1 00:00:05,714 --> 00:00:08,592 கவனியுங்கள், ஹேப்பி வேலி. மறுபடியும் மைல்ஸ் டேல்தான் பேசுறேன். 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,928 தளம் முழுக்க சண்டை பரவிடுச்சு. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,222 பொது இடங்கள் பாதுகாப்பானது அல்ல. 4 00:00:13,305 --> 00:00:16,975 வாங்க! இந்தப் பக்கம்! சீக்கிரம்! மெயின் கேட்டுக்கு வெளியே போங்க! 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,145 சரக்கு ஏத்துற இடத்துக்கு போங்க! போங்க, போங்க! 6 00:00:22,022 --> 00:00:25,484 நீங்க படையெடுத்து வந்திருக்கும் படைகளை எதிர்த்து சண்டையிடலன்னா, 7 00:00:25,567 --> 00:00:28,070 பாதுகாப்பான இடத்துல இருங்க. 8 00:00:28,153 --> 00:00:31,990 உங்க கதவுகளை பூட்டுங்க. கவனமா இருங்க. 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,744 உன் பொண்ணு கிட்ட இருந்து ஏதாவது தகவல் வந்துச்சா? 10 00:00:38,205 --> 00:00:39,831 வருத்தமா இருக்கு. 11 00:00:45,838 --> 00:00:49,842 மக்களைக் காப்பாத்த HVC முயற்சிக்குறாங்க, ஆனா நாம எண்ணிக்கை, ஆயுதங்கள்ல ரொம்ப கம்மியா இருக்கோம். 12 00:00:49,925 --> 00:00:55,013 ரேடியோ வேலை செய்யல, அதனால ஒயர் போட்ட இன்டர்காம மட்டும்தான் நம்பியிருக்கோம். 13 00:00:55,556 --> 00:00:58,934 நமக்குத் தெரிஞ்ச வரைக்கும், அவங்க ஏற்கனவே 14 00:00:59,017 --> 00:01:00,602 ஹாப்பர் இறங்குற இடங்களை பிடிச்சிட்டாங்க, 15 00:01:00,686 --> 00:01:03,730 இன்னும் நிறைய படைகள் அக்ரோடோமுக்குப் பக்கத்துல இறங்குது. 16 00:01:04,480 --> 00:01:07,192 மத்தபடி, வேற எதுவும் நமக்குத் தெரியாது. 17 00:01:07,276 --> 00:01:09,945 நாம ஏதாவது செய்யாணும். இப்படியே தற்காப்புலயே இருக்க முடியாது. 18 00:01:10,654 --> 00:01:12,573 வரைபடத்தை பாத்தா தெளிவா தெரியுது. 19 00:01:12,656 --> 00:01:16,660 அவங்களோட எல்லா படைகளும் இங்க, மாக்ஸி-ஐ நோக்கி வர்றாங்க. 20 00:01:20,122 --> 00:01:23,041 நம்ம தன்னார்வலர்கள் தங்களால முடிஞ்ச எல்லாத்தையும் செஞ்சுட்டாங்க, ஆனா அவங்ககிட்ட ஆயுதங்கள் இல்ல, 21 00:01:23,125 --> 00:01:24,209 ஆட்கள் பத்தல, 22 00:01:24,293 --> 00:01:27,171 இந்த பேஸை பாதுகாக்கறதுக்கான பயிற்சியும் இல்ல. 23 00:01:27,921 --> 00:01:29,798 என்ன, நாம அப்படியே சரண்டர் ஆகிடணுமா? 24 00:01:30,382 --> 00:01:36,138 நிச்சயமா கூடாது, ஆனா நீங்க இப்படியேவும் தொடர முடியாது. 25 00:01:36,972 --> 00:01:39,850 பெரிய விஷயங்களையும் யோசிக்கணும். 26 00:01:39,933 --> 00:01:44,229 போர்ங்குறது அரசியலோட இன்னொரு வடிவம்தான். 27 00:01:44,313 --> 00:01:47,858 ஞாபகம் வெச்சுக்கோ, ஹேப்பி வேலி இன்னும் கொஞ்ச நாளைக்கு, 28 00:01:47,941 --> 00:01:50,527 ஒரு ரெண்டு நாள் கூட, தாக்குப் பிடிச்சா, இந்த பிரச்சனைக்கு ஒரு தீர்வு கிடைக்கலாம். 29 00:01:50,611 --> 00:01:54,031 ரெண்டு நாளா? ரெண்டு மணிநேரம் கூட நம்மால முடியுமான்னு தெரியல. 30 00:01:54,114 --> 00:01:56,575 மாஸ்கோல இருக்குற உங்க ஆட்கள்கிட்ட இருந்து ஏதாவது தகவல் வந்துச்சா? 31 00:01:56,658 --> 00:01:59,328 என்னோட தொடர்பிடம், உடனடியா செயல்படணும்னு கேட்டிருக்கேன், 32 00:01:59,411 --> 00:02:01,121 ஆனா இன்னும் எந்த பதிலும் வரல. 33 00:02:04,416 --> 00:02:07,753 அலெய்டா, நம்ம செயற்கைகோளோட திரும்பத் தொடர்பு ஏற்படுத்த முடிஞ்சுதா? 34 00:02:10,255 --> 00:02:11,632 அவங்க இன்னும் பதிலளிக்கல. 35 00:02:11,715 --> 00:02:13,342 என்னால முடிஞ்ச எல்லாத்தையும் செஞ்சிட்டு இருக்கேன், 36 00:02:13,425 --> 00:02:16,178 ஆனா எம்-6 நம்ம எல்லா தகவல் தொடர்புகளையும் முடக்கிடுச்சு. 37 00:02:16,261 --> 00:02:17,721 அந்த நாதாரி நாய்கள். 38 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 நமக்கு இப்ப நடக்குறதுக்கு அவங்க மட்டும் காரணம் இல்ல. 39 00:02:25,187 --> 00:02:27,231 - என்ன சொல்ற? - நான் சொல்றது என்னன்னா… 40 00:02:28,774 --> 00:02:31,652 இந்த அறையில இருக்கற எல்லாருக்கும் இதுல கொஞ்சம் பங்கு இருக்குன்னு சொல்றேன். 41 00:02:34,404 --> 00:02:35,656 என்னையும் சேர்த்து. 42 00:02:35,739 --> 00:02:39,034 ஒரு போரை ஆரம்பிக்கிறது சுலபம், ஆனா அதை நிறுத்தறது கிட்டத்தட்ட முடியாத காரியம். 43 00:02:39,117 --> 00:02:42,412 அதனால, நீங்க எல்லோரும் மக்களை எப்படி கொல்றதுன்னு கண்டுபிடிக்கற வேலையில பிஸியா இருக்கும்போது, 44 00:02:42,496 --> 00:02:43,997 என்னை சில உயிர்களைக் காப்பாத்த விடுங்க ப்ளீஸ். 45 00:02:44,665 --> 00:02:48,544 நீங்க செய்ய வேண்டியதை நீங்க செய்யுங்க, நான் செய்ய வேண்டியதை நான் செய்யறேன், 46 00:02:48,627 --> 00:02:53,632 ஏன்னா எனக்கு ஒரு குழு இருக்கு, அவங்க டைட்டன்ல நிரந்தரமா மாட்டிக்கப் போறாங்க. 47 00:02:54,216 --> 00:02:56,718 எப்படி தொடர்பை மறுபடியும் கொண்டு வர்றதுன்னு நான் கண்டு பிடிக்கலன்னா 48 00:03:05,352 --> 00:03:09,898 கேளு, இது கைவிட்டுப் போன மாதிரி இருக்குன்னு தெரியும், ஆனா நாம முன்னோக்கி போயாகணும். 49 00:03:09,982 --> 00:03:12,484 அதுதான் ஒரே வழி. நாம புத்திசாலித்தனமா இதை கையாளணும். 50 00:03:12,568 --> 00:03:17,489 ஆள்பலம், ஆயுத பலம் வச்சு அவங்களை நம்மால ஜெயிக்க முடியலைன்னாலும் நமக்கு ஒரு அனுகூலம் இருக்கு. 51 00:03:17,573 --> 00:03:20,576 இது நம்ம வீடு. அவங்களைவிட நமக்கு இந்த இடத்தைப் பத்தி நல்லா தெரியும். 52 00:03:20,659 --> 00:03:23,120 அதனால நம்மால குழப்பத்தையும், பிரச்சனையும் உருவாக்க முடிஞ்சா, 53 00:03:23,203 --> 00:03:25,163 இந்த நிலையை நம்மால மாத்த முடியும். 54 00:03:25,247 --> 00:03:28,333 எங்க இருக்காங்கன்னு அவங்களுக்குத் தெரியாம இருக்க, பேஸ்ல இருக்குற பெயர்ப்பலகைகளை நாம மாத்தறோம். 55 00:03:28,417 --> 00:03:29,918 நல்லது. நல்லது. 56 00:03:30,002 --> 00:03:32,254 ஜேம்ஸ்டவுன்ல அவங்க செஞ்சதை நம்மாலும் செய்ய முடியும். 57 00:03:32,796 --> 00:03:36,258 மாட்யூல்ல இருக்குற அழுத்தத்தை வெளியேத்திட்டு, நாம விரும்பற இடத்துக்கு அவங்கள போக வைக்கலாம். 58 00:03:36,341 --> 00:03:37,926 அவங்களுக்கு பாதுகாப்பு இல்லாத இடத்துக்கு. 59 00:03:39,011 --> 00:03:41,680 பதுங்கியிருந்து தாக்க இதுதான் சிறந்த இடம். 60 00:03:41,763 --> 00:03:44,224 மெயின் ஸ்ட்ரீட் பக்கமா நாம பதுங்கி இருக்கலாம். 61 00:03:44,975 --> 00:03:48,645 அவங்களை உள்ளே வர விட்டுட்டு, அதுக்கப்புறம் நம்ம வீரர்களை அனுப்பலாம். 62 00:03:48,729 --> 00:03:51,481 அவங்க சுற்றி வளைக்கப்பட்டு, சரணடையறதைத் தவிர வேற வழி இருக்காது. 63 00:03:51,565 --> 00:03:53,692 அவங்க தாக்குதலை அது கொஞ்சம் தடுக்கலாம், 64 00:03:53,775 --> 00:03:56,737 ஆனா அவங்க தலைமை யூனிட்டையோ அல்லது அவங்க கிட்ட இருக்குற மத்த வீரர்களையோ அது பாத்துக்காது. 65 00:03:56,820 --> 00:03:58,906 திருப்பித் தாக்க அவங்க ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிப்பாங்க. 66 00:04:01,575 --> 00:04:04,119 நமக்கு இருக்குற இன்னொரு அனுகூலத்தை நாம பயன்படுத்தலன்னா தான். 67 00:04:06,330 --> 00:04:07,456 அது நான்தான். 68 00:04:10,918 --> 00:04:14,630 நான் உங்க பிடியில இருப்பதா அவங்க நினைக்குறாங்க. இது நமக்கு இன்னொரு தந்திரமான சாதகம்". 69 00:04:14,713 --> 00:04:16,380 எந்த விதத்துல? 70 00:04:16,464 --> 00:04:18,591 அவங்களை என்னைக் காப்பாத்த வைங்க. 71 00:04:20,886 --> 00:04:23,972 அப்புறம் அவங்க தலைமையிடத்துக்கு என்னை கூட்டிட்டு போகணும்னு நான் சொல்லுவேன். 72 00:04:24,056 --> 00:04:25,516 நீங்க என்னை ட்ராக் செய்வீங்க. 73 00:04:26,767 --> 00:04:28,936 நான் நேரடியா உங்க இலக்கிடம் உங்களை கூட்டிட்டு போவேன். 74 00:04:30,312 --> 00:04:31,772 அதுக்கப்புறம் என்ன? 75 00:04:32,564 --> 00:04:33,815 அப்புறம்… 76 00:04:37,236 --> 00:04:39,154 அப்புறம் அவங்க எல்லாரையும் நாம தீர்த்து கட்டலாம். 77 00:04:46,537 --> 00:04:49,623 இந்த இடம் எங்களுடையது 78 00:06:01,945 --> 00:06:04,323 இப்போதைக்கு நமக்கு கிடைத்திருக்கு தகவல் இவைதான், சில மணிநேரங்களுக்கு முன்பு, 79 00:06:04,406 --> 00:06:08,535 எம்-6 தரப்பு படைகள் ஹேப்பி வேலி தளத்தின் மீது தாக்குதல் நடத்த ஆரம்பித்துள்ளனர். 80 00:06:08,619 --> 00:06:10,871 உலகளாவிய தகவல்தொடர்பு துண்டிப்பு காரணமாக, 81 00:06:10,954 --> 00:06:12,664 இந்த நேரத்தில் எங்களால் மேலும் எதுவும் அறிய முடியவில்லை, 82 00:06:12,748 --> 00:06:15,667 ஆனால் இங்கே பூமியில், அதன் விளைவுகள் விரைவாகப் பரவின. 83 00:06:15,751 --> 00:06:17,836 ஐநா-வில், சீனா, பிரேசில், பாகிஸ்தான், 84 00:06:17,920 --> 00:06:22,132 மற்றும் ஐஎஸ்என்-உடன் இணைந்த மற்ற நாடுகள் இந்தத் தாக்குதலைக் கண்டித்துள்ளனர். 85 00:06:22,216 --> 00:06:25,677 80-க்கும் மேற்பட்ட நாடுகள் எம்-6 இன் இந்த கண்டனத்தில் ஐஎஸ்என் உடன் இணைந்தன, 86 00:06:25,761 --> 00:06:28,972 இது உலகின் பல பதட்டமான பகுதிகளில் உள்ள 87 00:06:29,056 --> 00:06:31,433 பலவீனமான அமைதி ஒப்பந்தங்களையும் அச்சுறுத்துகிறது. 88 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 திரு. பிராக் மற்றும் திரு. கோர்ஸென்கோஆகிய இரு ஜனாதிபதிகளும் மார்ஸுடனான மோதல் விரைவாகவும் 89 00:06:34,811 --> 00:06:39,066 தீர்க்கமாகவும் முடிவுக்குக் கொண்டுவரப்படும் என்று உறுதி அளித்து அறிக்கைகளை வெளியிட்டனர். 90 00:06:39,149 --> 00:06:42,069 விண்வெளியில் இந்த அளவிலான ஒரு இராணுவ நடவடிக்கை முன்னெப்போதும் இல்லாதது என்றும், 91 00:06:42,152 --> 00:06:46,406 அது உலகை ஒரு பரந்த மோதலை நோக்கி தவிர்க்க முடியாமல் இட்டுச் செல்லும் என்றும் 92 00:06:46,490 --> 00:06:51,203 பல தேசிய பாதுகாப்பு வல்லுநர்கள் கவலை தெரிவிக்கின்றனர். 93 00:06:51,286 --> 00:06:54,039 நிதித்துறை செய்திகளைப் பொறுத்தவரை, இன்று இன்னொரு கொந்தளிப்பான நாள்… 94 00:07:07,094 --> 00:07:08,887 அவங்க வந்துட்டாங்க. 95 00:07:08,971 --> 00:07:10,430 ஷோ டைம். 96 00:07:21,149 --> 00:07:22,526 உங்க கைகளை மேலே தூக்குங்க! 97 00:07:22,609 --> 00:07:24,653 - சுடாதீங்க! சுடாதீங்க! - கைகளை மேல தூக்குங்க! 98 00:07:24,736 --> 00:07:26,989 - சுவரைப் பாத்து நில்லு! - சுவரைப் பாத்து நில்லுங்க! 99 00:07:27,072 --> 00:07:28,740 - உங்க ஆயுதங்களை கீழே போடுங்க. - போடுங்க. சுவரைப் பாத்து நில்லுங்க. போங்க. 100 00:07:31,159 --> 00:07:34,830 பொறுங்க, பொறுங்க! நான் கவர்னர் லியோனிட் பொலிவனொவ்! 101 00:07:34,913 --> 00:07:38,041 - கையைத் தூக்குங்க! - அசையாதீங்க. கீழே போடுங்க. 102 00:07:38,125 --> 00:07:39,751 என்னைப் பார்க்காதீங்க, சுவரைப் பாருங்க. 103 00:07:42,588 --> 00:07:45,007 கவர்னர், உங்களைக் கண்டுபிடிப்போம்னு நம்பினோம். 104 00:07:45,757 --> 00:07:47,426 இவர்தான் ஹேப்பி வேலியின் கவர்னர். 105 00:07:47,509 --> 00:07:50,387 நல்லவேளை இந்த பயங்கரமான கனவு முடிஞ்சது. 106 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 அவரை இங்கே கூட்டிட்டு வாங்க. 107 00:07:57,352 --> 00:07:58,562 இவங்க என்னை இங்கேயே பிடிச்சு வெச்சிருந்தாங்க. 108 00:08:00,522 --> 00:08:01,940 கவர்னர். 109 00:08:02,608 --> 00:08:04,026 உங்க தலைமை அதிகாரியிடம் என்னைக் கூட்டிட்டு போங்க. 110 00:08:04,902 --> 00:08:08,488 என்னால முடிஞ்ச உதவிகளை செய்யத் தயாரா இருக்கேன். 111 00:08:09,573 --> 00:08:11,992 - நீ ஒரு கோழை! - சத்தம் போடாத! 112 00:08:15,245 --> 00:08:18,248 சீடர், கவர்னரை தலைமையகத்துக்கு கூட்டிட்டு போ. 113 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 உடனே கூட்டிட்டு போறேன், சார்ஜென்ட். 114 00:08:23,420 --> 00:08:24,671 இந்த வழியா வாங்க, சார். 115 00:08:29,343 --> 00:08:32,888 ஹெஸ்கல், ஜேரெட், மத்தவங்களை கைதிகள் வைக்கும் இடத்துக்கு கூட்டிட்டு போங்க. 116 00:08:32,971 --> 00:08:34,222 உளவுத்துறை அவங்களை கவனிச்சுக்கட்டும். 117 00:08:34,306 --> 00:08:35,640 சார்ஜென்ட். 118 00:08:38,018 --> 00:08:39,645 குறிப்பிட்ட பகுதி O2 அளவுகள் 119 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 அவர் போயிட்டிருக்கார். 120 00:08:41,980 --> 00:08:43,982 அவரால இதைச் செய்ய முடியும்னு தோணுதா? 121 00:08:45,234 --> 00:08:48,278 தோழர் பொலிவனொவ் எப்பவுமே ரொம்ப திறமைசாலி. 122 00:08:48,362 --> 00:08:50,197 நீங்க சொல்றது சரியா இருக்கும்னு நம்புறேன். 123 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 சொஜோர்னர், அவே-1. 124 00:08:58,038 --> 00:09:01,041 மாக்ஸி-ல இருந்து புதுசா ஒரு லான்ச் ப்ரொபைல் வந்துச்சா? 125 00:09:02,668 --> 00:09:05,254 சொஜோர்னர், அவே-1. 126 00:09:05,337 --> 00:09:07,005 கேட்குதா? 127 00:09:09,842 --> 00:09:11,593 கொஞ்சம் பொறுத்துக்கோ, எலேனா. 128 00:09:11,677 --> 00:09:13,428 இன்னும் கொஞ்ச நேரத்துல பேண்டேஜ் போட்டு முடிச்சிடுவோம், சரியா? 129 00:09:16,431 --> 00:09:20,143 சொஜோர்னர், அவே-1. மாக்ஸி-ல இருந்து ஏதாவது தகவல் இருக்கா? 130 00:09:22,271 --> 00:09:23,897 அடச்சே. 131 00:09:25,023 --> 00:09:26,108 அவ எப்படி இருக்கா? 132 00:09:26,191 --> 00:09:28,068 பரவாயில்லன்னு நினைக்கிறேன். 133 00:09:28,151 --> 00:09:30,529 அவள் ஜெர்மன் நாட்டைச் சேர்ந்தவள், அதனால எப்படியும் என்கிட்ட சொல்ல மாட்டா, 134 00:09:30,612 --> 00:09:34,283 ஆனா அவளோட சூட்ல ஓட்டை விழுந்த இடத்துல மோசமான ஒரு கிரையோஜெனிக் தீக்காயம் ஏற்பட்டிருக்கு. 135 00:09:34,867 --> 00:09:36,159 நம்ம O2-வின் நிலை என்ன? 136 00:09:37,202 --> 00:09:40,080 மேல ஏறி வந்ததுக்கும், இந்தக் காயத்துக்கும் ஒரு நாள் அளவுக்கு அதிகமான O2 செலவாயிடுச்சு, 137 00:09:40,163 --> 00:09:43,292 அதனால நாம சீக்கிரமா திரும்ப கிளம்பணும்னு சொல்லலாம். உடனே. 138 00:09:45,460 --> 00:09:48,714 சரி. நான் பேக் பண்ண ஆரம்பிக்கிறேன். 139 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 நான் அவங்களைத் தொடர்புகொள்ள முயற்சி பண்றேன். 140 00:10:00,851 --> 00:10:03,729 சொஜோர்னர், அவே-1. மறுபடியும் சொல்றேன், மாக்ஸி-ல இருந்து ஏதாவது இருக்கா? 141 00:10:08,108 --> 00:10:11,737 சொஜோர்னர், அவே-1. மறுபடியும் சொல்றேன், மாக்ஸி-ல இருந்து ஏதாவது இருக்கா? 142 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 அடச்சே. 143 00:10:21,955 --> 00:10:24,625 சீக்கர் கருவியை பாதிச்ச மாதிரி, அந்த தோலின்கள் 144 00:10:24,708 --> 00:10:27,753 நம்ம எலெக்ட்ரானிக்ஸையும் பாதிக்குதான்னு யோசிக்க ஆரம்பிக்குறேன். 145 00:10:27,836 --> 00:10:29,880 கண்டிப்பா அதுக்கு வாய்ப்பிருக்கு. 146 00:10:29,963 --> 00:10:33,091 சரி, அந்த திரவம் தெர்மல் ஷீல்டிங்ல தேங்கி 147 00:10:33,175 --> 00:10:36,261 ஒயர் கயிறுகள் வழியா போயிருந்தால்? 148 00:10:36,345 --> 00:10:37,387 வால்ட்? 149 00:10:39,223 --> 00:10:40,224 வால்ட்? 150 00:10:44,645 --> 00:10:46,188 அது என்னது? 151 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 எது என்னது? 152 00:10:48,941 --> 00:10:51,276 அது. நீ என்ன பண்ணுற? 153 00:10:54,613 --> 00:10:58,700 நீ… அவளைக் காப்பாத்த மேலே போயிருக்கும் போது, இன்னும் நிறைய மாதிரிகள் எடுத்தியா? 154 00:11:01,036 --> 00:11:03,872 - வந்து, எனக்கு ஒரு நிமிஷம் கிடைச்சுது. - என்ன, விளையாடுறியா? 155 00:11:03,956 --> 00:11:06,291 என்ன? நான் மேலே ஏறிட்டேன், அதுவும் ரொம்ப தூரத்துல இல்ல. 156 00:11:06,375 --> 00:11:07,960 நீ சுத்த பைத்தியம். 157 00:11:08,043 --> 00:11:10,712 ஒண்ணு சொல்லவா? இங்க இருந்து கிளம்பு. பக்கியில போய் காத்திரு. 158 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 இங்க கமாண்டர் நீ இல்ல, வால்ட். 159 00:11:12,297 --> 00:11:14,967 அப்போ, நான் உனக்கு கொடுத்த கமாண்ட் பதவியை திரும்ப வாங்கிக்கிறேன். 160 00:11:15,050 --> 00:11:17,177 அப்படி எல்லாம் பண்ண முடியாது. கமாண்ட்டைக் கொடுத்துட்டு அப்புறம் 161 00:11:17,261 --> 00:11:18,470 - நீ அதை திரும்ப வாங்க முடியாது. - இப்பத்தான் செஞ்சேன். 162 00:11:18,554 --> 00:11:20,472 - வால்ட், அதுல பிரச்சனை இல்ல. - பிரச்சனை இருக்கு! 163 00:11:20,556 --> 00:11:24,935 மன்னிக்க முடியாத நடத்தைகளின் நீண்ட வரிசையில இது இன்னொரு மன்னிக்க முடியாத செயல். 164 00:11:25,018 --> 00:11:29,398 வால்ட், கேளு, நாம ரெண்டு பேரும் கொஞ்சம் நிதானமாவோம், சரியா? 165 00:11:30,274 --> 00:11:33,735 எலேனா எதையோ பாத்ததா சொன்னாள், அதனால, நான் மாதிரியை எடுத்தேன்தான். 166 00:11:33,819 --> 00:11:34,903 இங்கே என்ன இருக்கும்னு தெரியாம 167 00:11:34,987 --> 00:11:36,613 - என்னால இங்கிருந்து போக முடியாது. - நீ புரிஞ்சுதான் பேசுறியா? 168 00:11:36,697 --> 00:11:38,907 - நண்பர்களே. - பாரு, வால்ட், நூறு சதவிகிதம் சரி இல்லதான், 169 00:11:38,991 --> 00:11:40,242 - ஆனா நீயும் அப்படி இல்லதான். - கிடையவே கிடையாது! 170 00:11:40,325 --> 00:11:41,660 நண்பர்களே! 171 00:11:42,870 --> 00:11:44,246 இதை நீங்க பாக்கணும். 172 00:12:09,146 --> 00:12:10,814 இது உண்மையா இருக்க முடியாது. 173 00:12:31,793 --> 00:12:32,794 கிளர்ச்சியின் முக்கிய பிரமுகர்கள் 174 00:12:32,878 --> 00:12:34,171 ஏசாப், கிட்னி-1. 175 00:12:34,254 --> 00:12:36,590 இந்த குவார்ட்டர்ல அழுத்தம் குறைஞ்சிடுச்சு. 176 00:12:36,673 --> 00:12:38,091 அப்படி இருக்கக் கூடாது. 177 00:12:38,175 --> 00:12:40,886 நாங்க வேற வழி கண்டுபிச்சு திரும்ப அழைக்கிறோம், கிட்ணி-1. 178 00:12:40,969 --> 00:12:44,473 எம்-6 நமக்கு சரியான வரைபடத்தைக் கொடுத்துதான் இங்க அனுப்புவாங்கன்னு நினைச்சோம். 179 00:12:44,556 --> 00:12:47,100 பாதி பாதைகள் இருக்க வேண்டிய இடத்துல இல்ல. 180 00:12:47,184 --> 00:12:49,478 இதை ஒரு முற்றுகையா மாற நாம விடக்கூடாது. 181 00:12:49,561 --> 00:12:50,854 நான் கவர்னர் பொலிவனொவ். 182 00:12:50,938 --> 00:12:53,774 கவர்னர், நீங்க நல்லா இருக்கீங்கன்னு தெரிஞ்சதுல சந்தோஷம். 183 00:12:53,857 --> 00:12:55,484 - நீங்க என்ன சொல்ல… - இந்த ஆபரேஷனுக்கு ஆங்கிலம்தான் பேசணும்னு 184 00:12:55,567 --> 00:12:57,402 நாம ஒத்துக்கிட்டோம். 185 00:12:57,486 --> 00:12:59,905 - பிடிவாதமான அமெரிக்கர்கள். - ஆங்கிலத்தில் பேசலாம். நீங்க… 186 00:12:59,988 --> 00:13:01,448 நான் உட்காரலாமா? 187 00:13:02,407 --> 00:13:06,995 பல நாளா நின்னுக்கிட்டே இருந்த மாதிரி தோணுது. 188 00:13:07,079 --> 00:13:09,957 சரி, நான் என்ன உதவி செய்யணும்? 189 00:13:11,124 --> 00:13:13,126 சரி, அவர் அதை ஆஃப் பண்ணிட்டார். 190 00:13:13,210 --> 00:13:15,254 அங்களோட தந்திரமான கட்டளை பகுதியை அவர் அடைஞ்சிட்டார்னு சொல்ற சிக்னல் அது. 191 00:13:16,547 --> 00:13:17,756 சரி. 192 00:13:18,632 --> 00:13:22,469 அந்த மாட்யுல்ல O2 அளவை 100% ஆ உயர்த்த நமக்கு அஞ்சு நிமிஷம்தான் இருக்கு. 193 00:13:22,553 --> 00:13:24,972 அதுக்குள்ள லென்யா அங்கிருந்து வெளியே வந்துட்டா நல்லது. 194 00:13:25,055 --> 00:13:27,391 - அப்புறம் நாம… - அப்புறம் என்ன? 195 00:13:31,103 --> 00:13:33,647 மின்சார அமைப்பைப் பத்த வெச்சு, ஆக்சிஜனை எரிய விடணும். 196 00:13:35,566 --> 00:13:37,943 நீ அந்த மக்கள் எல்லோரையும் எரிச்சு சாம்பலாக்கப் போறியா? 197 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 நீ அப்படி செய்யக் கூடாது. 198 00:13:43,240 --> 00:13:47,411 அந்த அறையில இருக்கிறவங்க, நம்மள எப்படியாவது கொல்லணும்னுதான் இங்க வந்திருக்காங்க. 199 00:13:48,078 --> 00:13:49,705 அவங்க சொல்றது சரிதான். 200 00:13:49,788 --> 00:13:51,206 நாம திருப்பித் தாக்கணும். 201 00:13:51,290 --> 00:13:52,666 பழிக்குப் பழி. 202 00:13:52,749 --> 00:13:54,918 O2 அளவு இப்போ 45%ல இருக்கு. 203 00:13:58,589 --> 00:14:00,841 குறிப்பிட்ட பகுதி O2 அளவுகள் 204 00:14:03,510 --> 00:14:05,304 அந்த நாய்கள் ரொம்ப புத்திசாலிகள். 205 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 நம்மோட பாதையைத் துண்டிக்கறதுக்காக, அவங்க மாட்யுல்களோட அழுத்தத்தைக் குறைக்கிறாங்க. 206 00:14:08,098 --> 00:14:11,602 "புத்திசாலி"ங்குறது எல்லாம் ரொம்ப அதிகம். அவங்ககிட்ட எந்த திட்டமும் கிடையாது. 207 00:14:11,685 --> 00:14:15,230 அவங்க வேற வழி தெரியாம சும்மா ஒரு வாய்ப்பு கிடைக்கும்னு பாக்குற எளிய மக்கள். 208 00:14:15,314 --> 00:14:17,524 மன்னிக்கணும், நான் பாத்ரூம் போகணும். 209 00:14:17,608 --> 00:14:21,528 இந்த வரைபடம் விஷயத்துல எங்களுக்கு உதவ முடியுமா? எது சரி, எது தப்புன்னு சொல்லுங்க. 210 00:14:26,450 --> 00:14:29,369 இது ஒரு போர்னும், நீங்க எல்லோரும் உங்க உயிருக்காகப் போராடிட்டு இருக்கீங்கன்னும் புரியுது, 211 00:14:29,453 --> 00:14:30,537 ஆனா நீங்க இதைச் செய்யக் கூடாது. 212 00:14:30,621 --> 00:14:32,664 உங்களோட மனித நேயத்தை நீங்க இழந்துடக் கூடாது. 213 00:14:32,748 --> 00:14:34,291 நாங்க எங்களோட மனித நேயத்துக்காகத்தான் போராடிட்டு இருக்கோம். 214 00:14:34,374 --> 00:14:36,168 அதுக்குத்தான் இந்த போராட்டமே. உனக்கு அது புரியலையா? 215 00:14:36,251 --> 00:14:37,920 பத்த வைக்கறதுக்கு இன்னும் அறுபது நொடி இருக்கு. 216 00:14:47,095 --> 00:14:48,138 கமாண்டர். 217 00:14:49,264 --> 00:14:51,558 இன்னொரு முக்கியமான உளவுத்துறை குற்றவாளி கிடைச்சிருக்கார். 218 00:14:52,893 --> 00:14:56,063 இலியா பிரெஷோவ். அவர் நாம பிடிக்க வேண்டியவர்கள் பட்டியல்ல இருக்கார். தலைவருக்கு நெருக்கமானவர். 219 00:14:56,146 --> 00:14:58,482 துரோகிப் பயலே. 220 00:15:00,359 --> 00:15:02,861 திரு. பிரெஷோவ், உங்களோட ஆயுதங்களை எங்க பதுக்கி வச்சிருக்கீங்க? 221 00:15:04,071 --> 00:15:06,490 பாருங்க, உங்க சார்ட் எல்லாமே தப்பு. 222 00:15:06,573 --> 00:15:08,075 அந்த ரெண்டு பேரும் ஒருத்தரை ஒருத்தர் வெறுக்கறவங்க. 223 00:15:08,158 --> 00:15:09,743 மத்த கைதிகள் இருக்க இடத்துக்கே நீங்க இவரை கூட்டிட்டுப் போகலாம். 224 00:15:09,826 --> 00:15:11,870 உங்களுக்கு ஆட்சேபனை இல்லன்னா, இங்கே நான் கட்டளை கொடுக்குறேன். 225 00:15:13,622 --> 00:15:16,458 சரி, திரு. பிரெஷோவ், நாங்க இதை உங்களுக்கு கஷ்டமில்லாம பண்ணிடுவோம். 226 00:15:17,501 --> 00:15:18,919 மாக்ஸி-ஐ எத்தனை பேர் பாதுகாக்கிறாங்க? 227 00:15:20,796 --> 00:15:24,758 பாருங்க, நான் அவர் கூட தனியா பேசணும், ஜெனரல். 228 00:15:24,842 --> 00:15:26,510 அவர்கிட்ட சமாதானமா பேசணுமா, அஹ்? 229 00:15:27,886 --> 00:15:29,471 எங்களுக்குள்ள ஒரு வரலாறு இருக்கு. 230 00:15:33,225 --> 00:15:34,768 திரு. பிரெஷோவ். 231 00:15:35,644 --> 00:15:38,814 இந்த ஆளோட நான் எங்கேயும் போக மாட்டேன். 232 00:15:40,816 --> 00:15:43,902 ஆக்ஸிஜன் நூறு சதவிகிதம் ஆகுறதுக்கு இன்னும் பதினைந்து நொடிகள்தான் இருக்கு. 233 00:15:43,986 --> 00:15:46,280 ப்ளீஸ், இதைச் செய்யாதீங்க. 234 00:15:49,116 --> 00:15:50,534 நீ என்னோட வந்தே ஆகணும். 235 00:15:50,617 --> 00:15:51,869 - மாட்டேன். எனக்கு இஷ்டமில்ல. - நான் சொல்றதக் கேளுங்க. 236 00:15:51,952 --> 00:15:55,789 - நான் வர மாட்டேன். - ப்ளீஸ், நான் சொல்றதக் கேளுங்க. 237 00:15:55,873 --> 00:15:57,416 அவசரகால மின் அமைப்பு ஓவர்ரைடு செய்யப்படுகிறது 238 00:15:57,499 --> 00:15:58,959 எரிசக்தியைத் தொடங்கவும் கட்டளையைச் செயல்படுத்தவும் 239 00:15:59,042 --> 00:16:01,003 ஆக்ஸிஜன் நூறு சதவீதத்தில் உள்ளது. 240 00:16:08,552 --> 00:16:10,554 - என்னால பண்ண முடியும்னு தோணல. - நல்லவேளை. யாராவது… 241 00:16:10,637 --> 00:16:12,347 நானே அதைப் பண்ணுறேன். 242 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 ப்ளீஸ், நான் சொல்றதக் கேளுங்க! 243 00:16:38,498 --> 00:16:41,793 மின்சாரம் பிரயோகிக்கப்பட்டது 244 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 மார்ஸில் போர் 245 00:17:10,280 --> 00:17:12,782 மார்ஸ் கூட்டணி நாடுகள் தாக்குதலுக்கு இணைகின்றன 246 00:17:16,869 --> 00:17:19,122 மிஸ் மேடிசன், உங்களுக்கு பார்வையாளர். 247 00:17:28,549 --> 00:17:29,925 நன்றி. 248 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 கிராஸியானா. 249 00:17:41,270 --> 00:17:42,396 மார்கோ. 250 00:17:43,939 --> 00:17:45,607 நீ எதுக்கு இங்கே வந்த? 251 00:17:45,691 --> 00:17:47,150 வேற எங்க போறதுன்னு எனக்குத் தெரியல. 252 00:17:50,279 --> 00:17:52,114 - உட்கார விரும்புறியா? - ஆமா. சரி. 253 00:18:04,293 --> 00:18:05,961 அவங்க தளத்தைத் தாக்குறதா செய்திகள்ல சொல்றாங்க. 254 00:18:07,171 --> 00:18:08,672 என்னோட அம்மாவைத் தொடர்புகொள்ள முடியல. 255 00:18:08,755 --> 00:18:11,925 அவங்களுக்கு பத்து விட்மெயில் அனுப்பியிருப்பேன், ஒண்ணுக்கு கூட அவங்ககிட்ட இருந்து பதில் வரல. 256 00:18:12,009 --> 00:18:15,387 இந்த மாதிரி படையெடுப்பு சமயத்துல தகவல்தொடர்பைத் துண்டிச்சிருப்பாங்க. 257 00:18:15,470 --> 00:18:17,973 உள்ளேயும் எதுவும் வராது, வெளியேயும் எதுவும் போகாது. 258 00:18:18,056 --> 00:18:19,933 யாரும் எதையும் நம்மகிட்ட சொல்லவும் மாட்டாங்க. 259 00:18:20,017 --> 00:18:23,228 வந்து, அப்பா தனக்குத் தெரிஞ்ச எல்லோரிடமும் பேசிட்டார், 260 00:18:23,312 --> 00:18:25,397 ஆனா, நாசா என்னோட அழைப்பைக் கூட எடுக்கல. 261 00:18:25,480 --> 00:18:27,983 என்னோட நம்பரை யார் கிட்டவோ கொடுக்கறதா மட்டும்தான் சொன்னாங்க. 262 00:18:31,069 --> 00:18:33,071 எனக்குத் தெரிஞ்சு நாசா, இந்த மாதிரி செயல்படாது. 263 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 பூமியில இருந்துக்கிட்டு, நம்மால எதையும் பண்ண முடியாதுன்னும், 264 00:18:38,911 --> 00:18:40,662 நாம பொறுமையாதான் இருக்கணும்னும் அப்பா சொன்னார். 265 00:18:42,331 --> 00:18:43,582 ஆனா என்னால முடியல. 266 00:18:43,665 --> 00:18:46,126 நீ, உன் அம்மாக்கு ஏத்த பொண்ணுதான். 267 00:18:47,044 --> 00:18:49,463 அவங்களுக்குத் தெரிஞ்சவங்கள்ல நீங்கதான் ரொம்ப புத்திசாலி, 268 00:18:50,047 --> 00:18:52,049 உங்களால தீர்க்க முடியாத பிரச்சினை எதுவும் இல்லைன்னு எப்பவும் சொல்வாங்க. 269 00:18:52,132 --> 00:18:54,092 அதனாலதான் நான், ஒருவேளை… 270 00:18:56,011 --> 00:18:58,096 உங்களால உதவ முடியுமோன்னு நினைச்சேன். 271 00:18:59,848 --> 00:19:02,267 நான் உங்களைப் பார்க்க இங்க வந்தது உங்களுக்குப் பிரச்சனைதான்னு தெரியும், 272 00:19:02,351 --> 00:19:05,437 ஆனா, அவங்க நல்லா இருக்காங்களான்னு மட்டும் தெரிஞ்சுக்க வந்தேன். 273 00:19:08,941 --> 00:19:12,361 ஓ, கிராஸி, உதவணும்னுதான் ஆசைப்படுறேன். 274 00:19:12,444 --> 00:19:16,406 உண்மையாவே ஆசைப்படுறேன். ஆனா, முடியுமான்னுதான் தெரியல. 275 00:19:17,908 --> 00:19:21,578 உங்களால ஏதாவது செய்ய முடியும். ப்ளீஸ். 276 00:19:23,580 --> 00:19:26,083 ப்ளீஸ். யாரும் எனக்கு உதவ மாட்றாங்க. 277 00:19:29,962 --> 00:19:33,423 இந்த செல்கள், இவற்றோட அமைப்பு மீத்தேன் அடிப்படையிலானது, 278 00:19:33,507 --> 00:19:35,759 பூமியில் இருப்பது போல் கார்பன் அடிப்படையிலானது அல்ல. 279 00:19:35,843 --> 00:19:38,428 அப்படின்னா, நாம இரண்டாவது வகையான உயிரினத்தைக் கண்டுபிடிச்சிருக்கோமா? 280 00:19:39,012 --> 00:19:40,305 ஆமா. 281 00:19:40,848 --> 00:19:44,393 ஆமா, இதுஅதை விட ரொம்ப ரொம்பப் பெரிய விஷயம். 282 00:19:44,476 --> 00:19:49,356 இந்த சூரியக் குடும்பத்துல, நம்மைவிட முழுசா வேறுபட்ட ஒரு உயிர் உருவாக முடியும்னா, 283 00:19:49,439 --> 00:19:51,567 - எல்லா இடத்துலயும் உயிர் இருக்குன்னு அர்த்தம். - எல்லா இடத்துலயும் இருக்கு. 284 00:19:51,650 --> 00:19:54,736 பிரபஞ்சத்துல உள்ள ஒவ்வொரு சூரிய குடும்பத்துலயும், ஏதோ ஒரு வடிவத்துல உயிர் இருக்கு. 285 00:19:54,820 --> 00:19:57,739 அதாவது, அதற்கான வாய்ப்புகள்… 286 00:19:57,823 --> 00:19:59,741 - முடிவில்லாதது. - என்னால இதை யோசிச்சுக் கூடப் பார்க்க முடியல. 287 00:20:00,868 --> 00:20:02,327 இது… 288 00:20:02,411 --> 00:20:04,705 கடவுளே, ஸ்டூவும் அலெக்கும் இதைக் கேட்டு ரொம்ப மிரண்டு போவாங்க. 289 00:20:09,293 --> 00:20:11,086 அவங்கள எப்படியாவது தொடர்புகொண்டால் மட்டும்தான். 290 00:20:11,170 --> 00:20:13,172 ரேடியோ இன்னும் வேலை செய்யல. 291 00:20:13,255 --> 00:20:15,841 சிக்னல் வரவும் இல்ல, போகவும் இல்ல. 292 00:20:17,217 --> 00:20:19,136 நாம திரும்பவும் சொஜோர்னருக்குப் போகணும்னு நினைக்கிறேன். 293 00:20:19,219 --> 00:20:20,971 இருக்க வேண்டியதை விட அதிக நேரம் நாம இங்கே இருந்துட்டோம். 294 00:20:21,054 --> 00:20:25,017 ஆக்சிஜன் மோசமான நிலைக்கு இன்னும் போகல, ஆனா அது நல்ல நிலையில இருக்குன்னும் சொல்ல முடியாது. 295 00:20:25,100 --> 00:20:27,352 நான் போய் ரோவரை ஸ்டார்ட் பண்ணி பார்க்கிறேன். 296 00:20:50,042 --> 00:20:51,293 அடச்சே. 297 00:21:02,638 --> 00:21:06,558 ஸ்டார்ட் ஆகிடு. ஸ்டார்ட் ஆகிடு. 298 00:21:07,726 --> 00:21:09,228 ஸ்டார்ட் ஆகிடு. 299 00:21:15,359 --> 00:21:17,277 அடச்சே. 300 00:21:39,091 --> 00:21:40,884 உதவி! உதவி! 301 00:21:41,385 --> 00:21:42,970 - உதவி! டாக்டர்! - டாக்டர்! டாக்டர்! 302 00:21:46,181 --> 00:21:47,975 - எங்களுக்கு ஒரு டாக்டர் வேணும். - கொஞ்சம் பொறுத்துக்கோ, ஹெஸ்கல். 303 00:21:49,309 --> 00:21:50,853 டாக்டர்! 304 00:21:51,395 --> 00:21:52,688 சரி, இந்தப் பக்கம் வாங்க. 305 00:21:52,771 --> 00:21:55,774 காயம் நெஞ்சுலயும், நரம்புலயும் இருக்குன்னு நினைக்கிறேன். 306 00:21:55,858 --> 00:21:57,442 அவனுக்கு நிறைய ரத்தம் வெளியே போயிடுச்சு. 307 00:22:08,328 --> 00:22:10,747 - சலைன். எனக்கு சலைன் வேணும்! - சரி, சரி, சரி. 308 00:22:10,831 --> 00:22:12,249 எல்லா பேண்டேஜையும் எடு. 309 00:22:12,332 --> 00:22:14,209 வால்யூம் ரீஸஸ்சிடேஷன் செய்ய ஃப்ளூயிட்ஸ் எல்லாம் தயார் பண்ணுங்க. 310 00:22:14,293 --> 00:22:16,170 பல்ஸ் ரொம்ப கம்மியாகிட்டே இருக்கு. ரொம்ப இறங்குது. 311 00:22:17,045 --> 00:22:18,589 - சென்ட்ரல் லைன் போடுங்க. - ஐவி ரெடியா வையுங்க. 312 00:22:18,672 --> 00:22:21,550 டர்னிகெட் எங்க இருக்கு? மூச்சு விட்டுட்டே இரு. எங்களுக்கு ஒத்துழைப்பு கொடு. 313 00:22:21,633 --> 00:22:25,304 ஹே, கால் முட்டிக்குப் பின்னாடி நாடித் துடிப்பை சோதிச்சு பாருங்க. நான் கொஞ்சம் கவனம் செலுத்தணும்… 314 00:22:25,387 --> 00:22:26,430 அப்டியே நிறுத்து. 315 00:22:26,513 --> 00:22:28,515 ஹேய், நீ. அந்த ட்ரெஸ்ஸிங் மேல பிரஷர் கொடு. 316 00:22:28,599 --> 00:22:30,100 இனி ஒரு சொட்டு ரத்தம் கூட அவன்கிட்ட இருந்து வெளியே போகக் கூடாது. 317 00:22:30,184 --> 00:22:32,102 - டர்னிகெட் எங்க இருக்கு? - சக்ஷனை ரெடியா வையுங்க. 318 00:22:32,186 --> 00:22:33,270 டர்னிகெட் எடுத்தாச்சா? 319 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 பிரஷரைப் பிடிக்க எனக்கு யாராவது உதவிக்கு வேணும். 320 00:22:35,564 --> 00:22:36,565 நாடித் துடிப்பு குறைஞ்சுக்கிட்டே போகுது. 321 00:22:36,648 --> 00:22:38,317 நமக்கு உடனடியா இப்போ ஃப்ளூயிட்ஸ் வேணும்! 322 00:22:39,484 --> 00:22:41,528 நீ நல்லாத்தான் இருக்க, உன்னால தாக்குப்பிடிக்க முடியும். உனக்கு ஒண்ணும் இல்ல. 323 00:22:42,821 --> 00:22:45,407 இதோ இருக்கு! எடுத்து வந்துட்டேன். 324 00:22:47,034 --> 00:22:48,535 இன்னும் கொஞ்சம் பேண்டேஜ் எடுங்க. 325 00:22:52,080 --> 00:22:54,166 - உனக்கு ஒண்ணும் ஆகாது. - ரத்தம் போய்கிட்டே இருக்கு. 326 00:22:59,171 --> 00:23:00,255 சரி, நாடியைக் கண்டுபிடிச்சிட்டேன். 327 00:23:00,339 --> 00:23:03,050 உனக்கு ஒண்ணுமில்ல. ஆமா, நீ நல்லா இருக்க. நீ நல்லா இருக்க, நீ நல்லா இருக்க. 328 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 ஹலோ? 329 00:23:15,187 --> 00:23:16,813 இது ஒரு ப்ரீபெய்டு கால், பேசுபவர்… 330 00:23:16,897 --> 00:23:18,315 மார்கோ மேடிசன். 331 00:23:18,398 --> 00:23:20,901 …ஃபெடரல் சிறை முகாம் பிரையனில் உள்ள ஒரு கைதி. 332 00:23:20,984 --> 00:23:23,195 இந்த அழைப்பைத் துண்டிக்க, எண் 9ஐ அழுத்தவும். 333 00:23:23,278 --> 00:23:25,489 இந்த அழைப்பை ஏற்க, எண் 1ஐ அழுத்தவும். 334 00:23:26,657 --> 00:23:29,201 அழைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது. குட்பை. 335 00:23:31,954 --> 00:23:34,957 - ஹலோ? - இது ஒரு ப்ரீபெய்டு கால், பேசுபவர்… 336 00:23:35,040 --> 00:23:36,333 மார்கோ மேடிசன். 337 00:23:36,416 --> 00:23:38,627 இந்த அழைப்பைத் துண்டிக்க, எண் 9ஐ அழுத்தவும். 338 00:23:38,710 --> 00:23:41,004 இந்த அழைப்பை ஏற்க, எண் 1ஐ அழுத்தவும். 339 00:23:41,547 --> 00:23:44,216 அழைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது. குட்பை. 340 00:23:44,800 --> 00:23:46,677 …ஃபெடரல் சிறை முகாம் பிரையனில் உள்ள ஒரு கைதி. 341 00:23:47,553 --> 00:23:49,179 இந்த அழைப்பை ஏற்க, எண் 1ஐ அழுத்தவும். 342 00:23:49,263 --> 00:23:51,765 அழைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது. குட்பை. 343 00:23:51,849 --> 00:23:53,475 இந்த அழைப்பை ஏற்க, எண் 1ஐ அழுத்தவும். 344 00:23:53,559 --> 00:23:55,394 அழைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது. குட்பை. 345 00:23:55,477 --> 00:23:58,105 - குட்பை. குட்பை. குட்பை. - மார்கோ மேடிசன். 346 00:23:58,188 --> 00:24:00,607 ஃபெடரல் சிறை முகாம் பிரையனில் உள்ள ஒரு கைதி. 347 00:24:00,691 --> 00:24:03,110 இந்த அழைப்பைத் துண்டிக்க, எண் 9ஐ அழுத்தவும். 348 00:24:03,193 --> 00:24:05,571 இந்த அழைப்பை ஏற்க எண் 1ஐ அழுத்தவும். 349 00:24:05,654 --> 00:24:09,283 நன்றி. உங்கள் அழைப்பு ஏற்கப்பட்டது. 350 00:24:10,409 --> 00:24:12,452 ஹலோ. ஹா-ஹாய். 351 00:24:14,788 --> 00:24:18,542 - மார்கோ நீங்களா? - என்னோட அழைப்பை ஏற்றதற்கு ரொம்ப நன்றி. 352 00:24:19,126 --> 00:24:20,961 எனக்கு ரொம்ப ஆர்வமா இருக்கு. 353 00:24:22,713 --> 00:24:26,800 எப்படி… குடும்பத்துல எல்லாரும் எப்படி இருக்காங்க? எல்லாம் எப்படி போகுது? 354 00:24:26,884 --> 00:24:30,429 மார்கோ, உங்களுக்கு இந்த ஃபார்மாலிட்டில எல்லாம் விருப்பம் இல்லைன்னு எனக்கு நல்லாவே தெரியும். 355 00:24:30,512 --> 00:24:33,599 சரி, நான் நேரா விஷயத்துக்கு வர்றேன். 356 00:24:33,682 --> 00:24:36,768 நீ இன்னும் ஓபெஃப்-ல உள்ள பெரிய தலைகளோட தொடர்புல இருக்கதானே? 357 00:24:37,769 --> 00:24:39,980 நீதான் அந்த பணிக்குழுவை உருவாக்க உதவியிருக்க. 358 00:24:46,820 --> 00:24:50,240 இந்த ஃபோன் கால்கள் எல்லாம் கண்காணிக்கப்பட்டு, ரெக்கார்ட் செய்யப்படுதுனு உங்களுக்கு தெரியும்தானே? 359 00:24:50,324 --> 00:24:53,952 நிச்சயமா, எனக்கு எந்த விதமான ரகசியத்தையும் தெரிஞ்சுக்க வேணாம். 360 00:24:54,036 --> 00:24:56,496 எனக்கு அலெய்டா ரோசாலீஸ் பத்தி மட்டும்தான் தெரிஞ்சுக்கணும்… 361 00:24:59,541 --> 00:25:01,877 அவளைப் பத்தி ஏதாவது தெரிஞ்சா எனக்கு சொல்ல முடியுமா? 362 00:25:01,960 --> 00:25:05,297 - மார்கோ. - அவள் நிஜமாவே போர் களத்துல இருக்காள், வில். 363 00:25:05,797 --> 00:25:07,257 அவங்க எல்லாருமேதான். 364 00:25:10,219 --> 00:25:15,098 நான் இதை எனக்காக கேட்கல, அவளோட மகள், அவளோட குடும்பத்துக்காகத்தான் கேட்கிறேன். 365 00:25:19,102 --> 00:25:24,483 பாருங்க, எனக்கு ஏதாவது தகவல் தெரிஞ்சா கூட, 366 00:25:26,235 --> 00:25:27,778 என்னால அதை உங்ககிட்ட சொல்ல முடியாது. 367 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 யாராலயும் முடியாது. 368 00:25:29,613 --> 00:25:33,784 இப்போ மார்ஸ் பற்றிய எல்லாமே ரகசியமா, பாதுகாப்பு விதிமுறைகளுக்கு உட்பட்டு வைக்கப்பட்டிருக்கு. 369 00:25:35,953 --> 00:25:38,956 சரி. சரி, எனக்குப் புரியுது. 370 00:25:40,332 --> 00:25:44,086 என்னை மன்னிச்சிடுங்க, மார்கோ. 371 00:25:44,169 --> 00:25:50,092 உங்களுக்கு உதவத்தான் விரும்புறேன், ஆனா உங்களுக்கே தெரியும் ஒரு சில சமயம் நம்மால அது… 372 00:25:50,592 --> 00:25:52,094 முடியாது. 373 00:25:53,262 --> 00:25:54,555 எனக்குத் தெரியும். 374 00:25:55,180 --> 00:25:57,474 நீயாவது என் ஃபோனை எடுத்தியே, அதுக்கு ரொம்ப நன்றி. 375 00:25:58,016 --> 00:25:59,184 வந்து… 376 00:26:01,395 --> 00:26:03,272 உன்னோட குரலைக் கேட்டதே எனக்கு சந்தோஷம்தான். 377 00:26:04,648 --> 00:26:05,899 எனக்கும்தான். 378 00:26:07,192 --> 00:26:08,235 உடம்பை பார்த்துக்கோங்க, மார்கோ. 379 00:26:08,318 --> 00:26:09,903 சரி… 380 00:26:19,454 --> 00:26:22,332 அது வேலை செய்யுது. அவங்க எல்லாருமே மெயின் ஸ்ட்ரீட்டுக்கு போயிட்டு இருக்காங்க. 381 00:26:28,463 --> 00:26:29,965 உங்களைத் திரும்பவும் பார்த்ததுல ரொம்ப சந்தோஷம். 382 00:26:30,048 --> 00:26:31,133 இங்க திரும்ப வந்ததுல எனக்கும் ரொம்ப சந்தோஷம். 383 00:26:32,342 --> 00:26:33,760 நீ பாதுகாப்பா இருக்குறதுல ரொம்ப சந்தோஷம். 384 00:26:36,680 --> 00:26:38,390 சரி, நாம இப்போ பிசினஸ் டிஸ்ட்ரிக்டுக்கு போகலாம். 385 00:26:38,473 --> 00:26:40,225 நமக்கு நிறைய வேலை இருக்கு, ஆனா நேரம் ரொம்ப கம்மியா இருக்கு. 386 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 இணைப்பு நிறுவப்படவில்லை செயற்கைக்கோள் செயல்படவில்லை 387 00:27:09,213 --> 00:27:11,590 உன் வருத்தம் எனக்குப் புரியுது. 388 00:27:18,347 --> 00:27:23,435 ஒரு காலத்துல எனக்கும் உன்னை மாதிரி கனவு இருந்துச்சு. 389 00:27:24,019 --> 00:27:25,562 சொல்லப்போனா இன்னும் நிறையவே இருந்துச்சு. 390 00:27:26,563 --> 00:27:29,733 ஆனா இந்த உலகம் நியாயம் இல்லாதது என்பதை நான் கத்துக்கிட்டேன். 391 00:27:29,816 --> 00:27:33,612 வந்து, இதெல்லாம் சொல்றதுக்கு நல்லாதான் இருக்கும், 392 00:27:33,695 --> 00:27:35,572 ஆனா நடைமுறைக்கு ஒத்து வராது. 393 00:27:36,406 --> 00:27:40,869 நாம மிருகங்கள்ல இருந்து கொஞ்சம் தலைமுறை முன்னேறி வந்தவங்கன்னு நினைக்கிறேன். 394 00:27:42,329 --> 00:27:44,998 கோபத்தாலும் வன்மத்தாலயும் தூண்டப்பட்டு 395 00:27:46,208 --> 00:27:51,338 நாம மாறலாம்னு நினைச்சா கூட, இந்த சக்கரம் சுத்திக்கிட்டேதான் இருக்கும். 396 00:27:52,297 --> 00:27:54,758 தலைமுறை தலைமுறையா. 397 00:27:55,926 --> 00:27:57,344 நீங்க சொல்றது தப்புன்னு நினைக்கிறேன். 398 00:27:58,887 --> 00:28:00,347 உங்களோட தத்துவம் நல்லாவே இல்ல. 399 00:28:06,728 --> 00:28:08,146 நான் ஏதாவது உதவட்டுமா? 400 00:28:11,275 --> 00:28:12,484 உங்களால முடியாது. 401 00:28:14,570 --> 00:28:18,657 இதெல்லாம் ஆரம்பிச்சதுல இருந்தே என்னால சொஜோர்னர் தொடர்புகொள்ள முடியல. 402 00:28:19,241 --> 00:28:20,868 நான் எல்லா வழியையும் முயற்சி பண்ணிட்டேன். 403 00:28:20,951 --> 00:28:23,662 இந்த புதுப் பாதையை என்னால அனுப்ப முடியலைனா… 404 00:28:26,498 --> 00:28:28,041 அவங்களால டைட்டன்ல இருந்து வெளியே வரவே முடியாது 405 00:28:30,294 --> 00:28:33,672 இவ்ளோ சீக்கிரம் கைவிடற ஆளா நீ இருப்பன்னு நான் நினைக்கல. 406 00:28:35,174 --> 00:28:36,800 நீ முயற்சி பண்ணிக்கிட்டே இருக்கணும். 407 00:28:37,301 --> 00:28:42,764 அப்போ டைட்டன்ல இருக்க உன்னோட ஆளுங்க கிட்ட நீ பேசு, நான் மாஸ்கோல இருக்க என்னோட ஆளுங்க கிட்ட பேசுறேன். 408 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 ஏதாவது ஐடியா இருந்தா சொல்லுங்க, ப்ளீஸ். 409 00:28:54,693 --> 00:28:57,237 நான் இதை சொல்லக்கூடாது… 410 00:28:59,198 --> 00:29:04,369 நான் ஸ்டார் சிட்டில இருந்தப்போ, கேஜிபி நிறைய ரகசிய கண்காணிப்பு உளவு செயற்கைக்கோள்களை 411 00:29:04,453 --> 00:29:07,080 போலார் சுற்றுப் பாதையில வச்சிருந்தாங்க. 412 00:29:07,164 --> 00:29:10,501 நீங்க நினைச்ச மாதிரி அது அவ்வளவு ரகசியமா இல்ல. நான் அதையும் முயற்சி பண்ணிட்டேன். 413 00:29:11,293 --> 00:29:13,378 அப்படின்னா எதுவுமே வேலை செய்யலையா? 414 00:29:24,556 --> 00:29:26,141 ஆனா என்னனா… 415 00:29:28,227 --> 00:29:29,478 ஆனா என்னனா… 416 00:29:31,396 --> 00:29:32,814 அது என்னது? 417 00:29:33,941 --> 00:29:36,568 வேலை செஞ்சிட்டு இருந்த எல்லா செயற்கைக்கோள்களையும் எம்-6 அழிச்சிடுச்சு, சரிதானே? 418 00:29:36,652 --> 00:29:37,653 ம்-ம். 419 00:29:37,736 --> 00:29:39,530 ஆனா செயல்பாட்டுல இல்லாம இருந்த செயற்கை கோள்களுக்கு என்ன ஆச்சு? 420 00:29:39,613 --> 00:29:40,822 எனக்கு சரியா புரியல. 421 00:29:40,906 --> 00:29:42,407 பழைய செயற்கைக்கோள்களை நாம செயலிழக்கச் செய்யும்போது, 422 00:29:42,491 --> 00:29:45,160 அது எல்லாத்தையும் ஆஃப் பண்ணி சுற்றுப்பாதையிலே வைக்கிறதுதான் மலிவானது. 423 00:29:45,869 --> 00:29:49,623 சொல்லப்போனா அந்த செயற்கைக்கோள்கள் பழைய அலைவரிசைகள்லதான் வேலை செஞ்சுகிட்டு இருந்துச்சு. 424 00:29:50,207 --> 00:29:52,376 அந்த அலைவரிசைகள்ல எம்-6 தொடர்புகளைத் தேடாது 425 00:29:53,001 --> 00:29:56,088 இப்போ அதுல இருந்து டைட்டனுக்கு சிக்னல் அனுப்புற அளவுக்கு ரேஞ்சு கிடையாது, 426 00:29:56,171 --> 00:29:58,549 ஆனா, நம்மால பூமிக்கு தகவல் அனுப்ப முடியும். 427 00:29:59,299 --> 00:30:01,093 அதை யாருக்கு அனுப்புறதுங்குறதுதான் பிரச்சனை? 428 00:30:01,176 --> 00:30:04,680 இந்த சமயத்துல நம்மால நாசாவையோ இல்லைனா ஹீலியோஸ் ஹியூஸ்டனையோ நம்ப முடியாது. 429 00:30:06,807 --> 00:30:09,810 இப்பவும் எனக்கு ஸ்டார் சிட்டியில சில நண்பர்கள் இருக்காங்க, அவங்க நமக்கு உதவலாம். 430 00:30:11,186 --> 00:30:13,313 அவங்களுக்கு இந்தத் தகவலை நாம அனுப்பினால், 431 00:30:13,397 --> 00:30:15,274 அதை அவங்க சொஜோர்னர்ருக்கு அனுப்பிடுவாங்க. 432 00:30:15,858 --> 00:30:16,942 அவங்க நிச்சயம் அதை செய்வாங்களா? 433 00:30:17,025 --> 00:30:19,903 நீ மட்டும்தான் உயிரினத்தை கண்டறிவது பற்றி கவலைப்படுகிற ஒரே ஆள் என்று கிடையாது. 434 00:30:22,614 --> 00:30:24,867 இந்த செயற்கைகோள்தான் நமக்கு இருக்கிற ஒரே வாய்ப்பு. 435 00:30:26,159 --> 00:30:29,121 ஆனா அதோட கனெக்ட் பண்றதுக்கு நாம ஹீலியோஸ் காம்பவுண்டுக்கு போகணும். 436 00:30:29,204 --> 00:30:31,331 சரி. வா போகலாம். 437 00:30:31,415 --> 00:30:34,543 இரினா, நீங்க கவனிச்சீங்களான்னு தெரியல, ஆனா அங்க ஒரு போர் நடந்துகிட்டு இருக்கு. 438 00:30:36,920 --> 00:30:40,674 நம்மை பாதுகாக்க ஒரு பெரிய வலிமையான ஆள் நமக்கு கிடைப்பர்னு நான் நிச்சயம் நம்புறேன். 439 00:30:44,303 --> 00:30:47,139 ஹேய், நீ இப்போ ஹீலியோஸ் காம்பவுண்டுக்கு போகணும். 440 00:30:50,225 --> 00:30:53,061 நிலைமை இப்போ சீரா இருக்கு. அவன் நல்லாகிடுவான். 441 00:31:00,027 --> 00:31:03,030 அவன் நல்லா இருக்கான். அவன் உயிர் பிழைச்சிடுவான்னு டாக்டர் சொல்லிட்டாரு. 442 00:31:09,286 --> 00:31:11,330 நல்லவேளை. 443 00:31:14,958 --> 00:31:19,463 தெரியல… ஒருவேளை ஏதாவது தப்பா நடந்திருந்தா நான் என்ன பண்ணியிருப்பேன்னு எனக்குத் தெரியல… 444 00:31:19,546 --> 00:31:23,217 எனக்கும் தெரியல. ஆனா, அவன் சீக்கிரமே குணமாகிடுவான். 445 00:31:34,645 --> 00:31:36,146 நீ அலெக்ஸ்தானே? 446 00:31:40,484 --> 00:31:43,487 அவன் உன்னைப் பத்தி என்கிட்ட சொல்லியிருக்கான். 447 00:31:50,827 --> 00:31:53,330 நான் அவனை கிட்டத்தட்ட கொன்னுட்டேன்னு என்னால நம்பவே முடியல. 448 00:31:58,585 --> 00:32:00,671 அது எல்லாம் ரொம்ப வேகமா நடந்து முடிஞ்சிருச்சு, தெரியுமா? 449 00:32:00,754 --> 00:32:02,506 நான் நினைக்க கூட… 450 00:32:02,589 --> 00:32:04,049 ஆமா. 451 00:32:04,967 --> 00:32:07,135 ஆமா. 452 00:32:12,766 --> 00:32:16,937 நான் இன்னிக்கு ஒருத்தரை சுட்டுட்டேன். ஒரு பெண்ணை. 453 00:32:20,148 --> 00:32:23,527 என்னால அதை மறக்கவே முடியாது. அவள் என்னைப் பார்த்த விதம். 454 00:32:27,281 --> 00:32:29,408 எனக்கு அவளை யாருன்னே தெரியாது. 455 00:32:33,203 --> 00:32:34,746 அவள் யாருன்னு… 456 00:32:35,247 --> 00:32:37,332 அவள் ஏன் இங்க வந்தா, அவள் என்ன மாதிரியான பொண்ணு. 457 00:32:38,667 --> 00:32:40,335 ஆனா அவளை நான் சுட்டுட்டேன். 458 00:32:46,508 --> 00:32:48,427 இதுக்கு முன்னாடி நீ அப்படி பண்ணியிருக்கியா? 459 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 நான் திரும்ப போகணும். 460 00:33:15,829 --> 00:33:17,331 கொஞ்ச நேரம் இங்க காத்திருக்க முடியாதா? 461 00:33:19,583 --> 00:33:24,546 நிரந்தர உத்தரவு. "உன்னோட யூனிட்டுக்கு எவ்வளவு சீக்கிரம் போக முடியுமோ திரும்பிப் போ." 462 00:33:28,800 --> 00:33:32,346 அவன் கண் விழிச்சதும், இங்கேயே இருக்கச் சொல்லு. 463 00:33:33,931 --> 00:33:35,891 சரி, சரி. 464 00:33:50,739 --> 00:33:52,032 ஹே. 465 00:33:55,118 --> 00:33:57,454 முதல் ஹால்வே கடைசியில, இடது பக்கம் திரும்பு. 466 00:33:57,538 --> 00:34:00,791 அங்க இருந்து வலது பக்கம் போனா… எரிபொருள் சேமிப்பு கிடங்குக்குப் போயிடலாம். 467 00:34:04,169 --> 00:34:05,712 தேங்க்யூ, அலெக்ஸ். 468 00:34:07,214 --> 00:34:08,465 பரவாயில்ல. 469 00:34:09,132 --> 00:34:10,759 நல்லபடியா இருப்பன்னு நம்புறேன். 470 00:34:11,510 --> 00:34:12,803 ஆமா, நீயும் பத்திரமா இரு. 471 00:34:43,166 --> 00:34:46,085 சரி, இந்த நாற்காலி மற்றும் மேஜை எல்லாத்தையும் உள்ளே கொண்டு போங்க. 472 00:34:46,170 --> 00:34:47,880 பதுங்க எந்த இடமும் விடக்கூடாது. 473 00:34:47,963 --> 00:34:49,965 நீங்க மூணு பேரும், மேல ஏறுங்க. 474 00:34:59,057 --> 00:35:00,267 அப்பா. 475 00:35:01,351 --> 00:35:03,687 ஓ, அப்பாடா. 476 00:35:05,397 --> 00:35:06,857 மேண்டி! 477 00:35:11,862 --> 00:35:13,780 உனக்கு ஒண்ணும் இல்லையே? உனக்கு அடிபட்டிருக்கா? 478 00:35:16,366 --> 00:35:17,910 நல்லவேளை நீ பாதுகாப்பா இருக்க. 479 00:35:20,913 --> 00:35:24,124 அதுக்கு காரணம் அவங்கதான். 480 00:35:25,542 --> 00:35:28,795 - அவள திரும்ப எங்ககிட்ட கொண்டு வந்ததுக்கு நன்றி. - அவ ரொம்ப தைரியமான பொண்ணுதான். 481 00:35:28,879 --> 00:35:30,214 அவ அவளோட அப்பா மாதிரி தைரியசாலி. 482 00:35:31,006 --> 00:35:34,176 சரி, எல்லோரும் திரும்பவும் வேலையில கவனம் செலுத்துவோமா? 483 00:35:34,259 --> 00:35:35,552 வாங்க! 484 00:35:36,261 --> 00:35:37,638 நமக்கு நேரம் ரொம்ப கம்மியா இருக்கு. 485 00:35:45,437 --> 00:35:46,772 என்ஜின் சுத்தமா வேலை செய்யல. 486 00:35:47,856 --> 00:35:50,400 எனக்குத் தெரியும். நான் ஏற்கனவே இதை உன்கிட்ட சொல்லிட்டேன். 487 00:35:50,484 --> 00:35:52,736 சரிதான், ஆனா நான் ஒரு முறைக்கு இருமுறை செக் பண்ணனும்ல… 488 00:35:52,819 --> 00:35:54,404 ஆண்கள் கார் விஷயத்துல இப்படித்தான் இருப்பாங்க. 489 00:35:54,488 --> 00:35:58,075 நல்ல வேளையா சுற்றுப்புற சூழலை கட்டுப்படுத்துற அளவுக்கு பவர் இருக்கு. 490 00:36:01,745 --> 00:36:03,539 நாம எப்படியாவது இங்க இருந்து வெளியே போயிடணும். 491 00:36:08,418 --> 00:36:09,670 நாம நடந்து போகணும். 492 00:36:10,963 --> 00:36:15,092 வெறும் 20 கிலோமீட்டர்தான், புவியீர்ப்பு விசையும் 1/7 அளவுதான், அதனால என்னால முடியும். 493 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 எச்சரிக்கை மிஷனுக்கு போதுமான அளவு ஆக்ஸிஜன் இல்லை 494 00:36:17,010 --> 00:36:20,097 சரியா? நான் ரெண்டு பெயின் கில்லர் எடுத்தா போதும்னு நினைக்கிறேன். 495 00:36:28,355 --> 00:36:30,065 அது ஒரு பிரச்சனையே இல்ல. 496 00:36:31,567 --> 00:36:35,112 நாம திரும்ப நடந்து போறதுக்கு, நம்மகிட்ட போதுமான ஆக்ஸிஜன் இருக்காது. 497 00:36:35,195 --> 00:36:36,947 அதுவும் உன்னோட காயத்தோட. 498 00:36:38,532 --> 00:36:40,075 அடச்சே. 499 00:36:41,076 --> 00:36:44,538 என்னை மன்னிச்சிடுங்க. எனக்கு… எனக்கு மட்டும் அடிபடலன்னா… 500 00:36:44,621 --> 00:36:46,373 ப்ளீஸ் உன்னை நொந்துக்காதே. 501 00:36:46,456 --> 00:36:48,709 நீ வருத்தப்படறதுக்கு ஒண்ணுமே இல்ல. 502 00:36:50,377 --> 00:36:52,379 நடந்தது எல்லாமே மனித வரலாற்றிலேயே 503 00:36:52,462 --> 00:36:55,048 மிகப்பெரிய கண்டுபிடிப்புகள்ல ஒண்ணுக்கு நம்மள கூட்டிட்டு வந்திருக்கு. 504 00:36:55,132 --> 00:37:00,179 ஆனா இப்போதைக்கு நாம என்ன கண்டுபிடிச்சோம்னு நம்ம மூணு பேரைத் தவிர வேற யாருக்கும் தெரியாது. 505 00:37:01,096 --> 00:37:05,350 ஸ்டூவுக்கும், அலெகுக்கும் யாருக்கும் தெரியாது. மார்ஸ், ஹவுஸ்டன், யாருக்கும் இதைப்பத்தி தெரியாது. 506 00:37:05,434 --> 00:37:07,394 ஒருவேளை நம்மால சொஜோர்னருக்கு திரும்பிப் போக முடியலன்னா, 507 00:37:08,145 --> 00:37:09,897 இது யாருக்குமே தெரியப்போறது இல்ல. 508 00:37:21,491 --> 00:37:23,076 நாம திரும்பிப் போற அளவுக்கு 509 00:37:24,077 --> 00:37:26,663 நம்மகிட்ட போதுமான ஆக்சிஜன் கிடைக்க ஒரே ஒரு வழிதான் இருக்கு. 510 00:37:31,043 --> 00:37:32,836 நம்மள்ல ஒருத்தர் இங்கேயே பின்தங்கணும். 511 00:37:35,589 --> 00:37:37,716 நீ என்ன விளையாடுறியா? 512 00:37:38,550 --> 00:37:40,928 இங்கேயே பின்தங்கணும்னா… 513 00:37:41,011 --> 00:37:44,723 நாம எல்லாரும் திரும்பி போக முயற்சி பண்ணா, 514 00:37:45,807 --> 00:37:47,935 நம்மகிட்ட நிச்சயமா ஆக்சிஜன் தீர்ந்துப் போயிடும். 515 00:37:48,936 --> 00:37:52,231 நான் சொல்ற மாதிரி பண்ணா, குறைஞ்சபட்சம் ரெண்டு பேராவது உயிரோட இருக்கலாம். 516 00:37:55,400 --> 00:37:56,818 அவ சொல்றது சரிதான். 517 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 நான் இங்கேயே இருக்கேன். 518 00:38:15,629 --> 00:38:18,090 என்னது? முடியாது, நான்தான் இங்க இருக்கணும். 519 00:38:19,049 --> 00:38:20,217 நான்தான் இந்த மிஷனோட கமாண்டர். 520 00:38:20,300 --> 00:38:22,010 நான் சொன்னதுனாலதான் இப்போ நீ இந்த மிஷனோட கமாண்டரா இருக்க. 521 00:38:22,094 --> 00:38:24,346 - அது… அது தற்காலிகம்தான். - அது அப்படி வேலை செய்யாது, வால்ட். 522 00:38:24,429 --> 00:38:26,890 - நான்தான் இங்க இருப்பேன். இதுதான் இறுதி முடிவு. - வாய்ப்பே இல்ல. நிச்சயமா இல்ல. 523 00:38:26,974 --> 00:38:29,726 சரி. இது சுத்த பைத்தியக்காரத்தனம். எனக்கு அடிபட்டிருக்கு, என்னால நீங்களும் மெதுவா போகணும். 524 00:38:29,810 --> 00:38:31,270 - அதனால நான்தான் இங்க இருக்கணும். - இல்ல. 525 00:38:31,353 --> 00:38:32,521 அதுக்கு வாய்ப்பே இல்ல. 526 00:38:32,604 --> 00:38:37,609 பாரு, நாம இதைப் பத்தி விவாதம் பண்ண தேவையில்ல. நான் இங்க இருக்கேன். அதுதான் சரியான முடி. 527 00:38:38,819 --> 00:38:39,820 ஏன்? 528 00:38:39,903 --> 00:38:41,780 "ஏன்?" ஏன்னா… 529 00:38:41,864 --> 00:38:43,991 - …நான் ஒரு… - ஆண் என்பதாலா? 530 00:38:44,575 --> 00:38:46,785 - வந்து, ஆமா. - கடவுளே. 531 00:38:46,869 --> 00:38:49,997 இந்த சமூகத்தோட கண்ணோட்டம் ஒரு பக்கம் இருக்கட்டும், அறிவியல் பூர்வமா, 532 00:38:50,080 --> 00:38:52,875 ஒரு ஆணா என்னோட மெட்டபாலிக் ரேட் உன்னோடதைவிட அதிகமா இருக்கும். 533 00:38:55,419 --> 00:38:57,546 வால்ட், உனக்கு ஒரு குடும்பம் இருக்கு. 534 00:38:57,629 --> 00:38:59,131 ஒரு மனைவி, மூணு குழந்தைகள் இருக்காங்க. 535 00:38:59,214 --> 00:39:00,257 உனக்கும் ஒரு மகன் இருக்கான். 536 00:39:00,340 --> 00:39:02,718 என்னால் அவனை இனி திரும்ப பார்க்க முடியாதுன்னு நினைக்கும்போது எனக்கு ரொம்ப கஷ்டமா இருக்கு. 537 00:39:03,385 --> 00:39:08,473 ஆனா அவன் இப்போ வளர்ந்துட்டான். அவன் நிச்சயம் நல்லா இருப்பான். எனக்குத் தெரியும். 538 00:39:08,557 --> 00:39:11,059 வால்ட், நீ உன்னோட குடும்பத்தோட திரும்ப போய் சேரணும். 539 00:39:13,395 --> 00:39:15,814 இல்ல, என்னால முடியாது, கெல்லி. நான்… 540 00:39:15,898 --> 00:39:18,942 கூடுதலா ஆக்ஸிஜன் இருந்தாக்கூட, உங்களுக்கு நேரம் சரியாப் பத்தாது. 541 00:39:19,610 --> 00:39:22,696 இப்பவே பேக் பண்ணிட்டு, நீங்க இங்க இருந்து கிளம்பணும். 542 00:39:23,405 --> 00:39:26,450 - கெல்லி… - நீ இப்போ போகலன்னா, நாம இங்கேயே செத்துடுவோம். 543 00:39:35,083 --> 00:39:36,919 இது ரொம்பவே முக்கியமானது. 544 00:40:00,776 --> 00:40:03,487 அசையாதீங்க! உங்க ஆயுதங்களை கீழே போடுங்க. 545 00:40:03,570 --> 00:40:05,155 உங்க கைகளை தலைக்கு மேல தூக்குங்க! 546 00:40:05,239 --> 00:40:08,116 எல்லோரும் கீழே படுங்க. மறைஞ்சுக்கோங்க. மறைஞ்சுக்கோங்க. சுடாதீங்க… 547 00:40:12,746 --> 00:40:13,956 அடக் கடவுளே. 548 00:40:49,616 --> 00:40:51,910 அலெக்ஸ், நாம கொஞ்சம் பேசணும். 549 00:40:55,038 --> 00:40:56,915 உங்ககிட்ட பேச எனக்கு ஒண்ணுமே இல்ல, அதனால… 550 00:40:58,333 --> 00:40:59,751 நீ என்ன பண்ணுற? 551 00:41:00,252 --> 00:41:03,422 டிமாவுக்கு மருத்துவப் பொருளெல்லாம் தேவைப்படுது. நீங்க திருடினதெல்லாம். 552 00:41:04,339 --> 00:41:05,966 உங்களுக்கு அது ஞாபகம் இருக்கா? 553 00:41:07,342 --> 00:41:09,386 ஆமா, இல்லன்னா இன்னும் நிறைய பேர் இறந்திடுவாங்க. 554 00:41:16,143 --> 00:41:18,020 நீ கோபமா இருக்கன்னு எனக்குத் தெரியும். 555 00:41:20,480 --> 00:41:22,274 - அலெக்ஸ். - தொடாதீங்க… 556 00:41:22,357 --> 00:41:24,568 நீ கோபப்பட உனக்கு எல்லா காரணமும் இருக்கு. 557 00:41:25,527 --> 00:41:27,279 நான் சொல்றத நீ நம்பணும். 558 00:41:28,739 --> 00:41:31,533 இதையெல்லாம் நிறுத்த, என்னால முடிஞ்ச எல்லாத்தையும் செஞ்சேன். 559 00:41:31,617 --> 00:41:33,994 அதை வெளிக்காட்டுறதுக்கு ஒரு வினோதமான வழி வச்சிருக்கீங்க. 560 00:41:35,370 --> 00:41:36,622 எங்களுக்குத் துரோகம் செஞ்சு, 561 00:41:36,705 --> 00:41:39,666 அடுத்து என்ன ஆகும்னு யோசிக்காம, எங்க எல்லா உணவையும் அழிச்சிட்டீங்க. 562 00:41:41,376 --> 00:41:42,920 குல்ஸோரா போல. 563 00:41:44,296 --> 00:41:45,672 அவளுக்கும், 564 00:41:46,715 --> 00:41:47,966 உங்க எல்லாருக்கும் நடந்தது… 565 00:41:49,760 --> 00:41:51,303 அது ரொம்ப மோசமான தவறு. 566 00:41:53,430 --> 00:41:56,517 மத்தவங்களுக்கும் எந்த பாதிப்பும் வராம இருக்க, என்னால முடிஞ்ச எல்லாத்தையும் செஞ்சேன். 567 00:41:56,600 --> 00:41:59,186 எல்லா சாத்தியங்களையும் நான் யோசிச்சு பண்ணதாத்தான் நினைச்சேன். 568 00:41:59,269 --> 00:42:01,772 - இப்படி நடக்கும்ன்னு நான் நினைக்கல… - உங்களுக்குப் பார்க்க இஷ்டமில்ல. 569 00:42:03,065 --> 00:42:04,316 உங்க கவலை எல்லாம் மெரு பத்தி மட்டும்தான். 570 00:42:04,399 --> 00:42:05,817 அது எனக்கு இப்ப புரியுது. 571 00:42:09,446 --> 00:42:12,324 மார்ஸுக்கு சரியான ஆட்களக் கொண்டு வரதுலதான் நான் கவனமா இருந்தேன்… 572 00:42:14,326 --> 00:42:16,787 சரியான ஆட்கள் இங்கேயேதான் இருந்தாங்கன்னு நான் கவனிக்கத் தவறிட்டேன். 573 00:42:24,253 --> 00:42:28,173 என்னவா இருந்தாலும் சரி. உங்ககூட சண்டை போட நான் இங்கே வரல. சரியா? 574 00:42:28,257 --> 00:42:30,300 இந்தப் பொருட்களை மருத்துவ இடத்துக்கு எடுத்துட்டுப் போகணும். 575 00:42:30,384 --> 00:42:32,135 என்கிட்ட இதைவிட நல்ல யோசனை இருக்கு. 576 00:42:32,803 --> 00:42:35,138 என்னுடைய பாதுகாப்பு குழுவை இதையெல்லாம் டிமாகிட்ட எடுத்துட்டு வர சொல்றேன். 577 00:42:35,681 --> 00:42:38,725 அப்படி செஞ்சா, அது வேகமாவும், பாதுகாப்பாவும் இருக்கும். நீ உன் நண்பனோடு இருக்கலாம். 578 00:42:57,494 --> 00:43:00,247 இந்த பொருட்களையும், அவங்ககிட்ட மீதி இருக்கிறதையும் மருத்துவப் பகுதிக்குக் கொண்டு போங்க. 579 00:43:00,330 --> 00:43:01,456 சரிங்க, சார். 580 00:43:16,138 --> 00:43:19,474 எம்-6-க்கும், மார்ஸுக்கும் இடையிலான மோதலுக்கு மத்தியில், 581 00:43:19,558 --> 00:43:22,561 பூமியில் உள்ள முக்கிய நபர்களில் ஒருவர் காணாமல் போயுள்ளார். 582 00:43:22,644 --> 00:43:27,816 ரஷ்ய ஜனாதிபதி ஃபியோடார் கோர்ஸென்கோவை 24 மணிநேரத்திற்கும் மேலாகக் காணவில்லை. 583 00:43:27,900 --> 00:43:29,276 கிரெம்ளின் வட்டாரங்கள், அவர் கிரிமியாவில் உள்ள 584 00:43:29,359 --> 00:43:31,695 தனது விடுமுறை இல்லத்திற்குச் சென்றுள்ளதாகக் கூறுகின்றன, ஆனால்… 585 00:43:31,778 --> 00:43:34,615 - மிஸ் மேடிசன், உங்கள பார்க்க ஒருவர் வந்திருக்கார். - …இந்த நேரம் கோர்ஸென்கோ 586 00:43:34,698 --> 00:43:37,868 சோவியத் அரசாங்கத்திலுள்ள நிலையைப் பற்றி பலரை கேள்வி எழுப்ப வைத்துள்ளது, 587 00:43:38,410 --> 00:43:41,580 ஒரு காலத்தில் கடுமையான கொள்கைகளைக் கொண்டிருந்த ஜனாதிபதி அதிகரிக்கும் அழுத்தங்களை எதிர்கொண்டார்… 588 00:43:45,751 --> 00:43:47,503 மன்னிச்சிடு, கிராஸியானா. 589 00:43:50,130 --> 00:43:51,465 எனக்கு அயற்சியா இருக்கு. 590 00:43:52,716 --> 00:43:55,636 நான் உண்மையாவே… முயற்சி பண்ணேன். 591 00:43:59,598 --> 00:44:00,599 எனக்குத் தெரியும். 592 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 உண்மை என்னன்னா… 593 00:44:11,109 --> 00:44:13,111 எல்லாத்தையும் சரிசெய்ய முடியாது. 594 00:44:13,862 --> 00:44:15,239 சில பிரச்சனைகளை 595 00:44:16,532 --> 00:44:17,783 சரி செய்யவே முடியாது. 596 00:44:18,325 --> 00:44:19,535 சில பிரச்சனைகளோடு… 597 00:44:20,744 --> 00:44:23,121 நாம வாழப் பழகிக்கணும். 598 00:46:05,307 --> 00:46:07,559 - சரி, சொல்லுங்கள். - கதவத் திற. 599 00:46:07,643 --> 00:46:09,144 நீங்கள் யார்? 600 00:46:09,228 --> 00:46:11,104 அடேய், நான் சிஇஓ. 601 00:46:17,569 --> 00:46:19,112 இல்ல, அதுக்கு அவசியம் இருக்காது. 602 00:46:20,322 --> 00:46:21,949 உன்னைப் பார்த்ததுல சந்தோஷம், அலெய்டா. 603 00:46:22,032 --> 00:46:23,367 நான் உனக்கு என்ன செய்யணும்? 604 00:46:23,450 --> 00:46:26,620 நீங்க கேட்டதுல சந்தோஷம். உங்க கம்ப்யூட்டர் எனக்குக் கடனா வேணும். 605 00:46:29,623 --> 00:46:33,043 மலைகளுக்கு மேல சிக்னல் கிடைக்க, 606 00:46:33,126 --> 00:46:35,462 நாம பள்ளத்தாக்கு அடிவாரத்துக்கு மேல கொஞ்சம் உயரமா இருந்தா போதும். 607 00:46:36,046 --> 00:46:37,589 நிலை: செயல் இழந்துவிட்டது 608 00:46:37,673 --> 00:46:38,674 கடைசியாக அனுப்பப்பட்ட சிக்னல் 609 00:46:38,757 --> 00:46:40,133 நிலைமை தகவல் - மறுசெயல்பாடு சுற்றுப்பாதை தகவல் விளக்கம் 610 00:46:43,262 --> 00:46:45,389 செயற்கைக்கோளுடன் தொடர்புகொள்ள முடியவில்லை 611 00:46:45,472 --> 00:46:47,391 இன்னமும் சிக்னல் கிடைக்கல. 612 00:46:49,309 --> 00:46:50,519 ஐயோ. 613 00:46:55,023 --> 00:46:56,733 நமக்கு உயரமான ஆன்டெனா வேணும். 614 00:46:59,194 --> 00:47:00,779 ஏன்? உங்ககிட்ட இருக்கா? 615 00:47:01,780 --> 00:47:04,324 வந்து, அவ்வளவு இல்ல. 616 00:47:50,162 --> 00:47:51,538 மொஜெகா. 617 00:47:51,622 --> 00:47:52,915 ஹம்ப். 618 00:47:56,084 --> 00:47:58,504 கடவுளே, டபாஸ்கோ, என்னை ரொம்ப பயமுறுத்திட்ட. 619 00:47:58,587 --> 00:48:00,088 நீ செத்துட்டன்னு நினைச்சேன். 620 00:48:00,631 --> 00:48:01,632 உங்களப் பார்த்ததுல சந்தோஷம். 621 00:48:05,677 --> 00:48:06,678 ஹெஸ்கல் எங்கே? 622 00:48:07,554 --> 00:48:08,805 அவனுக்கு அடிபட்டுடுச்சு. 623 00:48:09,932 --> 00:48:12,684 உதவி நிலையத்துக்கு அவனைக் கொண்டு போனோம். அவன் பிழைச்சுடுவான். 624 00:48:16,647 --> 00:48:17,898 நாம சீடரை இழந்துட்டோம். 625 00:48:21,777 --> 00:48:23,403 எல்லாம் நாசமாய் போச்சு. 626 00:48:24,988 --> 00:48:27,199 நாம எங்க இருக்கோம்னு சார்ஜென்டுக்குத் தெரியாது. 627 00:48:27,741 --> 00:48:29,117 மார்சீஸ் எல்லா அதிகாரத்தையும் எடுத்துக்கிட்டாங்க. 628 00:48:29,201 --> 00:48:30,327 கடவுளே. 629 00:48:31,453 --> 00:48:32,704 நாம திரும்புறோமா? 630 00:48:35,040 --> 00:48:37,417 கட்டளைகள்படி போறோம், அடுத்து என்னன்னு தெரியும்வரை. 631 00:48:38,126 --> 00:48:40,128 பிராவோவும் டெல்டாவும் இன்னும் முன்னேறிப் போறாங்க. 632 00:48:40,212 --> 00:48:41,964 நாம மாக்ஸி மீதான தாக்குதல்ல இப்போதான் சேரப் போறோம். 633 00:48:42,047 --> 00:48:43,841 ஹெர்னாண்டஸ், போலாம்! 634 00:48:45,634 --> 00:48:47,177 வா, நாம போகலாம். 635 00:48:55,102 --> 00:48:58,564 சரி, ஹீலியோஸ் டிரான்ஸ்மிட்டர்களை எலிவேட்டரோட சென்ட்ரல் கேபிள்ல இணைச்சாச்சு. 636 00:48:58,647 --> 00:49:00,440 நீ இப்ப டிரான்ஸ்மிட் செய்யத் தொடங்கலாம். 637 00:49:00,524 --> 00:49:02,442 சரி, அது சிக்னலை அனுப்ப முயற்சிக்குது. 638 00:49:09,157 --> 00:49:10,742 அது டிரான்ஸ்மிட் செய்யல. 639 00:49:14,079 --> 00:49:16,623 - அடச்சே. அது வந்து… - இல்ல, பாரு. அது வேலை செய்யுது. 640 00:49:16,707 --> 00:49:20,711 சரி. பொறுங்க. ஹீலியோஸ் DC9-ல, உங்க தகவலை அனுப்பப் போறேன். 641 00:49:21,670 --> 00:49:23,255 ஏற்றப்பாதை அனுப்பப்பட்டுவிட்டது. 642 00:49:23,338 --> 00:49:26,258 சரி, சொஜோர்னரின் ஏற்றப்பாதை இப்போ ஸ்டார் சிட்டி நோக்கி போயிட்டு இருக்கு. 643 00:49:29,803 --> 00:49:31,054 பெறப்பட்ட கோப்புகளின் பட்டியல் 644 00:49:31,138 --> 00:49:33,473 பொறுங்க. இருங்க. 645 00:49:33,557 --> 00:49:37,102 ஸ்டார் சிட்டியில இருந்து நமக்கு ஏகப்பட்ட தகவல் வருது போலும். 646 00:49:37,186 --> 00:49:38,187 தகவல் வருதா? 647 00:49:38,270 --> 00:49:41,148 ஆமா. எல்லாம் ஒரே ஃப்ரீக்வென்ஸியில அனுப்பப்பட்ட 648 00:49:41,231 --> 00:49:44,026 நிறைய வீடியோ மெசேஜ்கள் மாதிரி தெரியுது. 649 00:49:44,109 --> 00:49:46,278 இது என்னோட தொடர்புகிட்ட இருந்து வந்ததா இருக்கணும். எனக்கு காட்ட முடியுமா? 650 00:49:46,361 --> 00:49:47,613 சரி. 651 00:49:49,489 --> 00:49:51,867 இந்தச் செய்திகள் உனக்குக் கிடைக்குதா இல்லையான்னு தெரியல. 652 00:49:52,868 --> 00:49:55,746 அந்த இடத்துல எல்லாமே ரொம்ப மாறிப் போச்சு. 653 00:50:01,001 --> 00:50:02,628 செயலிழந்துவிட்டது பிறகு முயற்சி செய்யவும் 654 00:50:07,174 --> 00:50:09,843 இது நிச்சயமா மாக்ஸி மாதிரி இல்ல. 655 00:50:30,656 --> 00:50:32,115 நாம போயிட்டே இருக்கணும். 656 00:50:33,909 --> 00:50:35,285 அந்தக் கதவைப் பாப்போம். 657 00:50:42,960 --> 00:50:43,961 நம்ம வலதுபக்கம் நகர்வு இருக்கு. 658 00:50:52,261 --> 00:50:54,096 - மொஜெகா. - ஹம்ப். 659 00:50:59,893 --> 00:51:01,019 நீயும் இங்க இருக்கியா, அஹ்? 660 00:51:01,103 --> 00:51:02,396 ஆமா. 661 00:51:03,188 --> 00:51:05,190 நாங்க தடம்புரண்டுட்டோம். நாங்க… 662 00:51:05,274 --> 00:51:07,109 மாக்ஸி-யை நோக்கிப் போறதா நினைச்சோம். 663 00:51:07,192 --> 00:51:08,443 ஆமா, நாங்களும். 664 00:51:09,695 --> 00:51:11,572 எனக்கு இது பிடிக்கல. 665 00:51:13,657 --> 00:51:15,742 எல்லாரும், கண்ணு காதுன்னு எல்லாம் திறந்து வச்சு கவனமா இருங்க. 666 00:51:15,826 --> 00:51:17,035 சரி, சார்ஜென்ட். 667 00:51:18,745 --> 00:51:20,372 நாம நம்மோட இலக்குல இருந்து வடமேற்குல இருக்கோம். 668 00:51:22,124 --> 00:51:23,834 மாக்ஸி அந்தப் பக்கம் இருக்குன்னு நினைக்கிறேன். 669 00:51:27,838 --> 00:51:29,756 மேலே ஆட்கள் இருக்காங்க! மேலே பாருங்க! மேலே பாருங்க! 670 00:51:37,264 --> 00:51:38,974 நகராதே! 671 00:51:39,057 --> 00:51:40,934 நாங்க உங்களை சுத்தி வளைச்சிட்டோம்! 672 00:51:41,018 --> 00:51:43,896 உங்க ஆயுதங்கள கீழே போட்டா, யாருக்கும் எந்தப் பிரச்சனையும் வராது! 673 00:51:47,274 --> 00:51:48,775 அவர் என்ன சொல்றார்? 674 00:51:48,859 --> 00:51:51,612 உயர் பணக்காரர்கள் கோர்ஸென்கோவை பதவியிலிருந்து நீக்கிட்டாங்க. 675 00:51:51,695 --> 00:51:54,281 அவங்க சோவியத் யூனியனை எம்-6ல இருந்து வெளியேற்றி, 676 00:51:54,364 --> 00:51:57,534 தற்காலிகமாகச் சண்டையை நிறுத்தக் கோரியிருக்காங்க. 677 00:51:59,119 --> 00:52:00,495 அப்படின்னா, இது முடிஞ்சிடுச்சு. 678 00:52:00,579 --> 00:52:02,039 இல்ல, பொறு. 679 00:52:06,877 --> 00:52:10,714 யு.எஸ்.எஸ் பிராட்ஃபோர்ட், ஹேப்பி வேலியில் இருக்குற 680 00:52:10,797 --> 00:52:12,633 அவங்களோட துருப்புங்களை தொடர்புகொள்ள கடுமையா முயற்சி பண்ணாங்க, 681 00:52:13,133 --> 00:52:15,135 ஆனா, தொடர்புகொள்ள முடியலைன்னு சொல்றாரு. 682 00:52:18,388 --> 00:52:20,140 நாங்க அவங்களோட கட்டளை மையத்தை தகர்த்துட்டோம். 683 00:52:21,433 --> 00:52:25,062 அதுதான் செயற்கைக்கோள் தொடர்பை துண்டிச்சிருக்கணும். 684 00:52:25,854 --> 00:52:27,314 நீங்க அவங்களோட கட்டளையை தகர்த்துட்டீங்களா? 685 00:52:30,400 --> 00:52:33,195 சரி, போர் நிறுத்தம் பத்தி யாருக்கும் தெரியாதுன்னு சொல்றீங்களா? 686 00:52:34,780 --> 00:52:36,323 அடக் கடவுளே. காரணமே இல்லாம ஒருத்தர ஒருத்தர் கொல்லப் போறாங்க. 687 00:52:36,406 --> 00:52:37,658 சரி, அவங்ககிட்ட நாம சொல்லணும். 688 00:52:38,909 --> 00:52:40,410 வந்து, சரியான நேரத்துக்கு நீ அங்க போனாலும், 689 00:52:40,494 --> 00:52:42,579 எம்-6 வீரர்கள், அவங்களோட தலைவர்கள்கிட்ட இருந்து வேற உத்தரவு வரும்வரைக்கும், 690 00:52:42,663 --> 00:52:44,331 அவங்களோட கடைசி கட்டளையைத்தான் செய்வாங்க. 691 00:52:44,414 --> 00:52:46,041 அதனால எதுவும் மாறப் போறதில்ல. 692 00:52:46,124 --> 00:52:48,335 நாம முயற்சி பண்ணணும், டேவ். 693 00:52:54,758 --> 00:52:57,219 புது அன்டெனா சிக்னலை பிராட்ஃபோர்டுக்கு மானுவல்லா திருப்பிவிட்டா, 694 00:52:57,302 --> 00:52:59,429 நம்மளாலயே அவங்களோட மெசேஜை 695 00:53:00,556 --> 00:53:03,350 அவங்க படைகளுக்கு அனுப்ப முடியும்னு நினைக்கிறேன். 696 00:53:05,102 --> 00:53:07,563 ஆனா, சிக்னலை திருப்பி விட… 697 00:53:07,646 --> 00:53:09,022 மேலே போகணும். 698 00:53:09,857 --> 00:53:11,233 என்னால அங்கே போக முடியும். 699 00:53:12,317 --> 00:53:15,279 ஆனா, இதனால மார்சீஸ் சுடுறத நிறுத்த மாட்டாங்க. 700 00:53:15,362 --> 00:53:16,738 சரி, அவங்ககிட்ட தொடர்பு ஏதும் இல்ல. 701 00:53:16,822 --> 00:53:19,658 போர் நிறுத்தம் பத்தி நாமதான் அவங்களுக்கும் சொல்லணும். 702 00:53:22,244 --> 00:53:24,246 நான் போறேன். அவர்களை நான் எச்சரிக்கிறேன். 703 00:53:24,329 --> 00:53:25,330 இல்ல. அலெக்ஸ்… 704 00:53:25,414 --> 00:53:27,249 இல்ல, நீ போக என்னால அனுமதிக்க முடியாது. 705 00:53:27,332 --> 00:53:28,542 அது ஒரு விஷயமே இல்ல. 706 00:53:28,625 --> 00:53:30,752 அவங்க தளத்தோட அந்தப் பக்கம் இருக்காங்க. 707 00:53:30,836 --> 00:53:33,046 சரியான நேரத்துக்கு அவனால அங்க போக முடியாது. 708 00:53:34,464 --> 00:53:35,716 இல்ல, உண்மையில… 709 00:53:36,383 --> 00:53:38,552 உண்மையில, அங்கே சீக்கிரமா போக எனக்கு ஒரு வழி தெரியும். 710 00:54:25,891 --> 00:54:26,892 ஆஹா. 711 00:54:27,643 --> 00:54:30,646 சுத்திப் பார்க்க இது நேரமில்ல, டேவ். நீங்க உச்சிக்குப் போயிட்டீங்களா? 712 00:54:30,729 --> 00:54:31,813 கிட்ட போயிட்டேன். 713 00:54:36,235 --> 00:54:38,278 உங்க ஆயுதங்களை கீழே போடுங்க! 714 00:54:38,362 --> 00:54:41,490 - முதல்ல நீங்க போடுங்க! - நாங்க உங்களை சுத்தி வளைச்சிட்டோம். 715 00:54:43,033 --> 00:54:45,536 "உங்க ஆயுதங்களை கீழே போடுங்க!"-ன்னு சொன்னேன். 716 00:54:45,619 --> 00:54:47,746 இந்த சிக்கல்ல இருந்து நாம எப்படியாவது வெளியேறியே ஆகணும். 717 00:54:47,829 --> 00:54:49,331 - பின்வாங்குங்க! - இப்பவே! 718 00:54:50,499 --> 00:54:51,917 பின்வாங்குங்க. இப்பவே. 719 00:54:53,877 --> 00:54:54,878 இப்பவே! 720 00:54:56,797 --> 00:54:58,423 மறைஞ்சுக்கோ! 721 00:54:58,507 --> 00:55:00,217 ஜன்னல் பக்கமா இருங்க! 722 00:55:01,009 --> 00:55:02,928 - மறைஞ்சுக்கோ! - ஜென்சென், பின்னாடி பார்த்துக்கோ. 723 00:55:03,011 --> 00:55:04,096 யாரும் நம்மள தாண்டிப் போகக்கூடாது. 724 00:55:04,179 --> 00:55:05,264 என்கூட! கம்பிக்குப் பின்னாடி! 725 00:55:05,973 --> 00:55:07,641 அந்த காம்ஸோடு தொடர்பை ஏற்படுத்து! 726 00:55:16,942 --> 00:55:18,777 ஸ்போர்ட் 727 00:55:25,909 --> 00:55:27,369 ஸீக்குக்கு அடிபட்டிடுச்சு! 728 00:55:39,673 --> 00:55:41,633 சீக்கிரம். 729 00:55:44,303 --> 00:55:46,221 வழியிய விட்டு நகருங்க! 730 00:55:55,939 --> 00:55:58,317 எல்லா நிலையங்களும் கவனியுங்க, மே டே! 731 00:55:58,400 --> 00:55:59,985 ராக்கி-1 மேல அதிகத் தாக்குதல் நடக்குது. 732 00:56:00,068 --> 00:56:01,695 - ஏதும் தகவல் வந்ததா? - இல்ல. 733 00:56:01,778 --> 00:56:02,779 முயற்சி பண்ணிட்டே இரு. 734 00:56:02,863 --> 00:56:06,116 உடனடியா கூடுதல் படைகளை அனுப்புங்க. இங்க நிலைமை ரொம்ப மோசமா இருக்கு. 735 00:56:36,438 --> 00:56:39,525 என்ன காரியம் செஞ்சிருக்க, ஜேரெட்? 736 00:56:49,451 --> 00:56:50,452 சிக்னல் இணைஞ்சிருச்சா? 737 00:56:50,536 --> 00:56:52,120 பிராட்ஃபோர்ட் சிக்னல் இணையவில்லை 738 00:56:52,913 --> 00:56:56,083 கொஞ்சம் வடக்கு-வடமேற்கு திசையில் திருப்புங்க. 739 00:57:23,694 --> 00:57:24,528 சிக்னல் இணைக்கப்பட்டுவிட்டது 740 00:57:25,404 --> 00:57:27,823 திரும்பச் சொல்கிறேன்… 741 00:57:30,742 --> 00:57:34,204 போர் நிறுத்தம், எல்லா இராணுவ நடவடிக்கைகளையும் நிறுத்துங்க. 742 00:57:35,205 --> 00:57:36,999 போர் நிறுத்தம். போர் நிறுத்தம்! 743 00:57:37,082 --> 00:57:39,001 - இது முடிஞ்சிடுச்சு! - போர் நிறுத்தம்! போர் நிறுத்தம்! 744 00:57:39,084 --> 00:57:41,420 - …ராணுவ நடவடிக்கை. மீண்டும், போர் நிறுத்தம். - போர் நிறுத்தம்! 745 00:57:41,503 --> 00:57:43,213 போர் நிறுத்தம்! போர் நிறுத்தம்! 746 00:57:43,297 --> 00:57:46,884 சுடாதீங்க! போர் நிறுத்தம்! போர் நிறுத்தம்! 747 00:57:48,135 --> 00:57:49,136 போர் நிறுத்தமா? 748 00:59:14,388 --> 00:59:16,348 நீ இதப் பாக்குறன்னா, அலெக்ஸ்… 749 00:59:18,433 --> 00:59:22,896 வால்ட்டும், மற்ற சொஜோர்னர் குழுவினரும் திரும்ப வந்துட்டாங்கன்னு அர்த்தம். 750 00:59:27,484 --> 00:59:32,197 அவங்க கொண்டு வந்த விஷயம், நமக்குத் தெரியும்னு நாம நினைச்ச எல்லாத்தையும் மாத்திடும். 751 00:59:33,782 --> 00:59:35,409 நம்ம பிரபஞ்சத்தை பத்தி… 752 00:59:37,578 --> 00:59:39,329 நம்மைப் பத்தி. 753 00:59:41,999 --> 00:59:43,292 ஹீலியோஸ் சிஇஓ இறந்த சக ஊழியருக்கு அஞ்சலி செலுத்தினார் 754 00:59:43,375 --> 00:59:46,044 அது நம்மள இன்னும் ஆழமா யோசிக்க வைக்கும். 755 00:59:46,128 --> 00:59:47,546 ஹியூஸ்டன் சென்டினல் டைட்டனில் உயிரினம் கண்டறியப்பட்டது 756 00:59:47,629 --> 00:59:49,965 இன்னும் முன்னே செல்ல, வழியைக் கண்டுபிடிக்க. 757 00:59:51,758 --> 00:59:56,054 உலகத்தையே ஒரு பொதுவான நோக்கத்துல ஒண்ணா சேர்க்க. 758 00:59:56,972 --> 00:59:58,682 புது கூட்டாளிகளோட… 759 00:59:59,308 --> 01:00:01,101 எதிர்பார்க்காத கூட்டாளிகளோட கூட. 760 01:00:11,528 --> 01:00:14,364 இது இந்த நிலைமையை உனக்கு எளிதாக்காதுன்னு எனக்குத் தெரியும்… 761 01:00:16,491 --> 01:00:22,456 ஆனா, நான் ஏன் இந்த முடிவை எடுத்தேன்னு என்றாவது ஒரு நாள் நீ புரிஞ்சுப்பன்னு நம்புறேன். 762 01:00:25,000 --> 01:00:26,335 என்னை மன்னிச்சுடு… 763 01:00:27,419 --> 01:00:28,837 மன்னிக்க நீ தயாராகும்போது. 764 01:00:32,758 --> 01:00:34,009 உண்மை என்னன்னா… 765 01:00:36,011 --> 01:00:37,012 வாழ்க்கை நிலையானது இல்ல. 766 01:00:38,889 --> 01:00:41,725 நாம எதிர்பாக்குற மாதிரி எல்லா நேரமும் வாழ்க்கை போறதில்ல. 767 01:00:44,561 --> 01:00:47,105 நம்மால ஒரு குறிப்பிட்ட அளவுதான் கட்டுப்படுத்த முடியும். 768 01:00:56,281 --> 01:00:58,408 நீ பிறந்த குடும்பம், 769 01:00:59,826 --> 01:01:02,204 நீ கடைசியா சேர்ற குடும்பமா இருக்கணும்னு அவசியம் இல்லை. 770 01:01:06,041 --> 01:01:08,001 நீங்க ஒரு காலத்துல எதிரின்னு நினைச்சவங்க… 771 01:01:08,085 --> 01:01:10,128 சுதந்திர மார்ஸுக்காக உயிர் தியாகம் செய்தவர்களின் நினைவில் 772 01:01:10,212 --> 01:01:12,256 …ஒருவேளை, அவங்கதான் உனக்கு ரொம்ப தேவைப்படுறவங்களா இருக்கலாம். 773 01:01:19,972 --> 01:01:22,850 நீ சும்மா ஒரு நிறுத்தம்னு நினைக்கிறதுகூட… 774 01:01:25,185 --> 01:01:27,479 அது உன்னோட கடைசி இடமா ஆகலாம். 775 01:01:37,447 --> 01:01:38,657 ஸ்டீவன்ஸ் 776 01:01:49,960 --> 01:01:51,879 நான் அமெரிக்காவுக்கு வந்தது போல. 777 01:01:56,925 --> 01:01:58,635 நீ மார்ஸுக்கு வந்த மாதிரி. 778 01:02:02,139 --> 01:02:03,932 நாம எல்லோரும் இங்கிருந்து எங்கே போறோமோ அந்த மாதிரி. 779 01:02:11,690 --> 01:02:13,734 செல்லமே, என்னை மன்னிச்சிடு. 780 01:02:15,819 --> 01:02:19,281 உன் வாழ்க்கையில அடுத்து என்ன நடக்குதுன்னு பார்க்க நான் இருக்க மாட்டேன். 781 01:02:21,575 --> 01:02:27,164 ஆனா, நீ ஏற்கனவே என்னை ரொம்ப பெருமைப்படுத்திட்டன்னு தெரிஞ்சுக்கோ. 782 01:02:30,584 --> 01:02:37,424 நீ ரொம்ப அன்பானவன், ஆர்வமானவன், ரொம்ப பேரார்வம் கொண்டவன். 783 01:02:45,182 --> 01:02:47,684 சொஜோர்னர் - டி 784 01:02:51,104 --> 01:02:54,149 இது கேட்க பைத்தியக்காரத்தனமா இருக்கலாம்… 785 01:02:55,359 --> 01:02:57,611 …தாத்தா இங்கே இருக்குற மாதிரி எனக்குத் தோணுது. 786 01:02:57,694 --> 01:02:59,947 பகுதி ஏஎல் - 1111 787 01:03:03,242 --> 01:03:04,535 இதோ நிலவில் முதன்முதலாக கால் பதித்தவர்கள் 788 01:03:04,618 --> 01:03:05,702 முழு மனிதகுலத்தின் அமைதிக்காக நாங்கள் வந்தோம் 789 01:03:07,162 --> 01:03:09,289 நீயும் அப்படி உணரணும்னு நம்புறேன். 790 01:03:16,338 --> 01:03:18,131 ஏன்னா, நான் உன் கூடவேயேதான் இருப்பேன். 791 01:03:22,511 --> 01:03:24,304 அலெக்ஸ், நீதான் என் உயிர். 792 01:03:25,764 --> 01:03:27,266 எப்பவும் உன்னை நேசிப்பேன். 793 01:04:40,255 --> 01:04:41,924 அடக் கடவுளே. 794 01:04:43,550 --> 01:04:45,302 அடக் கடவுளே. 795 01:06:52,888 --> 01:06:54,723 நான் அழைக்க முயற்சித்துக்கொண்டிருக்கிறேன் 796 01:06:55,516 --> 01:06:58,227 நான் நீண்ட காலமாக தனியாக இருந்தேன் 797 01:06:58,310 --> 01:07:00,979 ஒருவேளை எப்படி நேசிக்க வேண்டும் என்று நீ எனக்குக் காட்டலாம் 798 01:07:01,063 --> 01:07:03,148 ஒருவேளை 799 01:07:03,941 --> 01:07:05,901 நான் போதைப்பொருள் விடுவிப்பு அறிகுறிகளால் அவதிப்படுகிறேன் 800 01:07:06,818 --> 01:07:09,613 நீ அதிகம் செய்யத் தேவையில்லை 801 01:07:09,696 --> 01:07:12,282 தொட்டாலே போதும் நான் கிளர்ச்சியடைவேன் 802 01:07:12,366 --> 01:07:14,409 அன்பே 803 01:07:15,118 --> 01:07:18,914 நான் சுற்றிப் பார்க்கிறேன், சின் சிட்டி குளிர்ச்சியாகவும் காலியாகவும் இருக்கிறது 804 01:07:18,997 --> 01:07:21,792 என்னை எடைபோட யாருமில்லை 805 01:07:21,875 --> 01:07:26,380 நீ இல்லாதபோது என்னால் தெளிவாகப் பார்க்க முடியவில்லை 806 01:07:26,463 --> 01:07:29,508 நான் 'ஓ' என்றேன் 807 01:07:29,591 --> 01:07:32,219 நான் விளக்குகளால் குருடாகிவிட்டேன் 808 01:07:32,302 --> 01:07:35,931 இல்லை, உன் தொடுதலை நான் உணரும் வரை என்னால் தூங்க முடியவில்லை 809 01:07:36,014 --> 01:07:37,599 மேப்சி94 810 01:07:37,683 --> 01:07:40,853 நான் 'ஓ' என்றேன் 811 01:07:40,936 --> 01:07:43,438 நான் இரவில் மூழ்கிக்கொண்டிருக்கிறேன் 812 01:07:43,522 --> 01:07:47,985 நான் இப்படி இருக்கும்போது நீதான் நான் நம்பும் ஒரே நபர் 813 01:09:51,233 --> 01:09:53,234 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்