1
00:00:05,714 --> 00:00:08,674
Giv agt, Happy Valley.
Det er Miles Dale igen.
2
00:00:08,675 --> 00:00:11,010
Kampene har bredt sig til hele basen.
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,304
Offentlige områder er ikke sikre.
4
00:00:13,305 --> 00:00:16,975
Denne vej. Fart på.
Lige ved hovedindgangen.
5
00:00:17,643 --> 00:00:20,145
Bare hen til lastedokken. Afgang!
6
00:00:22,022 --> 00:00:25,566
Hvis du ikke yder aktiv modstand
mod de invaderende styrker,
7
00:00:25,567 --> 00:00:28,152
bør du søge i dækning.
8
00:00:28,153 --> 00:00:31,990
Lås dørene. Og pas på.
9
00:00:33,700 --> 00:00:35,744
Har du hørt fra din datter?
10
00:00:38,205 --> 00:00:39,831
Det gør mig ondt.
11
00:00:45,838 --> 00:00:49,924
HVK prøver at redde folk,
men vi har færre tropper og våben.
12
00:00:49,925 --> 00:00:55,013
Radioerne virker ikke,
så vi må bruge samtaleanlægget.
13
00:00:55,556 --> 00:01:00,685
Så vidt vi ved, har de allerede taget
kontrollen over hoppernes landingsplads,
14
00:01:00,686 --> 00:01:03,730
og der lander flere tropper
ved landbrugsdomerne.
15
00:01:04,480 --> 00:01:07,275
Hvad resten angår… Vi ved det ikke.
16
00:01:07,276 --> 00:01:09,945
Vi må starte en modoffensiv.
17
00:01:10,654 --> 00:01:12,655
Kortet viser tydeligt,
18
00:01:12,656 --> 00:01:16,660
at alle deres enheder rykker frem herimod.
Mod MOCC.
19
00:01:20,122 --> 00:01:24,292
Voers frivillige har gjort deres bedste,
men de mangler våben, mandskab
20
00:01:24,293 --> 00:01:27,171
og uddannelse i at forsvare basen.
21
00:01:27,921 --> 00:01:29,798
Skal vi så bare give op?
22
00:01:30,382 --> 00:01:36,138
Nej, selvfølgelig ikke, men I kan
heller ikke bare fortsætte sådan her.
23
00:01:36,972 --> 00:01:39,932
I må se på det store billede.
24
00:01:39,933 --> 00:01:44,312
Krig er bare politik med andre midler.
25
00:01:44,313 --> 00:01:47,940
Husk,
at hvis Happy Valley holder ud længe nok,
26
00:01:47,941 --> 00:01:50,610
endda blot et par dage,
kan der komme en løsning.
27
00:01:50,611 --> 00:01:54,113
Et par dage?
Jeg ved ikke, om vi har et par timer.
28
00:01:54,114 --> 00:01:56,657
Har du hørt fra dine folk i Moskva?
29
00:01:56,658 --> 00:01:59,410
Jeg har opfordret min kontakt til
at gøre noget nu,
30
00:01:59,411 --> 00:02:01,121
men jeg har ikke fået svar.
31
00:02:04,416 --> 00:02:07,753
Aleida, har du kunnet genoprette
kommunikationen med vores satellitter?
32
00:02:10,255 --> 00:02:11,714
De reagerer stadig ikke.
33
00:02:11,715 --> 00:02:16,260
Jeg gør, hvad jeg kan,
men M-6 blokerer al kommunikation.
34
00:02:16,261 --> 00:02:17,721
De møgsvin.
35
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
De bærer ikke al skylden
for vores situation.
36
00:02:25,187 --> 00:02:27,231
- Hvad er det, du siger?
- Jeg siger…
37
00:02:28,774 --> 00:02:31,652
…at alle herinde
også har en del af ansvaret.
38
00:02:34,404 --> 00:02:39,116
Også mig selv. Det er let at starte
en krig, men næsten umuligt at stoppe en.
39
00:02:39,117 --> 00:02:42,495
Så mens I prøver at finde ud af måder
at tage liv på,
40
00:02:42,496 --> 00:02:43,997
vil jeg fokusere på at redde dem.
41
00:02:44,665 --> 00:02:48,626
I må gøre, hvad I vil,
og jeg gør, hvad jeg vil,
42
00:02:48,627 --> 00:02:53,632
for jeg har en besætning,
der risikerer at strande på Titan,
43
00:02:54,216 --> 00:02:56,718
hvis jeg ikke
får genoprettet kommunikationen.
44
00:03:05,352 --> 00:03:09,981
Jeg ved godt, at det virker håbløst,
men vi må blive ved med at prøve.
45
00:03:09,982 --> 00:03:12,567
Vi skal bare tænke os om imens.
46
00:03:12,568 --> 00:03:17,572
Hvis vi ikke er overlegne i antal eller
med artilleri, har vi en anden fordel.
47
00:03:17,573 --> 00:03:20,658
Det her er vores hjem.
Vi kender det bedre, end de gør.
48
00:03:20,659 --> 00:03:25,246
Hvis vi kan skabe forvirring og kaos,
kan det give os overtaget.
49
00:03:25,247 --> 00:03:28,416
Vi ændrer skiltningen på basen,
så de ikke ved, hvor de er.
50
00:03:28,417 --> 00:03:30,001
Godt.
51
00:03:30,002 --> 00:03:32,254
Vi kan gøre det, de gjorde i Jamestown.
52
00:03:32,796 --> 00:03:36,340
Sug trykket ud af modulerne,
og tving dem derhen, hvor vi vil have dem.
53
00:03:36,341 --> 00:03:37,926
Hvor de er sårbare.
54
00:03:39,011 --> 00:03:41,762
Det er det bedste sted
til et bagholdsangreb.
55
00:03:41,763 --> 00:03:44,224
Vi går i stilling langs hovedgaden.
56
00:03:44,975 --> 00:03:48,728
Vi lader dem komme ind, og så
sender vi vores soldater ind efter dem.
57
00:03:48,729 --> 00:03:51,564
De bliver omringet
og tvunget til at overgive sig.
58
00:03:51,565 --> 00:03:53,774
Det kan stoppe deres angreb,
59
00:03:53,775 --> 00:03:56,819
men det ordner ikke deres kommandoenhed
eller deres reserver.
60
00:03:56,820 --> 00:03:58,906
De finder en måde at gå til modangreb på.
61
00:04:01,575 --> 00:04:04,119
Medmindre vi gør brug
af vores anden fordel.
62
00:04:06,330 --> 00:04:07,456
Mig.
63
00:04:10,918 --> 00:04:14,712
De tror stadig, at I holder mig
som gidsel. Det giver en taktisk fordel.
64
00:04:14,713 --> 00:04:16,463
På hvilken måde?
65
00:04:16,464 --> 00:04:18,591
I får dem til at redde mig.
66
00:04:20,886 --> 00:04:25,516
Jeg kræver at blive ført
til deres ledelse. I sporer mig.
67
00:04:26,767 --> 00:04:28,936
Jeg leder jer direkte til målet.
68
00:04:30,312 --> 00:04:31,772
Og hvad så?
69
00:04:32,564 --> 00:04:33,815
Så…
70
00:04:37,236 --> 00:04:39,154
…så dræber vi dem alle sammen.
71
00:06:01,945 --> 00:06:04,405
{\an8}Vi ved nu, at for nogle timer siden
72
00:06:04,406 --> 00:06:08,618
{\an8}påbegyndte en M-6-styrke et angreb
på Happy Valley-basen.
73
00:06:08,619 --> 00:06:12,747
{\an8}Al kommunikation på planeten er nede,
så meget mere ved vi ikke lige nu,
74
00:06:12,748 --> 00:06:15,750
{\an8}men på Jorden
er reaktionen kommet prompte.
75
00:06:15,751 --> 00:06:17,919
{\an8}I FN har delegationer fra Kina,
76
00:06:17,920 --> 00:06:22,215
{\an8}Brasilien, Pakistan og andre
ISN-allierede lande fordømt angrebet.
77
00:06:22,216 --> 00:06:25,760
{\an8}Over 80 lande tilsluttede sig
ISN's fordømmelse af M-6,
78
00:06:25,761 --> 00:06:29,055
{\an8}hvilket også kan undergrave
de skrøbelige fredsaftaler
79
00:06:29,056 --> 00:06:31,516
{\an8}i flere af verdens brændpunkter.
80
00:06:31,517 --> 00:06:34,810
Præsident Bragg
og præsident Korsjenko udtalte
81
00:06:34,811 --> 00:06:39,148
løfter om, at konflikten med Mars
vil blive afsluttet resolut.
82
00:06:39,149 --> 00:06:42,151
Mange sikkerhedseksperter
deler en bekymring om,
83
00:06:42,152 --> 00:06:46,489
at en militæroperation af det omfang
i rummet er en ny og ukendt størrelse,
84
00:06:46,490 --> 00:06:51,285
som kan sende verden på uundgåelig kurs
mod en større konflikt.
85
00:06:51,286 --> 00:06:54,039
Finansnyt.
Det var endnu en turbulent dag på…
86
00:07:07,094 --> 00:07:08,970
Nu er de her.
87
00:07:08,971 --> 00:07:10,430
Så går det løs.
88
00:07:21,149 --> 00:07:22,608
Hænderne op!
89
00:07:22,609 --> 00:07:24,735
- I må ikke skyde!
- Hænderne op!
90
00:07:24,736 --> 00:07:27,071
- Op mod væggen!
- Op mod væggen!
91
00:07:27,072 --> 00:07:28,740
- Smid våbnene.
- Op mod væggen.
92
00:07:31,159 --> 00:07:34,912
Vent! Jeg er guvernør Leonid Polivanov.
93
00:07:34,913 --> 00:07:38,124
- Hænderne op!
- Rør dig ikke. Smid det.
94
00:07:38,125 --> 00:07:39,751
Kig ind i væggen.
95
00:07:42,588 --> 00:07:45,007
Vi håbede, vi fandt Dem, guvernør.
96
00:07:45,757 --> 00:07:47,508
Det er Happy Valleys guvernør.
97
00:07:47,509 --> 00:07:50,387
Gudskelov, at mareridtet er ovre.
98
00:07:51,096 --> 00:07:52,973
Kom her med ham.
99
00:07:57,352 --> 00:07:58,562
De holdt mig fanget her.
100
00:08:00,522 --> 00:08:04,026
- Hr. guvernør.
- Før mig til jeres overordnede.
101
00:08:04,902 --> 00:08:08,488
Jeg vil gerne tilbyde min hjælp
på alle måder.
102
00:08:09,573 --> 00:08:11,992
- Dit møgsvin.
- Stille!
103
00:08:15,245 --> 00:08:18,248
Cedar, før guvernøren til hovedkvarteret.
104
00:08:19,333 --> 00:08:20,709
Javel, sergent.
105
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
Denne vej.
106
00:08:29,343 --> 00:08:32,970
Haskell, Jarrett,
før de andre fanger til arresten.
107
00:08:32,971 --> 00:08:35,640
- Lad agenterne tage sig af dem.
- Javel.
108
00:08:39,727 --> 00:08:41,145
{\an8}Han er i bevægelse.
109
00:08:41,980 --> 00:08:43,982
Tror du, det kan lykkes ham?
110
00:08:45,234 --> 00:08:48,361
Kammerat Polivanov
har altid været snarrådig.
111
00:08:48,362 --> 00:08:50,197
Jeg håber, du har ret.
112
00:08:54,243 --> 00:08:57,204
Sojourner, Away-1 her.
113
00:08:58,038 --> 00:09:01,041
Har I modtaget den opdaterede
opsendelsesprofil fra MOCC?
114
00:09:02,668 --> 00:09:05,336
Sojourner, Away-1 her.
115
00:09:05,337 --> 00:09:07,005
Kan I høre mig?
116
00:09:09,842 --> 00:09:13,428
Hold ud, Elena.
Vi forbinder dig om lidt, ikke?
117
00:09:16,431 --> 00:09:20,143
Sojourner, Away-1 her.
Har I modtaget noget fra MOCC?
118
00:09:22,271 --> 00:09:23,897
For pokker.
119
00:09:25,023 --> 00:09:28,150
- Hvordan har hun det?
- Hun er okay, tror jeg.
120
00:09:28,151 --> 00:09:30,611
Hun er tysker, så hun afslører det ikke,
121
00:09:30,612 --> 00:09:34,283
men hun har fået en slem kryogen
forbrænding, da der gik hul på dragten.
122
00:09:34,867 --> 00:09:36,159
Hvad er vores O2-status?
123
00:09:37,202 --> 00:09:40,162
Klatringen og skaden
kostede os en ekstra dags arbejde.
124
00:09:40,163 --> 00:09:43,292
Vi bliver nødt til at tage tilbage snart.
125
00:09:45,460 --> 00:09:48,714
Godt. Jeg går i gang med at pakke sammen.
126
00:09:52,509 --> 00:09:54,052
Jeg prøver at komme igennem.
127
00:10:00,851 --> 00:10:03,729
Sojourner, Away-1 her.
Jeg gentager: Har I hørt fra MOCC?
128
00:10:08,108 --> 00:10:11,737
Sojourner, Away-1 her.
Jeg gentager: Har I hørt fra MOCC?
129
00:10:19,578 --> 00:10:21,954
For fanden.
130
00:10:21,955 --> 00:10:24,707
Jeg spekulerer på, om tholinen
131
00:10:24,708 --> 00:10:27,835
påvirker de elektriske systemer,
ligesom de gjorde i seekeren.
132
00:10:27,836 --> 00:10:29,962
Det er da en mulighed.
133
00:10:29,963 --> 00:10:33,174
{\an8}Hvad,
hvis væsken samlede sig i varmeskjoldene
134
00:10:33,175 --> 00:10:36,344
og løb langs kabelføringen?
135
00:10:36,345 --> 00:10:37,387
Walt?
136
00:10:39,223 --> 00:10:40,224
Walt?
137
00:10:44,645 --> 00:10:46,188
Hvad er det?
138
00:10:47,022 --> 00:10:48,190
Hvad er hvad?
139
00:10:48,941 --> 00:10:51,276
Det der. Hvad laver du?
140
00:10:54,613 --> 00:10:58,700
Fik du indsamlet flere prøver,
mens du var oppe for at hjælpe hende ned?
141
00:11:01,036 --> 00:11:03,955
- Det havde jeg et øjeblik til.
- Tager du pis på mig?
142
00:11:03,956 --> 00:11:06,374
Jeg var jo deroppe,
og der var ikke så langt.
143
00:11:06,375 --> 00:11:08,042
Du er bare for meget.
144
00:11:08,043 --> 00:11:10,795
Du kan bare gå ud. Vent i køretøjet.
145
00:11:10,796 --> 00:11:12,296
Du har ikke kommandoen, Walt.
146
00:11:12,297 --> 00:11:15,049
Jamen så trækker jeg
min overdragelse af kommandoen tilbage.
147
00:11:15,050 --> 00:11:18,553
Man kan ikke overdrage kommandoen
og så bare tage den igen.
148
00:11:18,554 --> 00:11:20,555
- Walt, det er helt fint.
- Nej!
149
00:11:20,556 --> 00:11:25,017
Det er uacceptabel adfærd
i et langt mønster af uacceptabel adfærd.
150
00:11:25,018 --> 00:11:29,398
Walt, hør her.
Nu trækker vi begge to lige vejret, ikke?
151
00:11:30,274 --> 00:11:33,818
Elena så noget, så ja, jeg tog en prøve.
152
00:11:33,819 --> 00:11:36,696
- Jeg kunne ikke tage herfra uden.
- Har du hørt dig selv?
153
00:11:36,697 --> 00:11:38,990
- Venner.
- Jeg ved godt, jeg ikke er perfekt.
154
00:11:38,991 --> 00:11:41,660
- Men det er du heller ikke.
- Venner!
155
00:11:42,870 --> 00:11:44,246
I skal se det her.
156
00:12:09,146 --> 00:12:10,814
Det kan ikke passe.
157
00:12:31,793 --> 00:12:32,877
OPRØRERE
158
00:12:32,878 --> 00:12:36,672
Aesop, Gidney-1 her. Området er uden tryk.
159
00:12:36,673 --> 00:12:40,968
Det var ikke meningen. Vi vender tilbage
med en anden rute, Gidney-1.
160
00:12:40,969 --> 00:12:44,555
Man skulle tro,
M-6 sendte os herud med kort, der passede.
161
00:12:44,556 --> 00:12:47,183
Halvdelen af gangene er ikke der,
hvor de skulle være.
162
00:12:47,184 --> 00:12:50,937
- Det her må ikke ende som en belejring.
- Jeg er guvernør Polivanov.
163
00:12:50,938 --> 00:12:53,856
Hr. guvernør. Godt at se, at De er uskadt.
164
00:12:53,857 --> 00:12:57,485
- Hvad kan De…
- Vi aftalte at tale engelsk her.
165
00:12:57,486 --> 00:12:59,987
- Stædige amerikanere.
- Det er fint med engelsk.
166
00:12:59,988 --> 00:13:01,448
Må jeg sætte mig ned?
167
00:13:02,407 --> 00:13:07,078
Det føles,
som om jeg har stået op i flere dage.
168
00:13:07,079 --> 00:13:09,957
Hvordan kan jeg så være til hjælp?
169
00:13:11,124 --> 00:13:13,209
Han slukkede den.
170
00:13:13,210 --> 00:13:15,254
Det er signalet for,
at han er i kommandocenteret.
171
00:13:16,547 --> 00:13:22,552
Godt. Det vil sige, at vi har fem minutter
til at hæve O2-niveauet til 100 % der.
172
00:13:22,553 --> 00:13:25,054
Lenya skal se at komme ud inden.
173
00:13:25,055 --> 00:13:27,391
- Og så…
- Hvad gør I så?
174
00:13:31,103 --> 00:13:33,647
Antænder ilten ved at lade
det elektriske system slå gnister.
175
00:13:35,566 --> 00:13:37,943
Vil I lade alle de mennesker brænde ihjel?
176
00:13:40,529 --> 00:13:42,239
Det må I ikke.
177
00:13:43,240 --> 00:13:47,411
De er her for at dræbe os
med alle tænkelige midler.
178
00:13:48,078 --> 00:13:49,787
Hun har ret.
179
00:13:49,788 --> 00:13:51,289
Vi må slå igen.
180
00:13:51,290 --> 00:13:52,748
Øje for øje.
181
00:13:52,749 --> 00:13:54,918
O2-niveauet er på 45 %.
182
00:13:58,589 --> 00:14:00,841
OMRÅDES O2-NIVEAU
183
00:14:03,510 --> 00:14:05,386
De er snedige.
184
00:14:05,387 --> 00:14:08,097
De fjerner trykket fra modulerne
for at afskære os vejen.
185
00:14:08,098 --> 00:14:11,684
"Snedige" er så meget sagt.
De har ingen plan.
186
00:14:11,685 --> 00:14:15,313
De er bare desperate amatører,
der griber efter halmstrå.
187
00:14:15,314 --> 00:14:17,607
Jeg skal lige på toilettet.
188
00:14:17,608 --> 00:14:21,528
Kan De hjælpe os med kortene
og fortælle os, hvad der passer?
189
00:14:26,450 --> 00:14:30,620
{\an8}Jeg ved godt, at der er krig, og I kæmper
for jeres liv, men I må ikke gøre det.
190
00:14:30,621 --> 00:14:32,747
I må ikke give slip
på jeres menneskelighed.
191
00:14:32,748 --> 00:14:36,250
Vi kæmper for vores menneskelighed.
Kan du ikke forstå det?
192
00:14:36,251 --> 00:14:37,920
Om 60 sekunder kan vi antænde.
193
00:14:47,095 --> 00:14:48,138
Chef.
194
00:14:49,264 --> 00:14:51,558
Vi har fået endnu et vigtigt mål ind.
195
00:14:52,893 --> 00:14:56,145
Ilja Bresjov. Han er på vores liste.
Han er fortrolig med lederen.
196
00:14:56,146 --> 00:14:58,482
Usle forræder.
197
00:15:00,359 --> 00:15:02,861
Mr. Bresjov, hvor gemmer I jeres våben?
198
00:15:04,071 --> 00:15:08,157
Jeres oversigt er forkert.
De to mænd hader hinanden.
199
00:15:08,158 --> 00:15:11,870
- Send ham hen til de andre fanger.
- Jeg udsteder ordrerne her.
200
00:15:13,622 --> 00:15:16,458
Mr. Bresjov,
vi kan gøre det her helt enkelt.
201
00:15:17,501 --> 00:15:18,919
Hvor mange forsvarer MOCC?
202
00:15:20,796 --> 00:15:26,510
Lad mig tale med ham under fire øjne.
Tale ham til fornuft, ikke?
203
00:15:27,886 --> 00:15:29,471
Vi kender hinanden.
204
00:15:33,225 --> 00:15:34,768
Mr. Bresjov.
205
00:15:35,644 --> 00:15:38,814
Jeg går ingen steder med den mand.
206
00:15:40,816 --> 00:15:43,985
{\an8}Om 15 sekunder er ilten på 100 %.
207
00:15:43,986 --> 00:15:46,280
Jeg beder jer om at lade være.
208
00:15:49,116 --> 00:15:50,616
Du følger med mig.
209
00:15:50,617 --> 00:15:51,951
Jeg vil ikke.
210
00:15:51,952 --> 00:15:55,872
- Jeg går ikke med.
- Vær så sød at høre efter.
211
00:15:55,873 --> 00:15:57,498
{\an8}TILSIDESÆT NØDSYSTEM
212
00:15:57,499 --> 00:15:59,041
{\an8}UDFØR UDLADNING
213
00:15:59,042 --> 00:16:01,003
Ilten er på 100 %.
214
00:16:08,552 --> 00:16:10,636
- Jeg tror ikke, jeg kan.
- Gudskelov. En, der…
215
00:16:10,637 --> 00:16:12,347
Jeg gør det.
216
00:16:16,351 --> 00:16:17,936
Hør nu på mig!
217
00:16:38,498 --> 00:16:41,793
STRØM UDLADET
218
00:17:09,195 --> 00:17:10,279
KRIG PÅ MARS
219
00:17:10,280 --> 00:17:12,782
MARS-ALLIEREDE LANDE
GÅR SAMMEN OM OFFENSIV
220
00:17:16,869 --> 00:17:19,122
Besøg, miss Madison.
221
00:17:28,549 --> 00:17:29,925
Tak.
222
00:17:39,142 --> 00:17:40,477
Graciana.
223
00:17:41,270 --> 00:17:42,396
Margo.
224
00:17:43,939 --> 00:17:47,150
- Hvad laver du her?
- Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
225
00:17:50,279 --> 00:17:52,114
- Vil du sidde ned?
- Okay. Ja.
226
00:18:04,293 --> 00:18:05,961
De siger, de angriber basen.
227
00:18:07,171 --> 00:18:08,754
Jeg kan ikke få fat på min mor.
228
00:18:08,755 --> 00:18:12,008
Jeg har sendt hende ti videobeskeder,
og hun har ikke svaret.
229
00:18:12,009 --> 00:18:15,469
Der er lukket ned for al kommunikation
under invasionen.
230
00:18:15,470 --> 00:18:18,055
Ingen kan få noget ind eller ud.
231
00:18:18,056 --> 00:18:20,016
Og ingen fortæller os noget.
232
00:18:20,017 --> 00:18:23,311
Min far har talt
med alle sine kontakter på arbejdet,
233
00:18:23,312 --> 00:18:27,983
men NASA gør ikke noget, når jeg ringer.
De giver bare mit nummer videre, siger de.
234
00:18:31,069 --> 00:18:33,071
Det er ikke sådan, jeg kender NASA.
235
00:18:35,574 --> 00:18:40,662
Min far sagde, at vi ikke kan gøre noget,
og at vi bare må være tålmodige.
236
00:18:42,331 --> 00:18:43,664
Men det kan jeg ikke.
237
00:18:43,665 --> 00:18:46,126
Du er din mors datter.
238
00:18:47,044 --> 00:18:49,463
Hun har altid sagt,
at du er den klogeste, hun kender.
239
00:18:50,047 --> 00:18:52,131
At du kan løse ethvert problem.
240
00:18:52,132 --> 00:18:54,092
Så jeg tænkte, at måske…
241
00:18:56,011 --> 00:18:58,096
…måske kunne du hjælpe mig.
242
00:18:59,848 --> 00:19:02,350
Det er jo kompliceret,
når du sidder herinde,
243
00:19:02,351 --> 00:19:05,437
men jeg vil bare gerne vide,
om hun er okay.
244
00:19:08,941 --> 00:19:12,443
Graci, jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe.
245
00:19:12,444 --> 00:19:16,406
Det ville jeg virkelig,
men jeg ved ikke, om det er muligt.
246
00:19:17,908 --> 00:19:21,578
Du må kunne gøre et eller andet.
Jeg beder dig.
247
00:19:23,580 --> 00:19:26,083
Ingen andre vil hjælpe mig.
248
00:19:29,962 --> 00:19:33,506
De her celler…
Strukturerne bygger på metan,
249
00:19:33,507 --> 00:19:35,842
ikke kulstof som på Jorden.
250
00:19:35,843 --> 00:19:38,428
Så vi har fundet en anden form for liv?
251
00:19:39,012 --> 00:19:40,305
Ja.
252
00:19:40,848 --> 00:19:44,475
Ja, og det er endnu større end det.
253
00:19:44,476 --> 00:19:49,438
Hvis der har kunnet opstå liv helt
uafhængigt af vores her i solsystemet,
254
00:19:49,439 --> 00:19:51,649
betyder det, at der er liv overalt.
255
00:19:51,650 --> 00:19:54,819
I hvert eneste solsystem
i hele universet i en eller anden form.
256
00:19:54,820 --> 00:19:57,822
Jeg mener, mulighederne er…
257
00:19:57,823 --> 00:19:59,741
- Uendelige.
- Jeg kan slet ikke rumme det.
258
00:20:00,868 --> 00:20:04,705
Det er… Stu og Oleg flipper helt ud.
259
00:20:09,293 --> 00:20:13,254
- Hvis bare vi kunne få fat på dem.
- Radioen er stadig nede.
260
00:20:13,255 --> 00:20:15,841
Jeg kan hverken modtage
eller sende signaler.
261
00:20:17,217 --> 00:20:21,053
Vi må tilbage til Sojourner.
Vi er blevet her længere, end vi burde.
262
00:20:21,054 --> 00:20:25,099
O2-beholdningen er ikke kritisk,
men den er heller ikke helt god.
263
00:20:25,100 --> 00:20:27,352
Jeg starter roveren.
264
00:20:50,042 --> 00:20:51,293
Pis.
265
00:21:02,638 --> 00:21:06,558
Kom nu.
266
00:21:07,726 --> 00:21:09,228
Kom nu.
267
00:21:15,359 --> 00:21:17,277
Pis.
268
00:21:39,091 --> 00:21:40,884
Hjælp!
269
00:21:41,385 --> 00:21:42,970
- Hjælp! Læge!
- Læge!
270
00:21:46,181 --> 00:21:47,975
- Vi skal bruge en læge!
- Hold ud, Haskell.
271
00:21:49,309 --> 00:21:50,853
Læge!
272
00:21:51,395 --> 00:21:52,770
Denne vej.
273
00:21:52,771 --> 00:21:55,857
Skudsår i brystet og arterieblødning,
tror jeg.
274
00:21:55,858 --> 00:21:57,442
Han har mistet meget blod.
275
00:22:08,328 --> 00:22:10,830
- Jeg skal bruge saltvand.
- Ja.
276
00:22:10,831 --> 00:22:12,331
Tag forbindingerne.
277
00:22:12,332 --> 00:22:14,292
Klargør væske til rehydrering.
278
00:22:14,293 --> 00:22:16,170
Pulsen er svag.
279
00:22:17,045 --> 00:22:18,671
- Anlæg et venekateter.
- Drop afventer.
280
00:22:18,672 --> 00:22:21,632
Er årepressen klar?
Bliv ved med at trække vejret.
281
00:22:21,633 --> 00:22:25,386
Tjek pulsen i knæhasen.
Jeg skal have gang i…
282
00:22:25,387 --> 00:22:26,512
Hold ud.
283
00:22:26,513 --> 00:22:28,598
Læg tryk på forbindingen.
284
00:22:28,599 --> 00:22:30,183
Han må ikke miste mere blod.
285
00:22:30,184 --> 00:22:32,185
- Årepressen?
- Afventer med sug.
286
00:22:32,186 --> 00:22:33,352
Har vi årepressen?
287
00:22:33,353 --> 00:22:35,563
Der skal lægges tryk på.
288
00:22:35,564 --> 00:22:38,317
- Pulsen bliver svagere.
- Der skal gives væske nu!
289
00:22:39,484 --> 00:22:41,528
Du skal nok klare den.
290
00:22:42,821 --> 00:22:45,407
Nu er den der.
291
00:22:47,034 --> 00:22:48,535
Hent flere bandager.
292
00:22:52,080 --> 00:22:54,166
- Du skal nok klare den.
- Han mister for meget blod.
293
00:22:59,171 --> 00:23:00,338
Der er puls.
294
00:23:00,339 --> 00:23:03,050
Du er okay.
295
00:23:14,102 --> 00:23:15,186
Hallo?
296
00:23:15,187 --> 00:23:16,896
Dette er et forudbetalt opkald fra…
297
00:23:16,897 --> 00:23:18,397
Margo Madison.
298
00:23:18,398 --> 00:23:20,983
…som er indsat
i Federal Prison Camp Bryan.
299
00:23:20,984 --> 00:23:23,277
For at afvise opkaldet tryk 9.
300
00:23:23,278 --> 00:23:25,489
For at acceptere opkaldet tryk 1.
301
00:23:26,657 --> 00:23:29,201
Opkaldet er blevet afvist. Farvel.
302
00:23:31,954 --> 00:23:35,039
- Hallo?
- Dette er et forudbetalt opkald fra…
303
00:23:35,040 --> 00:23:36,415
Margo Madison.
304
00:23:36,416 --> 00:23:38,709
{\an8}For at afvise opkaldet tryk 9.
305
00:23:38,710 --> 00:23:41,004
{\an8}For at acceptere opkaldet tryk 1.
306
00:23:41,547 --> 00:23:44,216
Opkaldet er blevet afvist. Farvel.
307
00:23:44,800 --> 00:23:46,677
…indsat i Federal Prison Camp Bryan.
308
00:23:47,553 --> 00:23:49,262
{\an8}For at acceptere opkaldet tryk 1.
309
00:23:49,263 --> 00:23:51,848
Opkaldet er blevet afvist. Farvel.
310
00:23:51,849 --> 00:23:53,558
For at acceptere opkaldet tryk 1.
311
00:23:53,559 --> 00:23:55,476
Opkaldet er blevet afvist. Farvel.
312
00:23:55,477 --> 00:23:58,187
{\an8}- Farvel.
- Margo Madison.
313
00:23:58,188 --> 00:24:00,690
…indsat i Federal Prison Camp Bryan.
314
00:24:00,691 --> 00:24:03,192
For at afvise opkaldet tryk 9.
315
00:24:03,193 --> 00:24:05,653
For at acceptere opkaldet tryk 1.
316
00:24:05,654 --> 00:24:09,283
Tak. Opkaldet er blevet accepteret.
317
00:24:10,409 --> 00:24:12,452
Hallo? Hej.
318
00:24:14,788 --> 00:24:18,542
- Margo?
- Tak, fordi du tager imod opkaldet.
319
00:24:19,126 --> 00:24:20,961
Jeg blev åbenbart for nysgerrig.
320
00:24:22,713 --> 00:24:26,883
Hvordan… går det med familien?
Hvordan står det til?
321
00:24:26,884 --> 00:24:30,511
Margo, jeg ved godt,
at du ikke er interesseret i smalltalk.
322
00:24:30,512 --> 00:24:33,681
Okay. Så går jeg lige til sagen.
323
00:24:33,682 --> 00:24:36,768
Du er stadig i kontakt
med ledelsen i OPEF, ikke?
324
00:24:37,769 --> 00:24:39,980
Du hjalp med implementeringen
af arbejdsgruppen.
325
00:24:46,820 --> 00:24:50,323
Er du klar over,
at dit opkald bliver aflyttet og optaget?
326
00:24:50,324 --> 00:24:54,035
Naturligvis. Og jeg er ikke
ude efter følsomme oplysninger.
327
00:24:54,036 --> 00:24:56,496
Jeg vil bare vide, om Aleida Rosales…
328
00:24:59,541 --> 00:25:01,959
Jeg vil høre,
om du kan sige noget om hende.
329
00:25:01,960 --> 00:25:05,297
- Margo.
- Hun er i en regulær krigszone, Will.
330
00:25:05,797 --> 00:25:07,257
Det er de alle sammen.
331
00:25:10,219 --> 00:25:15,098
Hvis det gør nogen forskel, spørger jeg
på hendes families vegne, ikke mine egne.
332
00:25:19,102 --> 00:25:24,483
Selv hvis jeg havde nogen oplysninger,
hvilket jeg ikke har,
333
00:25:26,235 --> 00:25:27,778
måtte jeg ikke dele dem med dig.
334
00:25:28,529 --> 00:25:33,784
Det er der ingen, der må. Alt, der har
med Mars at gøre lige nu, er fortroligt.
335
00:25:35,953 --> 00:25:38,956
Godt. Det forstår jeg godt.
336
00:25:40,332 --> 00:25:44,168
Jeg beklager, Margo.
337
00:25:44,169 --> 00:25:50,092
Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe dig,
men nogle gange er det bare sådan, at man…
338
00:25:50,592 --> 00:25:52,094
Ikke kan.
339
00:25:53,262 --> 00:25:57,474
Det ved jeg godt. Tak, fordi du
i det mindste tog imod mit opkald.
340
00:25:58,016 --> 00:25:59,184
Det var…
341
00:26:01,395 --> 00:26:03,272
…rart at høre din stemme.
342
00:26:04,648 --> 00:26:08,317
I lige måde. Hav det godt, Margo.
343
00:26:08,318 --> 00:26:09,903
Ja…
344
00:26:19,454 --> 00:26:22,332
Det virker. De er på vej mod hovedgaden.
345
00:26:28,463 --> 00:26:31,133
- Hvor er det godt at se dig.
- Det er rart at være tilbage.
346
00:26:32,342 --> 00:26:33,760
Godt, du er i god behold.
347
00:26:36,680 --> 00:26:40,225
Lad os komme hen til butiksdistriktet.
Vi skal nå en masse, og tiden er knap.
348
00:26:59,620 --> 00:27:00,996
INGEN FORBINDELSE
SATELLIT IKKE OPERATIV
349
00:27:09,213 --> 00:27:11,590
Jeg forstår godt din skuffelse.
350
00:27:18,347 --> 00:27:23,435
Engang var jeg lige så idealistisk
som dig.
351
00:27:24,019 --> 00:27:25,562
Måske endda mere.
352
00:27:26,563 --> 00:27:29,815
Men jeg har erfaret,
at verden er uretfærdig.
353
00:27:29,816 --> 00:27:33,694
At håbe på de gode sider
af menneskets natur er en rar tanke,
354
00:27:33,695 --> 00:27:35,572
men ikke særlig praktisk.
355
00:27:36,406 --> 00:27:40,869
Jeg mener, at der kun er gået
nogle få generationer, siden vi var dyr.
356
00:27:42,329 --> 00:27:44,998
Vi drives af vrede, nag.
357
00:27:46,208 --> 00:27:51,338
Selvom vi tror, at vi kan ændre os,
fortsætter den samme cyklus.
358
00:27:52,297 --> 00:27:54,758
Generation efter generation.
359
00:27:55,926 --> 00:27:57,344
Du tager fejl.
360
00:27:58,887 --> 00:28:00,347
Og din filosofi er nederen.
361
00:28:06,728 --> 00:28:08,146
Hvad kan jeg hjælpe med?
362
00:28:11,275 --> 00:28:12,484
Det kan du ikke.
363
00:28:14,570 --> 00:28:18,657
Jeg har ikke kunnet kommunikere
med Sojourner, siden det her gik i gang.
364
00:28:19,241 --> 00:28:20,950
Jeg har forsøgt alt.
365
00:28:20,951 --> 00:28:23,662
Hvis jeg ikke kan sende den nye bane
til opsendelsen…
366
00:28:26,498 --> 00:28:28,041
…kommer de aldrig væk fra Titan.
367
00:28:30,294 --> 00:28:33,672
Du har aldrig slået mig som en,
der giver op så let.
368
00:28:35,174 --> 00:28:36,800
Du må blive ved med at prøve,
369
00:28:37,301 --> 00:28:42,764
så du kan tale med dine folk på Titan,
og jeg kan tale med mine i Moskva.
370
00:28:45,642 --> 00:28:47,394
Hvis du har nogen idéer, så værsgo.
371
00:28:54,693 --> 00:28:57,237
Jeg burde ikke sige det…
372
00:28:59,198 --> 00:29:04,452
…men KGB opsendte
flere hemmelige overvågningssatellitter
373
00:29:04,453 --> 00:29:07,163
i polart kredsløb,
mens jeg var i Stjernebyen.
374
00:29:07,164 --> 00:29:10,501
De var ikke så umulige at spore,
som I troede. Dem har jeg forsøgt.
375
00:29:11,293 --> 00:29:13,378
Så ingen af dem er operative?
376
00:29:24,556 --> 00:29:26,141
Men hvad, hvis…
377
00:29:28,227 --> 00:29:29,478
Men hvad, hvis…
378
00:29:31,396 --> 00:29:32,814
Hvad er det?
379
00:29:33,941 --> 00:29:36,568
M-6 satte alle de operative satellitter
ud af drift, ikke?
380
00:29:37,736 --> 00:29:40,905
- Men hvad med dem, der ikke er operative?
- Jeg er ikke med.
381
00:29:40,906 --> 00:29:42,490
Når vi dropper ældre satellitter,
382
00:29:42,491 --> 00:29:45,160
er det billigere at slukke for dem
og efterlade dem i kredsløb.
383
00:29:45,869 --> 00:29:49,623
De satellitter fungerede
på de gamle frekvenser.
384
00:29:50,207 --> 00:29:52,376
M-6 forventer ingen kommunikation der.
385
00:29:53,001 --> 00:29:56,170
Der er ikke rækkevidde
til at sende et signal til Titan,
386
00:29:56,171 --> 00:30:01,175
men vi kan sende noget til Jorden.
Så er spørgsmålet bare hvem.
387
00:30:01,176 --> 00:30:04,680
Vi kan ikke længere stole på NASA
eller Helios Houston.
388
00:30:06,807 --> 00:30:09,810
Jeg har stadig venner i Stjernebyen,
der kan hjælpe os.
389
00:30:11,186 --> 00:30:15,274
Hvis vi sender oplysningerne til dem,
kan de videresende til Sojourner.
390
00:30:15,858 --> 00:30:17,024
Vil de gøre det?
391
00:30:17,025 --> 00:30:19,903
I er ikke de eneste,
der gerne vil finde liv.
392
00:30:22,614 --> 00:30:24,867
Den her satellit er vores bedste mulighed.
393
00:30:26,159 --> 00:30:29,203
Men vi skal ind i Helios' kompleks
for at få forbindelse til den.
394
00:30:29,204 --> 00:30:31,414
Godt. Kom så.
395
00:30:31,415 --> 00:30:34,543
Irina, jeg ved ikke, om du har bemærket
det, men der er en krig i gang.
396
00:30:36,920 --> 00:30:40,674
Vi kan sikkert godt finde
en stor, stærk mand, der kan forsvare os.
397
00:30:44,303 --> 00:30:47,139
Dig. Vi skal hen til Helios' kompleks.
398
00:30:50,225 --> 00:30:53,061
Værdierne er stabile
Han skal nok klare den.
399
00:31:00,027 --> 00:31:03,030
Han er stabiliseret.
Lægen siger, at han overlever.
400
00:31:09,286 --> 00:31:11,330
Gudskelov.
401
00:31:14,958 --> 00:31:19,545
Jeg ved ikke,
hvad jeg ville have gjort, hvis…
402
00:31:19,546 --> 00:31:23,217
Det ved jeg heller ikke,
men han klarer den.
403
00:31:34,645 --> 00:31:36,146
Du hedder Alex, ikke?
404
00:31:40,484 --> 00:31:43,487
Han fortalte mig om dig,
da vi var på vej hertil.
405
00:31:50,827 --> 00:31:53,330
Jeg fatter ikke,
at jeg nær havde dræbt ham.
406
00:31:58,585 --> 00:32:00,753
Det gik så stærkt, ikke?
407
00:32:00,754 --> 00:32:02,588
Jeg nåde ikke engang…
408
00:32:02,589 --> 00:32:04,049
Ja.
409
00:32:04,967 --> 00:32:07,135
Ja.
410
00:32:12,766 --> 00:32:16,937
Jeg skød en tidligere i dag. En kvinde.
411
00:32:20,148 --> 00:32:23,527
Jeg vil aldrig kunne glemme
hendes ansigtsudtryk.
412
00:32:27,281 --> 00:32:29,408
Jeg kendte hende ikke engang.
413
00:32:33,203 --> 00:32:37,332
Jeg vidste ikke, hvem hun var,
hvorfor hun var her, hvordan hun var.
414
00:32:38,667 --> 00:32:40,335
Men jeg skød hende alligevel.
415
00:32:46,508 --> 00:32:48,427
Har du gjort det før?
416
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
Jeg må se at komme tilbage.
417
00:33:15,829 --> 00:33:17,331
Kan du ikke blive her?
418
00:33:19,583 --> 00:33:24,546
Fast ordre. "Vend tilbage til din enhed,
så snart det er muligt."
419
00:33:28,800 --> 00:33:32,346
Når han vågner, så sig til ham,
at han skal blive her.
420
00:33:33,931 --> 00:33:35,891
Ja.
421
00:33:50,739 --> 00:33:52,032
Hey.
422
00:33:55,118 --> 00:33:57,537
For enden af den første gang
skal du gå til venstre.
423
00:33:57,538 --> 00:34:00,791
Hvis du går til højre,
ender du bare på brændstoflageret.
424
00:34:04,169 --> 00:34:05,712
Tak, Alex.
425
00:34:07,214 --> 00:34:08,465
Ingen årsag.
426
00:34:09,132 --> 00:34:10,759
Held og lykke.
427
00:34:11,510 --> 00:34:12,803
I lige måde.
428
00:34:43,166 --> 00:34:47,962
Borde og stole skal flyttes ind.
Der må ikke efterlades nogen dækning.
429
00:34:47,963 --> 00:34:49,965
I tre går op på gangbroen.
430
00:34:59,057 --> 00:35:00,267
Far.
431
00:35:01,351 --> 00:35:03,687
Gudskelov.
432
00:35:05,397 --> 00:35:06,857
Mandy!
433
00:35:11,862 --> 00:35:13,780
Er du okay? Er du kommet noget til?
434
00:35:16,366 --> 00:35:17,910
Jeg er glad for, at du er i god behold.
435
00:35:20,913 --> 00:35:24,124
Det er faktisk takket være hende.
436
00:35:25,542 --> 00:35:30,214
- Tak, fordi du fik hende hjem til os.
- Hun er en hård negl. Ligesom sin far.
437
00:35:31,006 --> 00:35:34,258
Godt, alle sammen.
Lad os komme tilbage til arbejdet, ikke?
438
00:35:34,259 --> 00:35:37,638
Kom så. Tiden er knap.
439
00:35:45,437 --> 00:35:46,772
Motoren er stendød.
440
00:35:47,856 --> 00:35:50,483
Ja. Jeg sagde jo, at den var død.
441
00:35:50,484 --> 00:35:52,818
Jeg måtte jo stadig lige sikre mig…
442
00:35:52,819 --> 00:35:54,487
Mænd og biler.
443
00:35:54,488 --> 00:35:58,075
I det mindste er der strøm nok
til klimaanlægget.
444
00:36:01,745 --> 00:36:03,539
Vi må selv sørge for at komme væk.
445
00:36:08,418 --> 00:36:09,670
Vi må gå.
446
00:36:10,963 --> 00:36:15,174
Der er kun 20 km med en syvendedel
tyngdekraft, så det kan jeg godt.
447
00:36:15,175 --> 00:36:17,009
{\an8}ADVARSEL
UTILSTRÆKKELIG ILT TIL MISSION
448
00:36:17,010 --> 00:36:20,097
Jeg må bare tage noget smertestillende.
449
00:36:28,355 --> 00:36:35,194
Det er ikke engang det, der er problemet.
Der er ikke ilt nok til at gå tilbage.
450
00:36:35,195 --> 00:36:36,947
Især ikke med din skade.
451
00:36:38,532 --> 00:36:40,075
Pis.
452
00:36:41,076 --> 00:36:44,620
Undskyld. Jeg… Hvis jeg ikke havde…
453
00:36:44,621 --> 00:36:46,455
Lad være med det.
454
00:36:46,456 --> 00:36:48,709
Du har ikke noget at sige undskyld for.
455
00:36:50,377 --> 00:36:55,131
Alt det, der er sket, førte til en af de
største opdagelser i menneskets historie.
456
00:36:55,132 --> 00:37:00,179
Ja, men lige nu ved ingen andre
end os tre, hvad vi har fundet.
457
00:37:01,096 --> 00:37:05,433
Hverken Stu og Oleg
eller Mars eller Houston. Ingen.
458
00:37:05,434 --> 00:37:07,394
Når vi ikke tilbage til Sojourner,
459
00:37:08,145 --> 00:37:09,897
får ingen det at vide.
460
00:37:21,491 --> 00:37:26,663
Der er kun én mulighed for,
at vi kan have ilt nok til at nå tilbage.
461
00:37:31,043 --> 00:37:32,836
En af os bliver efterladt.
462
00:37:35,589 --> 00:37:37,716
Nej. Det kan du ikke mene.
463
00:37:38,550 --> 00:37:41,010
Du mener efterladt som i…
464
00:37:41,011 --> 00:37:44,723
Hvis vi alle tre prøver at nå tilbage,
465
00:37:45,807 --> 00:37:47,935
løber vi med sikkerhed tør for ilt.
466
00:37:48,936 --> 00:37:52,231
Kun på den her måde
kan to af os i det mindste overleve.
467
00:37:55,400 --> 00:37:56,818
Hun har ret.
468
00:38:10,082 --> 00:38:11,083
Jeg bliver her.
469
00:38:15,629 --> 00:38:18,090
Hvad? Nej, det bør være mig.
470
00:38:19,049 --> 00:38:22,093
- Jeg er missionsleder.
- Fordi jeg gjorde dig til leder.
471
00:38:22,094 --> 00:38:24,428
- Midlertidigt.
- Sådan fungerer det ikke, Walt.
472
00:38:24,429 --> 00:38:26,973
- Jeg bliver her. Punktum.
- Det er udelukket.
473
00:38:26,974 --> 00:38:29,809
Det her er for fjollet.
Mit ben vil sinke os.
474
00:38:29,810 --> 00:38:32,603
- Jeg bør blive her.
- Under ingen omstændigheder.
475
00:38:32,604 --> 00:38:37,609
Det er ikke til diskussion.
Det rigtige vil være, at jeg bliver her.
476
00:38:38,819 --> 00:38:41,863
Hvorfor? Fordi…
477
00:38:41,864 --> 00:38:43,991
- Jeg er jo altså…
- En mand?
478
00:38:44,575 --> 00:38:46,868
- Ja.
- Vorherre bevares.
479
00:38:46,869 --> 00:38:50,079
Hvis vi ser bort fra samfundets
opfattelse, har jeg rent videnskabeligt
480
00:38:50,080 --> 00:38:52,875
som mand et højere stofskifte end jer.
481
00:38:55,419 --> 00:38:59,213
Walt, du har en familie.
Kone og tre små børn.
482
00:38:59,214 --> 00:39:00,339
Du har en søn.
483
00:39:00,340 --> 00:39:02,718
Og jeg er knust over,
at jeg ikke får ham at se igen,
484
00:39:03,385 --> 00:39:08,556
men han er voksen nu.
Jeg ved, at han nok skal klare sig.
485
00:39:08,557 --> 00:39:11,059
Du skal hjem til din familie, Walt.
486
00:39:13,395 --> 00:39:15,897
Nej, jeg kan ikke, Kelly.
487
00:39:15,898 --> 00:39:18,942
Selv med den ekstra ilt bliver det snert.
488
00:39:19,610 --> 00:39:22,696
Vi skal have pakket sammen,
så I kan komme af sted nu.
489
00:39:23,405 --> 00:39:26,450
- Kelly…
- Hvis I ikke går nu, dør vi alle tre her.
490
00:39:35,083 --> 00:39:36,919
Det her er for vigtigt.
491
00:40:00,776 --> 00:40:03,569
Rør jer ikke! Smid våbenet!
492
00:40:03,570 --> 00:40:05,238
Hænderne på hovedet.
493
00:40:05,239 --> 00:40:08,116
Duk jer. Gå i dækning. I må ikke skyde…
494
00:40:12,746 --> 00:40:13,956
Åh nej.
495
00:40:49,616 --> 00:40:51,910
Alex, vi må tale sammen.
496
00:40:55,038 --> 00:40:56,915
Jeg har ikke noget at sige til dig, så…
497
00:40:58,333 --> 00:40:59,751
Hvad laver du?
498
00:41:00,252 --> 00:41:03,422
Dima mangler medicinsk udstyr.
Det, du stjal.
499
00:41:04,339 --> 00:41:05,966
Kan du huske det?
500
00:41:07,342 --> 00:41:09,386
For ellers dør der mange flere.
501
00:41:16,143 --> 00:41:18,020
Jeg ved godt, at du er vred.
502
00:41:20,480 --> 00:41:22,356
- Alex…
- Du skal fandeme ikke…
503
00:41:22,357 --> 00:41:24,568
Det har du god grund til at være.
504
00:41:25,527 --> 00:41:27,279
Du må tro mig.
505
00:41:28,739 --> 00:41:31,616
Jeg gjorde, hvad jeg kunne,
for at stoppe det her.
506
00:41:31,617 --> 00:41:33,994
Du har sgu en sjov måde at vise det på.
507
00:41:35,370 --> 00:41:36,704
Ved at sabotere os
508
00:41:36,705 --> 00:41:39,666
og destruere alt vores mad
uden tanke for følgerne.
509
00:41:41,376 --> 00:41:42,920
Som for Gulsora.
510
00:41:44,296 --> 00:41:47,966
Det, der skete med hende
og med jer alle sammen…
511
00:41:49,760 --> 00:41:51,303
Det var en frygtelig fejl.
512
00:41:53,430 --> 00:41:56,599
Jeg forsøgte at undgå utilsigtede skader.
513
00:41:56,600 --> 00:41:59,268
Jeg troede, jeg havde tænkt
på alle de mulige udfald.
514
00:41:59,269 --> 00:42:01,772
- Jeg kunne bare ikke se…
- Du ville ikke se det.
515
00:42:03,065 --> 00:42:05,817
- Du tænkte kun på Meru.
- Det kan jeg godt se nu.
516
00:42:09,446 --> 00:42:12,324
Jeg var så fokuseret på
at hente de rigtige mennesker til Mars…
517
00:42:14,326 --> 00:42:16,787
…at jeg ikke så, at de allerede var her.
518
00:42:24,253 --> 00:42:28,256
Sikkert. Jeg er ikke kommet
for at diskutere frem og tilbage med dig.
519
00:42:28,257 --> 00:42:32,135
- Jeg skal tilbage med udstyret.
- Jeg har en bedre idé.
520
00:42:32,803 --> 00:42:35,138
Jeg får mine vagter til
at gå hen til Dima med det.
521
00:42:35,681 --> 00:42:38,725
Det er hurtigere og mere sikkert.
Du kan blive hos din ven.
522
00:42:57,494 --> 00:43:01,456
Tag det her udstyr, og hvad der ellers
kan undværes, med til infirmeriet.
523
00:43:16,138 --> 00:43:19,557
Midt i konflikten mellem M-6 og Mars
524
00:43:19,558 --> 00:43:22,643
er en af nøglepersonerne
her på Jorden forsvundet.
525
00:43:22,644 --> 00:43:27,899
Sovjets præsident, Fjodor Korsjenko,
er ikke blevet set i over et døgn.
526
00:43:27,900 --> 00:43:31,777
Kilder i Kreml siger, at han er rejst
til sit sommerhus på Krim…
527
00:43:31,778 --> 00:43:34,697
- Miss Madison, du har besøg.
- …men timingen er med til at så tvivl
528
00:43:34,698 --> 00:43:37,868
om Korsjenkos status i Sovjets statsstyre.
529
00:43:38,410 --> 00:43:41,580
Den uforsonlige præsident
har været under voksende pres…
530
00:43:45,751 --> 00:43:47,503
Jeg beklager, Graciana.
531
00:43:50,130 --> 00:43:51,465
Jeg prøvede.
532
00:43:52,716 --> 00:43:55,636
Det gjorde jeg virkelig.
533
00:43:59,598 --> 00:44:00,599
Det ved jeg godt.
534
00:44:08,565 --> 00:44:10,067
Sandheden er,
535
00:44:11,109 --> 00:44:13,111
at ikke alt kan ordnes.
536
00:44:13,862 --> 00:44:15,239
Nogle problemer
537
00:44:16,532 --> 00:44:17,783
kan ikke løses.
538
00:44:18,325 --> 00:44:19,535
Nogle
539
00:44:20,744 --> 00:44:23,121
må man bare lære at leve med.
540
00:46:05,307 --> 00:46:07,642
- Ja, værsgo.
- Luk op.
541
00:46:07,643 --> 00:46:09,227
Hvem er det?
542
00:46:09,228 --> 00:46:11,104
Det er sgu den øverste chef.
543
00:46:17,569 --> 00:46:19,112
Det er ikke nødvendigt.
544
00:46:20,322 --> 00:46:23,449
Godt at se dig, Aleida.
Hvad kan jeg gøre for dig?
545
00:46:23,450 --> 00:46:26,620
Jeg er glad for, at du spørger.
Jeg vil låne din computer.
546
00:46:29,623 --> 00:46:35,462
Vi bør lige være højt nok over dalbunden
til at få et signal op over bjergene.
547
00:46:36,046 --> 00:46:37,672
{\an8}STATUS: TAGET UD AF DRIFT
548
00:46:37,673 --> 00:46:40,133
{\an8}REAKTIVER
549
00:46:43,262 --> 00:46:45,471
{\an8}KAN IKKE OPRETTE FORBINDELSE TIL SATELLIT
550
00:46:45,472 --> 00:46:47,391
Signalet går stadig ikke igennem.
551
00:46:49,309 --> 00:46:50,519
Pis.
552
00:46:55,023 --> 00:46:56,733
Vi har brug for en højere antenne.
553
00:46:59,194 --> 00:47:00,779
Har du da en?
554
00:47:01,780 --> 00:47:04,324
Ikke som sådan.
555
00:47:50,162 --> 00:47:51,621
Mojega.
556
00:47:51,622 --> 00:47:52,915
Hump.
557
00:47:56,084 --> 00:47:58,586
For helvede, Tabasco.
Du gav mig sgu et chok.
558
00:47:58,587 --> 00:48:01,632
- Jeg troede, du var død.
- Jeg er glad for at se jer.
559
00:48:05,677 --> 00:48:06,678
Haskell?
560
00:48:07,554 --> 00:48:08,805
Han blev ramt.
561
00:48:09,932 --> 00:48:12,684
Jeg sørgede for, at han fik hjælp.
Han overlever.
562
00:48:16,647 --> 00:48:17,898
Vi mistede Cedar.
563
00:48:21,777 --> 00:48:23,403
Alt er gået helt skævt.
564
00:48:24,988 --> 00:48:29,200
Sergenten aner ikke, hvor vi er.
Marserne har nakket alle officererne.
565
00:48:29,201 --> 00:48:30,327
For pokker.
566
00:48:31,453 --> 00:48:32,704
Trækker vi os tilbage?
567
00:48:35,040 --> 00:48:37,417
Vi følger de givne ordrer,
til vi hører andet.
568
00:48:38,126 --> 00:48:40,211
Bravo og Delta rykker stadig frem.
569
00:48:40,212 --> 00:48:42,046
Vi skal storme MOCC.
570
00:48:42,047 --> 00:48:43,841
Hernandez, afgang!
571
00:48:45,634 --> 00:48:47,177
Kom. Vi går nu.
572
00:48:55,102 --> 00:48:58,646
Helios' transmittere er blevet koblet
til elevatorens centralkabel.
573
00:48:58,647 --> 00:49:00,523
I burde kunne sende nu.
574
00:49:00,524 --> 00:49:02,442
Den forsøger at sende signalet.
575
00:49:09,157 --> 00:49:10,742
Den sender ikke.
576
00:49:14,079 --> 00:49:16,706
{\an8}- Pokkers. Det burde…
- Nej, se. Det virker.
577
00:49:16,707 --> 00:49:20,711
Okay. Vent lidt.
Jeg fører jeres data gennem Helios-DC9.
578
00:49:21,670 --> 00:49:23,337
OPSENDELSESBANE SENDT
579
00:49:23,338 --> 00:49:26,258
Nu er Sojourners bane på vej
til Stjernebyen.
580
00:49:29,803 --> 00:49:31,137
MODTAGNE FILER
581
00:49:31,138 --> 00:49:33,556
Vent lidt.
582
00:49:33,557 --> 00:49:37,185
Det ser ud til, at vi modtager
en røvfuld data fra Stjernebyen.
583
00:49:37,186 --> 00:49:38,269
Modtager?
584
00:49:38,270 --> 00:49:44,108
Ja. Det er en hel bunke videobeskeder.
De sendte vist via den samme frekvens.
585
00:49:44,109 --> 00:49:46,360
De må være fra min kontakt.
Kan du vise mig dem?
586
00:49:46,361 --> 00:49:47,613
Ja.
587
00:49:49,489 --> 00:49:51,867
Jeg ved ikke,
om du modtager de her beskeder.
588
00:49:52,868 --> 00:49:55,746
Der har været
en dramatisk udvikling hernede.
589
00:50:01,001 --> 00:50:02,628
VIRKER IKKE
590
00:50:07,174 --> 00:50:09,843
Det ligner fandeme ikke MOCC.
591
00:50:30,656 --> 00:50:32,115
Vi må videre.
592
00:50:33,909 --> 00:50:35,285
Tjek den dør.
593
00:50:42,960 --> 00:50:43,961
Bevægelse til højre.
594
00:50:52,261 --> 00:50:54,096
- Mojega.
- Hump.
595
00:50:59,893 --> 00:51:01,102
I er her også?
596
00:51:01,103 --> 00:51:02,396
Ja.
597
00:51:03,188 --> 00:51:05,273
Vi kom på afveje. Vi…
598
00:51:05,274 --> 00:51:08,443
- Vi troede, vi gik i retning af MOCC.
- Ja, ligesom os.
599
00:51:09,695 --> 00:51:11,572
Jeg bryder mig ikke om det her.
600
00:51:13,657 --> 00:51:17,035
- Hold øjne og ører åbne.
- Javel, sergent.
601
00:51:18,745 --> 00:51:20,372
Vi er nordvest for målet.
602
00:51:22,124 --> 00:51:23,834
Jeg tror, MOCC er den vej.
603
00:51:27,838 --> 00:51:29,756
Føling oppe! Oppe!
604
00:51:37,264 --> 00:51:39,056
I rører jer fandeme ikke!
605
00:51:39,057 --> 00:51:41,017
I er omringet!
606
00:51:41,018 --> 00:51:43,896
Smid våbnene, så kommer ingen noget til!
607
00:51:47,274 --> 00:51:48,858
Hvad siger han?
608
00:51:48,859 --> 00:51:51,694
Oligarkerne har fjernet Korsjenko
fra magten.
609
00:51:51,695 --> 00:51:54,363
De trækker Sovjetunionen ud af M-6,
610
00:51:54,364 --> 00:51:57,534
og de kræver,
at der indgås en midlertidig våbenhvile.
611
00:51:59,119 --> 00:52:00,578
Så er det overstået.
612
00:52:00,579 --> 00:52:02,039
Nej, vent.
613
00:52:06,877 --> 00:52:10,796
Han siger, at USS Bradford
desperat har forsøgt at få kontakt
614
00:52:10,797 --> 00:52:15,135
til tropperne på Happy Valley,
men de kan ikke komme igennem.
615
00:52:18,388 --> 00:52:20,140
Vi smadrede deres kommandocentral.
616
00:52:21,433 --> 00:52:25,062
Det må have kappet forbindelsen
til kommunikationssatellitten.
617
00:52:25,854 --> 00:52:27,314
Smadrede I kommandocentralen?
618
00:52:30,400 --> 00:52:33,195
Så I siger altså,
at ingen ved besked om våbenhvilen.
619
00:52:34,780 --> 00:52:37,658
- De dræber hinanden uden grund.
- Vi må give dem besked.
620
00:52:38,909 --> 00:52:42,662
Selv hvis I når frem i tide, holder M-6's
soldater fast i deres seneste ordre,
621
00:52:42,663 --> 00:52:46,123
til de hører andet oppefra.
Det vil ikke ændre noget.
622
00:52:46,124 --> 00:52:48,335
Vi må prøve, Dev.
623
00:52:54,758 --> 00:52:59,429
Hvis jeg manuelt kan omdirigere vores nye
antennes signal, så den kan nå Bradford,
624
00:53:00,556 --> 00:53:03,350
tror jeg, vi selv kan sende beskeden
til deres tropper.
625
00:53:05,102 --> 00:53:07,645
Men for at omdirigere signalet
vil man skulle…
626
00:53:07,646 --> 00:53:09,022
Op til toppen.
627
00:53:09,857 --> 00:53:11,233
Jeg kan godt komme derop.
628
00:53:12,317 --> 00:53:15,361
Det vil ikke få marserne til
at indstille skydningen.
629
00:53:15,362 --> 00:53:16,821
De har ingen kommunikation.
630
00:53:16,822 --> 00:53:19,658
Vi må også fortælle dem om våbenhvilen.
631
00:53:22,244 --> 00:53:24,328
Jeg går. Jeg kan advare dem.
632
00:53:24,329 --> 00:53:25,413
Nej, Alex…
633
00:53:25,414 --> 00:53:27,331
Det kan jeg ikke lade dig gøre.
634
00:53:27,332 --> 00:53:28,624
Det er ligegyldigt.
635
00:53:28,625 --> 00:53:30,835
De er i den anden ende af basen.
636
00:53:30,836 --> 00:53:33,046
Han kan ikke nå frem i tide.
637
00:53:34,464 --> 00:53:38,552
Nej, faktisk er der en måde,
jeg kan nå frem på tids nok.
638
00:54:25,891 --> 00:54:26,892
Wow.
639
00:54:27,643 --> 00:54:30,728
Du er ikke på sightseeing, Dev.
Er du ved toppen?
640
00:54:30,729 --> 00:54:31,813
Næsten.
641
00:54:36,235 --> 00:54:38,361
Læg så våbnene!
642
00:54:38,362 --> 00:54:41,490
- Først jer!
- I er omringet.
643
00:54:43,033 --> 00:54:45,618
Læg våbnene, sagde jeg!
644
00:54:45,619 --> 00:54:47,828
Vi må ud af den her situation.
645
00:54:47,829 --> 00:54:49,331
- Overgiv jer!
- Nu!
646
00:54:50,499 --> 00:54:51,917
Smid røg. Nu.
647
00:54:53,877 --> 00:54:54,878
Nu!
648
00:54:56,797 --> 00:54:58,506
Gå i dækning!
649
00:54:58,507 --> 00:55:00,217
Brug vinduerne!
650
00:55:01,009 --> 00:55:03,010
- Gå i dækning!
- Jensen, du sikrer bagud.
651
00:55:03,011 --> 00:55:04,178
Ingen må komme bag os.
652
00:55:04,179 --> 00:55:05,264
Efter mig! Bag baren!
653
00:55:05,973 --> 00:55:07,641
Få gang i radioen!
654
00:55:25,909 --> 00:55:27,369
Zeke er ramt!
655
00:55:39,673 --> 00:55:41,633
Kom nu.
656
00:55:44,303 --> 00:55:46,221
Flyt jer!
657
00:55:55,939 --> 00:55:58,399
Alle poster, mayday!
658
00:55:58,400 --> 00:56:00,067
Rocky-1 under kraftig beskydning.
659
00:56:00,068 --> 00:56:01,777
- Noget svar?
- Nej.
660
00:56:01,778 --> 00:56:02,862
Bliv ved med at prøve.
661
00:56:02,863 --> 00:56:06,116
Anmoder om øjeblikkelige forstærkninger.
Vi er maks. pressede.
662
00:56:36,438 --> 00:56:39,525
Hvad fanden, Jarrett?
663
00:56:49,451 --> 00:56:50,535
Er der signal?
664
00:56:50,536 --> 00:56:52,120
{\an8}SIGNAL IKKE FORBUNDET
665
00:56:52,913 --> 00:56:56,083
Nogle få grader nordnordvest.
666
00:57:23,694 --> 00:57:24,528
SIGNAL FORBUNDET
667
00:57:25,404 --> 00:57:27,823
Jeg gentager…
668
00:57:30,742 --> 00:57:34,204
Våbenhvile.
Hold inde med alle militære handlinger.
669
00:57:35,205 --> 00:57:37,081
Indstil skydningen!
670
00:57:37,082 --> 00:57:39,083
- Det er slut!
- Våbenhvile!
671
00:57:39,084 --> 00:57:41,502
- Jeg gentager: Indstil skydningen.
- Indstil skydningen!
672
00:57:41,503 --> 00:57:43,296
Indstil skydningen!
673
00:57:43,297 --> 00:57:46,884
Hold inde! Indstil skydningen!
674
00:57:48,135 --> 00:57:49,136
Våbenhvile?
675
00:59:14,388 --> 00:59:16,348
Hvis du ser det her, Alex…
676
00:59:18,433 --> 00:59:22,896
…så betyder det, at Walt og resten af
besætningen fra Sojourner nåede tilbage.
677
00:59:27,484 --> 00:59:32,197
{\an8}Det, de har med, kommer til at ændre
alt det, vi troede, vi vidste.
678
00:59:33,782 --> 00:59:35,409
Om vores univers.
679
00:59:37,578 --> 00:59:39,329
Og om os selv.
680
00:59:41,999 --> 00:59:43,374
HELIOS-DIREKTØR HÆDRER FALDEN KOLLEGA
681
00:59:43,375 --> 00:59:46,127
Det vil udfordre os til at grave dybere.
682
00:59:46,128 --> 00:59:47,628
LIV FUNDET PÅ TITAN
683
00:59:47,629 --> 00:59:49,965
{\an8}Til at finde måder
at nå endnu længere ud på.
684
00:59:51,758 --> 00:59:56,054
At forene verden om et fælles formål.
685
00:59:56,972 --> 01:00:01,101
Med nye allierede. Også uventede.
686
01:00:11,528 --> 01:00:14,364
Jeg ved godt,
at det ikke gør det her lettere.
687
01:00:16,491 --> 01:00:22,456
Men jeg håber, at du en dag vil forstå,
hvorfor jeg traf det her valg.
688
01:00:25,000 --> 01:00:26,335
Og vil tilgive mig,
689
01:00:27,419 --> 01:00:28,837
når du er parat til det.
690
01:00:32,758 --> 01:00:34,009
Sandheden er…
691
01:00:36,011 --> 01:00:37,012
…at livet er usikkert.
692
01:00:38,889 --> 01:00:41,725
Det går ikke altid, som man regner med.
693
01:00:44,561 --> 01:00:47,105
Der er grænser for,
hvor meget man har kontrol over.
694
01:00:56,281 --> 01:00:58,408
Den familie, man fødes ind i,
695
01:00:59,826 --> 01:01:02,204
er ikke nødvendigvis den familie,
man ender med.
696
01:01:06,041 --> 01:01:08,084
Dem, man engang betragtede som fjender…
697
01:01:08,085 --> 01:01:10,211
TIL MINDE OM DEM,
DER OFREDE LIVET FOR ET FRIT MARS
698
01:01:10,212 --> 01:01:12,256
…kan blive dem, man har mest brug for.
699
01:01:19,972 --> 01:01:22,850
Og det,
man troede bare var et kort stop på vejen…
700
01:01:25,185 --> 01:01:27,479
…kan blive endemålet.
701
01:01:49,960 --> 01:01:51,879
Sådan som jeg kom til USA.
702
01:01:56,925 --> 01:01:58,635
Og som du kom til Mars.
703
01:02:02,139 --> 01:02:03,932
Og hvor vi alle skal hen herfra.
704
01:02:11,690 --> 01:02:13,734
Min skat, jeg er virkelig ked af…
705
01:02:15,819 --> 01:02:19,281
…at jeg ikke får at se,
hvad der venter dig i dit liv.
706
01:02:21,575 --> 01:02:27,164
Men du skal vide,
at du altid har gjort mig så stolt.
707
01:02:30,584 --> 01:02:37,424
Du er kærlig og nysgerrig
og fuld af lidenskab.
708
01:02:51,104 --> 01:02:54,149
Jeg ved godt, det lyder tosset, men…
709
01:02:55,359 --> 01:02:57,611
…jeg kan mærke, at morfar er her.
710
01:03:03,242 --> 01:03:04,617
{\an8}HER BETRÅDTE MENNESKER MÅNEN
FOR FØRSTE GANG
711
01:03:04,618 --> 01:03:05,702
{\an8}VI KOM MED FRED FOR HELE MENNESKEHEDEN
712
01:03:07,162 --> 01:03:09,289
Det håber jeg, du også kan mærke.
713
01:03:16,338 --> 01:03:18,131
For jeg kommer til at være hos dig.
714
01:03:22,511 --> 01:03:24,304
Jeg elsker dig, Alex.
715
01:03:25,764 --> 01:03:27,266
For evigt.
716
01:04:40,255 --> 01:04:41,924
Hold da op.
717
01:04:43,550 --> 01:04:45,302
Hold da op.
718
01:09:51,233 --> 01:09:53,234
Tekster af: Eskil Hein