1
00:00:05,714 --> 00:00:08,633
Attenzione, Happy Valley.
Di nuovo Miles Dale.
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,010
Gli scontri si sono estesi.
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,304
I luoghi pubblici non sono sicuri.
4
00:00:13,305 --> 00:00:16,975
Forza, muoversi. Veloci.
Appena fuori dall'entrata principale.
5
00:00:17,601 --> 00:00:20,103
Sopra il molo di carico, su, su!
6
00:00:22,272 --> 00:00:25,275
Se non state lottando attivamente
contro le forze di invasione,
7
00:00:25,567 --> 00:00:27,444
dovreste rifugiarvi.
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,488
Chiudetevi a chiave.
9
00:00:30,656 --> 00:00:31,990
E state attenti.
10
00:00:33,700 --> 00:00:35,244
Hai notizie di tua figlia?
11
00:00:38,205 --> 00:00:39,206
Mi dispiace.
12
00:00:45,838 --> 00:00:49,842
Gli HVC fanno quel che possono,
ma siamo in minoranza e senza armi.
13
00:00:50,133 --> 00:00:51,552
La radio non funziona.
14
00:00:52,052 --> 00:00:54,721
Stiamo usando degli interfoni cablati.
15
00:00:55,556 --> 00:00:59,016
Ci possiamo immaginare
che abbiano già preso
16
00:00:59,017 --> 00:01:00,685
delle piattaforme di atterraggio
17
00:01:00,686 --> 00:01:03,730
e che sbarcheranno altre truppe
vicino ai moduli agricoli.
18
00:01:04,480 --> 00:01:07,275
Per il resto, non sappiamo altro.
19
00:01:07,276 --> 00:01:09,611
Dobbiamo attaccarli,
difenderci e basta non serve.
20
00:01:10,571 --> 00:01:11,738
Dalla mappa è evidente.
21
00:01:12,614 --> 00:01:14,408
Tutte le unità sono dirette qui.
22
00:01:15,450 --> 00:01:16,660
Al centro controllo.
23
00:01:19,997 --> 00:01:23,124
I volontari hanno fatto del loro meglio,
ma non sono armati
24
00:01:23,125 --> 00:01:24,292
e sono in minoranza.
25
00:01:24,293 --> 00:01:27,171
Non sono addestrati a difendere la base.
26
00:01:27,921 --> 00:01:29,631
Cosa dobbiamo fare, arrenderci?
27
00:01:30,382 --> 00:01:31,717
Certo che no.
28
00:01:32,426 --> 00:01:36,138
Ma non possiamo neanche continuare così.
29
00:01:36,972 --> 00:01:39,224
Bisogna tenere in considerazione
il quadro generale.
30
00:01:40,184 --> 00:01:44,229
La guerra è solo una politica
condotta con altri mezzi.
31
00:01:44,771 --> 00:01:47,940
Ricordati: se Happy Valley
riesce a resistere abbastanza,
32
00:01:47,941 --> 00:01:50,568
anche solo un paio di giorni,
potrebbe finire tutto.
33
00:01:50,569 --> 00:01:53,447
Un paio di giorni? Non so neanche
se resistiamo un paio d'ore!
34
00:01:54,114 --> 00:01:55,991
Hai saputo qualcosa
dai tuoi amici a Mosca?
35
00:01:56,658 --> 00:01:59,410
Ho richiesto al mio contatto
di muoversi in fretta,
36
00:01:59,411 --> 00:02:00,662
ma non ho più saputo nulla.
37
00:02:04,917 --> 00:02:08,169
Aleida, hai ripristinato
le trasmissioni con i nostri satelliti?
38
00:02:10,255 --> 00:02:11,632
Non riusciamo a collegarci.
39
00:02:11,840 --> 00:02:13,424
Sto provando di tutto,
40
00:02:13,425 --> 00:02:15,761
ma l'M-6 ha bloccato
tutte le comunicazioni.
41
00:02:16,386 --> 00:02:17,721
Grandissimi stronzi.
42
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
Se siamo ridotti così,
è anche colpa nostra.
43
00:02:25,187 --> 00:02:26,939
- Che dici?
- Dico che...
44
00:02:28,774 --> 00:02:31,443
che ognuno di noi, qui dentro,
ha un po' di responsabilità.
45
00:02:34,404 --> 00:02:35,364
Me inclusa.
46
00:02:35,822 --> 00:02:39,116
Iniziare una guerra è facile,
fermarla è quasi impossibile.
47
00:02:39,117 --> 00:02:42,411
E, mentre voi pensate
a come ammazzare la gente,
48
00:02:42,412 --> 00:02:43,997
io provo a salvare qualcuno.
49
00:02:44,581 --> 00:02:48,417
Voi fate quel che dovete fare,
ché io faccio il mio,
50
00:02:48,418 --> 00:02:53,298
perché ho un equipaggio che rischia
di rimanere su Titano per sempre.
51
00:02:54,216 --> 00:02:56,677
A meno che non riesca
a riattivare le comunicazioni.
52
00:03:05,352 --> 00:03:09,981
Sentite, lo so che sulla carta siamo
senza speranze, ma dobbiamo continuare.
53
00:03:09,982 --> 00:03:12,150
Non c'è altro modo.
Dobbiamo usare l'astuzia.
54
00:03:12,568 --> 00:03:15,571
Di certo non possiamo batterli in numero
o con le armi,
55
00:03:15,904 --> 00:03:17,530
ma un vantaggio ce l'abbiamo.
56
00:03:17,531 --> 00:03:18,906
Questa è casa nostra.
57
00:03:18,907 --> 00:03:20,658
E la conosciamo meglio di loro.
58
00:03:20,659 --> 00:03:22,828
Se riusciamo a creare confusione,
a fare caos,
59
00:03:23,245 --> 00:03:25,163
magari riusciamo a ribaltare
la situazione.
60
00:03:25,455 --> 00:03:28,332
Mescoliamo la segnaletica,
così saranno disorientati.
61
00:03:28,333 --> 00:03:29,918
Ottimo. Ottimo.
62
00:03:30,335 --> 00:03:32,337
Possiamo fare come avevano fatto
a Jamestown.
63
00:03:32,754 --> 00:03:36,340
Depressurizzare i moduli e costringerli
ad andare dove vogliamo noi.
64
00:03:36,341 --> 00:03:37,551
Dove sono più vulnerabili.
65
00:03:39,011 --> 00:03:41,346
Questo punto è ottimo, per un'imboscata.
66
00:03:41,763 --> 00:03:44,224
Possiamo mettere degli sbarramenti
lungo Main Street.
67
00:03:44,892 --> 00:03:48,644
Appena ci arrivano,
li facciamo braccare dai nostri uomini.
68
00:03:48,645 --> 00:03:51,481
Finiranno circondati
e potranno solo arrendersi.
69
00:03:51,857 --> 00:03:53,774
Così magari ritardiamo l'assalto,
70
00:03:53,775 --> 00:03:56,736
ma ci resta da sistemare
l'unità di comando e le riserve.
71
00:03:56,737 --> 00:03:58,906
Troveranno un modo per contrattaccare.
72
00:04:01,533 --> 00:04:04,203
A meno che non usiamo
il nostro altro asso nella manica.
73
00:04:06,038 --> 00:04:06,872
Io.
74
00:04:10,834 --> 00:04:14,630
Loro credono che mi teniate in ostaggio.
Questa è un ulteriore vantaggio tattico.
75
00:04:15,172 --> 00:04:16,380
In che senso?
76
00:04:16,673 --> 00:04:18,591
Li fate venire qui a liberarmi.
77
00:04:20,844 --> 00:04:23,555
E io chiederò che mi portino
al loro comando.
78
00:04:24,056 --> 00:04:25,265
Voi mi tracciate.
79
00:04:26,725 --> 00:04:28,936
E vi porterò dritti all'obiettivo.
80
00:04:30,312 --> 00:04:31,396
E poi, che facciamo?
81
00:04:32,564 --> 00:04:33,398
Poi...
82
00:04:37,236 --> 00:04:39,154
Li ammazziamo tutti.
83
00:04:46,411 --> 00:04:49,623
QUESTA È LA NOSTRA TERRA
84
00:06:02,196 --> 00:06:04,405
{\an8}Al momento sappiamo che poche ore fa,
85
00:06:04,406 --> 00:06:08,327
{\an8}un contingente militare dell'M-6
ha iniziato l'assalto a Happy Valley.
86
00:06:08,619 --> 00:06:10,953
{\an8}A causa di un blackout
delle comunicazioni,
87
00:06:10,954 --> 00:06:12,747
{\an8}non sappiamo altro, al momento,
88
00:06:12,748 --> 00:06:15,209
{\an8}ma qui, sulla Terra,
l'effetto domino è stato rapido.
89
00:06:15,667 --> 00:06:17,877
{\an8}All'ONU, le delegazioni di Cina,
90
00:06:17,878 --> 00:06:21,798
{\an8}Brasile, Pakistan e di altri Paesi
dell'ISN, hanno condannato l'attacco.
91
00:06:22,090 --> 00:06:25,676
{\an8}Oltre 80 nazioni hanno condannato
l'operato dell'M-6
92
00:06:25,677 --> 00:06:29,180
{\an8}con il rischio di minare i precari
accordi di pace
93
00:06:29,181 --> 00:06:31,433
{\an8}in diverse zone calde del mondo.
94
00:06:31,850 --> 00:06:34,810
I presidenti Bragg e Korženko
hanno rilasciato dichiarazioni
95
00:06:34,811 --> 00:06:39,148
promettendo che il conflitto giungerà
a una conclusione rapida.
96
00:06:39,149 --> 00:06:42,068
Esperti di sicurezza nazionale
temono invece
97
00:06:42,069 --> 00:06:46,489
che un'operazione militare simile
nello spazio sia un azzardo
98
00:06:46,490 --> 00:06:50,619
e potrebbe portare inevitabilmente
il mondo verso un conflitto più esteso.
99
00:06:51,119 --> 00:06:54,039
Passiamo alle notizie finanziarie.
Giornata turbolenta...
100
00:07:07,302 --> 00:07:08,387
Eccoli qui.
101
00:07:08,887 --> 00:07:10,264
Si va in scena.
102
00:07:21,400 --> 00:07:22,608
Mani in alto!
103
00:07:22,609 --> 00:07:24,735
- Non sparate!
- Mani in alto!
104
00:07:24,736 --> 00:07:27,029
- Contro il muro!
- Tutti contro il muro!
105
00:07:27,030 --> 00:07:28,740
- Giù le armi!
- Contro il muro!
106
00:07:31,159 --> 00:07:34,912
Fermi! Fermi!
Sono il governatore Leonid Polivanov!
107
00:07:34,913 --> 00:07:37,999
- Mani in alto!
- Non muoverti. Buttala a terra.
108
00:07:38,000 --> 00:07:39,751
Guarda il muro, invece di guardare me.
109
00:07:42,588 --> 00:07:45,007
Speravamo di trovarla, governatore.
110
00:07:45,674 --> 00:07:47,383
È il governatore di Happy Valley.
111
00:07:47,384 --> 00:07:50,387
Per fortuna, questo incubo è finito.
112
00:07:51,096 --> 00:07:52,014
Portalo qui.
113
00:07:57,269 --> 00:07:58,562
Sono stato fatto prigioniero.
114
00:08:00,522 --> 00:08:01,565
Governatore.
115
00:08:02,524 --> 00:08:04,026
Mi porti dal suo comandante.
116
00:08:04,860 --> 00:08:08,488
Vorrei offrire i miei servigi
in... qualunque modo possibile.
117
00:08:09,615 --> 00:08:11,617
- Che pezzo di merda.
- Silenzio!
118
00:08:15,621 --> 00:08:18,248
Cedar, porta il governatore
al quartier generale.
119
00:08:19,333 --> 00:08:20,459
Agli ordini, sergente.
120
00:08:23,337 --> 00:08:24,671
Mi segua, signore.
121
00:08:29,343 --> 00:08:32,928
Haskell, Jarrett,
portate gli altri nelle celle.
122
00:08:32,929 --> 00:08:34,263
Se ne occuperà l'intelligence.
123
00:08:34,264 --> 00:08:35,557
Sergente.
124
00:08:39,602 --> 00:08:41,104
{\an8}Si sta muovendo.
125
00:08:42,313 --> 00:08:44,066
Dici che è in grado di farcela?
126
00:08:45,192 --> 00:08:48,278
Il compagno Polivanov è sempre stato
un uomo pieno di risorse.
127
00:08:48,862 --> 00:08:50,197
Spero che tu abbia ragione.
128
00:08:54,785 --> 00:08:57,204
Sojourner, Away-1.
129
00:08:57,996 --> 00:09:00,874
Avete ricevuto la traiettoria di ascesa
dal centro controllo?
130
00:09:02,709 --> 00:09:05,254
Sojourner, Away-1.
131
00:09:05,671 --> 00:09:06,839
Mi ricevete?
132
00:09:09,842 --> 00:09:10,926
Tieni duro, Elena.
133
00:09:11,635 --> 00:09:13,428
Un attimo e ti facciamo la fasciatura.
134
00:09:16,306 --> 00:09:20,143
Sojourner, Away-1.
Notizie dal centro controllo?
135
00:09:22,271 --> 00:09:23,230
Porca miseria.
136
00:09:25,023 --> 00:09:26,108
Come si sente?
137
00:09:26,733 --> 00:09:28,109
Direi bene.
138
00:09:28,110 --> 00:09:30,611
È tedesca, non me lo dirà mai,
se sta male.
139
00:09:30,612 --> 00:09:34,283
Ha una brutta ustione da freddo
dove le si è rotta la tuta.
140
00:09:34,783 --> 00:09:36,159
Quanto ossigeno abbiamo?
141
00:09:37,202 --> 00:09:40,079
Abbiamo consumato ossigeno
per un giorno in più.
142
00:09:40,080 --> 00:09:43,083
Diciamo che dobbiamo cominciare
a rientrare. Subito.
143
00:09:45,460 --> 00:09:46,378
Va bene.
144
00:09:47,296 --> 00:09:48,714
Comincio a preparare tutto.
145
00:09:52,509 --> 00:09:53,719
Io continuo a provare.
146
00:10:00,809 --> 00:10:03,729
Sojourner, Away-1.
Ripeto, notizie dal centro controllo?
147
00:10:08,108 --> 00:10:11,737
Sojourner, Away-1.
Ripeto, notizie dal centro controllo?
148
00:10:19,578 --> 00:10:20,913
Vaffanculo.
149
00:10:21,955 --> 00:10:24,624
Forse quelle toline stanno interferendo
150
00:10:24,625 --> 00:10:27,835
con i nostri dispositivi elettronici
come hanno fatto con il S.E.E.K.E.R.
151
00:10:27,836 --> 00:10:29,379
Non è da escludere a priori.
152
00:10:30,172 --> 00:10:33,090
{\an8}Beh, il fluido potrebbe essersi
raccolto nella schermatura termica
153
00:10:33,091 --> 00:10:35,761
e poi essere colato lungo il cablaggio.
154
00:10:36,345 --> 00:10:37,387
Walt?
155
00:10:38,722 --> 00:10:39,723
Walt?
156
00:10:44,603 --> 00:10:45,521
Che cosa fai?
157
00:10:46,980 --> 00:10:48,190
In che senso?
158
00:10:48,899 --> 00:10:51,276
Tu. Che cosa stai facendo?
159
00:10:54,530 --> 00:10:58,700
Hai raccolto altri campioni
mentre andavi a prenderla?
160
00:11:00,953 --> 00:11:03,955
- Avevo tempo.
- Mi prendi per il culo?
161
00:11:03,956 --> 00:11:06,374
Perché? Ero già lassù
ed ero abbastanza vicina.
162
00:11:06,375 --> 00:11:07,959
Sono senza parole.
163
00:11:07,960 --> 00:11:10,795
Senti una cosa. Vattene.
Vai ad aspettare nel buggy.
164
00:11:10,796 --> 00:11:12,214
Non sei il comandante, Walt.
165
00:11:12,422 --> 00:11:14,967
Beh, mi riprendo il comando
che ti ho dato!
166
00:11:15,175 --> 00:11:17,260
Non puoi darmi il comando e levarmelo
167
00:11:17,261 --> 00:11:18,553
- a tuo piacimento!
- Eccome.
168
00:11:18,554 --> 00:11:20,513
- Non è successo niente.
- Non è vero!
169
00:11:20,514 --> 00:11:24,518
È un comportamento inaccettabile,
l'ennesimo di una lunga serie.
170
00:11:24,935 --> 00:11:29,398
Walt, senti, facciamo un bel respiro, ok?
171
00:11:30,190 --> 00:11:33,818
Elena ha detto che aveva visto qualcosa.
Quindi, sì, ho raccolto un campione.
172
00:11:33,819 --> 00:11:34,986
Non potevo andarmene
173
00:11:34,987 --> 00:11:36,696
- senza sapere cosa fosse.
- Cosa dici?
174
00:11:36,697 --> 00:11:38,990
- Ragazzi.
- Walt, io non sono perfetta,
175
00:11:38,991 --> 00:11:40,324
- ma neanche tu.
- Certo!
176
00:11:40,325 --> 00:11:41,285
Ragazzi!
177
00:11:42,786 --> 00:11:44,246
Venite a vedere.
178
00:12:09,146 --> 00:12:10,814
Non è possibile che sia vero.
179
00:12:32,002 --> 00:12:36,256
Aesop, Gidney-1.
Un'altra zona è depressurizzata.
180
00:12:36,632 --> 00:12:38,132
Non dovrebbe esserlo.
181
00:12:38,133 --> 00:12:40,843
Vi comunico il nuovo percorso, Gidney-1.
182
00:12:40,844 --> 00:12:44,014
Sembra che ci abbiano mandati qui
con delle mappe non aggiornate.
183
00:12:44,473 --> 00:12:47,099
Metà dei passaggi
non sono dove dovrebbero.
184
00:12:47,100 --> 00:12:49,477
Non possiamo permetterci un assedio.
185
00:12:49,478 --> 00:12:50,853
Sono il governatore Polivanov.
186
00:12:50,854 --> 00:12:53,773
Compagno, lieto di vedere che sta bene.
187
00:12:53,774 --> 00:12:55,608
- Cosa può dirci?
- L'operazione è condotta
188
00:12:55,609 --> 00:12:57,318
nella nostra lingua.
189
00:12:57,319 --> 00:12:59,237
- Soliti americani.
- Va bene così.
190
00:12:59,238 --> 00:13:01,448
Vi spiace se mi siedo?
191
00:13:03,450 --> 00:13:05,786
Mi sembra di essere rimasto in piedi
una vita.
192
00:13:07,037 --> 00:13:09,498
Allora, cosa posso fare per voi?
193
00:13:11,124 --> 00:13:13,126
Ok, l'ha spento.
194
00:13:13,585 --> 00:13:15,254
È arrivato al centro di comando.
195
00:13:16,505 --> 00:13:17,464
Benissimo.
196
00:13:18,549 --> 00:13:22,343
Vuol dire che abbiamo cinque minuti
per alzare il livello di ossigeno al 100%.
197
00:13:22,344 --> 00:13:24,972
Spero che Lenja scappi prima
che raggiunga quel livello.
198
00:13:25,681 --> 00:13:27,391
- E poi noi...
- Poi cosa fate?
199
00:13:31,061 --> 00:13:33,647
Inneschiamo l'ossigeno
con un cortocircuito.
200
00:13:35,482 --> 00:13:37,442
Volete farli bruciare vivi, tutti quanti?
201
00:13:40,445 --> 00:13:41,738
Non potete.
202
00:13:43,240 --> 00:13:47,411
Quelli lì sono venuti qui apposta
per ucciderci, a ogni costo.
203
00:13:47,953 --> 00:13:48,954
Ha ragione.
204
00:13:49,913 --> 00:13:51,289
Dobbiamo reagire.
205
00:13:51,290 --> 00:13:52,748
Occhio per occhio.
206
00:13:52,749 --> 00:13:54,918
Il livello di ossigeno è al 45%.
207
00:13:58,589 --> 00:14:00,841
LIVELLI DI O2 NELLE ZONE SELEZIONATE
208
00:14:03,510 --> 00:14:05,303
Quei bastardi sono intelligenti.
209
00:14:05,304 --> 00:14:08,015
Depressurizzano i moduli
per non farci passare.
210
00:14:08,765 --> 00:14:11,684
"Intelligenti", non esageriamo.
Non hanno un piano.
211
00:14:11,685 --> 00:14:14,938
Sono solo contadinotti disperati
alla canna del gas.
212
00:14:15,314 --> 00:14:17,607
Vi chiedo scusa, posso andare in bagno?
213
00:14:17,608 --> 00:14:21,486
Ci può aiutare con queste mappe e dirci
quali sono giuste e quali no?
214
00:14:26,450 --> 00:14:30,537
{\an8}Lo so che siamo in guerra, so che ci sono
in gioco le vostre vite, ma non si può.
215
00:14:30,746 --> 00:14:32,747
Questa è una cosa disumana.
216
00:14:32,748 --> 00:14:36,250
Lottiamo per rimanere umani.
È la base di tutto, non te ne rendi conto?
217
00:14:36,251 --> 00:14:37,920
Tra 60 secondi inneschiamo.
218
00:14:47,221 --> 00:14:48,222
Comandante.
219
00:14:49,515 --> 00:14:51,558
Abbiamo catturato un personaggio chiave.
220
00:14:52,809 --> 00:14:55,978
Ilja Brešov. Sulla lista dei ricercati.
Amico del loro capo.
221
00:14:55,979 --> 00:14:58,482
Brutto traditore bastardo.
222
00:15:00,317 --> 00:15:02,945
Signor Brešov, dove le tenete le armi?
223
00:15:04,279 --> 00:15:08,157
La vostra lista non è proprio corretta.
Lui e il capo non si sopportano.
224
00:15:08,158 --> 00:15:09,825
Portatelo pure via.
225
00:15:09,826 --> 00:15:11,870
Sono io quello che dà gli ordini.
226
00:15:13,580 --> 00:15:16,458
Signor Brešov, cerchiamo di farla breve.
227
00:15:17,459 --> 00:15:18,919
Chi difende il centro controllo?
228
00:15:21,505 --> 00:15:24,715
Mi permetta di parlargli in privato, generale.
229
00:15:24,716 --> 00:15:26,218
Di ragionarci insieme.
230
00:15:27,845 --> 00:15:29,137
Ci conosciamo da tempo.
231
00:15:33,225 --> 00:15:34,768
Signor Brešov.
232
00:15:35,561 --> 00:15:38,772
Non vado da nessuna parte, con questo qui.
233
00:15:40,941 --> 00:15:43,943
{\an8}Mancano 15 secondi
e l'ossigeno sarà al 100%.
234
00:15:43,944 --> 00:15:45,737
Ti prego, non farlo.
235
00:15:49,074 --> 00:15:50,616
Devi venire con me.
236
00:15:50,617 --> 00:15:51,868
- No, non voglio.
- Ascoltami.
237
00:15:51,869 --> 00:15:55,872
- Non ci vengo!
- Stammi a sentire, ti prego. Ascoltami.
238
00:15:55,873 --> 00:15:59,041
{\an8}ATTIVARE IL COMANDO DI SCARICA
239
00:15:59,042 --> 00:16:00,586
L'ossigeno è al 100%.
240
00:16:08,468 --> 00:16:10,636
- Io non ce la faccio.
- Oddio, qualcuno...
241
00:16:10,637 --> 00:16:11,889
Lo faccio io.
242
00:16:16,351 --> 00:16:17,936
Stammi a sentire!
243
00:16:38,498 --> 00:16:41,793
SCARICA INVIATA
244
00:17:09,195 --> 00:17:10,488
GUERRA SU MARTE
245
00:17:10,489 --> 00:17:12,782
Le nazioni alleate preparano l'offensiva
246
00:17:17,162 --> 00:17:19,122
Signora Madison, ha visite.
247
00:17:39,059 --> 00:17:39,893
Graciana?
248
00:17:41,270 --> 00:17:42,396
Margo.
249
00:17:43,939 --> 00:17:45,315
Cosa ci fai qui?
250
00:17:45,691 --> 00:17:47,150
Non sapevo da chi andare.
251
00:17:50,362 --> 00:17:51,697
- Sì.
- Dai, siediti.
252
00:18:04,209 --> 00:18:05,961
Dicono che hanno attaccato la base.
253
00:18:07,087 --> 00:18:08,754
E la mamma non mi risponde.
254
00:18:08,755 --> 00:18:11,925
Le ho mandato non so quante video-mail
e non mi ha risposto.
255
00:18:12,342 --> 00:18:15,428
C'è stato un blackout delle comunicazioni
durante l'invasione.
256
00:18:15,429 --> 00:18:17,764
Non entrano e non escono notizie.
257
00:18:18,056 --> 00:18:19,974
Ma nessuno ci dice niente.
258
00:18:19,975 --> 00:18:23,311
Cioè... papà ha parlato
con tutti i suoi contatti di lavoro,
259
00:18:23,312 --> 00:18:25,396
ma alla NASA non mi rispondono
nemmeno al telefono.
260
00:18:25,397 --> 00:18:27,983
Hanno detto
che danno il mio numero a qualcuno.
261
00:18:31,069 --> 00:18:32,863
Non è la NASA che mi ricordavo.
262
00:18:35,616 --> 00:18:37,993
Papà ha detto che da qui
non possiamo fare niente.
263
00:18:38,869 --> 00:18:40,579
Che dobbiamo pazientare.
264
00:18:42,331 --> 00:18:43,582
Ma io non ce la faccio.
265
00:18:44,082 --> 00:18:45,542
Sei proprio come tua madre.
266
00:18:47,044 --> 00:18:49,463
Dice sempre che sei la persona
più intelligente che c'è,
267
00:18:50,005 --> 00:18:52,089
che sai risolvere qualsiasi cosa.
268
00:18:52,090 --> 00:18:53,800
E allora ho pensato che magari...
269
00:18:55,969 --> 00:18:57,721
Magari potevi aiutarmi.
270
00:18:59,723 --> 00:19:02,518
So che è difficile,
visto che sei qui dentro, ma...
271
00:19:03,477 --> 00:19:05,187
Voglio solo sapere se sta bene.
272
00:19:08,899 --> 00:19:11,902
Oh, Graci, vorrei tanto poterti aiutare.
273
00:19:12,361 --> 00:19:13,820
Te lo giuro, ma...
274
00:19:14,363 --> 00:19:16,240
non so se ce la faccio.
275
00:19:17,908 --> 00:19:19,868
Non puoi fare proprio niente?
276
00:19:20,577 --> 00:19:21,578
Ti prego.
277
00:19:23,497 --> 00:19:26,041
Ti prego. Non so a chi altro chiedere.
278
00:19:29,878 --> 00:19:33,422
La struttura di questa cellula
si basa sul metano,
279
00:19:33,423 --> 00:19:35,342
non sul carbonio, come sulla Terra.
280
00:19:35,759 --> 00:19:38,428
Abbiamo trovato un altro tipo
di forma di vita?
281
00:19:38,887 --> 00:19:39,721
Sì.
282
00:19:40,764 --> 00:19:43,767
Sì, ma non è solo questo, c'è molto altro.
283
00:19:44,434 --> 00:19:47,771
Se si è formata una vita in modo
del tutto autonomo dalla nostra,
284
00:19:48,188 --> 00:19:49,438
nel sistema solare,
285
00:19:49,439 --> 00:19:51,566
- vuol dire che c'è vita ovunque.
- Ovunque!
286
00:19:51,567 --> 00:19:54,819
Ovunque, in ogni sistema solare
nell'universo, in una qualche forma.
287
00:19:54,820 --> 00:19:57,780
Insomma... le possibilità sono...
288
00:19:57,781 --> 00:19:59,992
- Infinite.
- Non riesco a rendermene conto.
289
00:20:00,868 --> 00:20:01,827
È...
290
00:20:02,411 --> 00:20:04,705
Oddio, Stu e Oleg impazziranno di gioia.
291
00:20:09,126 --> 00:20:10,961
Peccato che non possiamo chiamarli.
292
00:20:11,879 --> 00:20:13,254
La radio non va ancora.
293
00:20:13,255 --> 00:20:15,632
Non riesco a prendere nessun tipo
di segnale.
294
00:20:17,551 --> 00:20:20,554
Dobbiamo tornare alla Sojourner.
Siamo rimasti più del previsto.
295
00:20:21,889 --> 00:20:25,017
L'ossigeno non è a livelli critici,
ma neanche ottimali.
296
00:20:25,475 --> 00:20:27,144
Vado ad accendere il rover.
297
00:20:50,042 --> 00:20:51,043
Cazzo.
298
00:21:03,138 --> 00:21:06,141
Forza, forza.
299
00:21:07,726 --> 00:21:08,852
E dai...
300
00:21:14,983 --> 00:21:15,817
Cazzo.
301
00:21:39,091 --> 00:21:40,884
Aiuto! Aiuto!
302
00:21:41,385 --> 00:21:42,970
- Aiuto!
- Ci serve un medico!
303
00:21:46,098 --> 00:21:47,975
- Ci serve un medico!
- Resisti, Haskell.
304
00:21:49,434 --> 00:21:50,811
Un medico!
305
00:21:51,395 --> 00:21:52,770
Forza, di qui.
306
00:21:52,771 --> 00:21:55,857
Ha una ferita profonda al petto
e un'arteria lesionata, credo.
307
00:21:55,858 --> 00:21:57,276
Ha perso tantissimo sangue.
308
00:22:08,579 --> 00:22:10,663
- Mi serve della fisiologica!
- Sì!
309
00:22:10,664 --> 00:22:12,331
Gli metto la flebo.
310
00:22:12,332 --> 00:22:14,292
Servono fluidi per reidratarlo.
311
00:22:14,293 --> 00:22:16,170
Il polso è sempre più debole.
312
00:22:16,920 --> 00:22:18,172
Metto un catetere venoso.
313
00:22:18,630 --> 00:22:21,632
Stringi il laccio emostatico.
Continua a respirare, non svenire.
314
00:22:21,633 --> 00:22:23,927
Controlla il polso popliteo.
Ho bisogno che cominciamo...
315
00:22:26,013 --> 00:22:28,598
Resisti! Tenete ben premuta quella garza.
316
00:22:28,599 --> 00:22:30,183
Non deve perdere altro sangue.
317
00:22:30,184 --> 00:22:31,934
- Il laccio emostatico?
- Pulisco la ferita.
318
00:22:31,935 --> 00:22:33,228
Il laccio emostatico?
319
00:22:33,770 --> 00:22:35,521
Mi serve qualcuno che prema qui.
320
00:22:35,522 --> 00:22:36,647
Il polso è debole.
321
00:22:36,648 --> 00:22:38,400
Dobbiamo idratarlo subito!
322
00:22:39,401 --> 00:22:41,528
Non è successo niente, va tutto bene.
323
00:22:42,821 --> 00:22:45,073
Messo. Ce l'ho fatta.
324
00:22:47,284 --> 00:22:48,785
Prendete delle altre garze.
325
00:22:52,080 --> 00:22:54,124
- Vedrai che ti riprendi.
- Perde troppo sangue.
326
00:22:59,171 --> 00:23:00,338
Ok, ho il polso.
327
00:23:00,339 --> 00:23:03,050
Stai bene, stai bene. Stai bene.
328
00:23:14,144 --> 00:23:15,186
Pronto?
329
00:23:15,187 --> 00:23:16,938
Questa è una chiamata con addebito da...
330
00:23:16,939 --> 00:23:18,189
Margo Madison.
331
00:23:18,190 --> 00:23:20,983
...detenuta nel Carcere Federale
di Camp Bryan.
332
00:23:20,984 --> 00:23:23,277
Per rifiutare la chiamata, prema 9.
333
00:23:23,278 --> 00:23:25,489
Per accettare la chiamata, prema 1.
334
00:23:26,532 --> 00:23:29,201
La chiamata è stata rifiutata.
Arrivederci.
335
00:23:32,371 --> 00:23:35,039
- Pronto?
- Questa è una chiamata con addebito da...
336
00:23:35,040 --> 00:23:36,290
Margo Madison.
337
00:23:36,291 --> 00:23:38,626
{\an8}Per rifiutare la chiamata, prema 9.
338
00:23:38,627 --> 00:23:41,004
{\an8}Per accettare la chiamata, prema 1.
339
00:23:41,547 --> 00:23:44,007
La chiamata è stata rifiutata.
Arrivederci.
340
00:23:44,591 --> 00:23:47,552
...detenuta nel Carcere Federale
di Camp Bryan.
341
00:23:47,553 --> 00:23:49,179
{\an8}Per accettare la chiamata, prema 1.
342
00:23:49,388 --> 00:23:51,848
La chiamata è stata rifiutata.
Arrivederci.
343
00:23:51,849 --> 00:23:53,475
Per accettare la chiamata, prema 1.
344
00:23:53,684 --> 00:23:55,476
La chiamata è stata rifiutata.
Arrivederci.
345
00:23:55,477 --> 00:23:58,187
{\an8}- Arrivederci.
- Margo Madison.
346
00:23:58,188 --> 00:24:00,690
...detenuta nel Carcere Federale
di Camp Bryan.
347
00:24:00,691 --> 00:24:03,192
Per rifiutare la chiamata, prema 9.
348
00:24:03,193 --> 00:24:05,571
Per accettare la chiamata, prema 1.
349
00:24:06,405 --> 00:24:08,448
Grazie. La chiamata è stata accettata.
350
00:24:10,367 --> 00:24:12,452
Pronto. Ciao.
351
00:24:14,788 --> 00:24:18,250
- Margo?
- Grazie di aver accettato la telefonata.
352
00:24:19,126 --> 00:24:20,961
Non ho saputo resistere alla curiosità.
353
00:24:22,629 --> 00:24:23,547
Come...
354
00:24:24,923 --> 00:24:26,883
...sta la tua famiglia? Come va la vita?
355
00:24:26,884 --> 00:24:30,428
Margo, lo so che non ti interessano
i convenevoli.
356
00:24:30,429 --> 00:24:31,596
Ok.
357
00:24:31,597 --> 00:24:33,182
Allora non ci giro intorno.
358
00:24:33,557 --> 00:24:36,768
Sei sempre in contatto con i piani alti
dell'OPEF, giusto?
359
00:24:37,686 --> 00:24:39,980
Sei tu che li hai aiutati
con la task force.
360
00:24:46,778 --> 00:24:50,239
Ti rendi conto che queste chiamate
sono controllate e registrate?
361
00:24:50,240 --> 00:24:53,327
Ma certo, non mi interessano
informazioni riservate.
362
00:24:53,911 --> 00:24:56,121
Voglio solo sapere se Aleida Rosales...
363
00:24:59,458 --> 00:25:01,293
Se puoi darmi qualche notizia di lei.
364
00:25:01,919 --> 00:25:05,172
- Margo.
- È in una zona di guerra, Will.
365
00:25:05,714 --> 00:25:06,757
Come tutti quanti.
366
00:25:10,135 --> 00:25:12,763
Non so se cambia qualcosa,
ma te lo chiedo per sua figlia,
367
00:25:13,096 --> 00:25:14,890
per la sua famiglia, non per me.
368
00:25:19,102 --> 00:25:20,020
Senti...
369
00:25:20,521 --> 00:25:24,483
Non ho nessuna informazione.
E, anche se ce l'avessi,
370
00:25:26,235 --> 00:25:27,778
non potrei dartela.
371
00:25:28,445 --> 00:25:29,487
Non si può.
372
00:25:29,488 --> 00:25:33,784
Quel che succede su Marte al momento
segue i protocolli di sicurezza operativa.
373
00:25:35,869 --> 00:25:38,830
Va bene. Va bene, me ne rendo conto.
374
00:25:41,959 --> 00:25:44,043
Mi dispiace, Margo.
375
00:25:44,044 --> 00:25:45,128
Vorrei tanto...
376
00:25:45,838 --> 00:25:50,092
poterti aiutare, ma ci sono casi in cui...
377
00:25:50,551 --> 00:25:51,552
Non si può.
378
00:25:53,262 --> 00:25:54,179
Lo so.
379
00:25:55,138 --> 00:25:57,224
Grazie anche solo per aver risposto.
380
00:25:57,975 --> 00:25:59,017
Mi ha fatto...
381
00:26:01,270 --> 00:26:02,813
piacere sentirti di nuovo.
382
00:26:04,565 --> 00:26:05,899
Ha fatto piacere anche a me.
383
00:26:07,109 --> 00:26:08,235
Stammi bene, Margo.
384
00:26:08,777 --> 00:26:09,611
Certo.
385
00:26:19,538 --> 00:26:22,124
Sta funzionando. Stanno andando tutti
a Main Street.
386
00:26:28,422 --> 00:26:30,047
Siete tornati, sono felice.
387
00:26:30,048 --> 00:26:31,133
Sono felice anche io.
388
00:26:32,134 --> 00:26:33,677
Per fortuna stai bene.
389
00:26:36,680 --> 00:26:38,472
Occupiamoci del distretto commerciale.
390
00:26:38,473 --> 00:26:40,225
C'è tanto da fare e in poco tempo.
391
00:26:59,620 --> 00:27:00,996
NESSUNA CONNESSIONE
392
00:27:09,129 --> 00:27:11,340
Capisco la tua frustrazione.
393
00:27:18,305 --> 00:27:19,598
Tanto tempo fa...
394
00:27:21,183 --> 00:27:23,143
ero un'idealista, proprio come te.
395
00:27:24,019 --> 00:27:25,562
Forse anche di più.
396
00:27:26,563 --> 00:27:29,316
Poi ho imparato che il mondo è ingiusto.
397
00:27:30,275 --> 00:27:33,694
È un'idea carina, quella che siamo
i più evoluti della specie,
398
00:27:33,695 --> 00:27:35,572
ma non è molto pratica.
399
00:27:36,406 --> 00:27:40,577
Sono poche le generazioni che ci separano
dallo stato animale.
400
00:27:42,329 --> 00:27:44,706
Viviamo di rabbia, di disprezzo.
401
00:27:46,124 --> 00:27:48,085
Anche se pensiamo di cambiare,
402
00:27:49,670 --> 00:27:51,338
il ciclo continua.
403
00:27:52,297 --> 00:27:54,216
Una generazione dopo l'altra.
404
00:27:55,843 --> 00:27:57,344
Secondo me, ti sbagli.
405
00:27:58,887 --> 00:28:00,347
Che filosofia di merda.
406
00:28:06,728 --> 00:28:07,938
Come ti posso aiutare?
407
00:28:11,275 --> 00:28:12,234
Non puoi.
408
00:28:14,486 --> 00:28:18,156
Da quando questa storia è cominciata,
ho perso i contatti con la Sojourner.
409
00:28:19,157 --> 00:28:20,284
Le ho provate tutte.
410
00:28:20,909 --> 00:28:23,453
Se non riesco a mandargli
la nuova traiettoria...
411
00:28:26,415 --> 00:28:28,041
rimarranno bloccati su Titano.
412
00:28:30,294 --> 00:28:33,672
Non mi sei mai sembrata
una che si arrende facilmente.
413
00:28:35,215 --> 00:28:36,550
Continua a provare.
414
00:28:37,426 --> 00:28:39,595
Così tu parli con i tuoi amici su Titano
415
00:28:40,220 --> 00:28:42,764
e io parlo con i miei, a Mosca.
416
00:28:45,642 --> 00:28:47,394
Se hai qualche idea, ti ascolto.
417
00:28:55,652 --> 00:28:57,237
Non dovrei dirtelo...
418
00:28:59,114 --> 00:29:04,452
ma il KGB ha lanciato vari satelliti
per attività di sorveglianza segreta
419
00:29:04,453 --> 00:29:07,080
nelle orbite polari,
quando ero a Star City.
420
00:29:07,581 --> 00:29:10,501
Non erano così segreti.
Ho provato anche quelli.
421
00:29:11,585 --> 00:29:13,378
E non ne funziona neanche uno?
422
00:29:24,515 --> 00:29:25,516
E se invece...
423
00:29:28,185 --> 00:29:29,353
E se invece...
424
00:29:31,813 --> 00:29:32,814
Che cosa fai?
425
00:29:34,274 --> 00:29:36,651
L'M-6 ha spento i satelliti operativi, giusto?
426
00:29:36,652 --> 00:29:37,652
Ah-ha.
427
00:29:37,653 --> 00:29:39,530
E quelli non operativi, invece?
428
00:29:39,738 --> 00:29:40,863
Non ti seguo.
429
00:29:40,864 --> 00:29:42,490
Quando disattiviamo i satelliti,
430
00:29:42,491 --> 00:29:45,077
è più economico spegnerli
e lasciarli in orbita.
431
00:29:45,786 --> 00:29:49,373
E quei satelliti funzionavano
su frequenze più vecchie.
432
00:29:50,165 --> 00:29:52,209
L'M-6 non controllerà quelle frequenze.
433
00:29:53,210 --> 00:29:56,128
Non avranno la portata
per raggiungere Titano
434
00:29:56,129 --> 00:29:58,257
ma possiamo mandare un segnale
sulla Terra.
435
00:29:59,299 --> 00:30:00,759
La domanda è: "A chi?"
436
00:30:01,552 --> 00:30:04,680
Non mi fido della NASA, né della Helios,
a questo punto.
437
00:30:06,807 --> 00:30:09,810
Dei miei vecchi amici a Star City
potrebbero aiutarci.
438
00:30:11,186 --> 00:30:13,396
Se noi gli trasmettiamo le informazioni,
439
00:30:13,397 --> 00:30:15,274
loro possono mandarle alla Sojourner.
440
00:30:15,858 --> 00:30:17,024
Lo farebbero?
441
00:30:17,025 --> 00:30:19,570
Non interessa solo a te
trovare nuove forme di vita.
442
00:30:22,614 --> 00:30:24,867
Questo satellite è il più promettente.
443
00:30:26,159 --> 00:30:29,203
Ma dobbiamo raggiungere gli uffici
della Helios per connetterci.
444
00:30:29,204 --> 00:30:30,789
Va bene. Andiamo.
445
00:30:31,415 --> 00:30:34,543
Irina, non so se l'hai notato,
ma fuori di qui siamo in guerra.
446
00:30:36,837 --> 00:30:40,424
Sono sicura che troveremo un maschio forte
pronto a proteggerci.
447
00:30:44,261 --> 00:30:47,181
Senti. Dobbiamo andare agli uffici
della Helios.
448
00:30:50,100 --> 00:30:52,436
I parametri vitali sono stabili,
si rimetterà.
449
00:30:59,943 --> 00:31:01,069
È stabile.
450
00:31:01,820 --> 00:31:03,030
Dicono che se la caverà.
451
00:31:09,870 --> 00:31:10,954
Grazie a Dio.
452
00:31:14,958 --> 00:31:15,959
Io non...
453
00:31:17,211 --> 00:31:19,545
Non so cos'avrei fatto se...
454
00:31:19,546 --> 00:31:20,672
Non lo so neanche io.
455
00:31:21,924 --> 00:31:23,217
Ma se la caverà.
456
00:31:34,561 --> 00:31:35,687
Tu sei Alex, vero?
457
00:31:40,567 --> 00:31:43,487
Mi ha parlato di te, mentre venivamo qui.
458
00:31:50,744 --> 00:31:53,330
Non posso pensare
che l'ho quasi ammazzato.
459
00:31:58,502 --> 00:32:00,336
È successo tutto tanto in fretta.
460
00:32:00,337 --> 00:32:02,588
Capito, io non mi sono nemmeno... cioè...
461
00:32:02,589 --> 00:32:03,423
Lo so.
462
00:32:12,683 --> 00:32:14,560
Questa mattina ho sparato...
463
00:32:15,811 --> 00:32:16,937
a una donna.
464
00:32:20,148 --> 00:32:21,608
Non me lo dimenticherò mai,
465
00:32:22,192 --> 00:32:23,527
lo sguardo che ha fatto.
466
00:32:27,281 --> 00:32:29,157
Non sapevo neanche chi è.
467
00:32:33,203 --> 00:32:34,329
Chi era.
468
00:32:35,247 --> 00:32:37,124
Cosa ci faceva qui, com'era.
469
00:32:38,625 --> 00:32:40,085
Ma le ho sparato lo stesso.
470
00:32:46,550 --> 00:32:48,427
Ti era mai successo, prima?
471
00:33:09,573 --> 00:33:10,782
Devo tornare di là.
472
00:33:15,829 --> 00:33:17,331
Non puoi aspettare qui?
473
00:33:19,499 --> 00:33:24,505
Devo seguire gli ordini.
"Tornare alla base appena possibile".
474
00:33:28,717 --> 00:33:29,760
Quando si sveglia,
475
00:33:31,220 --> 00:33:32,346
digli di non fare sforzi.
476
00:33:33,931 --> 00:33:35,891
Va bene.
477
00:33:50,572 --> 00:33:51,532
Senti...
478
00:33:54,993 --> 00:33:57,079
In fondo al primo corridoio,
gira a sinistra.
479
00:33:57,454 --> 00:34:00,791
Se vai a destra,
finisci in un deposito di carburante.
480
00:34:04,169 --> 00:34:05,712
Grazie, Alex.
481
00:34:07,172 --> 00:34:08,382
Ci mancherebbe.
482
00:34:09,507 --> 00:34:10,759
In bocca al lupo, allora.
483
00:34:11,467 --> 00:34:12,761
Sì, anche a te.
484
00:34:43,166 --> 00:34:46,169
Bene, portiamo dentro i tavoli e le sedie.
485
00:34:46,170 --> 00:34:47,880
Non lasciamogli nessun riparo.
486
00:34:48,088 --> 00:34:49,965
Voi tre, su, sulla passerella.
487
00:34:58,974 --> 00:34:59,892
Papà.
488
00:35:02,519 --> 00:35:03,687
Grazie a Dio.
489
00:35:05,355 --> 00:35:06,273
Mandy!
490
00:35:11,862 --> 00:35:13,739
Come stai? Sei ferita?
491
00:35:16,742 --> 00:35:18,118
Per fortuna che stai bene.
492
00:35:20,913 --> 00:35:21,872
In realtà è...
493
00:35:22,789 --> 00:35:24,124
solo merito suo.
494
00:35:25,501 --> 00:35:28,711
- Grazie di averla riportata qui.
- La ragazza è un osso duro.
495
00:35:28,712 --> 00:35:30,130
Come suo padre.
496
00:35:30,923 --> 00:35:34,258
Bene. Ragazzi, rimettiamoci tutti
al lavoro, ok?
497
00:35:34,259 --> 00:35:35,469
Forza!
498
00:35:36,220 --> 00:35:37,638
Non abbiamo tanto tempo.
499
00:35:45,354 --> 00:35:46,730
Il motore è morto.
500
00:35:47,856 --> 00:35:50,358
Lo so. Te l'avevo detto
che non si accendeva.
501
00:35:50,359 --> 00:35:52,818
Sì, beh, volevo ricontrollare,
vedere se...
502
00:35:52,819 --> 00:35:54,403
I motori sono cose da uomini.
503
00:35:54,404 --> 00:35:58,075
Beh, almeno c'è abbastanza batteria
per mantenere il controllo ambientale.
504
00:36:01,662 --> 00:36:03,539
Dobbiamo andarcene per conto nostro.
505
00:36:08,335 --> 00:36:09,670
Dobbiamo camminare.
506
00:36:10,921 --> 00:36:16,426
{\an8}Beh, sono solo 20 km, a 1/7 della gravità,
penso di farcela.
507
00:36:17,010 --> 00:36:19,221
Ok? Prenderò degli antidolorifici.
508
00:36:28,480 --> 00:36:30,065
Non è quello il problema.
509
00:36:31,483 --> 00:36:35,112
Il problema è che non c'è abbastanza
ossigeno per tornare indietro.
510
00:36:35,571 --> 00:36:36,989
Specialmente vista la tua ferita.
511
00:36:38,532 --> 00:36:39,908
Cazzo.
512
00:36:41,952 --> 00:36:43,036
Mi dispiace.
513
00:36:43,912 --> 00:36:46,455
- Se non avessi...
- Non provarci nemmeno.
514
00:36:46,456 --> 00:36:48,458
Non devi scusarti di niente.
515
00:36:50,335 --> 00:36:54,046
Tutto quel che è successo ci ha fatto
fare una delle più grandi scoperte
516
00:36:54,047 --> 00:36:55,048
della storia umana.
517
00:36:55,257 --> 00:37:00,179
Sì, ma... adesso lo sappiamo solo noi tre,
che cosa abbiamo scoperto.
518
00:37:01,096 --> 00:37:02,222
Neanche Stu e Oleg.
519
00:37:02,598 --> 00:37:05,433
Non lo sanno su Marte, né a Houston.
Nessuno.
520
00:37:05,434 --> 00:37:07,394
Se non riusciamo a tornare alla Sojourner,
521
00:37:08,145 --> 00:37:09,897
non lo saprà mai nessuno.
522
00:37:21,491 --> 00:37:23,076
C'è solo un modo.
523
00:37:24,036 --> 00:37:26,663
E ci sarebbe abbastanza ossigeno
per tutti.
524
00:37:31,043 --> 00:37:32,836
Uno di noi resta qui.
525
00:37:35,589 --> 00:37:37,716
No, stai scherzando.
526
00:37:38,509 --> 00:37:41,010
Quello che resta indietro, quindi...
527
00:37:41,011 --> 00:37:42,679
Se cerchiamo di rientrare
528
00:37:43,514 --> 00:37:44,723
tutti insieme...
529
00:37:45,807 --> 00:37:47,893
sicuramente finiremo l'ossigeno.
530
00:37:48,977 --> 00:37:52,231
Questo è l'unico modo
per far sopravvivere almeno due di noi.
531
00:37:55,317 --> 00:37:56,485
Ha ragione.
532
00:38:10,082 --> 00:38:11,083
Resto io.
533
00:38:15,546 --> 00:38:18,090
Cosa? No. Meglio se resto qui io.
534
00:38:18,966 --> 00:38:20,299
Sono il comandante.
535
00:38:20,300 --> 00:38:22,009
Perché ti ho nominata comandante io.
536
00:38:22,010 --> 00:38:24,262
- Era temporaneo.
- Non funziona così.
537
00:38:24,263 --> 00:38:26,973
- Resto qui. Ho deciso.
- Assolutamente no.
538
00:38:26,974 --> 00:38:29,809
Assurdo. Sono io quella che vi rallenta,
con la mia gamba.
539
00:38:29,810 --> 00:38:31,352
- Devo rimanere io.
- No.
540
00:38:31,353 --> 00:38:32,520
Fuori discussione.
541
00:38:32,521 --> 00:38:35,941
Allora, non voglio sentire discussioni.
Resto io.
542
00:38:36,358 --> 00:38:37,609
È la cosa più giusta.
543
00:38:38,944 --> 00:38:39,902
Perché?
544
00:38:39,903 --> 00:38:41,196
"Perché?". Perché...
545
00:38:41,738 --> 00:38:43,991
- Insomma, sono...
- ...un uomo?
546
00:38:44,491 --> 00:38:46,742
- Beh, sì.
- Cristo santo.
547
00:38:46,743 --> 00:38:50,037
Lasciamo stare i cliché,
vediamola in termini scientifici.
548
00:38:50,038 --> 00:38:52,875
In quanto uomo, il mio metabolismo basale
è più alto del vostro.
549
00:38:55,377 --> 00:38:56,920
Walt, hai una famiglia.
550
00:38:57,588 --> 00:38:59,131
Una moglie e tre bimbi piccoli.
551
00:38:59,339 --> 00:39:00,339
Tu hai un figlio.
552
00:39:00,340 --> 00:39:02,718
E sono disperata
all'idea di non vederlo mai più.
553
00:39:03,385 --> 00:39:08,098
Ma lui adesso è grande. Andrà avanti.
Ne sono sicura.
554
00:39:08,682 --> 00:39:10,934
Tu devi tornare dalla tua famiglia, Walt.
555
00:39:13,353 --> 00:39:15,439
No, Kelly, come faccio?
556
00:39:15,814 --> 00:39:18,483
Anche con l'ossigeno extra,
farete appena in tempo.
557
00:39:19,568 --> 00:39:22,696
Bisogna che vi prepariate
e usciate subito.
558
00:39:23,322 --> 00:39:26,241
- Kelly...
- Se non andate, moriamo tutti qui.
559
00:39:35,000 --> 00:39:36,502
Questo è troppo importante.
560
00:40:01,109 --> 00:40:03,569
Non vi muovete! Gettate le armi.
561
00:40:03,570 --> 00:40:05,154
Mettete le mani in alto...
562
00:40:05,155 --> 00:40:08,116
Tutti a terra. Al riparo. Non sparate.
563
00:40:12,746 --> 00:40:13,705
Oddio.
564
00:40:49,533 --> 00:40:51,660
Alex, dobbiamo parlare.
565
00:40:54,913 --> 00:40:56,915
Io non ho niente da dirti, quindi...
566
00:40:58,333 --> 00:40:59,459
Che cosa fai?
567
00:41:00,335 --> 00:41:03,005
A Dima servono le cose per l'infermeria
che ci hai rubato.
568
00:41:04,381 --> 00:41:05,424
Ti ricordi?
569
00:41:07,634 --> 00:41:09,386
Altrimenti muore altra gente.
570
00:41:16,185 --> 00:41:18,020
Lo so che sei arrabbiato.
571
00:41:20,439 --> 00:41:22,274
- Alex...
- Non ti azzardare.
572
00:41:22,691 --> 00:41:24,526
Hai ragione a essere arrabbiato.
573
00:41:25,527 --> 00:41:26,862
Ma credimi.
574
00:41:28,655 --> 00:41:31,616
Ho fatto tutto il possibile
per far finire questa storia.
575
00:41:31,617 --> 00:41:33,911
Hai un modo di merda di dimostrarlo.
576
00:41:35,287 --> 00:41:36,622
Sabotandoci,
577
00:41:36,997 --> 00:41:39,666
distruggendoci tutto il cibo
ignorando le conseguenze.
578
00:41:41,293 --> 00:41:42,461
Tipo Gulsora.
579
00:41:44,213 --> 00:41:45,589
Quel che le è capitato...
580
00:41:46,632 --> 00:41:47,883
che vi è capitato...
581
00:41:49,760 --> 00:41:51,303
è successo per sbaglio.
582
00:41:53,347 --> 00:41:56,141
Ho fatto di tutto
per evitare danni collaterali.
583
00:41:56,725 --> 00:41:59,268
Pensavo di aver considerato
ogni permutazione.
584
00:41:59,269 --> 00:42:01,438
- Non potevo prevedere...
- Non hai voluto.
585
00:42:03,023 --> 00:42:04,316
Ti interessava solo Meru.
586
00:42:04,525 --> 00:42:05,817
Ora me ne rendo conto.
587
00:42:09,363 --> 00:42:11,990
Ero così preso dal portare
la gente giusta su Marte
588
00:42:14,159 --> 00:42:16,745
che non mi sono reso conto
che erano tutti già qui.
589
00:42:24,503 --> 00:42:28,214
Comunque, non sono venuto qui
a fare conversazione, ok?
590
00:42:28,215 --> 00:42:30,174
Devo portare questa roba in infermeria.
591
00:42:30,175 --> 00:42:31,468
Ho un'idea migliore.
592
00:42:32,678 --> 00:42:35,138
Li faccio portare a Dima dalla mia scorta.
593
00:42:35,597 --> 00:42:38,600
Così il trasporto è più facile e sicuro.
Tu resta col tuo amico.
594
00:42:57,369 --> 00:43:00,288
Portate questa roba e tutto
quel che riuscite in infermeria.
595
00:43:00,289 --> 00:43:01,415
Sì, signore.
596
00:43:16,138 --> 00:43:19,473
Nel bel mezzo del conflitto
tra l'M-6 e Marte,
597
00:43:19,474 --> 00:43:22,476
Uno dei protagonisti
della vicenda è sparito.
598
00:43:22,477 --> 00:43:27,482
Non si hanno notizie
del presidente Korženko da più di 24 ore.
599
00:43:27,816 --> 00:43:31,569
Al Cremlino gira voce che sia in vacanza,
nella sua casa in Crimea.
600
00:43:31,570 --> 00:43:33,487
Signora Madison, ha visite.
601
00:43:33,488 --> 00:43:37,743
Questa decisione solleva molti dubbi
sulla tenuta del governo di Korženko.
602
00:43:38,410 --> 00:43:41,580
Il presidente, un tempo noto
per la sua linea dura, ha di recente...
603
00:43:45,709 --> 00:43:47,377
Mi dispiace, Graciana.
604
00:43:50,088 --> 00:43:51,006
Ci ho provato.
605
00:43:52,633 --> 00:43:53,550
Ho fatto...
606
00:43:54,301 --> 00:43:55,636
tutto il possibile.
607
00:43:59,598 --> 00:44:00,474
Lo so.
608
00:44:08,482 --> 00:44:09,650
Il fatto è che...
609
00:44:11,026 --> 00:44:12,861
non si può sistemare tutto.
610
00:44:13,862 --> 00:44:14,988
Ci sono problemi
611
00:44:16,615 --> 00:44:17,866
che non si risolvono.
612
00:44:18,283 --> 00:44:19,451
Dei problemi...
613
00:44:20,702 --> 00:44:22,663
con cui devi convivere e basta.
614
00:46:05,265 --> 00:46:07,559
- Prego.
- Apri la porta.
615
00:46:08,060 --> 00:46:09,227
Chi sei?
616
00:46:09,228 --> 00:46:10,854
Sono il CEO, porca troia.
617
00:46:17,569 --> 00:46:19,112
No, non è necessario.
618
00:46:20,322 --> 00:46:23,075
Ben trovata, Aleida.
Cosa posso fare per te?
619
00:46:23,450 --> 00:46:26,286
Grazie di averlo chiesto.
Fammi usare il tuo computer.
620
00:46:29,540 --> 00:46:33,000
Dovremmo essere abbastanza in alto
rispetto alla valle,
621
00:46:33,001 --> 00:46:35,545
per inviare un segnale oltre le montagne.
622
00:46:35,546 --> 00:46:37,630
{\an8}STATO: DISMESSO
623
00:46:37,631 --> 00:46:40,133
{\an8}SATELLITE SEGNALATO PER LA RIATTIVAZIONE
624
00:46:43,262 --> 00:46:45,471
{\an8}IMPOSSIBILE CONNETTERSI
625
00:46:45,472 --> 00:46:47,391
Il segnale non riesce a passare.
626
00:46:49,226 --> 00:46:50,143
Cazzo.
627
00:46:54,898 --> 00:46:56,733
Ci basta un'antenna più alta.
628
00:46:59,194 --> 00:47:00,571
Dici? E tu ce l'hai?
629
00:47:01,780 --> 00:47:03,699
Beh, non la definirei proprio un'antenna.
630
00:47:50,329 --> 00:47:51,621
Mojega.
631
00:47:51,622 --> 00:47:52,456
Hump.
632
00:47:56,043 --> 00:47:58,586
Cristo. Tabasco,
mi hai fatto cagare addosso.
633
00:47:58,587 --> 00:48:00,088
Pensavo che fossi morta.
634
00:48:00,964 --> 00:48:02,299
Sono contenta di rivedervi.
635
00:48:05,677 --> 00:48:06,678
Haskell?
636
00:48:07,513 --> 00:48:08,514
L'hanno colpito.
637
00:48:09,932 --> 00:48:12,684
L'ho portato in infermeria. Se la caverà.
638
00:48:16,647 --> 00:48:17,898
Abbiamo perso Cedar.
639
00:48:21,693 --> 00:48:23,070
È tutto un gran casino.
640
00:48:24,905 --> 00:48:27,157
Il sergente non sa
dove cazzo siamo finiti.
641
00:48:27,616 --> 00:48:29,200
I Marsie hanno preso il comando.
642
00:48:29,201 --> 00:48:30,202
Cristo.
643
00:48:31,411 --> 00:48:32,412
Ci ritiriamo?
644
00:48:34,957 --> 00:48:37,417
Eseguiamo gli ordini
finché non ce ne danno altri.
645
00:48:38,001 --> 00:48:40,211
Bravo e Delta continuano ad avanzare.
646
00:48:40,212 --> 00:48:42,046
Dobbiamo attaccare il centro controllo.
647
00:48:42,047 --> 00:48:43,632
Hernandez! Andiamo!
648
00:48:45,592 --> 00:48:47,052
Forza, andiamo.
649
00:48:55,102 --> 00:48:58,563
I trasmettitori della Helios sono stati
collegati al cavo dell'ascensore.
650
00:48:58,564 --> 00:49:00,356
Dovreste riuscire a trasmettere.
651
00:49:00,357 --> 00:49:02,442
Bene, sta provando a mandare il segnale.
652
00:49:09,116 --> 00:49:10,742
Non sta trasmettendo.
653
00:49:14,037 --> 00:49:16,623
{\an8}- Cazzo, dovrebbe...
- No, guarda. Funziona.
654
00:49:17,124 --> 00:49:20,127
Bene. Ehm... aspetta,
trasmetto i dati a Helios DC9.
655
00:49:21,670 --> 00:49:23,254
TRAIETTORIA DI ASCESA TRASMESSA
656
00:49:23,255 --> 00:49:26,258
La traiettoria di ascesa della Sojouner
è stata trasmessa a Star City.
657
00:49:29,803 --> 00:49:31,054
ELENCO DEI FILE RICEVUTI
658
00:49:31,263 --> 00:49:33,098
No, aspettate un attimo. Fermi.
659
00:49:33,473 --> 00:49:36,727
Mi sembra che stiamo ricevendo
una montagna di dati da Star City.
660
00:49:37,186 --> 00:49:38,187
Li stiamo ricevendo?
661
00:49:38,478 --> 00:49:41,189
Sì, sono un sacco di videomessaggi.
662
00:49:41,190 --> 00:49:43,525
Mi sembra che li abbiano mandati
sulla stessa frequenza.
663
00:49:44,026 --> 00:49:46,360
Dev'essere il mio contatto. Mi fai vedere?
664
00:49:46,361 --> 00:49:47,196
Sì.
665
00:49:49,406 --> 00:49:51,867
Non so se tu stia ricevendo o meno
questi messaggi.
666
00:49:52,784 --> 00:49:55,412
Sulla Terra, ci sono stati degli sviluppi
abbastanza gravi.
667
00:50:07,633 --> 00:50:09,843
Questo non sembra il centro controllo.
668
00:50:30,656 --> 00:50:32,115
Continuiamo a muoverci.
669
00:50:33,867 --> 00:50:35,244
Controlliamo quella porta.
670
00:50:42,960 --> 00:50:43,961
Movimento a destra.
671
00:50:52,219 --> 00:50:54,054
- Mojega.
- Hump.
672
00:50:59,810 --> 00:51:01,019
Anche voi qui, eh?
673
00:51:01,562 --> 00:51:02,396
Sì.
674
00:51:03,355 --> 00:51:05,273
Stiamo girando a vuoto. Noi...
675
00:51:05,274 --> 00:51:07,316
Pensavamo di andare
verso il centro controllo.
676
00:51:07,317 --> 00:51:08,443
Sì, anche noi.
677
00:51:09,695 --> 00:51:10,946
Non mi piace per niente.
678
00:51:13,657 --> 00:51:15,284
A tutti: occhi e orecchie aperte.
679
00:51:15,659 --> 00:51:16,952
Ricevuto, sergente.
680
00:51:18,620 --> 00:51:20,539
Siamo a nord-ovest dell'obiettivo.
681
00:51:22,249 --> 00:51:23,834
Credo che sia giù di là.
682
00:51:27,963 --> 00:51:29,756
Contatto in alto! In alto! In alto!
683
00:51:37,264 --> 00:51:38,682
Non fate un passo, cazzo.
684
00:51:39,474 --> 00:51:40,934
Vi abbiamo circondati.
685
00:51:41,852 --> 00:51:43,896
Gettate subito le armi
e nessuno si farà male!
686
00:51:47,316 --> 00:51:48,774
Che cosa dice?
687
00:51:48,775 --> 00:51:51,652
Gli oligarchi hanno spodestato Korženko.
688
00:51:51,653 --> 00:51:54,281
Vogliono far uscire
l'Unione Sovietica dall'M-6
689
00:51:54,948 --> 00:51:57,534
e hanno richiesto
un cessate il fuoco temporaneo.
690
00:51:59,036 --> 00:52:00,078
Quindi è finita?
691
00:52:00,996 --> 00:52:01,997
No, aspetta.
692
00:52:06,835 --> 00:52:10,713
Dice che la USS Bradford ha cercato
disperatamente di contattare
693
00:52:10,714 --> 00:52:12,633
le proprie truppe a Happy Valley,
694
00:52:13,175 --> 00:52:15,135
ma non è riuscita a farlo.
695
00:52:18,347 --> 00:52:20,140
Abbiamo fatto saltare il loro comando.
696
00:52:21,433 --> 00:52:25,062
Deve aver compromesso le comunicazioni
con il ripetitore satellitare.
697
00:52:25,687 --> 00:52:27,314
Avete fatto saltare il comando?
698
00:52:30,192 --> 00:52:33,195
Ok. Quindi volete dire
che nessuno sa del cessate il fuoco?
699
00:52:34,696 --> 00:52:36,323
Oddio. Si ammazzeranno per niente.
700
00:52:36,532 --> 00:52:37,658
Dobbiamo dirglielo.
701
00:52:38,909 --> 00:52:42,662
Anche se glielo diceste in tempo,
le truppe dell'M-6 seguiranno gli ordini
702
00:52:42,663 --> 00:52:44,413
finché non ne riceveranno altri.
703
00:52:44,414 --> 00:52:46,041
Non cambierà nulla.
704
00:52:46,500 --> 00:52:48,335
Dobbiamo provarci, Dev.
705
00:52:54,550 --> 00:52:57,301
Se riuscissi a reindirizzare
manualmente il segnale,
706
00:52:57,302 --> 00:52:59,429
per far arrivare le comunicazioni
dalla Bradford,
707
00:53:00,430 --> 00:53:03,350
allora potrei trasmettere direttamente
il messaggio alle truppe.
708
00:53:05,060 --> 00:53:07,770
Ma per reindirizzare
il segnale dovresti...
709
00:53:07,771 --> 00:53:09,022
Salire in cima.
710
00:53:09,773 --> 00:53:11,233
Ce la posso fare, a salire.
711
00:53:12,234 --> 00:53:14,945
Ma comunque i Marsie spareranno.
712
00:53:15,320 --> 00:53:16,738
Sì, non possono comunicare.
713
00:53:17,114 --> 00:53:19,658
Dobbiamo dire anche a loro
del cessate il fuoco.
714
00:53:22,160 --> 00:53:23,369
Vado io.
715
00:53:23,370 --> 00:53:25,413
- Li avviso io.
- No, Alex...
716
00:53:25,414 --> 00:53:27,206
No, non posso lasciarti andare.
717
00:53:27,207 --> 00:53:28,624
Non importa.
718
00:53:28,625 --> 00:53:30,752
Sono sull'altro lato della base.
719
00:53:31,128 --> 00:53:33,172
È impossibile che li raggiunga in tempo.
720
00:53:34,423 --> 00:53:35,674
No, in realtà...
721
00:53:36,300 --> 00:53:38,552
In realtà c'è un modo
per arrivare in tempo.
722
00:54:25,891 --> 00:54:26,892
Wow.
723
00:54:27,643 --> 00:54:30,646
Non sei lì per guardare il panorama.
Sei arrivato in cima?
724
00:54:31,063 --> 00:54:31,980
Quasi.
725
00:54:36,068 --> 00:54:38,361
Mettete giù le armi!
726
00:54:38,362 --> 00:54:39,278
Prima voi!
727
00:54:39,279 --> 00:54:40,781
Siete tutti circondati!
728
00:54:43,242 --> 00:54:45,618
Ho detto: "Mettete giù le armi!"
729
00:54:45,619 --> 00:54:47,746
Dobbiamo uscire
da questa situazione di merda.
730
00:54:50,541 --> 00:54:51,917
Tira un fumogeno, vai.
731
00:54:53,877 --> 00:54:54,753
Andiamo!
732
00:54:57,089 --> 00:54:58,423
Trovate riparo!
733
00:54:59,049 --> 00:55:00,217
Usate le vetrate!
734
00:55:00,843 --> 00:55:03,010
- Riparatevi!
- Jensen, vai sul retro.
735
00:55:03,011 --> 00:55:05,264
- Non ci devono seguire.
- Dietro il bancone!
736
00:55:06,223 --> 00:55:07,641
Aprite le comunicazioni!
737
00:55:26,869 --> 00:55:27,995
Zeke è a terra!
738
00:55:40,215 --> 00:55:41,508
Forza...
739
00:55:44,261 --> 00:55:45,512
Levatevi di mezzo!
740
00:55:55,939 --> 00:55:58,399
A tutte le stazioni: Mayday!
741
00:55:58,400 --> 00:56:00,193
Rocky-1 è sotto il fuoco nemico.
742
00:56:00,194 --> 00:56:01,069
Senti niente?
743
00:56:01,778 --> 00:56:02,778
Continua.
744
00:56:02,779 --> 00:56:06,116
Richiedo rinforzi immediati.
Siamo nella merda fino al collo.
745
00:56:36,313 --> 00:56:37,523
Cazzo fai, Jarrett?
746
00:56:49,368 --> 00:56:50,535
Abbiamo un segnale?
747
00:56:50,536 --> 00:56:52,120
{\an8}NESSUNA CONNESSIONE
748
00:56:52,913 --> 00:56:55,749
Spostati di qualche grado
a nord, nord-ovest.
749
00:57:23,694 --> 00:57:24,528
CONNESSIONE
750
00:57:26,822 --> 00:57:28,031
Ripeto...
751
00:57:30,742 --> 00:57:34,204
Cessate il fuoco.
Ordino il cessate il fuoco immediato.
752
00:57:35,122 --> 00:57:37,081
Cessate il fuoco. Cessate il fuoco!
753
00:57:37,082 --> 00:57:39,083
- Basta!
- Cessate il fuoco!
754
00:57:39,084 --> 00:57:41,502
- Ripeto, cessate il fuoco.
- Cessate il fuoco!
755
00:57:41,503 --> 00:57:43,296
Cessate il fuoco!
756
00:57:43,297 --> 00:57:44,338
Basta sparare!
757
00:57:44,339 --> 00:57:46,884
Cessate il fuoco!
758
00:57:48,135 --> 00:57:49,178
Cessate il fuoco?
759
00:59:14,304 --> 00:59:16,348
Se vedi questo, Alex...
760
00:59:18,392 --> 00:59:22,771
vuol dire che Walt e l'equipaggio
della Sojourner sono riusciti a tornare.
761
00:59:27,401 --> 00:59:29,361
{\an8}Con loro, avranno portato una cosa
762
00:59:30,112 --> 00:59:32,197
{\an8}che cambierà tutte le nostre conoscenze...
763
00:59:33,699 --> 00:59:35,325
sull'universo...
764
00:59:37,536 --> 00:59:39,204
E su di noi.
765
00:59:41,999 --> 00:59:43,249
HELIOS OMAGGIA COLLEGA MORTA
766
00:59:43,250 --> 00:59:45,543
Sarà una sfida a indagare più a fondo.
767
00:59:45,544 --> 00:59:47,128
SCOPERTA LA VITA SU TITANO
768
00:59:47,129 --> 00:59:49,756
{\an8}E a cercare dei modi per andare oltre.
769
00:59:51,675 --> 00:59:56,054
Perché tutto il mondo sia unito,
sotto un unico scopo.
770
00:59:56,889 --> 00:59:58,557
Con nuovi alleati...
771
00:59:59,183 --> 01:00:01,101
anche inaspettati.
772
01:00:11,486 --> 01:00:14,364
Lo so che adesso non ti cambia nulla...
773
01:00:16,491 --> 01:00:17,784
ma spero
774
01:00:18,785 --> 01:00:22,456
che un giorno capirai
i motivi di questa mia scelta.
775
01:00:25,000 --> 01:00:26,335
E mi perdonerai...
776
01:00:27,503 --> 01:00:28,879
quando sarai pronto.
777
01:00:32,758 --> 01:00:34,009
Il fatto è che...
778
01:00:35,969 --> 01:00:37,012
la vita è incerta.
779
01:00:38,847 --> 01:00:41,475
Non va sempre come te l'aspetti.
780
01:00:44,478 --> 01:00:46,730
Sono poche le cose
su cui hai il controllo.
781
01:00:56,198 --> 01:00:58,116
La famiglia in cui sei nato
782
01:00:59,701 --> 01:01:02,496
non è per forza la famiglia
con cui vivrai per sempre.
783
01:01:06,041 --> 01:01:08,876
Quelli che un tempo consideravi nemici...
784
01:01:08,877 --> 01:01:10,002
AI CADUTI PER MARTE LIBERO
785
01:01:10,003 --> 01:01:12,339
...forse sono quelli
di cui hai più bisogno.
786
01:01:20,347 --> 01:01:22,850
E quella che pensi sia solo una fermata...
787
01:01:25,102 --> 01:01:27,396
potrebbe diventare la tua destinazione.
788
01:01:49,835 --> 01:01:51,879
Come quando sono arrivata in America.
789
01:01:56,842 --> 01:01:58,635
E quando sei arrivato su Marte.
790
01:02:02,055 --> 01:02:03,932
E chissà dove finiremo, adesso.
791
01:02:11,607 --> 01:02:13,734
Tesoro, mi dispiace tanto.
792
01:02:15,694 --> 01:02:18,947
Non vedrò che cosa ti riserva la vita.
793
01:02:21,575 --> 01:02:27,164
Ma, ti prego, ricordati
che mi hai già resa orgogliosissima di te.
794
01:02:30,542 --> 01:02:31,710
Sei gentile...
795
01:02:33,504 --> 01:02:37,799
curioso... e metti passione
in tutto quel che fai.
796
01:02:51,063 --> 01:02:53,315
So che ti sembrerà assurdo, ma...
797
01:02:55,275 --> 01:02:57,569
sento che il nonno adesso è qui con me.
798
01:03:03,242 --> 01:03:05,702
{\an8}VENIAMO IN PACE A NOME DELL'UMANITÀ
799
01:03:07,204 --> 01:03:08,997
Spero che lo sentirai anche tu.
800
01:03:16,255 --> 01:03:17,965
Perché io sarò con te.
801
01:03:22,469 --> 01:03:24,096
Ti voglio bene, Alex.
802
01:03:25,681 --> 01:03:26,890
Sempre.
803
01:04:40,130 --> 01:04:41,924
Oddio mio.
804
01:04:43,550 --> 01:04:45,344
Oddio mio.
805
01:07:34,805 --> 01:07:38,100
MARTE - 94
806
01:08:29,234 --> 01:08:32,153
Sottotitoli: Valentina Stagnaro
807
01:08:32,154 --> 01:08:34,990
DUBBING BROTHERS