1 00:00:05,714 --> 00:00:08,674 Giv agt, Happy Valley. Det er Miles Dale igen. 2 00:00:08,675 --> 00:00:11,010 Kampene har bredt sig til hele basen. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,304 Offentlige områder er ikke sikre. 4 00:00:13,305 --> 00:00:16,975 Denne vej. Fart på. Lige ved hovedindgangen. 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,145 Bare hen til lastedokken. Afgang! 6 00:00:22,022 --> 00:00:25,566 Hvis du ikke yder aktiv modstand mod de invaderende styrker, 7 00:00:25,567 --> 00:00:28,152 bør du søge i dækning. 8 00:00:28,153 --> 00:00:31,990 Lås dørene. Og pas på. 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,744 Har du hørt fra din datter? 10 00:00:38,205 --> 00:00:39,831 Det gør mig ondt. 11 00:00:45,838 --> 00:00:49,924 HVK prøver at redde folk, men vi har færre tropper og våben. 12 00:00:49,925 --> 00:00:55,013 Radioerne virker ikke, så vi må bruge samtaleanlægget. 13 00:00:55,556 --> 00:01:00,685 Så vidt vi ved, har de allerede taget kontrollen over hoppernes landingsplads, 14 00:01:00,686 --> 00:01:03,730 og der lander flere tropper ved landbrugsdomerne. 15 00:01:04,480 --> 00:01:07,275 Hvad resten angår… Vi ved det ikke. 16 00:01:07,276 --> 00:01:09,945 Vi må starte en modoffensiv. 17 00:01:10,654 --> 00:01:12,655 Kortet viser tydeligt, 18 00:01:12,656 --> 00:01:16,660 at alle deres enheder rykker frem herimod. Mod MOCC. 19 00:01:20,122 --> 00:01:24,292 Voers frivillige har gjort deres bedste, men de mangler våben, mandskab 20 00:01:24,293 --> 00:01:27,171 og uddannelse i at forsvare basen. 21 00:01:27,921 --> 00:01:29,798 Skal vi så bare give op? 22 00:01:30,382 --> 00:01:36,138 Nej, selvfølgelig ikke, men I kan heller ikke bare fortsætte sådan her. 23 00:01:36,972 --> 00:01:39,932 I må se på det store billede. 24 00:01:39,933 --> 00:01:44,312 Krig er bare politik med andre midler. 25 00:01:44,313 --> 00:01:47,940 Husk, at hvis Happy Valley holder ud længe nok, 26 00:01:47,941 --> 00:01:50,610 endda blot et par dage, kan der komme en løsning. 27 00:01:50,611 --> 00:01:54,113 Et par dage? Jeg ved ikke, om vi har et par timer. 28 00:01:54,114 --> 00:01:56,657 Har du hørt fra dine folk i Moskva? 29 00:01:56,658 --> 00:01:59,410 Jeg har opfordret min kontakt til at gøre noget nu, 30 00:01:59,411 --> 00:02:01,121 men jeg har ikke fået svar. 31 00:02:04,416 --> 00:02:07,753 Aleida, har du kunnet genoprette kommunikationen med vores satellitter? 32 00:02:10,255 --> 00:02:11,714 De reagerer stadig ikke. 33 00:02:11,715 --> 00:02:16,260 Jeg gør, hvad jeg kan, men M-6 blokerer al kommunikation. 34 00:02:16,261 --> 00:02:17,721 De møgsvin. 35 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 De bærer ikke al skylden for vores situation. 36 00:02:25,187 --> 00:02:27,231 - Hvad er det, du siger? - Jeg siger… 37 00:02:28,774 --> 00:02:31,652 …at alle herinde også har en del af ansvaret. 38 00:02:34,404 --> 00:02:39,116 Også mig selv. Det er let at starte en krig, men næsten umuligt at stoppe en. 39 00:02:39,117 --> 00:02:42,495 Så mens I prøver at finde ud af måder at tage liv på, 40 00:02:42,496 --> 00:02:43,997 vil jeg fokusere på at redde dem. 41 00:02:44,665 --> 00:02:48,626 I må gøre, hvad I vil, og jeg gør, hvad jeg vil, 42 00:02:48,627 --> 00:02:53,632 for jeg har en besætning, der risikerer at strande på Titan, 43 00:02:54,216 --> 00:02:56,718 hvis jeg ikke får genoprettet kommunikationen. 44 00:03:05,352 --> 00:03:09,981 Jeg ved godt, at det virker håbløst, men vi må blive ved med at prøve. 45 00:03:09,982 --> 00:03:12,567 Vi skal bare tænke os om imens. 46 00:03:12,568 --> 00:03:17,572 Hvis vi ikke er overlegne i antal eller med artilleri, har vi en anden fordel. 47 00:03:17,573 --> 00:03:20,658 Det her er vores hjem. Vi kender det bedre, end de gør. 48 00:03:20,659 --> 00:03:25,246 Hvis vi kan skabe forvirring og kaos, kan det give os overtaget. 49 00:03:25,247 --> 00:03:28,416 Vi ændrer skiltningen på basen, så de ikke ved, hvor de er. 50 00:03:28,417 --> 00:03:30,001 Godt. 51 00:03:30,002 --> 00:03:32,254 Vi kan gøre det, de gjorde i Jamestown. 52 00:03:32,796 --> 00:03:36,340 Sug trykket ud af modulerne, og tving dem derhen, hvor vi vil have dem. 53 00:03:36,341 --> 00:03:37,926 Hvor de er sårbare. 54 00:03:39,011 --> 00:03:41,762 Det er det bedste sted til et bagholdsangreb. 55 00:03:41,763 --> 00:03:44,224 Vi går i stilling langs hovedgaden. 56 00:03:44,975 --> 00:03:48,728 Vi lader dem komme ind, og så sender vi vores soldater ind efter dem. 57 00:03:48,729 --> 00:03:51,564 De bliver omringet og tvunget til at overgive sig. 58 00:03:51,565 --> 00:03:53,774 Det kan stoppe deres angreb, 59 00:03:53,775 --> 00:03:56,819 men det ordner ikke deres kommandoenhed eller deres reserver. 60 00:03:56,820 --> 00:03:58,906 De finder en måde at gå til modangreb på. 61 00:04:01,575 --> 00:04:04,119 Medmindre vi gør brug af vores anden fordel. 62 00:04:06,330 --> 00:04:07,456 Mig. 63 00:04:10,918 --> 00:04:14,712 De tror stadig, at I holder mig som gidsel. Det giver en taktisk fordel. 64 00:04:14,713 --> 00:04:16,463 På hvilken måde? 65 00:04:16,464 --> 00:04:18,591 I får dem til at redde mig. 66 00:04:20,886 --> 00:04:25,516 Jeg kræver at blive ført til deres ledelse. I sporer mig. 67 00:04:26,767 --> 00:04:28,936 Jeg leder jer direkte til målet. 68 00:04:30,312 --> 00:04:31,772 Og hvad så? 69 00:04:32,564 --> 00:04:33,815 Så… 70 00:04:37,236 --> 00:04:39,154 …så dræber vi dem alle sammen. 71 00:06:01,945 --> 00:06:04,405 {\an8}Vi ved nu, at for nogle timer siden 72 00:06:04,406 --> 00:06:08,618 {\an8}påbegyndte en M-6-styrke et angreb på Happy Valley-basen. 73 00:06:08,619 --> 00:06:12,747 {\an8}Al kommunikation på planeten er nede, så meget mere ved vi ikke lige nu, 74 00:06:12,748 --> 00:06:15,750 {\an8}men på Jorden er reaktionen kommet prompte. 75 00:06:15,751 --> 00:06:17,919 {\an8}I FN har delegationer fra Kina, 76 00:06:17,920 --> 00:06:22,215 {\an8}Brasilien, Pakistan og andre ISN-allierede lande fordømt angrebet. 77 00:06:22,216 --> 00:06:25,760 {\an8}Over 80 lande tilsluttede sig ISN's fordømmelse af M-6, 78 00:06:25,761 --> 00:06:29,055 {\an8}hvilket også kan undergrave de skrøbelige fredsaftaler 79 00:06:29,056 --> 00:06:31,516 {\an8}i flere af verdens brændpunkter. 80 00:06:31,517 --> 00:06:34,810 Præsident Bragg og præsident Korsjenko udtalte 81 00:06:34,811 --> 00:06:39,148 løfter om, at konflikten med Mars vil blive afsluttet resolut. 82 00:06:39,149 --> 00:06:42,151 Mange sikkerhedseksperter deler en bekymring om, 83 00:06:42,152 --> 00:06:46,489 at en militæroperation af det omfang i rummet er en ny og ukendt størrelse, 84 00:06:46,490 --> 00:06:51,285 som kan sende verden på uundgåelig kurs mod en større konflikt. 85 00:06:51,286 --> 00:06:54,039 Finansnyt. Det var endnu en turbulent dag på… 86 00:07:07,094 --> 00:07:08,970 Nu er de her. 87 00:07:08,971 --> 00:07:10,430 Så går det løs. 88 00:07:21,149 --> 00:07:22,608 Hænderne op! 89 00:07:22,609 --> 00:07:24,735 - I må ikke skyde! - Hænderne op! 90 00:07:24,736 --> 00:07:27,071 - Op mod væggen! - Op mod væggen! 91 00:07:27,072 --> 00:07:28,740 - Smid våbnene. - Op mod væggen. 92 00:07:31,159 --> 00:07:34,912 Vent! Jeg er guvernør Leonid Polivanov. 93 00:07:34,913 --> 00:07:38,124 - Hænderne op! - Rør dig ikke. Smid det. 94 00:07:38,125 --> 00:07:39,751 Kig ind i væggen. 95 00:07:42,588 --> 00:07:45,007 Vi håbede, vi fandt Dem, guvernør. 96 00:07:45,757 --> 00:07:47,508 Det er Happy Valleys guvernør. 97 00:07:47,509 --> 00:07:50,387 Gudskelov, at mareridtet er ovre. 98 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 Kom her med ham. 99 00:07:57,352 --> 00:07:58,562 De holdt mig fanget her. 100 00:08:00,522 --> 00:08:04,026 - Hr. guvernør. - Før mig til jeres overordnede. 101 00:08:04,902 --> 00:08:08,488 Jeg vil gerne tilbyde min hjælp på alle måder. 102 00:08:09,573 --> 00:08:11,992 - Dit møgsvin. - Stille! 103 00:08:15,245 --> 00:08:18,248 Cedar, før guvernøren til hovedkvarteret. 104 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 Javel, sergent. 105 00:08:23,420 --> 00:08:24,671 Denne vej. 106 00:08:29,343 --> 00:08:32,970 Haskell, Jarrett, før de andre fanger til arresten. 107 00:08:32,971 --> 00:08:35,640 - Lad agenterne tage sig af dem. - Javel. 108 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 {\an8}Han er i bevægelse. 109 00:08:41,980 --> 00:08:43,982 Tror du, det kan lykkes ham? 110 00:08:45,234 --> 00:08:48,361 Kammerat Polivanov har altid været snarrådig. 111 00:08:48,362 --> 00:08:50,197 Jeg håber, du har ret. 112 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 Sojourner, Away-1 her. 113 00:08:58,038 --> 00:09:01,041 Har I modtaget den opdaterede opsendelsesprofil fra MOCC? 114 00:09:02,668 --> 00:09:05,336 Sojourner, Away-1 her. 115 00:09:05,337 --> 00:09:07,005 Kan I høre mig? 116 00:09:09,842 --> 00:09:13,428 Hold ud, Elena. Vi forbinder dig om lidt, ikke? 117 00:09:16,431 --> 00:09:20,143 Sojourner, Away-1 her. Har I modtaget noget fra MOCC? 118 00:09:22,271 --> 00:09:23,897 For pokker. 119 00:09:25,023 --> 00:09:28,150 - Hvordan har hun det? - Hun er okay, tror jeg. 120 00:09:28,151 --> 00:09:30,611 Hun er tysker, så hun afslører det ikke, 121 00:09:30,612 --> 00:09:34,283 men hun har fået en slem kryogen forbrænding, da der gik hul på dragten. 122 00:09:34,867 --> 00:09:36,159 Hvad er vores O2-status? 123 00:09:37,202 --> 00:09:40,162 Klatringen og skaden kostede os en ekstra dags arbejde. 124 00:09:40,163 --> 00:09:43,292 Vi bliver nødt til at tage tilbage snart. 125 00:09:45,460 --> 00:09:48,714 Godt. Jeg går i gang med at pakke sammen. 126 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 Jeg prøver at komme igennem. 127 00:10:00,851 --> 00:10:03,729 Sojourner, Away-1 her. Jeg gentager: Har I hørt fra MOCC? 128 00:10:08,108 --> 00:10:11,737 Sojourner, Away-1 her. Jeg gentager: Har I hørt fra MOCC? 129 00:10:19,578 --> 00:10:21,954 For fanden. 130 00:10:21,955 --> 00:10:24,707 Jeg spekulerer på, om tholinen 131 00:10:24,708 --> 00:10:27,835 påvirker de elektriske systemer, ligesom de gjorde i seekeren. 132 00:10:27,836 --> 00:10:29,962 Det er da en mulighed. 133 00:10:29,963 --> 00:10:33,174 {\an8}Hvad, hvis væsken samlede sig i varmeskjoldene 134 00:10:33,175 --> 00:10:36,344 og løb langs kabelføringen? 135 00:10:36,345 --> 00:10:37,387 Walt? 136 00:10:39,223 --> 00:10:40,224 Walt? 137 00:10:44,645 --> 00:10:46,188 Hvad er det? 138 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 Hvad er hvad? 139 00:10:48,941 --> 00:10:51,276 Det der. Hvad laver du? 140 00:10:54,613 --> 00:10:58,700 Fik du indsamlet flere prøver, mens du var oppe for at hjælpe hende ned? 141 00:11:01,036 --> 00:11:03,955 - Det havde jeg et øjeblik til. - Tager du pis på mig? 142 00:11:03,956 --> 00:11:06,374 Jeg var jo deroppe, og der var ikke så langt. 143 00:11:06,375 --> 00:11:08,042 Du er bare for meget. 144 00:11:08,043 --> 00:11:10,795 Du kan bare gå ud. Vent i køretøjet. 145 00:11:10,796 --> 00:11:12,296 Du har ikke kommandoen, Walt. 146 00:11:12,297 --> 00:11:15,049 Jamen så trækker jeg min overdragelse af kommandoen tilbage. 147 00:11:15,050 --> 00:11:18,553 Man kan ikke overdrage kommandoen og så bare tage den igen. 148 00:11:18,554 --> 00:11:20,555 - Walt, det er helt fint. - Nej! 149 00:11:20,556 --> 00:11:25,017 Det er uacceptabel adfærd i et langt mønster af uacceptabel adfærd. 150 00:11:25,018 --> 00:11:29,398 Walt, hør her. Nu trækker vi begge to lige vejret, ikke? 151 00:11:30,274 --> 00:11:33,818 Elena så noget, så ja, jeg tog en prøve. 152 00:11:33,819 --> 00:11:36,696 - Jeg kunne ikke tage herfra uden. - Har du hørt dig selv? 153 00:11:36,697 --> 00:11:38,990 - Venner. - Jeg ved godt, jeg ikke er perfekt. 154 00:11:38,991 --> 00:11:41,660 - Men det er du heller ikke. - Venner! 155 00:11:42,870 --> 00:11:44,246 I skal se det her. 156 00:12:09,146 --> 00:12:10,814 Det kan ikke passe. 157 00:12:31,793 --> 00:12:32,877 OPRØRERE 158 00:12:32,878 --> 00:12:36,672 Aesop, Gidney-1 her. Området er uden tryk. 159 00:12:36,673 --> 00:12:40,968 Det var ikke meningen. Vi vender tilbage med en anden rute, Gidney-1. 160 00:12:40,969 --> 00:12:44,555 Man skulle tro, M-6 sendte os herud med kort, der passede. 161 00:12:44,556 --> 00:12:47,183 Halvdelen af gangene er ikke der, hvor de skulle være. 162 00:12:47,184 --> 00:12:50,937 - Det her må ikke ende som en belejring. - Jeg er guvernør Polivanov. 163 00:12:50,938 --> 00:12:53,856 Hr. guvernør. Godt at se, at De er uskadt. 164 00:12:53,857 --> 00:12:57,485 - Hvad kan De… - Vi aftalte at tale engelsk her. 165 00:12:57,486 --> 00:12:59,987 - Stædige amerikanere. - Det er fint med engelsk. 166 00:12:59,988 --> 00:13:01,448 Må jeg sætte mig ned? 167 00:13:02,407 --> 00:13:07,078 Det føles, som om jeg har stået op i flere dage. 168 00:13:07,079 --> 00:13:09,957 Hvordan kan jeg så være til hjælp? 169 00:13:11,124 --> 00:13:13,209 Han slukkede den. 170 00:13:13,210 --> 00:13:15,254 Det er signalet for, at han er i kommandocenteret. 171 00:13:16,547 --> 00:13:22,552 Godt. Det vil sige, at vi har fem minutter til at hæve O2-niveauet til 100 % der. 172 00:13:22,553 --> 00:13:25,054 Lenya skal se at komme ud inden. 173 00:13:25,055 --> 00:13:27,391 - Og så… - Hvad gør I så? 174 00:13:31,103 --> 00:13:33,647 Antænder ilten ved at lade det elektriske system slå gnister. 175 00:13:35,566 --> 00:13:37,943 Vil I lade alle de mennesker brænde ihjel? 176 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 Det må I ikke. 177 00:13:43,240 --> 00:13:47,411 De er her for at dræbe os med alle tænkelige midler. 178 00:13:48,078 --> 00:13:49,787 Hun har ret. 179 00:13:49,788 --> 00:13:51,289 Vi må slå igen. 180 00:13:51,290 --> 00:13:52,748 Øje for øje. 181 00:13:52,749 --> 00:13:54,918 O2-niveauet er på 45 %. 182 00:13:58,589 --> 00:14:00,841 OMRÅDES O2-NIVEAU 183 00:14:03,510 --> 00:14:05,386 De er snedige. 184 00:14:05,387 --> 00:14:08,097 De fjerner trykket fra modulerne for at afskære os vejen. 185 00:14:08,098 --> 00:14:11,684 "Snedige" er så meget sagt. De har ingen plan. 186 00:14:11,685 --> 00:14:15,313 De er bare desperate amatører, der griber efter halmstrå. 187 00:14:15,314 --> 00:14:17,607 Jeg skal lige på toilettet. 188 00:14:17,608 --> 00:14:21,528 Kan De hjælpe os med kortene og fortælle os, hvad der passer? 189 00:14:26,450 --> 00:14:30,620 {\an8}Jeg ved godt, at der er krig, og I kæmper for jeres liv, men I må ikke gøre det. 190 00:14:30,621 --> 00:14:32,747 I må ikke give slip på jeres menneskelighed. 191 00:14:32,748 --> 00:14:36,250 Vi kæmper for vores menneskelighed. Kan du ikke forstå det? 192 00:14:36,251 --> 00:14:37,920 Om 60 sekunder kan vi antænde. 193 00:14:47,095 --> 00:14:48,138 Chef. 194 00:14:49,264 --> 00:14:51,558 Vi har fået endnu et vigtigt mål ind. 195 00:14:52,893 --> 00:14:56,145 Ilja Bresjov. Han er på vores liste. Han er fortrolig med lederen. 196 00:14:56,146 --> 00:14:58,482 Usle forræder. 197 00:15:00,359 --> 00:15:02,861 Mr. Bresjov, hvor gemmer I jeres våben? 198 00:15:04,071 --> 00:15:08,157 Jeres oversigt er forkert. De to mænd hader hinanden. 199 00:15:08,158 --> 00:15:11,870 - Send ham hen til de andre fanger. - Jeg udsteder ordrerne her. 200 00:15:13,622 --> 00:15:16,458 Mr. Bresjov, vi kan gøre det her helt enkelt. 201 00:15:17,501 --> 00:15:18,919 Hvor mange forsvarer MOCC? 202 00:15:20,796 --> 00:15:26,510 Lad mig tale med ham under fire øjne. Tale ham til fornuft, ikke? 203 00:15:27,886 --> 00:15:29,471 Vi kender hinanden. 204 00:15:33,225 --> 00:15:34,768 Mr. Bresjov. 205 00:15:35,644 --> 00:15:38,814 Jeg går ingen steder med den mand. 206 00:15:40,816 --> 00:15:43,985 {\an8}Om 15 sekunder er ilten på 100 %. 207 00:15:43,986 --> 00:15:46,280 Jeg beder jer om at lade være. 208 00:15:49,116 --> 00:15:50,616 Du følger med mig. 209 00:15:50,617 --> 00:15:51,951 Jeg vil ikke. 210 00:15:51,952 --> 00:15:55,872 - Jeg går ikke med. - Vær så sød at høre efter. 211 00:15:55,873 --> 00:15:57,498 {\an8}TILSIDESÆT NØDSYSTEM 212 00:15:57,499 --> 00:15:59,041 {\an8}UDFØR UDLADNING 213 00:15:59,042 --> 00:16:01,003 Ilten er på 100 %. 214 00:16:08,552 --> 00:16:10,636 - Jeg tror ikke, jeg kan. - Gudskelov. En, der… 215 00:16:10,637 --> 00:16:12,347 Jeg gør det. 216 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 Hør nu på mig! 217 00:16:38,498 --> 00:16:41,793 STRØM UDLADET 218 00:17:09,195 --> 00:17:10,279 KRIG PÅ MARS 219 00:17:10,280 --> 00:17:12,782 MARS-ALLIEREDE LANDE GÅR SAMMEN OM OFFENSIV 220 00:17:16,869 --> 00:17:19,122 Besøg, miss Madison. 221 00:17:28,549 --> 00:17:29,925 Tak. 222 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 Graciana. 223 00:17:41,270 --> 00:17:42,396 Margo. 224 00:17:43,939 --> 00:17:47,150 - Hvad laver du her? - Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 225 00:17:50,279 --> 00:17:52,114 - Vil du sidde ned? - Okay. Ja. 226 00:18:04,293 --> 00:18:05,961 De siger, de angriber basen. 227 00:18:07,171 --> 00:18:08,754 Jeg kan ikke få fat på min mor. 228 00:18:08,755 --> 00:18:12,008 Jeg har sendt hende ti videobeskeder, og hun har ikke svaret. 229 00:18:12,009 --> 00:18:15,469 Der er lukket ned for al kommunikation under invasionen. 230 00:18:15,470 --> 00:18:18,055 Ingen kan få noget ind eller ud. 231 00:18:18,056 --> 00:18:20,016 Og ingen fortæller os noget. 232 00:18:20,017 --> 00:18:23,311 Min far har talt med alle sine kontakter på arbejdet, 233 00:18:23,312 --> 00:18:27,983 men NASA gør ikke noget, når jeg ringer. De giver bare mit nummer videre, siger de. 234 00:18:31,069 --> 00:18:33,071 Det er ikke sådan, jeg kender NASA. 235 00:18:35,574 --> 00:18:40,662 Min far sagde, at vi ikke kan gøre noget, og at vi bare må være tålmodige. 236 00:18:42,331 --> 00:18:43,664 Men det kan jeg ikke. 237 00:18:43,665 --> 00:18:46,126 Du er din mors datter. 238 00:18:47,044 --> 00:18:49,463 Hun har altid sagt, at du er den klogeste, hun kender. 239 00:18:50,047 --> 00:18:52,131 At du kan løse ethvert problem. 240 00:18:52,132 --> 00:18:54,092 Så jeg tænkte, at måske… 241 00:18:56,011 --> 00:18:58,096 …måske kunne du hjælpe mig. 242 00:18:59,848 --> 00:19:02,350 Det er jo kompliceret, når du sidder herinde, 243 00:19:02,351 --> 00:19:05,437 men jeg vil bare gerne vide, om hun er okay. 244 00:19:08,941 --> 00:19:12,443 Graci, jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe. 245 00:19:12,444 --> 00:19:16,406 Det ville jeg virkelig, men jeg ved ikke, om det er muligt. 246 00:19:17,908 --> 00:19:21,578 Du må kunne gøre et eller andet. Jeg beder dig. 247 00:19:23,580 --> 00:19:26,083 Ingen andre vil hjælpe mig. 248 00:19:29,962 --> 00:19:33,506 De her celler… Strukturerne bygger på metan, 249 00:19:33,507 --> 00:19:35,842 ikke kulstof som på Jorden. 250 00:19:35,843 --> 00:19:38,428 Så vi har fundet en anden form for liv? 251 00:19:39,012 --> 00:19:40,305 Ja. 252 00:19:40,848 --> 00:19:44,475 Ja, og det er endnu større end det. 253 00:19:44,476 --> 00:19:49,438 Hvis der har kunnet opstå liv helt uafhængigt af vores her i solsystemet, 254 00:19:49,439 --> 00:19:51,649 betyder det, at der er liv overalt. 255 00:19:51,650 --> 00:19:54,819 I hvert eneste solsystem i hele universet i en eller anden form. 256 00:19:54,820 --> 00:19:57,822 Jeg mener, mulighederne er… 257 00:19:57,823 --> 00:19:59,741 - Uendelige. - Jeg kan slet ikke rumme det. 258 00:20:00,868 --> 00:20:04,705 Det er… Stu og Oleg flipper helt ud. 259 00:20:09,293 --> 00:20:13,254 - Hvis bare vi kunne få fat på dem. - Radioen er stadig nede. 260 00:20:13,255 --> 00:20:15,841 Jeg kan hverken modtage eller sende signaler. 261 00:20:17,217 --> 00:20:21,053 Vi må tilbage til Sojourner. Vi er blevet her længere, end vi burde. 262 00:20:21,054 --> 00:20:25,099 O2-beholdningen er ikke kritisk, men den er heller ikke helt god. 263 00:20:25,100 --> 00:20:27,352 Jeg starter roveren. 264 00:20:50,042 --> 00:20:51,293 Pis. 265 00:21:02,638 --> 00:21:06,558 Kom nu. 266 00:21:07,726 --> 00:21:09,228 Kom nu. 267 00:21:15,359 --> 00:21:17,277 Pis. 268 00:21:39,091 --> 00:21:40,884 Hjælp! 269 00:21:41,385 --> 00:21:42,970 - Hjælp! Læge! - Læge! 270 00:21:46,181 --> 00:21:47,975 - Vi skal bruge en læge! - Hold ud, Haskell. 271 00:21:49,309 --> 00:21:50,853 Læge! 272 00:21:51,395 --> 00:21:52,770 Denne vej. 273 00:21:52,771 --> 00:21:55,857 Skudsår i brystet og arterieblødning, tror jeg. 274 00:21:55,858 --> 00:21:57,442 Han har mistet meget blod. 275 00:22:08,328 --> 00:22:10,830 - Jeg skal bruge saltvand. - Ja. 276 00:22:10,831 --> 00:22:12,331 Tag forbindingerne. 277 00:22:12,332 --> 00:22:14,292 Klargør væske til rehydrering. 278 00:22:14,293 --> 00:22:16,170 Pulsen er svag. 279 00:22:17,045 --> 00:22:18,671 - Anlæg et venekateter. - Drop afventer. 280 00:22:18,672 --> 00:22:21,632 Er årepressen klar? Bliv ved med at trække vejret. 281 00:22:21,633 --> 00:22:25,386 Tjek pulsen i knæhasen. Jeg skal have gang i… 282 00:22:25,387 --> 00:22:26,512 Hold ud. 283 00:22:26,513 --> 00:22:28,598 Læg tryk på forbindingen. 284 00:22:28,599 --> 00:22:30,183 Han må ikke miste mere blod. 285 00:22:30,184 --> 00:22:32,185 - Årepressen? - Afventer med sug. 286 00:22:32,186 --> 00:22:33,352 Har vi årepressen? 287 00:22:33,353 --> 00:22:35,563 Der skal lægges tryk på. 288 00:22:35,564 --> 00:22:38,317 - Pulsen bliver svagere. - Der skal gives væske nu! 289 00:22:39,484 --> 00:22:41,528 Du skal nok klare den. 290 00:22:42,821 --> 00:22:45,407 Nu er den der. 291 00:22:47,034 --> 00:22:48,535 Hent flere bandager. 292 00:22:52,080 --> 00:22:54,166 - Du skal nok klare den. - Han mister for meget blod. 293 00:22:59,171 --> 00:23:00,338 Der er puls. 294 00:23:00,339 --> 00:23:03,050 Du er okay. 295 00:23:14,102 --> 00:23:15,186 Hallo? 296 00:23:15,187 --> 00:23:16,896 Dette er et forudbetalt opkald fra… 297 00:23:16,897 --> 00:23:18,397 Margo Madison. 298 00:23:18,398 --> 00:23:20,983 …som er indsat i Federal Prison Camp Bryan. 299 00:23:20,984 --> 00:23:23,277 For at afvise opkaldet tryk 9. 300 00:23:23,278 --> 00:23:25,489 For at acceptere opkaldet tryk 1. 301 00:23:26,657 --> 00:23:29,201 Opkaldet er blevet afvist. Farvel. 302 00:23:31,954 --> 00:23:35,039 - Hallo? - Dette er et forudbetalt opkald fra… 303 00:23:35,040 --> 00:23:36,415 Margo Madison. 304 00:23:36,416 --> 00:23:38,709 {\an8}For at afvise opkaldet tryk 9. 305 00:23:38,710 --> 00:23:41,004 {\an8}For at acceptere opkaldet tryk 1. 306 00:23:41,547 --> 00:23:44,216 Opkaldet er blevet afvist. Farvel. 307 00:23:44,800 --> 00:23:46,677 …indsat i Federal Prison Camp Bryan. 308 00:23:47,553 --> 00:23:49,262 {\an8}For at acceptere opkaldet tryk 1. 309 00:23:49,263 --> 00:23:51,848 Opkaldet er blevet afvist. Farvel. 310 00:23:51,849 --> 00:23:53,558 For at acceptere opkaldet tryk 1. 311 00:23:53,559 --> 00:23:55,476 Opkaldet er blevet afvist. Farvel. 312 00:23:55,477 --> 00:23:58,187 {\an8}- Farvel. - Margo Madison. 313 00:23:58,188 --> 00:24:00,690 …indsat i Federal Prison Camp Bryan. 314 00:24:00,691 --> 00:24:03,192 For at afvise opkaldet tryk 9. 315 00:24:03,193 --> 00:24:05,653 For at acceptere opkaldet tryk 1. 316 00:24:05,654 --> 00:24:09,283 Tak. Opkaldet er blevet accepteret. 317 00:24:10,409 --> 00:24:12,452 Hallo? Hej. 318 00:24:14,788 --> 00:24:18,542 - Margo? - Tak, fordi du tager imod opkaldet. 319 00:24:19,126 --> 00:24:20,961 Jeg blev åbenbart for nysgerrig. 320 00:24:22,713 --> 00:24:26,883 Hvordan… går det med familien? Hvordan står det til? 321 00:24:26,884 --> 00:24:30,511 Margo, jeg ved godt, at du ikke er interesseret i smalltalk. 322 00:24:30,512 --> 00:24:33,681 Okay. Så går jeg lige til sagen. 323 00:24:33,682 --> 00:24:36,768 Du er stadig i kontakt med ledelsen i OPEF, ikke? 324 00:24:37,769 --> 00:24:39,980 Du hjalp med implementeringen af arbejdsgruppen. 325 00:24:46,820 --> 00:24:50,323 Er du klar over, at dit opkald bliver aflyttet og optaget? 326 00:24:50,324 --> 00:24:54,035 Naturligvis. Og jeg er ikke ude efter følsomme oplysninger. 327 00:24:54,036 --> 00:24:56,496 Jeg vil bare vide, om Aleida Rosales… 328 00:24:59,541 --> 00:25:01,959 Jeg vil høre, om du kan sige noget om hende. 329 00:25:01,960 --> 00:25:05,297 - Margo. - Hun er i en regulær krigszone, Will. 330 00:25:05,797 --> 00:25:07,257 Det er de alle sammen. 331 00:25:10,219 --> 00:25:15,098 Hvis det gør nogen forskel, spørger jeg på hendes families vegne, ikke mine egne. 332 00:25:19,102 --> 00:25:24,483 Selv hvis jeg havde nogen oplysninger, hvilket jeg ikke har, 333 00:25:26,235 --> 00:25:27,778 måtte jeg ikke dele dem med dig. 334 00:25:28,529 --> 00:25:33,784 Det er der ingen, der må. Alt, der har med Mars at gøre lige nu, er fortroligt. 335 00:25:35,953 --> 00:25:38,956 Godt. Det forstår jeg godt. 336 00:25:40,332 --> 00:25:44,168 Jeg beklager, Margo. 337 00:25:44,169 --> 00:25:50,092 Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe dig, men nogle gange er det bare sådan, at man… 338 00:25:50,592 --> 00:25:52,094 Ikke kan. 339 00:25:53,262 --> 00:25:57,474 Det ved jeg godt. Tak, fordi du i det mindste tog imod mit opkald. 340 00:25:58,016 --> 00:25:59,184 Det var… 341 00:26:01,395 --> 00:26:03,272 …rart at høre din stemme. 342 00:26:04,648 --> 00:26:08,317 I lige måde. Hav det godt, Margo. 343 00:26:08,318 --> 00:26:09,903 Ja… 344 00:26:19,454 --> 00:26:22,332 Det virker. De er på vej mod hovedgaden. 345 00:26:28,463 --> 00:26:31,133 - Hvor er det godt at se dig. - Det er rart at være tilbage. 346 00:26:32,342 --> 00:26:33,760 Godt, du er i god behold. 347 00:26:36,680 --> 00:26:40,225 Lad os komme hen til butiksdistriktet. Vi skal nå en masse, og tiden er knap. 348 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 INGEN FORBINDELSE SATELLIT IKKE OPERATIV 349 00:27:09,213 --> 00:27:11,590 Jeg forstår godt din skuffelse. 350 00:27:18,347 --> 00:27:23,435 Engang var jeg lige så idealistisk som dig. 351 00:27:24,019 --> 00:27:25,562 Måske endda mere. 352 00:27:26,563 --> 00:27:29,815 Men jeg har erfaret, at verden er uretfærdig. 353 00:27:29,816 --> 00:27:33,694 At håbe på de gode sider af menneskets natur er en rar tanke, 354 00:27:33,695 --> 00:27:35,572 men ikke særlig praktisk. 355 00:27:36,406 --> 00:27:40,869 Jeg mener, at der kun er gået nogle få generationer, siden vi var dyr. 356 00:27:42,329 --> 00:27:44,998 Vi drives af vrede, nag. 357 00:27:46,208 --> 00:27:51,338 Selvom vi tror, at vi kan ændre os, fortsætter den samme cyklus. 358 00:27:52,297 --> 00:27:54,758 Generation efter generation. 359 00:27:55,926 --> 00:27:57,344 Du tager fejl. 360 00:27:58,887 --> 00:28:00,347 Og din filosofi er nederen. 361 00:28:06,728 --> 00:28:08,146 Hvad kan jeg hjælpe med? 362 00:28:11,275 --> 00:28:12,484 Det kan du ikke. 363 00:28:14,570 --> 00:28:18,657 Jeg har ikke kunnet kommunikere med Sojourner, siden det her gik i gang. 364 00:28:19,241 --> 00:28:20,950 Jeg har forsøgt alt. 365 00:28:20,951 --> 00:28:23,662 Hvis jeg ikke kan sende den nye bane til opsendelsen… 366 00:28:26,498 --> 00:28:28,041 …kommer de aldrig væk fra Titan. 367 00:28:30,294 --> 00:28:33,672 Du har aldrig slået mig som en, der giver op så let. 368 00:28:35,174 --> 00:28:36,800 Du må blive ved med at prøve, 369 00:28:37,301 --> 00:28:42,764 så du kan tale med dine folk på Titan, og jeg kan tale med mine i Moskva. 370 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 Hvis du har nogen idéer, så værsgo. 371 00:28:54,693 --> 00:28:57,237 Jeg burde ikke sige det… 372 00:28:59,198 --> 00:29:04,452 …men KGB opsendte flere hemmelige overvågningssatellitter 373 00:29:04,453 --> 00:29:07,163 i polart kredsløb, mens jeg var i Stjernebyen. 374 00:29:07,164 --> 00:29:10,501 De var ikke så umulige at spore, som I troede. Dem har jeg forsøgt. 375 00:29:11,293 --> 00:29:13,378 Så ingen af dem er operative? 376 00:29:24,556 --> 00:29:26,141 Men hvad, hvis… 377 00:29:28,227 --> 00:29:29,478 Men hvad, hvis… 378 00:29:31,396 --> 00:29:32,814 Hvad er det? 379 00:29:33,941 --> 00:29:36,568 M-6 satte alle de operative satellitter ud af drift, ikke? 380 00:29:37,736 --> 00:29:40,905 - Men hvad med dem, der ikke er operative? - Jeg er ikke med. 381 00:29:40,906 --> 00:29:42,490 Når vi dropper ældre satellitter, 382 00:29:42,491 --> 00:29:45,160 er det billigere at slukke for dem og efterlade dem i kredsløb. 383 00:29:45,869 --> 00:29:49,623 De satellitter fungerede på de gamle frekvenser. 384 00:29:50,207 --> 00:29:52,376 M-6 forventer ingen kommunikation der. 385 00:29:53,001 --> 00:29:56,170 Der er ikke rækkevidde til at sende et signal til Titan, 386 00:29:56,171 --> 00:30:01,175 men vi kan sende noget til Jorden. Så er spørgsmålet bare hvem. 387 00:30:01,176 --> 00:30:04,680 Vi kan ikke længere stole på NASA eller Helios Houston. 388 00:30:06,807 --> 00:30:09,810 Jeg har stadig venner i Stjernebyen, der kan hjælpe os. 389 00:30:11,186 --> 00:30:15,274 Hvis vi sender oplysningerne til dem, kan de videresende til Sojourner. 390 00:30:15,858 --> 00:30:17,024 Vil de gøre det? 391 00:30:17,025 --> 00:30:19,903 I er ikke de eneste, der gerne vil finde liv. 392 00:30:22,614 --> 00:30:24,867 Den her satellit er vores bedste mulighed. 393 00:30:26,159 --> 00:30:29,203 Men vi skal ind i Helios' kompleks for at få forbindelse til den. 394 00:30:29,204 --> 00:30:31,414 Godt. Kom så. 395 00:30:31,415 --> 00:30:34,543 Irina, jeg ved ikke, om du har bemærket det, men der er en krig i gang. 396 00:30:36,920 --> 00:30:40,674 Vi kan sikkert godt finde en stor, stærk mand, der kan forsvare os. 397 00:30:44,303 --> 00:30:47,139 Dig. Vi skal hen til Helios' kompleks. 398 00:30:50,225 --> 00:30:53,061 Værdierne er stabile Han skal nok klare den. 399 00:31:00,027 --> 00:31:03,030 Han er stabiliseret. Lægen siger, at han overlever. 400 00:31:09,286 --> 00:31:11,330 Gudskelov. 401 00:31:14,958 --> 00:31:19,545 Jeg ved ikke, hvad jeg ville have gjort, hvis… 402 00:31:19,546 --> 00:31:23,217 Det ved jeg heller ikke, men han klarer den. 403 00:31:34,645 --> 00:31:36,146 Du hedder Alex, ikke? 404 00:31:40,484 --> 00:31:43,487 Han fortalte mig om dig, da vi var på vej hertil. 405 00:31:50,827 --> 00:31:53,330 Jeg fatter ikke, at jeg nær havde dræbt ham. 406 00:31:58,585 --> 00:32:00,753 Det gik så stærkt, ikke? 407 00:32:00,754 --> 00:32:02,588 Jeg nåde ikke engang… 408 00:32:02,589 --> 00:32:04,049 Ja. 409 00:32:04,967 --> 00:32:07,135 Ja. 410 00:32:12,766 --> 00:32:16,937 Jeg skød en tidligere i dag. En kvinde. 411 00:32:20,148 --> 00:32:23,527 Jeg vil aldrig kunne glemme hendes ansigtsudtryk. 412 00:32:27,281 --> 00:32:29,408 Jeg kendte hende ikke engang. 413 00:32:33,203 --> 00:32:37,332 Jeg vidste ikke, hvem hun var, hvorfor hun var her, hvordan hun var. 414 00:32:38,667 --> 00:32:40,335 Men jeg skød hende alligevel. 415 00:32:46,508 --> 00:32:48,427 Har du gjort det før? 416 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 Jeg må se at komme tilbage. 417 00:33:15,829 --> 00:33:17,331 Kan du ikke blive her? 418 00:33:19,583 --> 00:33:24,546 Fast ordre. "Vend tilbage til din enhed, så snart det er muligt." 419 00:33:28,800 --> 00:33:32,346 Når han vågner, så sig til ham, at han skal blive her. 420 00:33:33,931 --> 00:33:35,891 Ja. 421 00:33:50,739 --> 00:33:52,032 Hey. 422 00:33:55,118 --> 00:33:57,537 For enden af den første gang skal du gå til venstre. 423 00:33:57,538 --> 00:34:00,791 Hvis du går til højre, ender du bare på brændstoflageret. 424 00:34:04,169 --> 00:34:05,712 Tak, Alex. 425 00:34:07,214 --> 00:34:08,465 Ingen årsag. 426 00:34:09,132 --> 00:34:10,759 Held og lykke. 427 00:34:11,510 --> 00:34:12,803 I lige måde. 428 00:34:43,166 --> 00:34:47,962 Borde og stole skal flyttes ind. Der må ikke efterlades nogen dækning. 429 00:34:47,963 --> 00:34:49,965 I tre går op på gangbroen. 430 00:34:59,057 --> 00:35:00,267 Far. 431 00:35:01,351 --> 00:35:03,687 Gudskelov. 432 00:35:05,397 --> 00:35:06,857 Mandy! 433 00:35:11,862 --> 00:35:13,780 Er du okay? Er du kommet noget til? 434 00:35:16,366 --> 00:35:17,910 Jeg er glad for, at du er i god behold. 435 00:35:20,913 --> 00:35:24,124 Det er faktisk takket være hende. 436 00:35:25,542 --> 00:35:30,214 - Tak, fordi du fik hende hjem til os. - Hun er en hård negl. Ligesom sin far. 437 00:35:31,006 --> 00:35:34,258 Godt, alle sammen. Lad os komme tilbage til arbejdet, ikke? 438 00:35:34,259 --> 00:35:37,638 Kom så. Tiden er knap. 439 00:35:45,437 --> 00:35:46,772 Motoren er stendød. 440 00:35:47,856 --> 00:35:50,483 Ja. Jeg sagde jo, at den var død. 441 00:35:50,484 --> 00:35:52,818 Jeg måtte jo stadig lige sikre mig… 442 00:35:52,819 --> 00:35:54,487 Mænd og biler. 443 00:35:54,488 --> 00:35:58,075 I det mindste er der strøm nok til klimaanlægget. 444 00:36:01,745 --> 00:36:03,539 Vi må selv sørge for at komme væk. 445 00:36:08,418 --> 00:36:09,670 Vi må gå. 446 00:36:10,963 --> 00:36:15,174 Der er kun 20 km med en syvendedel tyngdekraft, så det kan jeg godt. 447 00:36:15,175 --> 00:36:17,009 {\an8}ADVARSEL UTILSTRÆKKELIG ILT TIL MISSION 448 00:36:17,010 --> 00:36:20,097 Jeg må bare tage noget smertestillende. 449 00:36:28,355 --> 00:36:35,194 Det er ikke engang det, der er problemet. Der er ikke ilt nok til at gå tilbage. 450 00:36:35,195 --> 00:36:36,947 Især ikke med din skade. 451 00:36:38,532 --> 00:36:40,075 Pis. 452 00:36:41,076 --> 00:36:44,620 Undskyld. Jeg… Hvis jeg ikke havde… 453 00:36:44,621 --> 00:36:46,455 Lad være med det. 454 00:36:46,456 --> 00:36:48,709 Du har ikke noget at sige undskyld for. 455 00:36:50,377 --> 00:36:55,131 Alt det, der er sket, førte til en af de største opdagelser i menneskets historie. 456 00:36:55,132 --> 00:37:00,179 Ja, men lige nu ved ingen andre end os tre, hvad vi har fundet. 457 00:37:01,096 --> 00:37:05,433 Hverken Stu og Oleg eller Mars eller Houston. Ingen. 458 00:37:05,434 --> 00:37:07,394 Når vi ikke tilbage til Sojourner, 459 00:37:08,145 --> 00:37:09,897 får ingen det at vide. 460 00:37:21,491 --> 00:37:26,663 Der er kun én mulighed for, at vi kan have ilt nok til at nå tilbage. 461 00:37:31,043 --> 00:37:32,836 En af os bliver efterladt. 462 00:37:35,589 --> 00:37:37,716 Nej. Det kan du ikke mene. 463 00:37:38,550 --> 00:37:41,010 Du mener efterladt som i… 464 00:37:41,011 --> 00:37:44,723 Hvis vi alle tre prøver at nå tilbage, 465 00:37:45,807 --> 00:37:47,935 løber vi med sikkerhed tør for ilt. 466 00:37:48,936 --> 00:37:52,231 Kun på den her måde kan to af os i det mindste overleve. 467 00:37:55,400 --> 00:37:56,818 Hun har ret. 468 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 Jeg bliver her. 469 00:38:15,629 --> 00:38:18,090 Hvad? Nej, det bør være mig. 470 00:38:19,049 --> 00:38:22,093 - Jeg er missionsleder. - Fordi jeg gjorde dig til leder. 471 00:38:22,094 --> 00:38:24,428 - Midlertidigt. - Sådan fungerer det ikke, Walt. 472 00:38:24,429 --> 00:38:26,973 - Jeg bliver her. Punktum. - Det er udelukket. 473 00:38:26,974 --> 00:38:29,809 Det her er for fjollet. Mit ben vil sinke os. 474 00:38:29,810 --> 00:38:32,603 - Jeg bør blive her. - Under ingen omstændigheder. 475 00:38:32,604 --> 00:38:37,609 Det er ikke til diskussion. Det rigtige vil være, at jeg bliver her. 476 00:38:38,819 --> 00:38:41,863 Hvorfor? Fordi… 477 00:38:41,864 --> 00:38:43,991 - Jeg er jo altså… - En mand? 478 00:38:44,575 --> 00:38:46,868 - Ja. - Vorherre bevares. 479 00:38:46,869 --> 00:38:50,079 Hvis vi ser bort fra samfundets opfattelse, har jeg rent videnskabeligt 480 00:38:50,080 --> 00:38:52,875 som mand et højere stofskifte end jer. 481 00:38:55,419 --> 00:38:59,213 Walt, du har en familie. Kone og tre små børn. 482 00:38:59,214 --> 00:39:00,339 Du har en søn. 483 00:39:00,340 --> 00:39:02,718 Og jeg er knust over, at jeg ikke får ham at se igen, 484 00:39:03,385 --> 00:39:08,556 men han er voksen nu. Jeg ved, at han nok skal klare sig. 485 00:39:08,557 --> 00:39:11,059 Du skal hjem til din familie, Walt. 486 00:39:13,395 --> 00:39:15,897 Nej, jeg kan ikke, Kelly. 487 00:39:15,898 --> 00:39:18,942 Selv med den ekstra ilt bliver det snert. 488 00:39:19,610 --> 00:39:22,696 Vi skal have pakket sammen, så I kan komme af sted nu. 489 00:39:23,405 --> 00:39:26,450 - Kelly… - Hvis I ikke går nu, dør vi alle tre her. 490 00:39:35,083 --> 00:39:36,919 Det her er for vigtigt. 491 00:40:00,776 --> 00:40:03,569 Rør jer ikke! Smid våbenet! 492 00:40:03,570 --> 00:40:05,238 Hænderne på hovedet. 493 00:40:05,239 --> 00:40:08,116 Duk jer. Gå i dækning. I må ikke skyde… 494 00:40:12,746 --> 00:40:13,956 Åh nej. 495 00:40:49,616 --> 00:40:51,910 Alex, vi må tale sammen. 496 00:40:55,038 --> 00:40:56,915 Jeg har ikke noget at sige til dig, så… 497 00:40:58,333 --> 00:40:59,751 Hvad laver du? 498 00:41:00,252 --> 00:41:03,422 Dima mangler medicinsk udstyr. Det, du stjal. 499 00:41:04,339 --> 00:41:05,966 Kan du huske det? 500 00:41:07,342 --> 00:41:09,386 For ellers dør der mange flere. 501 00:41:16,143 --> 00:41:18,020 Jeg ved godt, at du er vred. 502 00:41:20,480 --> 00:41:22,356 - Alex… - Du skal fandeme ikke… 503 00:41:22,357 --> 00:41:24,568 Det har du god grund til at være. 504 00:41:25,527 --> 00:41:27,279 Du må tro mig. 505 00:41:28,739 --> 00:41:31,616 Jeg gjorde, hvad jeg kunne, for at stoppe det her. 506 00:41:31,617 --> 00:41:33,994 Du har sgu en sjov måde at vise det på. 507 00:41:35,370 --> 00:41:36,704 Ved at sabotere os 508 00:41:36,705 --> 00:41:39,666 og destruere alt vores mad uden tanke for følgerne. 509 00:41:41,376 --> 00:41:42,920 Som for Gulsora. 510 00:41:44,296 --> 00:41:47,966 Det, der skete med hende og med jer alle sammen… 511 00:41:49,760 --> 00:41:51,303 Det var en frygtelig fejl. 512 00:41:53,430 --> 00:41:56,599 Jeg forsøgte at undgå utilsigtede skader. 513 00:41:56,600 --> 00:41:59,268 Jeg troede, jeg havde tænkt på alle de mulige udfald. 514 00:41:59,269 --> 00:42:01,772 - Jeg kunne bare ikke se… - Du ville ikke se det. 515 00:42:03,065 --> 00:42:05,817 - Du tænkte kun på Meru. - Det kan jeg godt se nu. 516 00:42:09,446 --> 00:42:12,324 Jeg var så fokuseret på at hente de rigtige mennesker til Mars… 517 00:42:14,326 --> 00:42:16,787 …at jeg ikke så, at de allerede var her. 518 00:42:24,253 --> 00:42:28,256 Sikkert. Jeg er ikke kommet for at diskutere frem og tilbage med dig. 519 00:42:28,257 --> 00:42:32,135 - Jeg skal tilbage med udstyret. - Jeg har en bedre idé. 520 00:42:32,803 --> 00:42:35,138 Jeg får mine vagter til at gå hen til Dima med det. 521 00:42:35,681 --> 00:42:38,725 Det er hurtigere og mere sikkert. Du kan blive hos din ven. 522 00:42:57,494 --> 00:43:01,456 Tag det her udstyr, og hvad der ellers kan undværes, med til infirmeriet. 523 00:43:16,138 --> 00:43:19,557 Midt i konflikten mellem M-6 og Mars 524 00:43:19,558 --> 00:43:22,643 er en af nøglepersonerne her på Jorden forsvundet. 525 00:43:22,644 --> 00:43:27,899 Sovjets præsident, Fjodor Korsjenko, er ikke blevet set i over et døgn. 526 00:43:27,900 --> 00:43:31,777 Kilder i Kreml siger, at han er rejst til sit sommerhus på Krim… 527 00:43:31,778 --> 00:43:34,697 - Miss Madison, du har besøg. - …men timingen er med til at så tvivl 528 00:43:34,698 --> 00:43:37,868 om Korsjenkos status i Sovjets statsstyre. 529 00:43:38,410 --> 00:43:41,580 Den uforsonlige præsident har været under voksende pres… 530 00:43:45,751 --> 00:43:47,503 Jeg beklager, Graciana. 531 00:43:50,130 --> 00:43:51,465 Jeg prøvede. 532 00:43:52,716 --> 00:43:55,636 Det gjorde jeg virkelig. 533 00:43:59,598 --> 00:44:00,599 Det ved jeg godt. 534 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 Sandheden er, 535 00:44:11,109 --> 00:44:13,111 at ikke alt kan ordnes. 536 00:44:13,862 --> 00:44:15,239 Nogle problemer 537 00:44:16,532 --> 00:44:17,783 kan ikke løses. 538 00:44:18,325 --> 00:44:19,535 Nogle 539 00:44:20,744 --> 00:44:23,121 må man bare lære at leve med. 540 00:46:05,307 --> 00:46:07,642 - Ja, værsgo. - Luk op. 541 00:46:07,643 --> 00:46:09,227 Hvem er det? 542 00:46:09,228 --> 00:46:11,104 Det er sgu den øverste chef. 543 00:46:17,569 --> 00:46:19,112 Det er ikke nødvendigt. 544 00:46:20,322 --> 00:46:23,449 Godt at se dig, Aleida. Hvad kan jeg gøre for dig? 545 00:46:23,450 --> 00:46:26,620 Jeg er glad for, at du spørger. Jeg vil låne din computer. 546 00:46:29,623 --> 00:46:35,462 Vi bør lige være højt nok over dalbunden til at få et signal op over bjergene. 547 00:46:36,046 --> 00:46:37,672 {\an8}STATUS: TAGET UD AF DRIFT 548 00:46:37,673 --> 00:46:40,133 {\an8}REAKTIVER 549 00:46:43,262 --> 00:46:45,471 {\an8}KAN IKKE OPRETTE FORBINDELSE TIL SATELLIT 550 00:46:45,472 --> 00:46:47,391 Signalet går stadig ikke igennem. 551 00:46:49,309 --> 00:46:50,519 Pis. 552 00:46:55,023 --> 00:46:56,733 Vi har brug for en højere antenne. 553 00:46:59,194 --> 00:47:00,779 Har du da en? 554 00:47:01,780 --> 00:47:04,324 Ikke som sådan. 555 00:47:50,162 --> 00:47:51,621 Mojega. 556 00:47:51,622 --> 00:47:52,915 Hump. 557 00:47:56,084 --> 00:47:58,586 For helvede, Tabasco. Du gav mig sgu et chok. 558 00:47:58,587 --> 00:48:01,632 - Jeg troede, du var død. - Jeg er glad for at se jer. 559 00:48:05,677 --> 00:48:06,678 Haskell? 560 00:48:07,554 --> 00:48:08,805 Han blev ramt. 561 00:48:09,932 --> 00:48:12,684 Jeg sørgede for, at han fik hjælp. Han overlever. 562 00:48:16,647 --> 00:48:17,898 Vi mistede Cedar. 563 00:48:21,777 --> 00:48:23,403 Alt er gået helt skævt. 564 00:48:24,988 --> 00:48:29,200 Sergenten aner ikke, hvor vi er. Marserne har nakket alle officererne. 565 00:48:29,201 --> 00:48:30,327 For pokker. 566 00:48:31,453 --> 00:48:32,704 Trækker vi os tilbage? 567 00:48:35,040 --> 00:48:37,417 Vi følger de givne ordrer, til vi hører andet. 568 00:48:38,126 --> 00:48:40,211 Bravo og Delta rykker stadig frem. 569 00:48:40,212 --> 00:48:42,046 Vi skal storme MOCC. 570 00:48:42,047 --> 00:48:43,841 Hernandez, afgang! 571 00:48:45,634 --> 00:48:47,177 Kom. Vi går nu. 572 00:48:55,102 --> 00:48:58,646 Helios' transmittere er blevet koblet til elevatorens centralkabel. 573 00:48:58,647 --> 00:49:00,523 I burde kunne sende nu. 574 00:49:00,524 --> 00:49:02,442 Den forsøger at sende signalet. 575 00:49:09,157 --> 00:49:10,742 Den sender ikke. 576 00:49:14,079 --> 00:49:16,706 {\an8}- Pokkers. Det burde… - Nej, se. Det virker. 577 00:49:16,707 --> 00:49:20,711 Okay. Vent lidt. Jeg fører jeres data gennem Helios-DC9. 578 00:49:21,670 --> 00:49:23,337 OPSENDELSESBANE SENDT 579 00:49:23,338 --> 00:49:26,258 Nu er Sojourners bane på vej til Stjernebyen. 580 00:49:29,803 --> 00:49:31,137 MODTAGNE FILER 581 00:49:31,138 --> 00:49:33,556 Vent lidt. 582 00:49:33,557 --> 00:49:37,185 Det ser ud til, at vi modtager en røvfuld data fra Stjernebyen. 583 00:49:37,186 --> 00:49:38,269 Modtager? 584 00:49:38,270 --> 00:49:44,108 Ja. Det er en hel bunke videobeskeder. De sendte vist via den samme frekvens. 585 00:49:44,109 --> 00:49:46,360 De må være fra min kontakt. Kan du vise mig dem? 586 00:49:46,361 --> 00:49:47,613 Ja. 587 00:49:49,489 --> 00:49:51,867 Jeg ved ikke, om du modtager de her beskeder. 588 00:49:52,868 --> 00:49:55,746 Der har været en dramatisk udvikling hernede. 589 00:50:01,001 --> 00:50:02,628 VIRKER IKKE 590 00:50:07,174 --> 00:50:09,843 Det ligner fandeme ikke MOCC. 591 00:50:30,656 --> 00:50:32,115 Vi må videre. 592 00:50:33,909 --> 00:50:35,285 Tjek den dør. 593 00:50:42,960 --> 00:50:43,961 Bevægelse til højre. 594 00:50:52,261 --> 00:50:54,096 - Mojega. - Hump. 595 00:50:59,893 --> 00:51:01,102 I er her også? 596 00:51:01,103 --> 00:51:02,396 Ja. 597 00:51:03,188 --> 00:51:05,273 Vi kom på afveje. Vi… 598 00:51:05,274 --> 00:51:08,443 - Vi troede, vi gik i retning af MOCC. - Ja, ligesom os. 599 00:51:09,695 --> 00:51:11,572 Jeg bryder mig ikke om det her. 600 00:51:13,657 --> 00:51:17,035 - Hold øjne og ører åbne. - Javel, sergent. 601 00:51:18,745 --> 00:51:20,372 Vi er nordvest for målet. 602 00:51:22,124 --> 00:51:23,834 Jeg tror, MOCC er den vej. 603 00:51:27,838 --> 00:51:29,756 Føling oppe! Oppe! 604 00:51:37,264 --> 00:51:39,056 I rører jer fandeme ikke! 605 00:51:39,057 --> 00:51:41,017 I er omringet! 606 00:51:41,018 --> 00:51:43,896 Smid våbnene, så kommer ingen noget til! 607 00:51:47,274 --> 00:51:48,858 Hvad siger han? 608 00:51:48,859 --> 00:51:51,694 Oligarkerne har fjernet Korsjenko fra magten. 609 00:51:51,695 --> 00:51:54,363 De trækker Sovjetunionen ud af M-6, 610 00:51:54,364 --> 00:51:57,534 og de kræver, at der indgås en midlertidig våbenhvile. 611 00:51:59,119 --> 00:52:00,578 Så er det overstået. 612 00:52:00,579 --> 00:52:02,039 Nej, vent. 613 00:52:06,877 --> 00:52:10,796 Han siger, at USS Bradford desperat har forsøgt at få kontakt 614 00:52:10,797 --> 00:52:15,135 til tropperne på Happy Valley, men de kan ikke komme igennem. 615 00:52:18,388 --> 00:52:20,140 Vi smadrede deres kommandocentral. 616 00:52:21,433 --> 00:52:25,062 Det må have kappet forbindelsen til kommunikationssatellitten. 617 00:52:25,854 --> 00:52:27,314 Smadrede I kommandocentralen? 618 00:52:30,400 --> 00:52:33,195 Så I siger altså, at ingen ved besked om våbenhvilen. 619 00:52:34,780 --> 00:52:37,658 - De dræber hinanden uden grund. - Vi må give dem besked. 620 00:52:38,909 --> 00:52:42,662 Selv hvis I når frem i tide, holder M-6's soldater fast i deres seneste ordre, 621 00:52:42,663 --> 00:52:46,123 til de hører andet oppefra. Det vil ikke ændre noget. 622 00:52:46,124 --> 00:52:48,335 Vi må prøve, Dev. 623 00:52:54,758 --> 00:52:59,429 Hvis jeg manuelt kan omdirigere vores nye antennes signal, så den kan nå Bradford, 624 00:53:00,556 --> 00:53:03,350 tror jeg, vi selv kan sende beskeden til deres tropper. 625 00:53:05,102 --> 00:53:07,645 Men for at omdirigere signalet vil man skulle… 626 00:53:07,646 --> 00:53:09,022 Op til toppen. 627 00:53:09,857 --> 00:53:11,233 Jeg kan godt komme derop. 628 00:53:12,317 --> 00:53:15,361 Det vil ikke få marserne til at indstille skydningen. 629 00:53:15,362 --> 00:53:16,821 De har ingen kommunikation. 630 00:53:16,822 --> 00:53:19,658 Vi må også fortælle dem om våbenhvilen. 631 00:53:22,244 --> 00:53:24,328 Jeg går. Jeg kan advare dem. 632 00:53:24,329 --> 00:53:25,413 Nej, Alex… 633 00:53:25,414 --> 00:53:27,331 Det kan jeg ikke lade dig gøre. 634 00:53:27,332 --> 00:53:28,624 Det er ligegyldigt. 635 00:53:28,625 --> 00:53:30,835 De er i den anden ende af basen. 636 00:53:30,836 --> 00:53:33,046 Han kan ikke nå frem i tide. 637 00:53:34,464 --> 00:53:38,552 Nej, faktisk er der en måde, jeg kan nå frem på tids nok. 638 00:54:25,891 --> 00:54:26,892 Wow. 639 00:54:27,643 --> 00:54:30,728 Du er ikke på sightseeing, Dev. Er du ved toppen? 640 00:54:30,729 --> 00:54:31,813 Næsten. 641 00:54:36,235 --> 00:54:38,361 Læg så våbnene! 642 00:54:38,362 --> 00:54:41,490 - Først jer! - I er omringet. 643 00:54:43,033 --> 00:54:45,618 Læg våbnene, sagde jeg! 644 00:54:45,619 --> 00:54:47,828 Vi må ud af den her situation. 645 00:54:47,829 --> 00:54:49,331 - Overgiv jer! - Nu! 646 00:54:50,499 --> 00:54:51,917 Smid røg. Nu. 647 00:54:53,877 --> 00:54:54,878 Nu! 648 00:54:56,797 --> 00:54:58,506 Gå i dækning! 649 00:54:58,507 --> 00:55:00,217 Brug vinduerne! 650 00:55:01,009 --> 00:55:03,010 - Gå i dækning! - Jensen, du sikrer bagud. 651 00:55:03,011 --> 00:55:04,178 Ingen må komme bag os. 652 00:55:04,179 --> 00:55:05,264 Efter mig! Bag baren! 653 00:55:05,973 --> 00:55:07,641 Få gang i radioen! 654 00:55:25,909 --> 00:55:27,369 Zeke er ramt! 655 00:55:39,673 --> 00:55:41,633 Kom nu. 656 00:55:44,303 --> 00:55:46,221 Flyt jer! 657 00:55:55,939 --> 00:55:58,399 Alle poster, mayday! 658 00:55:58,400 --> 00:56:00,067 Rocky-1 under kraftig beskydning. 659 00:56:00,068 --> 00:56:01,777 - Noget svar? - Nej. 660 00:56:01,778 --> 00:56:02,862 Bliv ved med at prøve. 661 00:56:02,863 --> 00:56:06,116 Anmoder om øjeblikkelige forstærkninger. Vi er maks. pressede. 662 00:56:36,438 --> 00:56:39,525 Hvad fanden, Jarrett? 663 00:56:49,451 --> 00:56:50,535 Er der signal? 664 00:56:50,536 --> 00:56:52,120 {\an8}SIGNAL IKKE FORBUNDET 665 00:56:52,913 --> 00:56:56,083 Nogle få grader nordnordvest. 666 00:57:23,694 --> 00:57:24,528 SIGNAL FORBUNDET 667 00:57:25,404 --> 00:57:27,823 Jeg gentager… 668 00:57:30,742 --> 00:57:34,204 Våbenhvile. Hold inde med alle militære handlinger. 669 00:57:35,205 --> 00:57:37,081 Indstil skydningen! 670 00:57:37,082 --> 00:57:39,083 - Det er slut! - Våbenhvile! 671 00:57:39,084 --> 00:57:41,502 - Jeg gentager: Indstil skydningen. - Indstil skydningen! 672 00:57:41,503 --> 00:57:43,296 Indstil skydningen! 673 00:57:43,297 --> 00:57:46,884 Hold inde! Indstil skydningen! 674 00:57:48,135 --> 00:57:49,136 Våbenhvile? 675 00:59:14,388 --> 00:59:16,348 Hvis du ser det her, Alex… 676 00:59:18,433 --> 00:59:22,896 …så betyder det, at Walt og resten af besætningen fra Sojourner nåede tilbage. 677 00:59:27,484 --> 00:59:32,197 {\an8}Det, de har med, kommer til at ændre alt det, vi troede, vi vidste. 678 00:59:33,782 --> 00:59:35,409 Om vores univers. 679 00:59:37,578 --> 00:59:39,329 Og om os selv. 680 00:59:41,999 --> 00:59:43,374 HELIOS-DIREKTØR HÆDRER FALDEN KOLLEGA 681 00:59:43,375 --> 00:59:46,127 Det vil udfordre os til at grave dybere. 682 00:59:46,128 --> 00:59:47,628 LIV FUNDET PÅ TITAN 683 00:59:47,629 --> 00:59:49,965 {\an8}Til at finde måder at nå endnu længere ud på. 684 00:59:51,758 --> 00:59:56,054 At forene verden om et fælles formål. 685 00:59:56,972 --> 01:00:01,101 Med nye allierede. Også uventede. 686 01:00:11,528 --> 01:00:14,364 Jeg ved godt, at det ikke gør det her lettere. 687 01:00:16,491 --> 01:00:22,456 Men jeg håber, at du en dag vil forstå, hvorfor jeg traf det her valg. 688 01:00:25,000 --> 01:00:26,335 Og vil tilgive mig, 689 01:00:27,419 --> 01:00:28,837 når du er parat til det. 690 01:00:32,758 --> 01:00:34,009 Sandheden er… 691 01:00:36,011 --> 01:00:37,012 …at livet er usikkert. 692 01:00:38,889 --> 01:00:41,725 Det går ikke altid, som man regner med. 693 01:00:44,561 --> 01:00:47,105 Der er grænser for, hvor meget man har kontrol over. 694 01:00:56,281 --> 01:00:58,408 Den familie, man fødes ind i, 695 01:00:59,826 --> 01:01:02,204 er ikke nødvendigvis den familie, man ender med. 696 01:01:06,041 --> 01:01:08,084 Dem, man engang betragtede som fjender… 697 01:01:08,085 --> 01:01:10,211 TIL MINDE OM DEM, DER OFREDE LIVET FOR ET FRIT MARS 698 01:01:10,212 --> 01:01:12,256 …kan blive dem, man har mest brug for. 699 01:01:19,972 --> 01:01:22,850 Og det, man troede bare var et kort stop på vejen… 700 01:01:25,185 --> 01:01:27,479 …kan blive endemålet. 701 01:01:49,960 --> 01:01:51,879 Sådan som jeg kom til USA. 702 01:01:56,925 --> 01:01:58,635 Og som du kom til Mars. 703 01:02:02,139 --> 01:02:03,932 Og hvor vi alle skal hen herfra. 704 01:02:11,690 --> 01:02:13,734 Min skat, jeg er virkelig ked af… 705 01:02:15,819 --> 01:02:19,281 …at jeg ikke får at se, hvad der venter dig i dit liv. 706 01:02:21,575 --> 01:02:27,164 Men du skal vide, at du altid har gjort mig så stolt. 707 01:02:30,584 --> 01:02:37,424 Du er kærlig og nysgerrig og fuld af lidenskab. 708 01:02:51,104 --> 01:02:54,149 Jeg ved godt, det lyder tosset, men… 709 01:02:55,359 --> 01:02:57,611 …jeg kan mærke, at morfar er her. 710 01:03:03,242 --> 01:03:04,617 {\an8}HER BETRÅDTE MENNESKER MÅNEN FOR FØRSTE GANG 711 01:03:04,618 --> 01:03:05,702 {\an8}VI KOM MED FRED FOR HELE MENNESKEHEDEN 712 01:03:07,162 --> 01:03:09,289 Det håber jeg, du også kan mærke. 713 01:03:16,338 --> 01:03:18,131 For jeg kommer til at være hos dig. 714 01:03:22,511 --> 01:03:24,304 Jeg elsker dig, Alex. 715 01:03:25,764 --> 01:03:27,266 For evigt. 716 01:04:40,255 --> 01:04:41,924 Hold da op. 717 01:04:43,550 --> 01:04:45,302 Hold da op. 718 01:09:51,233 --> 01:09:53,234 Tekster af: Eskil Hein