetky premenné. 565 00:41:59,269 --> 00:42:01,772 - Ale nevidel som… - Nechcel si to vidieť. 566 00:42:03,065 --> 00:42:04,316 Záležalo ti len na Meru. 567 00:42:04,399 --> 00:42:05,817 Už to vidím. 568 00:42:09,446 --> 00:42:12,324 Chcel som na Mars priviesť správnych ľudí… 569 00:42:14,326 --> 00:42:16,787 a neuvedomil som si, že správni ľudia tu už sú. 570 00:42:24,253 --> 00:42:28,173 To je jedno. Neprišiel som sa s tebou hádať. Dobre? 571 00:42:28,257 --> 00:42:30,300 Musím odniesť tieto zásoby. 572 00:42:30,384 --> 00:42:32,135 Mám lepší nápad. 573 00:42:32,803 --> 00:42:35,138 Dimovi ich zanesie moja ochranka. 574 00:42:35,681 --> 00:42:38,725 Bude to tak rýchlejšie a istejšie. Ty môžeš ostať s kamarátom. 575 00:42:57,494 --> 00:43:00,247 Zaneste toto alebo čokoľvek, čo máme, do ošetrovne. 576 00:43:00,330 --> 00:43:01,456 Áno, pane. 577 00:43:16,138 --> 00:43:19,474 Uprostred konfliktu medzi M-6 a Marsom 578 00:43:19,558 --> 00:43:22,561 jedna kľúčová postava tu na Zemi je nezvestná. 579 00:43:22,644 --> 00:43:27,816 Sovietskeho prezidenta Fiodora Korženka nevideli viac ako 24 hodín. 580 00:43:27,900 --> 00:43:29,276 Zdroje v Kremli tvrdia, 581 00:43:29,359 --> 00:43:31,695 že šiel na dovolenku domov na Krym, ale… 582 00:43:31,778 --> 00:43:34,615 - Pani Madisonová, návšteva. - …pre načasovanie sú pochyby 583 00:43:34,698 --> 00:43:37,868 o Korženkovom statuse v sovietskej vláde. 584 00:43:38,410 --> 00:43:41,580 Kedysi tvrdý prezident čelil stupňujúcemu tlaku… 585 00:43:45,751 --> 00:43:47,503 Mrzí ma to, Graciana. 586 00:43:50,130 --> 00:43:51,465 Skúsila som to. 587 00:43:52,716 --> 00:43:55,636 Naozaj. Naozaj skúsila. 588 00:43:59,598 --> 00:44:00,599 Ja viem. 589 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 Pravdou je… 590 00:44:11,109 --> 00:44:13,111 nie všetko sa dá napraviť. 591 00:44:13,862 --> 00:44:15,239 Niektoré problémy 592 00:44:16,532 --> 00:44:17,783 sa nedajú vyriešiť. 593 00:44:18,325 --> 00:44:19,535 Niektoré… 594 00:44:20,744 --> 00:44:23,121 S niektorými musíš žiť. 595 00:46:05,307 --> 00:46:07,559 - Áno, hovorte. - Otvorte dvere. 596 00:46:07,643 --> 00:46:09,144 Kto je tam? 597 00:46:09,228 --> 00:46:11,104 No predsa riaditeľka, do riti. 598 00:46:17,569 --> 00:46:19,112 Nie, to nebude nutné. 599 00:46:20,322 --> 00:46:21,949 Rád ťa vidím, Aleida. 600 00:46:22,032 --> 00:46:23,367 Čo pre teba môžem urobiť? 601 00:46:23,450 --> 00:46:26,620 Som rada, že sa pýtaš. Potrebujem tvoj počítač. 602 00:46:29,623 --> 00:46:33,043 Mali by sme byť dostatočne vysoko, 603 00:46:33,126 --> 00:46:35,462 aby sme dostali signál ponad pohoria. 604 00:46:36,046 --> 00:46:37,589 STAV: MIMO PREVÁDZKY 605 00:46:37,673 --> 00:46:38,674 POSLEDNÁ AKTIVITA 606 00:46:38,757 --> 00:46:40,133 INFO O STAVE 607 00:46:43,262 --> 00:46:45,389 PRIPOJENIE NIE JE MOŽNÉ 608 00:46:45,472 --> 00:46:47,391 Signál stále neprechádza. 609 00:46:49,309 --> 00:46:50,519 Do riti. 610 00:46:55,023 --> 00:46:56,733 Potrebujeme vyššiu anténu. 611 00:46:59,194 --> 00:47:00,779 Prečo? Máš takú? 612 00:47:01,780 --> 00:47:04,324 Nuž, nie tak úplne presne. 613 00:47:50,162 --> 00:47:51,538 Mojega. 614 00:47:51,622 --> 00:47:52,915 Hump. 615 00:47:56,084 --> 00:47:58,504 Ježiš, Tabasco, vydesila si ma. 616 00:47:58,587 --> 00:48:00,088 Ja že je po tebe. 617 00:48:00,631 --> 00:48:01,632 Rada vás vidím. 618 00:48:05,677 --> 00:48:06,678 Haskell? 619 00:48:07,554 --> 00:48:08,805 Trafili ho. 620 00:48:09,932 --> 00:48:12,684 Dostala som ho k pomoci. Prežije to. 621 00:48:16,647 --> 00:48:17,898 Prišli sme o Cedara. 622 00:48:21,777 --> 00:48:23,403 Všetko je nahovno. 623 00:48:24,988 --> 00:48:27,199 Seržant netuší, kde sme. 624 00:48:27,741 --> 00:48:29,117 Zabili celé veliteľstvo. 625 00:48:29,201 --> 00:48:30,327 Ježiš. 626 00:48:31,453 --> 00:48:32,704 Ustupujeme? 627 00:48:35,040 --> 00:48:37,417 Pokračujeme s rozkazmi, kým nepovedia inak. 628 00:48:38,126 --> 00:48:40,128 Bravo a delta sa pohybujú späť. 629 00:48:40,212 --> 00:48:41,964 Ideme sa pridať k útoku na centrum. 630 00:48:42,047 --> 00:48:43,841 Hernandezová, poďme. 631 00:48:45,634 --> 00:48:47,177 Poď, ideme. 632 00:48:55,102 --> 00:48:58,564 Dobre, vysielače Heliosu sú napojené na centrálny kábel výťahu. 633 00:48:58,647 --> 00:49:00,440 Mal by si vedieť vysielať. 634 00:49:00,524 --> 00:49:02,442 Dobre. Snaží sa poslať signál. 635 00:49:09,157 --> 00:49:10,742 Nevysiela. 636 00:49:14,079 --> 00:49:16,623 - Dopekla… - Nie, pozri. Funguje to. 637 00:49:16,707 --> 00:49:20,711 Dobre. Počkať. Pošlem tvoje dáta cez Helios-DC9. 638 00:49:21,670 --> 00:49:23,255 TRAJEKTÓRIA POSLANÁ 639 00:49:23,338 --> 00:49:26,258 Trajektória pre Sojourner je na ceste do Hviezdneho mestečka. 640 00:49:29,803 --> 00:49:31,054 ZOZNAM PRIJATÝCH SÚBOROV 641 00:49:31,138 --> 00:49:33,473 Počkať. 642 00:49:33,557 --> 00:49:37,102 Z Hviezdneho mestečka dostávame kopu dát. 643 00:49:37,186 --> 00:49:38,187 Dostávame? 644 00:49:38,270 --> 00:49:41,148 Áno. Nejaké videosprávy, 645 00:49:41,231 --> 00:49:44,026 vyzerá to tak, že ich poslali na rovnakej frekvencii. 646 00:49:44,109 --> 00:49:46,278 To bude od môjho kontaktu. Ukážeš mi to? 647 00:49:46,361 --> 00:49:47,613 Áno. 648 00:49:49,489 --> 00:49:51,867 Neviem, či dostávaš správy, alebo nie. 649 00:49:52,868 --> 00:49:55,746 Na Zemi prebehol dramatický vývoj. 650 00:50:07,174 --> 00:50:09,843 Toto tu nevyzerá ako centrum. 651 00:50:30,656 --> 00:50:32,115 Musíme ísť ďalej. 652 00:50:33,909 --> 00:50:35,285 Skontrolujme dvere. 653 00:50:42,960 --> 00:50:43,961 Pohyb napravo. 654 00:50:52,261 --> 00:50:54,096 - Mojega. - Hump. 655 00:50:59,893 --> 00:51:01,019 Aj vy ste tu, hm? 656 00:51:01,103 --> 00:51:02,396 Áno. 657 00:51:03,188 --> 00:51:05,190 Otočili sme sa. 658 00:51:05,274 --> 00:51:07,109 Mysleli sme, že ideme do centra. 659 00:51:07,192 --> 00:51:08,443 Áno, aj my. 660 00:51:09,695 --> 00:51:11,572 Nepáči sa mi to. 661 00:51:13,657 --> 00:51:15,742 Majte oči a uši na stopkách. 662 00:51:15,826 --> 00:51:17,035 Áno, seržant. 663 00:51:18,745 --> 00:51:20,372 Severozápadne od cieľa. 664 00:51:22,124 --> 00:51:23,834 Centrum je asi tadiaľ. 665 00:51:27,838 --> 00:51:29,756 Kontakt hore! Hore! Hore! 666 00:51:37,264 --> 00:51:38,974 Nehýbte sa! 667 00:51:39,057 --> 00:51:40,934 Ste obkľúčení. 668 00:51:41,018 --> 00:51:43,896 Zložte zbrane a nikomu neublížime. 669 00:51:47,274 --> 00:51:48,775 Čo hovorí? 670 00:51:48,859 --> 00:51:51,612 Oligarchovia vzali Korženkovi moc. 671 00:51:51,695 --> 00:51:54,281 ZSSR chcú vylúčiť z M-6, 672 00:51:54,364 --> 00:51:57,534 a žiadajú o dočasné prímerie. 673 00:51:59,119 --> 00:52:00,495 Takže je koniec. 674 00:52:00,579 --> 00:52:02,039 Nie, počkať. 675 00:52:06,877 --> 00:52:10,714 Hovorí, že loď USA sa zúfalo snaží skontaktovať 676 00:52:10,797 --> 00:52:12,633 s vojskami v Údolí šťastia, 677 00:52:13,133 --> 00:52:15,135 ale nevedia sa spojiť. 678 00:52:18,388 --> 00:52:20,140 Zabili sme ich veliteľstvo. 679 00:52:21,433 --> 00:52:25,062 Asi sme tým prerušili spojenie s prenosovým satelitom. 680 00:52:25,854 --> 00:52:27,314 Zabili ste ich veliteľstvo? 681 00:52:30,400 --> 00:52:33,195 Takže hovoríte, že o prímerí nikto nevie? 682 00:52:34,780 --> 00:52:36,323 Bože. Pozabíjajú sa bez dôvodu. 683 00:52:36,406 --> 00:52:37,658 Musíme im to povedať. 684 00:52:38,909 --> 00:52:40,410 Aj keby si tam prišiel včas, 685 00:52:40,494 --> 00:52:42,579 vojská M-6 vykonajú posledný príkaz, 686 00:52:42,663 --> 00:52:44,331 kým im velitelia nepovedia inak. 687 00:52:44,414 --> 00:52:46,041 Nič sa nezmení. 688 00:52:46,124 --> 00:52:48,335 Musíme to skúsiť, Dev. 689 00:52:54,758 --> 00:52:57,219 Ak by som manuálne presmeroval signál antény, 690 00:52:57,302 --> 00:52:59,429 aby sa spojila s ich loďou, 691 00:53:00,556 --> 00:53:03,350 mohli by sme vyslať ich správu vojskám my. 692 00:53:05,102 --> 00:53:07,563 Ale aby si presmeroval signál, musíš… 693 00:53:07,646 --> 00:53:09,022 Ísť hore. 694 00:53:09,857 --> 00:53:11,233 Zvládnem to tam. 695 00:53:12,317 --> 00:53:15,279 To nezastaví Marsanov pred strieľaním. 696 00:53:15,362 --> 00:53:16,738 Áno, nemajú komunikáciu. 697 00:53:16,822 --> 00:53:19,658 Ale aj im musíme povedať o prímerí. 698 00:53:22,244 --> 00:53:24,246 Pôjdem. Varujem ich. 699 00:53:24,329 --> 00:53:25,330 Nie. Alex… 700 00:53:25,414 --> 00:53:27,249 Nie, to ti nemôžem dovoliť. 701 00:53:27,332 --> 00:53:28,542 To je jedno. 702 00:53:28,625 --> 00:53:30,752 Sú na druhej strane základne. 703 00:53:30,836 --> 00:53:33,046 Nedostaneš sa tam načas. 704 00:53:34,464 --> 00:53:35,716 Nie, vlastne… 705 00:53:36,383 --> 00:53:38,552 Dostanem sa tam rýchlo. 706 00:54:25,891 --> 00:54:26,892 Páni. 707 00:54:27,643 --> 00:54:30,646 Nešiel si sa tam obzerať. Už si hore? 708 00:54:30,729 --> 00:54:31,813 Takmer. 709 00:54:36,235 --> 00:54:38,278 Zložte zbrane! 710 00:54:38,362 --> 00:54:41,490 - Vy prví! - Ste obkľúčení. 711 00:54:43,033 --> 00:54:45,536 Povedal som, zložte zbrane! 712 00:54:45,619 --> 00:54:47,746 Musíme sa z tohto dostať. 713 00:54:47,829 --> 00:54:49,331 - Prestaňte! - Okamžite! 714 00:54:50,499 --> 00:54:51,917 Dymovnica. Teraz. 715 00:54:53,877 --> 00:54:54,878 Teraz! 716 00:54:56,797 --> 00:54:58,423 Ukryte sa! 717 00:54:58,507 --> 00:55:00,217 Použite okná! 718 00:55:01,009 --> 00:55:02,928 - Kryte sa! - Jensen, dozadu. 719 00:55:03,011 --> 00:55:04,096 Nikto za nás. 720 00:55:04,179 --> 00:55:05,264 Na mňa! Za bar! 721 00:55:05,973 --> 00:55:07,641 Zapnite komunikáciu! 722 00:55:25,909 --> 00:55:27,369 Trafili Zeka! 723 00:55:39,673 --> 00:55:41,633 No tak. No tak. 724 00:55:44,303 --> 00:55:46,221 Uhnite! 725 00:55:55,939 --> 00:55:58,317 Všetky stanice, pomoc! 726 00:55:58,400 --> 00:55:59,985 Na Rocky-1 strieľajú. 727 00:56:00,068 --> 00:56:01,695 - Ozvali sa? - Nie. 728 00:56:01,778 --> 00:56:02,779 Skúšaj ďalej. 729 00:56:02,863 --> 00:56:06,116 Žiadame okamžité posily. Je to tu nahovno. 730 00:56:36,438 --> 00:56:39,525 Čo do riti, Jarrettová? 731 00:56:49,451 --> 00:56:50,452 Signál naviazaný? 732 00:56:50,536 --> 00:56:52,120 SIGNÁL NENAPOJENÝ 733 00:56:52,913 --> 00:56:56,083 Pár stupňov na sever-severozápad. 734 00:57:23,694 --> 00:57:24,528 SIGNÁL PREPOJENÝ 735 00:57:25,404 --> 00:57:27,823 Opakujem… 736 00:57:30,742 --> 00:57:34,204 Zastavenie paľby vo všetkých operáciách. 737 00:57:35,205 --> 00:57:36,999 Zastavenie paľby. Zastavenie paľby! 738 00:57:37,082 --> 00:57:39,001 - Je koniec! - Zastavenie paľby! 739 00:57:39,084 --> 00:57:41,420 - Opakujem, zastavenie paľby. - Zastavenie paľby! 740 00:57:41,503 --> 00:57:43,213 Zastavenie paľby! Zastavenie paľby! 741 00:57:43,297 --> 00:57:46,884 Nestrieľajte! Zastavenie paľby! 742 00:57:48,135 --> 00:57:49,136 Zastavenie paľby? 743 00:59:14,388 --> 00:59:16,348 Ak toto vidíš, Alex… 744 00:59:18,433 --> 00:59:22,896 Tak to znamená, že Walt a zvyšok posádky Sojourneru sa vrátili. 745 00:59:27,484 --> 00:59:32,197 A to, čo so sebou doniesli, zmení všetko, čo sme si mysleli, že vieme. 746 00:59:33,782 --> 00:59:35,409 O našom vesmíre… 747 00:59:37,578 --> 00:59:39,329 A o nás. 748 00:59:41,999 --> 00:59:43,292 RIADITEĽKA SI UCTILA KOLEGYŇU 749 00:59:43,375 --> 00:59:46,044 Vyzve nás to kopať hlbšie. 750 00:59:46,128 --> 00:59:47,546 NA TITANE OBJAVILI ŽIVOT 751 00:59:47,629 --> 00:59:49,965 Nájsť spôsoby, ako ísť ešte ďalej. 752 00:59:51,758 --> 00:59:56,054 Spojiť svet so spoločným cieľom. 753 00:59:56,972 --> 00:59:58,682 S novými spojencami… 754 00:59:59,308 --> 01:00:01,101 Dokonca s nečakanými. 755 01:00:11,528 --> 01:00:14,364 Viem, že to nič neuľahčí… 756 01:00:16,491 --> 01:00:22,456 Ale dúfam, že jedného dňa pochopíš, prečo som sa takto rozhodla. 757 01:00:25,000 --> 01:00:26,335 A prepáčiš mi… 758 01:00:27,419 --> 01:00:28,837 keď budeš pripravený. 759 01:00:32,758 --> 01:00:34,009 Pravdou je… 760 01:00:36,011 --> 01:00:37,012 že život je neistý. 761 01:00:38,889 --> 01:00:41,725 Nie vždy ide tak, ako čakáš. 762 01:00:44,561 --> 01:00:47,105 Pod kontrolou máš len istú časť. 763 01:00:56,281 --> 01:00:58,408 Rodina, do ktorej sa narodíš, 764 01:00:59,826 --> 01:01:02,204 nemusí byť rodina, s ktorou skončíš. 765 01:01:06,041 --> 01:01:08,001 Koho si považoval za nepriateľov… 766 01:01:08,085 --> 01:01:10,128 SPOMIENKA NA TÝCH, KTORÍ OBETOVALI ŽIVOT MARSU 767 01:01:10,212 --> 01:01:12,256 …je možno ten, koho potrebuješ. 768 01:01:19,972 --> 01:01:22,850 A čo považuješ len za zastávku… 769 01:01:25,185 --> 01:01:27,479 môže byť tvojím konečným cieľom. 770 01:01:37,447 --> 01:01:38,657 STEVENSOVÁ 771 01:01:49,960 --> 01:01:51,879 Tak, ako som sa dostala do Ameriky. 772 01:01:56,925 --> 01:01:58,635 A ako si sa ty dostal na Mars. 773 01:02:02,139 --> 01:02:03,932 A kam my všetci pôjdeme odtiaľto. 774 01:02:11,690 --> 01:02:13,734 Zlatko, veľmi ma to mrzí. 775 01:02:15,819 --> 01:02:19,281 Neuvidím, čo ťa v živote čaká. 776 01:02:21,575 --> 01:02:27,164 Ale chcem, aby si vedel, že už teraz som na teba hrdá. 777 01:02:30,584 --> 01:02:37,424 Si láskavý a zvedavý a plný nadšenia. 778 01:02:51,104 --> 01:02:54,149 Viem, že to znie šialene, ale… 779 01:02:55,359 --> 01:02:57,611 cítim tu pri sebe tvojho dedka. 780 01:03:03,242 --> 01:03:04,535 TU ĽUDIA STÚPILI NA MESIAC 781 01:03:04,618 --> 01:03:05,702 PRIŠLI SME V MIERI 782 01:03:07,162 --> 01:03:09,289 Dúfam, že aj ty to cítiš. 783 01:03:16,338 --> 01:03:18,131 Lebo budem s tebou. 784 01:03:22,511 --> 01:03:24,304 Ľúbim ťa, Alex. 785 01:03:25,764 --> 01:03:27,266 Vždy. 786 01:04:40,255 --> 01:04:41,924 Bože. 787 01:04:43,550 --> 01:04:45,302 Bože. 788 01:09:51,233 --> 01:09:53,234 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová