1
00:00:05,714 --> 00:00:08,674
Uzmanību, Laimes ieleja!
Te atkal Mailss Deils.
2
00:00:08,675 --> 00:00:11,010
Cīņas jau notiek visā bāzē.
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,304
Sabiedriskās vietas nav drošas.
4
00:00:13,305 --> 00:00:16,975
Nāciet! Uz šejieni. Ātrāk!
Ārā pa galveno ieeju.
5
00:00:17,643 --> 00:00:20,145
Projām uz kravas doku. Aiziet!
6
00:00:22,022 --> 00:00:25,566
Ja iebrucējiem aktīvi nepretojaties,
7
00:00:25,567 --> 00:00:28,152
patverieties, kur esat.
8
00:00:28,153 --> 00:00:31,990
Aizslēdziet durvis un esiet piesardzīgi!
9
00:00:33,700 --> 00:00:35,744
Vai tev ir kāda ziņa no meitas?
10
00:00:38,205 --> 00:00:39,831
Man žēl.
11
00:00:45,838 --> 00:00:49,924
LIK cenšas mūsējos izglābt,
bet mums ir mazāk cilvēku un ieroču.
12
00:00:49,925 --> 00:00:55,013
Radio nedarbojas,
tāpēc paļaujamies uz pieslēgto interkomu.
13
00:00:55,556 --> 00:00:59,016
Cik varam spriest,
viņi jau ir pārņēmuši savā kontrolē
14
00:00:59,017 --> 00:01:00,685
nolaišanās aparātu starta laukumus
15
00:01:00,686 --> 00:01:03,730
un pie lauksaimniecības kupoliem
nolaižas jauni karavīri.
16
00:01:04,480 --> 00:01:07,275
Par pārējo mēs nezinām.
17
00:01:07,276 --> 00:01:09,945
Mums jāizdara gājiens.
Nevaram spēlēt aizsardzībā.
18
00:01:10,654 --> 00:01:12,655
No kartes ir skaidrs:
19
00:01:12,656 --> 00:01:16,660
visas viņu vienības virzās šurp - uz MOCC.
20
00:01:20,122 --> 00:01:23,124
Mūsu brīvprātīgie dara, ko var,
bet viņiem nav ieroču,
21
00:01:23,125 --> 00:01:27,171
nav pietiekami daudz cilvēku
un viņi nav apmācīti bāzi aizsargāt.
22
00:01:27,921 --> 00:01:29,798
Ko - vai mums vienkārši jāpadodas?
23
00:01:30,382 --> 00:01:36,138
Protams, ne, bet šādi turpināt arī nevar.
24
00:01:36,972 --> 00:01:39,932
Ir jādomā plašāk.
25
00:01:39,933 --> 00:01:44,312
Karš ir tikai politika citiem līdzekļiem.
26
00:01:44,313 --> 00:01:47,940
Atceries: ja Laimes ieleja
noturēsies pietiekami ilgi -
27
00:01:47,941 --> 00:01:50,610
pat pāris dienu -,
tad viss var atrisināties.
28
00:01:50,611 --> 00:01:54,113
Pāris dienu?
Es nezinu, vai mums ir pāris stundu.
29
00:01:54,114 --> 00:01:56,657
Vai esi ko dzirdējusi no savējiem Maskavā?
30
00:01:56,658 --> 00:01:59,410
Es kontaktpersonai pieprasīju,
lai viņi rīkojas nekavējoties,
31
00:01:59,411 --> 00:02:01,121
bet atbildi neesmu saņēmusi.
32
00:02:04,416 --> 00:02:07,753
Aleida, vai ir izdevies
atjaunot sakarus ar mūsu pavadoņiem?
33
00:02:10,255 --> 00:02:11,714
Tie joprojām neatbild.
34
00:02:11,715 --> 00:02:13,424
Es mēģinu visu, ko varu,
35
00:02:13,425 --> 00:02:16,260
bet M-6 ir bloķējis visus sakarus.
36
00:02:16,261 --> 00:02:17,721
Sasodītie maitas!
37
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
Viņi nav vienīgie,
kas mūs tik tālu ir noveduši.
38
00:02:25,187 --> 00:02:27,231
- Ko tu gribi teikt?
- Es gribu teikt…
39
00:02:28,774 --> 00:02:31,652
ka atbildība jāuzņemas arī tiem,
kas ir šajā telpā.
40
00:02:34,404 --> 00:02:35,738
Ieskaitot mani.
41
00:02:35,739 --> 00:02:39,116
Karu sākt ir viegli,
bet apturēt - gandrīz neiespējami.
42
00:02:39,117 --> 00:02:42,495
Tāpēc, kamēr jūs domājat,
kā cilvēkiem dzīvību atņemt,
43
00:02:42,496 --> 00:02:43,997
ļaujiet man mēģināt dažiem to izglābt.
44
00:02:44,665 --> 00:02:48,626
Jūs dariet, kas jādara jums,
un es darīšu, kas jādara man.
45
00:02:48,627 --> 00:02:53,632
Jo man ir apkalpe,
kas paliks uz Titāna mūžam,
46
00:02:54,216 --> 00:02:56,718
ja neizdomāšu, kā sakarus atjaunot.
47
00:03:05,352 --> 00:03:09,981
Paklau! Zinu, ka šķiet bezcerīgi,
bet mums jāturpina virzīties uz priekšu.
48
00:03:09,982 --> 00:03:12,567
Tā ir vienīgā iespēja.
Mums jārīkojas gudri.
49
00:03:12,568 --> 00:03:17,572
Ja nevaram viņus pārspēt ar dzīvo spēku
vai artilēriju, vienā ziņā esam pārāki.
50
00:03:17,573 --> 00:03:20,658
Šīs ir mūsu mājas.
Mēs tās pārzinām labāk nekā viņi.
51
00:03:20,659 --> 00:03:23,202
Tāpēc varam izraisīt apjukumu, haosu.
52
00:03:23,203 --> 00:03:25,246
Varbūt vēl varam visu mainīt.
53
00:03:25,247 --> 00:03:28,416
Mēs bāzē mainām zīmes,
lai viņi nezinātu, kur atrodas.
54
00:03:28,417 --> 00:03:30,001
Labi.
55
00:03:30,002 --> 00:03:32,254
Varam darīt tā, kā darīja Džeimstaunā:
56
00:03:32,796 --> 00:03:36,340
dehermetizēt moduļus,
lai viņi ietu tur, kur mēs gribam.
57
00:03:36,341 --> 00:03:37,926
Kur viņi būtu neaizsargāti.
58
00:03:39,011 --> 00:03:41,762
Šī vieta ir labākā uzbrukumam no slēpņa.
59
00:03:41,763 --> 00:03:44,224
Mēs ieņemsim pozīcijas
visā galvenās ielas garumā.
60
00:03:44,975 --> 00:03:48,728
Ļausim viņiem ienākt,
tad sūtīsim virsū mūsu kaujiniekus.
61
00:03:48,729 --> 00:03:51,564
Viņi būs aplenkti un spiesti padoties.
62
00:03:51,565 --> 00:03:53,774
Tas varētu apturēt viņu uzbrukumu,
63
00:03:53,775 --> 00:03:56,819
bet neietekmēs
viņu pavēlniecību un rezerves.
64
00:03:56,820 --> 00:03:58,906
Viņi izdomās, kā veikt pretuzbrukumu.
65
00:04:01,575 --> 00:04:04,119
Ja vien mēs neizmantosim
savu otru priekšrocību.
66
00:04:06,330 --> 00:04:07,456
Mani.
67
00:04:10,918 --> 00:04:14,712
Viņi joprojām domā, ka turat mani gūstā.
Šī ir vēl viena taktiska priekšrocība.
68
00:04:14,713 --> 00:04:16,463
Kādā ziņā?
69
00:04:16,464 --> 00:04:18,591
Jūs ļausiet viņiem mani izglābt.
70
00:04:20,886 --> 00:04:24,055
Un es prasīšu,
lai mani aizved pie viņu komandiera.
71
00:04:24,056 --> 00:04:25,516
Jūs mani izsekosiet.
72
00:04:26,767 --> 00:04:28,936
Un es jūs aizvedīšu tieši pie mērķa.
73
00:04:30,312 --> 00:04:31,772
Un ko tad?
74
00:04:32,564 --> 00:04:33,815
Tad…
75
00:04:37,236 --> 00:04:39,154
Tad mēs viņus visus likvidēsim.
76
00:04:46,537 --> 00:04:49,623
ŠĪ ZEME IR MŪSU
77
00:06:01,945 --> 00:06:04,405
{\an8}Pašlaik mēs zinām, ka pirms dažām stundām
78
00:06:04,406 --> 00:06:08,618
{\an8}M-6 sabiedroto spēku karavīri
sāka uzbrukumu bāzei Laimes ieleja.
79
00:06:08,619 --> 00:06:10,953
{\an8}Tā kā visai planētai ir atslēgti sakari,
80
00:06:10,954 --> 00:06:12,747
{\an8}pašlaik daudz vairāk nezinām,
81
00:06:12,748 --> 00:06:15,750
{\an8}bet te, uz Zemes, reakcija bija ātra.
82
00:06:15,751 --> 00:06:17,919
{\an8}Apvienoto Nāciju Organizācijā
delegācijas no Ķīnas,
83
00:06:17,920 --> 00:06:22,215
{\an8}Brazīlijas, Pakistānas un citām
NKN atbalstošām nācijām to nosodīja.
84
00:06:22,216 --> 00:06:25,760
{\an8}NKN paustajam M-6 nosodījumam
pievienojās vairāk nekā 80 valstu.
85
00:06:25,761 --> 00:06:29,055
{\an8}Tas arī apdraud trauslos miera līgumus
86
00:06:29,056 --> 00:06:31,516
{\an8}vairākos karstajos punktos visā pasaulē.
87
00:06:31,517 --> 00:06:34,810
Prezidenti Bregs un Korženko
nāca klajā ar paziņojumiem,
88
00:06:34,811 --> 00:06:39,148
solot, ka konflikts ar Marsu
tiks izbeigts ātri un izlēmīgi.
89
00:06:39,149 --> 00:06:42,151
Daudzi nacionālās drošības speciālisti
izsaka bažas,
90
00:06:42,152 --> 00:06:46,489
ka šāda mēroga militārā operācija kosmosā
ir kas nepieredzēts
91
00:06:46,490 --> 00:06:51,285
un var novest pasauli
pie neizbēgama plašāka konflikta.
92
00:06:51,286 --> 00:06:54,039
Finanšu ziņas.
Šī bija kārtējā nemierīgā diena…
93
00:07:07,094 --> 00:07:08,970
Viņi ir klāt.
94
00:07:08,971 --> 00:07:10,430
Izrāde sākas.
95
00:07:21,149 --> 00:07:22,608
Rādiet mums rokas!
96
00:07:22,609 --> 00:07:24,735
- Nešaut!
- Rokas augšā!
97
00:07:24,736 --> 00:07:27,071
- Pie sienas!
- Pie sienas!
98
00:07:27,072 --> 00:07:28,740
- Nomest ieročus!
- Nomest! Pie sienas! Nu!
99
00:07:31,159 --> 00:07:34,912
Paga, paga!
Esmu gubernators Leonīds Poļivanovs.
100
00:07:34,913 --> 00:07:38,124
- Rokas augšā!
- Nekustēties! Nomest!
101
00:07:38,125 --> 00:07:39,751
Neskaties uz mani! Skaties uz sienu!
102
00:07:42,588 --> 00:07:45,007
Mēs jūs visur meklējām, gubernator.
103
00:07:45,757 --> 00:07:47,508
Šis ir Laimes ielejas gubernators.
104
00:07:47,509 --> 00:07:50,387
Paldies dievam, šis murgs ir galā.
105
00:07:51,096 --> 00:07:52,973
Atved viņu šurp!
106
00:07:57,352 --> 00:07:58,562
Viņi mani turēja gūstā.
107
00:08:00,522 --> 00:08:01,940
Gubernator!
108
00:08:02,608 --> 00:08:04,026
Aizvediet mani pie sava komandiera!
109
00:08:04,902 --> 00:08:08,488
Gribu piedāvāt savus pakalpojumus -
ko vien varu.
110
00:08:09,573 --> 00:08:11,992
- Sasodītais maita!
- Klusu!
111
00:08:15,245 --> 00:08:18,248
Sīdar, aizved gubernatoru uz štābu!
112
00:08:19,333 --> 00:08:20,709
Tūlīt, seržant.
113
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
Nāciet šurp, kungs!
114
00:08:29,343 --> 00:08:32,970
Heskel, Džereta, aizvediet
pārējos uz gūstekņu aizturēšanas vietu!
115
00:08:32,971 --> 00:08:34,305
Lai izlūkvienība sašķiro!
116
00:08:34,306 --> 00:08:35,640
Klausos.
117
00:08:38,018 --> 00:08:39,726
{\an8}O2 LĪMENIS NORĀDĪTAJĀ SEKCIJĀ
118
00:08:39,727 --> 00:08:41,145
{\an8}Viņš kustas.
119
00:08:41,980 --> 00:08:43,982
Domā - viņš to spēs?
120
00:08:45,234 --> 00:08:48,361
Biedrs Poļivanovs
vienmēr ir bijis attapīgs.
121
00:08:48,362 --> 00:08:50,197
Ceru, ka tev taisnība.
122
00:08:54,243 --> 00:08:57,204
Sojourner, te Away-1.
123
00:08:58,038 --> 00:09:01,041
Vai esat saņēmuši
atjaunoto starta profilu no MOCC?
124
00:09:02,668 --> 00:09:05,336
Sojourner, te Away-1.
125
00:09:05,337 --> 00:09:07,005
Vai dzirdat?
126
00:09:09,842 --> 00:09:11,676
Turies, Elena!
127
00:09:11,677 --> 00:09:13,428
Pēc pāris minūtēm apsaitēsim, ja?
128
00:09:16,431 --> 00:09:20,143
Sojourner, te Away-1. Ir ziņas no MOCC?
129
00:09:22,271 --> 00:09:23,897
Nolādēts!
130
00:09:25,023 --> 00:09:26,190
Kā viņai ir?
131
00:09:26,191 --> 00:09:28,150
Šķiet - labi.
132
00:09:28,151 --> 00:09:30,611
Viņa ir vāciete - neko jau neteiks,
133
00:09:30,612 --> 00:09:34,283
bet tur, kur tika pārdurts skafandrs,
viņai ir ellīgs kriogēnisks apdegums.
134
00:09:34,867 --> 00:09:36,159
Kā mums ar skābekli?
135
00:09:37,202 --> 00:09:40,162
Kāpiens un ievainojums
mums izmaksāja veselu dienu,
136
00:09:40,163 --> 00:09:43,292
tāpēc jāgatavojas doties atpakaļ. Drīz.
137
00:09:45,460 --> 00:09:48,714
Labi. Sākšu kravāties.
138
00:09:52,509 --> 00:09:54,052
Mēģināšu sazināties.
139
00:10:00,851 --> 00:10:03,729
Sojourner, te Away-1.
Atkārtoju: ir ziņas no MOCC?
140
00:10:08,108 --> 00:10:11,737
Sojourner, te Away-1.
Atkārtoju: ir ziņas no MOCC?
141
00:10:19,578 --> 00:10:21,954
Nolādēts!
142
00:10:21,955 --> 00:10:24,707
Ziniet, es sāku prātot, vai tie tolīni
143
00:10:24,708 --> 00:10:27,835
neietekmē mūsu elektroniku
tāpat kā sīkeram.
144
00:10:27,836 --> 00:10:29,962
Tāda iespēja pastāv.
145
00:10:29,963 --> 00:10:33,174
{\an8}Nu, ja nu tas šķidrums
uzkrājās termālajā ekranējumā
146
00:10:33,175 --> 00:10:36,344
un aizmigrēja pa kabeļiem?
147
00:10:36,345 --> 00:10:37,387
Volt?
148
00:10:39,223 --> 00:10:40,224
Volt?
149
00:10:44,645 --> 00:10:46,188
Kas ir tas?
150
00:10:47,022 --> 00:10:48,190
Kas ir kas?
151
00:10:48,941 --> 00:10:51,276
Tas. Ko tu dari?
152
00:10:54,613 --> 00:10:58,700
Vai tu paņēmi vēl kādus paraugus,
kamēr biji augšā pēc viņas?
153
00:11:01,036 --> 00:11:03,955
- Nu, laika man pietika.
- Tu ņirgājies?
154
00:11:03,956 --> 00:11:06,374
Ko? Es jau biju augšā, un tas nebija tālu.
155
00:11:06,375 --> 00:11:08,042
Tu esi nepārspējama.
156
00:11:08,043 --> 00:11:10,795
Zini ko? Ej ārā! Ej gaidi bagijā!
157
00:11:10,796 --> 00:11:12,296
Tu te neesi komandieris, Volt.
158
00:11:12,297 --> 00:11:15,049
Nu tad es atsaucu
tevis iecelšanu par komandieri.
159
00:11:15,050 --> 00:11:17,260
Tā nevar.
Tu nevari dot pavēli un tad atsaukt.
160
00:11:17,261 --> 00:11:18,553
Tikko atsaucu.
161
00:11:18,554 --> 00:11:20,555
- Volt, ir labi.
- Nav labi!
162
00:11:20,556 --> 00:11:25,017
Tā ir nepiedodama rīcība,
un tā tu rīkojies nemitīgi.
163
00:11:25,018 --> 00:11:29,398
Volt, paklau!
Ievilksim abi dziļu elpu, ja?
164
00:11:30,274 --> 00:11:33,818
Elena teica, ka ir kaut ko pamanījusi,
tāpēc jā - es paņēmu paraugu.
165
00:11:33,819 --> 00:11:34,986
Es nevarēju braukt prom,
166
00:11:34,987 --> 00:11:36,696
- nezinot, kas tas ir.
- Tu sevi dzirdi?
167
00:11:36,697 --> 00:11:38,990
- Klau!
- Tā, Volt! Es neesmu perfekta,
168
00:11:38,991 --> 00:11:40,324
- bet arī tu ne.
- Ne tuvu!
169
00:11:40,325 --> 00:11:41,660
Klau!
170
00:11:42,870 --> 00:11:44,246
Šis jums ir jāredz.
171
00:12:09,146 --> 00:12:10,814
Tā nevar būt īstenība.
172
00:12:31,793 --> 00:12:32,877
GALVENIE NEMIERNIEKI
173
00:12:32,878 --> 00:12:34,253
Aesop, te Gidney-1.
174
00:12:34,254 --> 00:12:36,672
Kvartāls ir dehermetizēts.
175
00:12:36,673 --> 00:12:38,174
Tā nevajadzētu būt.
176
00:12:38,175 --> 00:12:40,968
Atvedīsim jūs atpakaļ
pa citu ceļu, Gidney-1.
177
00:12:40,969 --> 00:12:44,555
Gribējās domāt,
ka M-6 mūs sūta šurp ar precīzām kartēm.
178
00:12:44,556 --> 00:12:47,183
Puse koridoru nav tur,
kur tiem būtu jābūt.
179
00:12:47,184 --> 00:12:49,560
Šis nedrīkst pārvērsties par aplenkumu.
180
00:12:49,561 --> 00:12:50,937
Esmu gubernators Poļivanovs.
181
00:12:50,938 --> 00:12:53,856
Biedri gubernator, labi, ka esat dzīvs.
182
00:12:53,857 --> 00:12:55,566
- Ko jūs varat…
- Mēs vienojāmies,
183
00:12:55,567 --> 00:12:57,485
ka šī operācija noritēs angļu valodā.
184
00:12:57,486 --> 00:12:59,987
- Spītīgie amerikāņi.
- Varam angliski.
185
00:12:59,988 --> 00:13:01,448
Vai neiebilstat, ja apsēdīšos?
186
00:13:02,407 --> 00:13:07,078
Jūtos tā,
it kā būtu bijis uz kājām dienām.
187
00:13:07,079 --> 00:13:09,957
Tā. Ar ko varu palīdzēt?
188
00:13:11,124 --> 00:13:13,209
Tā. Viņš to izslēdza.
189
00:13:13,210 --> 00:13:15,254
Tas ir signāls,
ka viņš ir pie taktiskās vadības.
190
00:13:16,547 --> 00:13:17,756
Labi.
191
00:13:18,632 --> 00:13:22,552
Tātad mums ir piecas minūtes,
lai paceltu O2 līdz 100 % tajā modulī.
192
00:13:22,553 --> 00:13:25,054
Līdz tam brīdim
Ļoņam no turienes jātiek prom.
193
00:13:25,055 --> 00:13:27,391
- Un tad mēs…
- Tad jūs ko?
194
00:13:31,103 --> 00:13:33,647
Aizdedzināsim skābekli
ar elektriskās sistēmas dzirksteli.
195
00:13:35,566 --> 00:13:37,943
Jūs tos cilvēkus sadedzināsiet?
196
00:13:40,529 --> 00:13:42,239
To nedrīkst.
197
00:13:43,240 --> 00:13:47,411
Cilvēki tajā telpā ir šeit,
lai mūs nogalinātu jebkādiem paņēmieniem.
198
00:13:48,078 --> 00:13:49,787
Viņai taisnība.
199
00:13:49,788 --> 00:13:51,289
Mums jāsit pretī.
200
00:13:51,290 --> 00:13:52,748
Aci pret aci.
201
00:13:52,749 --> 00:13:54,918
Skābekļa līmenis - 45 %.
202
00:13:58,589 --> 00:14:00,841
O2 LĪMENIS NORĀDĪTAJĀ SEKCIJĀ
203
00:14:03,510 --> 00:14:05,386
Tie maitas ir gudri.
204
00:14:05,387 --> 00:14:08,097
Viņi dehermetizē moduļus,
lai nogrieztu mums ceļu.
205
00:14:08,098 --> 00:14:11,684
"Gudri" ir pārāk augsts vērtējums.
Viņiem nav plāna.
206
00:14:11,685 --> 00:14:15,313
Viņi ir tikai izmisuši pāķi,
kas ķeras pie pēdējā salmiņa.
207
00:14:15,314 --> 00:14:17,607
Ja atvainosiet, man vajag uz tualeti.
208
00:14:17,608 --> 00:14:21,528
Vai palīdzēsiet mums ar šīm kartēm?
Pasakiet, kas ir pareizi, kas ne.
209
00:14:26,450 --> 00:14:29,452
{\an8}Zinu, ka šis ir karš
un ka cīnāties par savu dzīvību,
210
00:14:29,453 --> 00:14:30,620
bet tā nedrīkst.
211
00:14:30,621 --> 00:14:32,747
Jūs nedrīkstat zaudēt cilvēcību.
212
00:14:32,748 --> 00:14:34,373
Mēs par savu cilvēcību cīnāmies.
213
00:14:34,374 --> 00:14:36,250
Tieši par to ir runa. Tu nesaproti?
214
00:14:36,251 --> 00:14:37,920
Varēs aizdedzināt pēc 60 sekundēm.
215
00:14:47,095 --> 00:14:48,138
Komandieri!
216
00:14:49,264 --> 00:14:51,558
Dabūju vēl vienu vērtīgu
izlūkošanas objektu.
217
00:14:52,893 --> 00:14:56,145
Iļja Brešovs.
Viņš ir meklēto sarakstā. Tuvs līderim.
218
00:14:56,146 --> 00:14:58,482
Nodevīgais mērglis!
219
00:15:00,359 --> 00:15:02,861
Brešova kungs, kur glabājat ieročus?
220
00:15:04,071 --> 00:15:06,572
Klau, jūsu saraksts nav pareizs.
221
00:15:06,573 --> 00:15:09,825
Tie divi viens otru necieš.
Varat vest viņu pie pārējiem gūstekņiem.
222
00:15:09,826 --> 00:15:11,870
Pavēles te dodu es, ja neiebilstat.
223
00:15:13,622 --> 00:15:16,458
Tā, Brešova kungs!
Mēs varam jums šo ļoti atvieglot.
224
00:15:17,501 --> 00:15:18,919
Cik cilvēku sargā MOCC?
225
00:15:20,796 --> 00:15:24,841
Klau, ļaujiet
man parunāt ar viņu privāti, ģenerāl!
226
00:15:24,842 --> 00:15:26,510
Viņu pārliecināt.
227
00:15:27,886 --> 00:15:29,471
Mums ir pagātne.
228
00:15:33,225 --> 00:15:34,768
Brešova kungs!
229
00:15:35,644 --> 00:15:38,814
Ar šo cilvēku es nekur neiešu.
230
00:15:40,816 --> 00:15:43,985
{\an8}Pēc 15 sekundēm
skābeklis būs sasniedzis 100 %.
231
00:15:43,986 --> 00:15:46,280
Lūdzu, to nedariet!
232
00:15:49,116 --> 00:15:50,616
Tev jānāk man līdzi.
233
00:15:50,617 --> 00:15:51,951
- Nē, negribu.
- Paklausies!
234
00:15:51,952 --> 00:15:55,872
- Neiešu.
- Paklausies, lūdzu! Paklausies!
235
00:15:55,873 --> 00:15:57,498
{\an8}ĀRKĀRTAS ENERGOSISTĒMAS PIESLĒGUMS
236
00:15:57,499 --> 00:15:59,041
{\an8}INICIĒT ELEKTROENERĢIJAS IZLĀDES KOMANDU
237
00:15:59,042 --> 00:16:01,003
Skābeklis - 100 %.
238
00:16:08,552 --> 00:16:10,636
- Es laikam to nevaru.
- Paldies dievam! Kāds, kas…
239
00:16:10,637 --> 00:16:12,347
Es to izdarīšu.
240
00:16:16,351 --> 00:16:17,936
Lūdzu, paklausies!
241
00:16:38,498 --> 00:16:41,793
ELEKTROENERĢIJAS IZLĀDE VEIKTA
242
00:17:09,195 --> 00:17:10,279
KARŠ UZ MARSA
243
00:17:10,280 --> 00:17:12,782
MARSA SABIEDROTĀS VALSTIS
APVIENOJAS UZBRUKUMAM
244
00:17:16,869 --> 00:17:19,122
Medisones kundze! Apmeklētājs.
245
00:17:28,549 --> 00:17:29,925
Paldies.
246
00:17:39,142 --> 00:17:40,477
Grasiana!
247
00:17:41,270 --> 00:17:42,396
Mārgo!
248
00:17:43,939 --> 00:17:45,690
Ko tu te dari?
249
00:17:45,691 --> 00:17:47,150
Nezināju, kur citur iet.
250
00:17:50,279 --> 00:17:52,114
- Gribi apsēsties?
- Labi. Jā.
251
00:18:04,293 --> 00:18:05,961
Ziņās saka - viņi uzbrūk bāzei.
252
00:18:07,171 --> 00:18:08,754
Es nevaru sazināties ar mammu.
253
00:18:08,755 --> 00:18:12,008
Esmu nosūtījusi ap desmit videoziņu,
un viņa nav atbildējusi ne uz vienu.
254
00:18:12,009 --> 00:18:15,469
Nu, iebrukuma laikā sakari ir atslēgti.
255
00:18:15,470 --> 00:18:18,055
Nekas netiek ne iekšā, ne ārā.
256
00:18:18,056 --> 00:18:20,016
Un neviens mums neko nesaka.
257
00:18:20,017 --> 00:18:23,311
Tētis darbā ir runājis ar visiem,
kas varētu ko pateikt,
258
00:18:23,312 --> 00:18:25,479
bet NASA uz manu zvanu pat neatbild.
259
00:18:25,480 --> 00:18:27,983
Tikai pateica, ka iedos kādam manu numuru.
260
00:18:31,069 --> 00:18:33,071
Manā laikā NASA bija citāda.
261
00:18:35,574 --> 00:18:38,202
Tētis teica, ka te, no Zemes,
mēs neko nevaram darīt
262
00:18:38,911 --> 00:18:40,662
un ka mums jābūt pacietīgiem.
263
00:18:42,331 --> 00:18:43,664
Bet es nespēju.
264
00:18:43,665 --> 00:18:46,126
Tu esi savas mātes meita.
265
00:18:47,044 --> 00:18:49,463
Viņa teica, ka esat gudrākais cilvēks,
ko viņa pazīst.
266
00:18:50,047 --> 00:18:52,131
Ka nav tādas problēmas,
ko jūs nevarētu atrisināt.
267
00:18:52,132 --> 00:18:54,092
Tāpēc iedomājos - varbūt…
268
00:18:56,011 --> 00:18:58,096
varbūt jūs varat man palīdzēt.
269
00:18:59,848 --> 00:19:02,350
Zinu - tas ir sarežģīti, jo esat te,
270
00:19:02,351 --> 00:19:05,437
bet es tikai gribu zināt,
vai viņai viss kārtībā.
271
00:19:08,941 --> 00:19:12,443
Grasij, kaut es varētu palīdzēt!
272
00:19:12,444 --> 00:19:16,406
Patiešām.
Bet nezinu, vai tas ir iespējams.
273
00:19:17,908 --> 00:19:21,578
Kaut ko jūs noteikti varat izdarīt. Lūdzu!
274
00:19:23,580 --> 00:19:26,083
Lūdzu! Neviens cits man nepalīdzēs.
275
00:19:29,962 --> 00:19:33,506
Šo šūnu struktūras pamatā ir metāns,
276
00:19:33,507 --> 00:19:35,842
nevis ogleklis, kā uz Zemes.
277
00:19:35,843 --> 00:19:38,428
Tātad esam atraduši
vēl vienu dzīvības veidu?
278
00:19:39,012 --> 00:19:40,305
Jā.
279
00:19:40,848 --> 00:19:44,475
Jā, un tas ir kas vēl svarīgāks.
280
00:19:44,476 --> 00:19:49,438
Ja šajā saules sistēmā ir spējusi rasties
dzīvība - pilnīgi neatkarīgi no mūsējās -,
281
00:19:49,439 --> 00:19:51,649
- tas nozīmē, ka dzīvība ir visur.
- Visur.
282
00:19:51,650 --> 00:19:54,819
Visur - visās saules sistēmās Universā.
Tādā vai citādā formā.
283
00:19:54,820 --> 00:19:57,822
Nu, iespējas ir…
284
00:19:57,823 --> 00:19:59,741
- Nebeidzamas.
- Es to pat nespēju aptvert.
285
00:20:00,868 --> 00:20:02,410
Tas…
286
00:20:02,411 --> 00:20:04,705
Bāc! Stjū un Oļegs būs sajūsmā.
287
00:20:09,293 --> 00:20:11,169
Ja vien viņus varētu sasaukt.
288
00:20:11,170 --> 00:20:13,254
Radio joprojām nestrādā.
289
00:20:13,255 --> 00:20:15,841
Signālu nevar ne saņemt, ne nosūtīt.
290
00:20:17,217 --> 00:20:19,218
Domāju -
mums jābrauc atpakaļ uz Sojourner.
291
00:20:19,219 --> 00:20:21,053
Esam palikuši ilgāk, nekā vajadzēja.
292
00:20:21,054 --> 00:20:25,099
Skābekļa daudzums nav kritisks,
bet labs arī nav.
293
00:20:25,100 --> 00:20:27,352
Iešu iedarbināt mobili.
294
00:20:50,042 --> 00:20:51,293
Velns!
295
00:21:02,638 --> 00:21:06,558
Nu taču!
296
00:21:07,726 --> 00:21:09,228
Nu taču!
297
00:21:15,359 --> 00:21:17,277
Velns!
298
00:21:39,091 --> 00:21:40,884
Palīgā!
299
00:21:41,385 --> 00:21:42,970
- Palīgā! Mediķi!
- Mediķi!
300
00:21:46,181 --> 00:21:47,975
- Vajag mediķi!
- Turies, Heskel!
301
00:21:49,309 --> 00:21:50,853
Mediķi!
302
00:21:51,395 --> 00:21:52,770
Tā, uz šejieni!
303
00:21:52,771 --> 00:21:55,857
Šauta brūce krūtīs,
un trāpīts artērijā, šķiet.
304
00:21:55,858 --> 00:21:57,442
Viņš zaudējis daudz asiņu.
305
00:22:08,328 --> 00:22:10,830
- Vajag fizioloģisko!
- Jā.
306
00:22:10,831 --> 00:22:12,331
Atnes marles saites!
307
00:22:12,332 --> 00:22:14,292
Sagatavo šķīdumus tilpuma atjaunošanai!
308
00:22:14,293 --> 00:22:16,170
Pulss pavājinās. Kļūst lēnāks.
309
00:22:17,045 --> 00:22:18,671
- Ieliec centrālo katetru!
- IV - gatavībā.
310
00:22:18,672 --> 00:22:21,632
Kas ir ar žņaugu?
Turpini elpot! Paliec ar mums!
311
00:22:21,633 --> 00:22:25,386
Ei, pārbaudi paceles pulsu! Man būs jāsāk…
312
00:22:25,387 --> 00:22:26,512
Turies!
313
00:22:26,513 --> 00:22:28,598
Ei, tu! Spied uz tā pārsēja!
314
00:22:28,599 --> 00:22:30,183
Lai nekas vairs nepil ārā!
315
00:22:30,184 --> 00:22:32,185
- Kas ir ar žņaugu?
- Aspirācijai gatava.
316
00:22:32,186 --> 00:22:33,352
Vai mums ir žņaugs?
317
00:22:33,353 --> 00:22:35,563
Kādam ir jāspiež.
318
00:22:35,564 --> 00:22:36,647
Pulss kļūst vājāks.
319
00:22:36,648 --> 00:22:38,317
Tūlīt pat vajag šķīdumus!
320
00:22:39,484 --> 00:22:41,528
Viss kārtībā. Tu izturēsi. Viss kārtībā.
321
00:22:42,821 --> 00:22:45,407
Dabūju.
322
00:22:47,034 --> 00:22:48,535
Atnes vēl marles saites!
323
00:22:52,080 --> 00:22:54,166
- Būs labi.
- Zaudē par daudz asiņu.
324
00:22:59,171 --> 00:23:00,338
Tā, pulss ir.
325
00:23:00,339 --> 00:23:03,050
Tev viss labi. Jā, labi. Viss labi.
326
00:23:14,102 --> 00:23:15,186
Hallo!
327
00:23:15,187 --> 00:23:16,896
Priekšapmaksas zvans no…
328
00:23:16,897 --> 00:23:18,397
Mārgo Medisones.
329
00:23:18,398 --> 00:23:20,983
…kas atrodas
federālajā cietumā Camp Bryan.
330
00:23:20,984 --> 00:23:23,277
Lai zvanu noraidītu, spiediet 9!
331
00:23:23,278 --> 00:23:25,489
Lai zvanu pieņemtu, spiediet 1!
332
00:23:26,657 --> 00:23:29,201
Zvans ir noraidīts. Visu labu!
333
00:23:31,954 --> 00:23:35,039
- Hallo!
- Priekšapmaksas zvans no…
334
00:23:35,040 --> 00:23:36,415
Mārgo Medisones.
335
00:23:36,416 --> 00:23:38,709
{\an8}Lai zvanu noraidītu, spiediet 9!
336
00:23:38,710 --> 00:23:41,004
{\an8}Lai zvanu pieņemtu, spiediet 1!
337
00:23:41,547 --> 00:23:44,216
Zvans ir noraidīts. Visu labu!
338
00:23:44,800 --> 00:23:46,677
…kas atrodas
federālajā cietumā Camp Bryan.
339
00:23:47,553 --> 00:23:49,262
{\an8}Lai zvanu pieņemtu, spiediet 1!
340
00:23:49,263 --> 00:23:51,848
Zvans ir noraidīts. Visu labu!
341
00:23:51,849 --> 00:23:53,558
Lai zvanu pieņemtu, spiediet 1!
342
00:23:53,559 --> 00:23:55,476
Zvans ir noraidīts. Visu labu!
343
00:23:55,477 --> 00:23:58,187
{\an8}- Visu labu! Visu labu!
- Mārgo Medisones.
344
00:23:58,188 --> 00:24:00,690
…kas atrodas
federālajā cietumā Camp Bryan.
345
00:24:00,691 --> 00:24:03,192
Lai zvanu noraidītu, spiediet 9!
346
00:24:03,193 --> 00:24:05,653
Lai zvanu pieņemtu, spiediet 1!
347
00:24:05,654 --> 00:24:09,283
Paldies. Zvans ir pieņemts.
348
00:24:10,409 --> 00:24:12,452
Sveiks! Čau!
349
00:24:14,788 --> 00:24:18,542
- Mārgo?
- Paldies, ka pieņēmi manu zvanu.
350
00:24:19,126 --> 00:24:20,961
Laikam esmu pārāk ziņkārīgs.
351
00:24:22,713 --> 00:24:26,883
Kā iet… ģimenei? Kā klājas?
352
00:24:26,884 --> 00:24:30,511
Mārgo, zinu, ka tērzēšana tevi neinteresē.
353
00:24:30,512 --> 00:24:33,681
Labi. Runāšu tieši.
354
00:24:33,682 --> 00:24:36,768
Tu joprojām sazinies
ar OPEF augstāko priekšniecību, ja?
355
00:24:37,769 --> 00:24:39,980
Tu palīdzēji
izveidot to speciālo komisiju.
356
00:24:46,820 --> 00:24:50,323
Tu taču zini,
ka šos zvanus noklausās un ieraksta?
357
00:24:50,324 --> 00:24:54,035
Protams. Un man nevajag
nekādu slepenu informāciju.
358
00:24:54,036 --> 00:24:56,496
Es tikai gribu zināt, vai Aleida Rosalesa…
359
00:24:59,541 --> 00:25:01,959
Vai vari man kaut ko par viņu pateikt.
360
00:25:01,960 --> 00:25:05,297
- Mārgo!
- Viņa burtiski ir kara zonā, Vil.
361
00:25:05,797 --> 00:25:07,257
Viņi visi.
362
00:25:10,219 --> 00:25:15,098
Ja tas ko maina, es jautāju
viņas meitas un ģimenes dēļ, ne tikai sev.
363
00:25:19,102 --> 00:25:24,483
Klau, pat ja man kāda informācija būtu,
taču nav,
364
00:25:26,235 --> 00:25:27,778
es nedrīkstētu tev to teikt.
365
00:25:28,529 --> 00:25:29,612
Neviens nedrīkst.
366
00:25:29,613 --> 00:25:33,784
Tagad viss, kas saistīts ar Marsu,
notiek pēc operatīvās drošības protokola.
367
00:25:35,953 --> 00:25:38,956
Skaidrs. Es saprotu.
368
00:25:40,332 --> 00:25:44,168
Atvaino, Mārgo.
369
00:25:44,169 --> 00:25:50,092
Kaut es tev varētu palīdzēt,
bet dažreiz to vienkārši…
370
00:25:50,592 --> 00:25:52,094
Nevar.
371
00:25:53,262 --> 00:25:54,555
Es zinu.
372
00:25:55,180 --> 00:25:57,474
Paldies, ka vismaz pieņēmi manu zvanu.
373
00:25:58,016 --> 00:25:59,184
Bija…
374
00:26:01,395 --> 00:26:03,272
prieks dzirdēt tavu balsi.
375
00:26:04,648 --> 00:26:05,899
Tavu arī.
376
00:26:07,192 --> 00:26:08,317
Laimīgi, Mārgo!
377
00:26:08,318 --> 00:26:09,903
Jā…
378
00:26:19,454 --> 00:26:22,332
Tas izdodas.
Viņi visi virzās uz galveno ielu.
379
00:26:28,463 --> 00:26:30,047
Prieks redzēt tevi atpakaļ.
380
00:26:30,048 --> 00:26:31,133
Prieks, ka esmu atpakaļ.
381
00:26:32,342 --> 00:26:33,760
Prieks, ka esi drošībā.
382
00:26:36,680 --> 00:26:38,472
Dosimies uz biznesa rajonu!
383
00:26:38,473 --> 00:26:40,225
Daudz darāmā, ļoti maz laika.
384
00:26:59,620 --> 00:27:00,996
SAVIENOJUMS NAV IZVEIDOTS
PAVADONIS NEDARBOJAS
385
00:27:09,213 --> 00:27:11,590
Es saprotu tavu vilšanos.
386
00:27:18,347 --> 00:27:23,435
Reiz es biju tikpat ideālistiska kā tu.
387
00:27:24,019 --> 00:27:25,562
Varbūt pat vēl vairāk.
388
00:27:26,563 --> 00:27:29,815
Bet esmu iemācījusies,
ka pasaule ir netaisna.
389
00:27:29,816 --> 00:27:33,694
Doma par labajiem eņģeļiem mūsos ir jauka,
390
00:27:33,695 --> 00:27:35,572
bet nav pārāk praktiska.
391
00:27:36,406 --> 00:27:40,869
Domāju - esam tikai
dažu paaudžu attālumā no dzīvniekiem.
392
00:27:42,329 --> 00:27:44,998
Mūs dzen uz priekšu dusmas, spīts.
393
00:27:46,208 --> 00:27:51,338
Kaut arī mums šķiet, ka varam ko mainīt,
šis cikls turpināsies.
394
00:27:52,297 --> 00:27:54,758
Paaudzi pēc paaudzes.
395
00:27:55,926 --> 00:27:57,344
Domāju - tev nav taisnība.
396
00:27:58,887 --> 00:28:00,347
Un tava filozofija ir stulba.
397
00:28:06,728 --> 00:28:08,146
Kā es varu palīdzēt?
398
00:28:11,275 --> 00:28:12,484
Nekā.
399
00:28:14,570 --> 00:28:18,657
Man nav izdevies sazināties ar Sojourner,
kopš šis viss sākās.
400
00:28:19,241 --> 00:28:20,950
Esmu izmēģinājusi visu.
401
00:28:20,951 --> 00:28:23,662
Ja nevarēšu nosūtīt šo jauno trajektoriju…
402
00:28:26,498 --> 00:28:28,041
viņi netiks prom no Titāna.
403
00:28:30,294 --> 00:28:33,672
Man vienmēr šķitis,
ka tu tik viegli nepadodies.
404
00:28:35,174 --> 00:28:36,800
Tev jāmēģina vēl.
405
00:28:37,301 --> 00:28:42,764
Lai tu varētu runāt ar savējiem uz Titāna
un es - ar savējiem Maskavā.
406
00:28:45,642 --> 00:28:47,394
Ja tev ir kāda ideja, lūdzu!
407
00:28:54,693 --> 00:28:57,237
Man nevajadzētu to teikt…
408
00:28:59,198 --> 00:29:04,452
bet VDK tiešām palaida
vairākus slepenus novērošanas pavadoņus
409
00:29:04,453 --> 00:29:07,163
polārajās orbītās,
kad es biju Zvaigžņu pilsētiņā.
410
00:29:07,164 --> 00:29:10,501
Tie nebija tik nemanāmi, kā domā.
Es izmēģināju arī tos.
411
00:29:11,293 --> 00:29:13,378
Tātad neviens no tiem nedarbojas?
412
00:29:24,556 --> 00:29:26,141
Bet ja nu…
413
00:29:28,227 --> 00:29:29,478
Bet ja nu…
414
00:29:31,396 --> 00:29:32,814
Ko tu domā?
415
00:29:33,941 --> 00:29:36,651
M-6 atslēdza
visus izmantotos pavadoņus, vai ne?
416
00:29:36,652 --> 00:29:37,735
A-ha.
417
00:29:37,736 --> 00:29:39,612
Bet kā ar tiem, kas netiek izmantoti?
418
00:29:39,613 --> 00:29:40,905
Es nesaprotu.
419
00:29:40,906 --> 00:29:45,160
Kad vecākus pavadoņus beidzam izmantot,
ir lētāk tos izslēgt un atstāt orbītā.
420
00:29:45,869 --> 00:29:49,623
Un tie pavadoņi darbojās
vecākās frekvencēs.
421
00:29:50,207 --> 00:29:52,376
Tajās M-6 sakarus nemeklēs.
422
00:29:53,001 --> 00:29:56,170
Tām nav tāds diapazons,
lai nosūtītu signālu uz Titānu,
423
00:29:56,171 --> 00:29:58,549
bet mēs varētu nosūtīt kaut ko uz Zemi.
424
00:29:59,299 --> 00:30:01,175
Tikai kam lai to sūtām?
425
00:30:01,176 --> 00:30:04,680
Šobrīd ne NASA,
ne Helios Houston nav uzticami.
426
00:30:06,807 --> 00:30:09,810
Daži draugi, kas man vēl
ir Zvaigžņu pilsētiņā, var palīdzēt.
427
00:30:11,186 --> 00:30:13,396
Un, ja mēs pārraidīsim informāciju viņiem,
428
00:30:13,397 --> 00:30:15,274
viņi to varēs nosūtīt uz Sojourner.
429
00:30:15,858 --> 00:30:17,024
Viņi to izdarītu?
430
00:30:17,025 --> 00:30:19,903
Tu neesi vienīgā,
kam ir svarīgi atrast dzīvību.
431
00:30:22,614 --> 00:30:24,867
Ar šo pavadoni ir labākās izredzes.
432
00:30:26,159 --> 00:30:29,203
Bet, lai tam pieslēgtos,
mums jānokļūst Helios teritorijā.
433
00:30:29,204 --> 00:30:31,414
Labi. Ejam!
434
00:30:31,415 --> 00:30:34,543
Irina, nezinu, vai esi pamanījusi,
bet tur ārā notiek karš.
435
00:30:36,920 --> 00:30:40,674
Esmu droša, ka varam atrast
kādu spēcīgu vīru, kas mūs aizsargās.
436
00:30:44,303 --> 00:30:47,139
Ei! Mums jātiek uz Helios teritoriju.
437
00:30:50,225 --> 00:30:53,061
Rādītāji ir stabili. Būs labi.
438
00:31:00,027 --> 00:31:03,030
Viņš ir stabils. Ārste teica, ka izdzīvos.
439
00:31:09,286 --> 00:31:11,330
Paldies dievam!
440
00:31:14,958 --> 00:31:19,545
Es nezinu, ko darītu, ja…
441
00:31:19,546 --> 00:31:23,217
Es tāpat. Bet viņam viss būs labi.
442
00:31:34,645 --> 00:31:36,146
Tu esi Alekss, ja?
443
00:31:40,484 --> 00:31:43,487
Viņš man par tevi stāstīja.
Pa ceļam uz šejieni.
444
00:31:50,827 --> 00:31:53,330
Es nespēju noticēt,
ka viņu gandrīz nogalināju.
445
00:31:58,585 --> 00:32:00,753
Tas notika tik ātri.
446
00:32:00,754 --> 00:32:02,588
Es pat ne…
447
00:32:02,589 --> 00:32:04,049
Jā.
448
00:32:04,967 --> 00:32:07,135
Jā.
449
00:32:12,766 --> 00:32:16,937
Es šodien kādu nošāvu. Sievieti.
450
00:32:20,148 --> 00:32:23,527
Nekad to neaizmirsīšu.
To viņas sejas izteiksmi.
451
00:32:27,281 --> 00:32:29,408
Es pat viņu nepazinu.
452
00:32:33,203 --> 00:32:34,746
Kas viņa bija,
453
00:32:35,247 --> 00:32:37,332
kāpēc bija te, kāda viņa bija…
454
00:32:38,667 --> 00:32:40,335
Bet vienalga nošāvu.
455
00:32:46,508 --> 00:32:48,427
Vai esi to izdarījusi arī iepriekš?
456
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
Man jāiet atpakaļ.
457
00:33:15,829 --> 00:33:17,331
Vai nevari nogaidīt te?
458
00:33:19,583 --> 00:33:24,546
Reglaments. "Atgriezties
pie savas vienības, tiklīdz iespējams."
459
00:33:28,800 --> 00:33:32,346
Kad viņš pamodīsies,
saki, lai paliek uz vietas.
460
00:33:33,931 --> 00:33:35,891
Jā.
461
00:33:50,739 --> 00:33:52,032
Ei!
462
00:33:55,118 --> 00:33:57,537
Pirmā gaiteņa galā griezies pa kreisi!
463
00:33:57,538 --> 00:34:00,791
Ja iesi pa labi,
nokļūsi degvielas noliktavā.
464
00:34:04,169 --> 00:34:05,712
Paldies, Aleks.
465
00:34:07,214 --> 00:34:08,465
Nav, par ko.
466
00:34:09,132 --> 00:34:10,759
Ar dievpalīgu laikam.
467
00:34:11,510 --> 00:34:12,803
Jā, tu arī.
468
00:34:43,166 --> 00:34:46,169
Tā. Šie galdi un krēsli jāsanes iekšā.
469
00:34:46,170 --> 00:34:47,962
Nedrīkstam atstāt nekādu paslēptuvi.
470
00:34:47,963 --> 00:34:49,965
Jūs trīs, uz tiltiņa!
471
00:34:59,057 --> 00:35:00,267
Tēt!
472
00:35:01,351 --> 00:35:03,687
Paldies dievam!
473
00:35:05,397 --> 00:35:06,857
Mendij!
474
00:35:11,862 --> 00:35:13,780
Vai tev viss labi? Neesi ievainota?
475
00:35:16,366 --> 00:35:17,910
Cik labi, ka esi sveika un vesela.
476
00:35:20,913 --> 00:35:24,124
Tas tiešām ir viņas nopelns.
477
00:35:25,542 --> 00:35:28,878
- Paldies, ka atvedi viņu atpakaļ.
- Jā, viņa ir izturīga.
478
00:35:28,879 --> 00:35:30,214
Tāpat kā viņas vecais.
479
00:35:31,006 --> 00:35:34,258
Labi. Atgriezīsimies visi pie darba!
480
00:35:34,259 --> 00:35:35,552
Aiziet!
481
00:35:36,261 --> 00:35:37,638
Laika vairs nav daudz.
482
00:35:45,437 --> 00:35:46,772
Dzinējs ir pilnīgi beigts.
483
00:35:47,856 --> 00:35:50,483
Zinu. Es jau tev teicu, ka beigts.
484
00:35:50,484 --> 00:35:52,818
Nu, jā, bet bija jāpārbauda vēlreiz,
lai redzētu…
485
00:35:52,819 --> 00:35:54,487
Puiši un mašīnas…
486
00:35:54,488 --> 00:35:58,075
Vismaz ir pietiekami daudz jaudas,
lai uzturētu vides kontroli.
487
00:36:01,745 --> 00:36:03,539
Mums būs jātiek prom pašiem.
488
00:36:08,418 --> 00:36:09,670
Mums jāiet kājām.
489
00:36:10,963 --> 00:36:15,174
Tikai 20 kilometru ar 1/7 gravitācijas,
tāpēc es to spēšu.
490
00:36:15,175 --> 00:36:17,009
{\an8}BRĪDINĀJUMS - UZDEVUMAM NEPIETIEK SKĀBEKĻA
491
00:36:17,010 --> 00:36:20,097
Ja? Varbūt tikai jāiedzer
pāris pretsāpju ripu - nekas vairāk.
492
00:36:28,355 --> 00:36:30,065
Runa pat nav par to.
493
00:36:31,567 --> 00:36:35,194
Mums nepietiek skābekļa,
lai atgrieztos kājām.
494
00:36:35,195 --> 00:36:36,947
Jo īpaši ar tavu ievainojumu.
495
00:36:38,532 --> 00:36:40,075
Velns!
496
00:36:41,076 --> 00:36:44,620
Es atvainojos. Ja es nebūtu…
497
00:36:44,621 --> 00:36:46,455
Izbeidz!
498
00:36:46,456 --> 00:36:48,709
Tev nav, par ko atvainoties.
499
00:36:50,377 --> 00:36:52,461
Viss, kas notika,
500
00:36:52,462 --> 00:36:55,131
noveda pie viena no lielākajiem
atklājumiem cilvēces vēsturē.
501
00:36:55,132 --> 00:37:00,179
Jā, bet pašlaik neviens, izņemot mūs trīs,
nezina, ko atradām.
502
00:37:01,096 --> 00:37:05,433
Ne Stjū un Oļegs.
Ne Marss. Ne Hjūstona. Neviens.
503
00:37:05,434 --> 00:37:07,394
Un, ja netiksim atpakaļ uz Sojourner,
504
00:37:08,145 --> 00:37:09,897
neviens arī neuzzinās.
505
00:37:21,491 --> 00:37:23,076
Ir tikai viens variants,
506
00:37:24,077 --> 00:37:26,663
kā mums pietiktu skābekļa atpakaļceļam.
507
00:37:31,043 --> 00:37:32,836
Vienam ir jāpaliek te.
508
00:37:35,589 --> 00:37:37,716
Nē, tu nerunā nopietni.
509
00:37:38,550 --> 00:37:41,010
Ar "jāpaliek te" tu domā…
510
00:37:41,011 --> 00:37:44,723
Ja mēģināsim iet atpakaļ visi,
511
00:37:45,807 --> 00:37:47,935
mums noteikti beigsies skābeklis.
512
00:37:48,936 --> 00:37:52,231
Šis ir vienīgais variants,
kā vismaz divi no mums var izdzīvot.
513
00:37:55,400 --> 00:37:56,818
Viņai taisnība.
514
00:38:10,082 --> 00:38:11,083
Es palikšu.
515
00:38:15,629 --> 00:38:18,090
Ko? Nē, tam jābūt man.
516
00:38:19,049 --> 00:38:20,299
Esmu misijas komandiere.
517
00:38:20,300 --> 00:38:22,093
Tikai tāpēc, ka es tevi iecēlu.
518
00:38:22,094 --> 00:38:24,428
- Tas bija uz laiku.
- Tā tas nenotiek, Volt.
519
00:38:24,429 --> 00:38:26,973
- Palikšu es. Izlemts.
- Nekādā ziņā. Noteikti ne.
520
00:38:26,974 --> 00:38:29,809
Tas ir ārprāts. Mūs kavēs mana kāja, ja?
521
00:38:29,810 --> 00:38:31,352
- Jāpaliek man.
- Nē.
522
00:38:31,353 --> 00:38:32,603
Izslēgts.
523
00:38:32,604 --> 00:38:37,609
Klau, mēs par to nediskutēsim.
Palikšu es. Tā būs pareizi.
524
00:38:38,819 --> 00:38:39,902
Kāpēc?
525
00:38:39,903 --> 00:38:41,863
"Kāpēc?" Tāpēc…
526
00:38:41,864 --> 00:38:43,991
- zini, ka esmu…
- Vīrietis?
527
00:38:44,575 --> 00:38:46,868
- Nu, jā.
- Augstā debess!
528
00:38:46,869 --> 00:38:50,079
Pat ja neņemam vērā
sabiedrības viedokli šajā jautājumā,
529
00:38:50,080 --> 00:38:52,875
zinātniski man kā vīrietim
vielmaiņas ātrums ir lielāks nekā jums.
530
00:38:55,419 --> 00:38:57,628
Volt, tev ir ģimene.
531
00:38:57,629 --> 00:38:59,213
Sieva, trīs mazi bērni.
532
00:38:59,214 --> 00:39:00,339
Tev ir dēls.
533
00:39:00,340 --> 00:39:02,718
Un man lūst sirds,
ka viņu vairs neredzēšu,
534
00:39:03,385 --> 00:39:08,556
bet viņš jau ir pieaudzis.
Viņam viss būs kārtībā. Es zinu, ka būs.
535
00:39:08,557 --> 00:39:11,059
Tev jāatgriežas pie ģimenes, Volt.
536
00:39:13,395 --> 00:39:15,897
Nē, es nevaru, Kellij. Es…
537
00:39:15,898 --> 00:39:18,942
Pat ar papildu skābekli
pagūsiet pēdējā brīdī.
538
00:39:19,610 --> 00:39:22,696
Jums jāsakravājas un jādodas tūlīt.
539
00:39:23,405 --> 00:39:26,450
- Kellij…
- Ja neiesiet tūlīt, mēs visi nomirsim te.
540
00:39:35,083 --> 00:39:36,919
Tas ir pārāk svarīgi.
541
00:40:00,776 --> 00:40:03,569
Nekustēties! Nomest ieročus!
542
00:40:03,570 --> 00:40:05,238
Uzlieciet rokas uz galvas!
543
00:40:05,239 --> 00:40:08,116
Zemē! Slēpties! Slēpties! Nešaujiet…
544
00:40:12,746 --> 00:40:13,956
Ak dievs!
545
00:40:49,616 --> 00:40:51,910
Aleks, mums jārunā.
546
00:40:55,038 --> 00:40:56,915
Man nav, ko tev teikt, tāpēc…
547
00:40:58,333 --> 00:40:59,751
Ko tu dari?
548
00:41:00,252 --> 00:41:03,422
Dimam vajag medicīnas piederumus.
Tos, kurus mums nozagi.
549
00:41:04,339 --> 00:41:05,966
Atceries?
550
00:41:07,342 --> 00:41:09,386
Jā, citādi nomirs daudz vairāk cilvēku.
551
00:41:16,143 --> 00:41:18,020
Es zinu, ka esi dusmīgs.
552
00:41:20,480 --> 00:41:22,356
- Aleks!
- Neaiztiec…
553
00:41:22,357 --> 00:41:24,568
Tev ir visas tiesības tādam būt.
554
00:41:25,527 --> 00:41:27,279
Tev man jātic.
555
00:41:28,739 --> 00:41:31,616
Es darīju visu, ko varēju,
lai to izbeigtu.
556
00:41:31,617 --> 00:41:33,994
Tu gan to izrādi nāvīgi interesanti.
557
00:41:35,370 --> 00:41:36,704
Tu mūs sabotē,
558
00:41:36,705 --> 00:41:39,666
iznīcini visu mūsu pārtiku,
pat nedomājot, kas notiks pēc tam.
559
00:41:41,376 --> 00:41:42,920
Piemēram, Guļsora.
560
00:41:44,296 --> 00:41:45,672
Tas, kas notika ar viņu,
561
00:41:46,715 --> 00:41:47,966
ar jums visiem…
562
00:41:49,760 --> 00:41:51,303
Tā bija briesmīga kļūda.
563
00:41:53,430 --> 00:41:56,599
Es darīju visu iespējamo,
lai netiešo postījumu nebūtu.
564
00:41:56,600 --> 00:41:59,268
Likās, ka esmu apsvēris
visus iespējamos variantus.
565
00:41:59,269 --> 00:42:01,772
- Es nevarēju paredzēt…
- Tu to negribēji.
566
00:42:03,065 --> 00:42:04,398
Tevi interesēja tikai Merū.
567
00:42:04,399 --> 00:42:05,817
Tagad es to saprotu.
568
00:42:09,446 --> 00:42:12,324
Es tā biju koncentrējies uz to,
lai atvestu uz Marsu īstos cilvēkus…
569
00:42:14,326 --> 00:42:16,787
Es neredzēju, ka īstie cilvēki jau ir te.
570
00:42:24,253 --> 00:42:28,256
Vienalga. Es nenācu šurp,
lai skaidrotos ar tevi.
571
00:42:28,257 --> 00:42:30,383
Man jāaiznes šīs lietas uz lazareti.
572
00:42:30,384 --> 00:42:32,135
Man ir labāka doma.
573
00:42:32,803 --> 00:42:35,138
Pateikšu,
lai mani drošībnieki aiznes tās Dimam.
574
00:42:35,681 --> 00:42:38,725
Tā būs ātrāk un drošāk.
Vari palikt pie sava drauga.
575
00:42:57,494 --> 00:43:00,329
Nogādājiet šo un ko vēl varam iedot,
uz lazareti.
576
00:43:00,330 --> 00:43:01,456
Klausos.
577
00:43:16,138 --> 00:43:19,557
Risinoties konfliktam starp M-6 un Marsu,
578
00:43:19,558 --> 00:43:22,643
viena no svarīgākajām personām
te, uz Zemes, ir nozudusi.
579
00:43:22,644 --> 00:43:27,899
Padomju prezidents Fjodors Korženko
nav redzēts vairāk kā 24 stundas.
580
00:43:27,900 --> 00:43:31,777
Avoti Kremlī apgalvo, ka viņš devies
uz savām brīvdienu mājām Krimā, bet…
581
00:43:31,778 --> 00:43:34,697
- Medisones kundze! Apmeklētājs.
- …notikušā laiks daudzos raisa
582
00:43:34,698 --> 00:43:37,868
šaubas par Korženko statusu
padomju valdībā.
583
00:43:38,410 --> 00:43:41,580
Agrāk tik radikālais prezidents
izjūt pieaugošu spiedienu…
584
00:43:45,751 --> 00:43:47,503
Man žēl, Grasiana.
585
00:43:50,130 --> 00:43:51,465
Es centos.
586
00:43:52,716 --> 00:43:55,636
Es tiešām centos.
587
00:43:59,598 --> 00:44:00,599
Es zinu.
588
00:44:08,565 --> 00:44:10,067
Patiesībā…
589
00:44:11,109 --> 00:44:13,111
visu nevar izlabot.
590
00:44:13,862 --> 00:44:15,239
Dažas problēmas
591
00:44:16,532 --> 00:44:17,783
nevar atrisināt.
592
00:44:18,325 --> 00:44:19,535
Ar dažām…
593
00:44:20,744 --> 00:44:23,121
ir vienkārši jāsadzīvo.
594
00:46:05,307 --> 00:46:07,642
- Jā, lūdzu!
- Atveriet durvis!
595
00:46:07,643 --> 00:46:09,227
Kas tur ir?
596
00:46:09,228 --> 00:46:11,104
Direktore, johaidī!
597
00:46:17,569 --> 00:46:19,112
Nē, nevajadzēs.
598
00:46:20,322 --> 00:46:22,031
Prieks tevi redzēt, Aleida.
599
00:46:22,032 --> 00:46:23,449
Ar ko varu palīdzēt?
600
00:46:23,450 --> 00:46:26,620
Prieks, ka pajautāji.
Man jāaizņemas tavs dators.
601
00:46:29,623 --> 00:46:33,125
Mums vajadzētu būt
pietiekami augstu virs ielejas dibena,
602
00:46:33,126 --> 00:46:35,462
lai saņemtu signālu pāri kalniem.
603
00:46:36,046 --> 00:46:37,589
{\an8}STATUSS: EKSPLUATĀCIJA PĀRTRAUKTA
604
00:46:43,262 --> 00:46:45,471
{\an8}NEVAR SAVIENOTIES AR PAVADONI
605
00:46:45,472 --> 00:46:47,391
Signāls vienalga neaiziet.
606
00:46:49,309 --> 00:46:50,519
Velns!
607
00:46:55,023 --> 00:46:56,733
Mums vajag augstāku antenu.
608
00:46:59,194 --> 00:47:00,779
Ko - tev ir?
609
00:47:01,780 --> 00:47:04,324
Nu, tā varētu teikt.
610
00:47:50,162 --> 00:47:51,621
Modžega.
611
00:47:51,622 --> 00:47:52,915
Hamp.
612
00:47:56,084 --> 00:47:58,586
Ārprāts, Tabasko, tu mani pārbiedēji.
613
00:47:58,587 --> 00:48:00,088
Domāju, ka esi beigta.
614
00:48:00,631 --> 00:48:01,632
Prieks jūs redzēt.
615
00:48:05,677 --> 00:48:06,678
Heskels?
616
00:48:07,554 --> 00:48:08,805
Viņu ievainoja.
617
00:48:09,932 --> 00:48:12,684
Nogādāju viņu medpunktā. Izdzīvos.
618
00:48:16,647 --> 00:48:17,898
Mēs zaudējām Sīdaru.
619
00:48:21,777 --> 00:48:23,403
Viss ir pakaļā.
620
00:48:24,988 --> 00:48:27,199
Seržants nesaprot, kur, ellē, esam.
621
00:48:27,741 --> 00:48:29,200
Marsieši novāca mūsu pavēlniecību.
622
00:48:29,201 --> 00:48:30,327
Ārprāts!
623
00:48:31,453 --> 00:48:32,704
Vai mēs atkāpjamies?
624
00:48:35,040 --> 00:48:37,417
Pildām dotās pavēles,
kamēr nav dotas citas.
625
00:48:38,126 --> 00:48:40,211
Bravo un Delta vēl virzās uz priekšu.
626
00:48:40,212 --> 00:48:42,046
Mēs satiksimies, lai uzbruktu MOCC.
627
00:48:42,047 --> 00:48:43,841
Ernandesa, ejam!
628
00:48:45,634 --> 00:48:47,177
Nāc! Mēs dodamies.
629
00:48:55,102 --> 00:48:58,646
Tā. Helios raidītāji ir pieslēgti
lifta centrālajam kabelim.
630
00:48:58,647 --> 00:49:00,523
Vajadzētu varēt pārraidīt.
631
00:49:00,524 --> 00:49:02,442
Labi. Tas cenšas nosūtīt signālu.
632
00:49:09,157 --> 00:49:10,742
Tas nepārraida.
633
00:49:14,079 --> 00:49:16,706
{\an8}- Nolādēts! Šim būtu…
- Nē, re! Izdodas.
634
00:49:16,707 --> 00:49:20,711
Tā. Tūlīt.
Novirzīšu jūsu datus caur Helios-DC9.
635
00:49:21,670 --> 00:49:23,337
PACELŠANĀS TRAJEKTORIJA NOSŪTĪTA
636
00:49:23,338 --> 00:49:26,258
Sojourner pacelšanās trajektorija
ir ceļā uz Zvaigžņu pilsētiņu.
637
00:49:29,803 --> 00:49:31,137
SAŅEMTIE FAILI
638
00:49:31,138 --> 00:49:33,556
Acumirkli! Pag!
639
00:49:33,557 --> 00:49:37,185
Izskatās, ka saņemam
kaudzēm datu no Zvaigžņu pilsētiņas.
640
00:49:37,186 --> 00:49:38,269
Saņemam?
641
00:49:38,270 --> 00:49:41,230
Jā. Daudzas videoziņas.
642
00:49:41,231 --> 00:49:44,108
Izskatās,
ka tās sūtītas tajā pašā frekvencē.
643
00:49:44,109 --> 00:49:46,360
Noteikti no manas kontaktpersonas.
Vari parādīt?
644
00:49:46,361 --> 00:49:47,613
Jā.
645
00:49:49,489 --> 00:49:51,867
Nezinu, vai tu šos video saņem.
646
00:49:52,868 --> 00:49:55,746
Vietējā situācija pašlaik ir uzlabojusies.
647
00:50:01,001 --> 00:50:02,628
NEDARBOJAS
LŪDZU, MĒĢINIET VĒLĀK!
648
00:50:07,174 --> 00:50:09,843
Šis jau nu nekādi neizskatās pēc MOCC.
649
00:50:30,656 --> 00:50:32,115
Mums jāiet tālāk.
650
00:50:33,909 --> 00:50:35,285
Pārbaudiet tās durvis!
651
00:50:42,960 --> 00:50:43,961
Kustība pa labi.
652
00:50:52,261 --> 00:50:54,096
- Modžega.
- Hamp.
653
00:50:59,893 --> 00:51:01,102
Arī jūs esat te?
654
00:51:01,103 --> 00:51:02,396
Jep.
655
00:51:03,188 --> 00:51:05,273
Mūs pagrieza atpakaļ. Mēs…
656
00:51:05,274 --> 00:51:07,191
Mēs domājām, ka ejam uz MOCC.
657
00:51:07,192 --> 00:51:08,443
Jā, mēs arī.
658
00:51:09,695 --> 00:51:11,572
Man tas nepatīk.
659
00:51:13,657 --> 00:51:15,825
Turiet acis un ausis vaļā!
660
00:51:15,826 --> 00:51:17,035
Tieši tā.
661
00:51:18,745 --> 00:51:20,372
Esam uz ziemeļrietumiem no mērķa.
662
00:51:22,124 --> 00:51:23,834
Domāju - MOCC ir uz to pusi.
663
00:51:27,838 --> 00:51:29,756
Kontakts augšā! Augšā!
664
00:51:37,264 --> 00:51:39,056
Nekustēties!
665
00:51:39,057 --> 00:51:41,017
Jūs esat aplenkti.
666
00:51:41,018 --> 00:51:43,896
Nolieciet ieročus, un neviens necietīs.
667
00:51:47,274 --> 00:51:48,858
Ko viņš saka?
668
00:51:48,859 --> 00:51:51,694
Oligarhi ir gāzuši Korženko no varas.
669
00:51:51,695 --> 00:51:54,363
PSRS izstājas no M-6
670
00:51:54,364 --> 00:51:57,534
un ir pieprasījusi
pagaidu uguns pārtraukšanu.
671
00:51:59,119 --> 00:52:00,578
Tātad tas ir galā.
672
00:52:00,579 --> 00:52:02,039
Nē, pagaidi!
673
00:52:06,877 --> 00:52:10,796
Viņš saka:
USS Bradford izmisīgi cenšas sazināties
674
00:52:10,797 --> 00:52:12,633
ar saviem karavīriem Laimes ielejā,
675
00:52:13,133 --> 00:52:15,135
bet nevar nodibināt sakarus.
676
00:52:18,388 --> 00:52:20,140
Mēs likvidējām viņu komandcentru.
677
00:52:21,433 --> 00:52:25,062
Tas būs pārtraucis savienojumu
ar retranslācijas pavadoni.
678
00:52:25,854 --> 00:52:27,314
Jūs likvidējāt viņu komandierus?
679
00:52:30,400 --> 00:52:33,195
Tātad jūs sakāt,
ka par uguns pārtraukšanu neviens nezina.
680
00:52:34,780 --> 00:52:36,405
Ak! Viņi cits citu nogalinās velti.
681
00:52:36,406 --> 00:52:37,658
Mums viņiem jāpasaka.
682
00:52:38,909 --> 00:52:40,493
Pat ja tu paspētu laikā,
683
00:52:40,494 --> 00:52:42,662
M-6 karavīri ir trenēti
izpildīt pēdējo pavēli,
684
00:52:42,663 --> 00:52:44,413
kamēr komandieri nedod viņiem citu.
685
00:52:44,414 --> 00:52:46,123
Tas neko nemainīs.
686
00:52:46,124 --> 00:52:48,335
Mums jāmēģina, Dev.
687
00:52:54,758 --> 00:52:57,301
Ja varēšu manuāli novirzīt
mūsu jaunās antenas signālu tā,
688
00:52:57,302 --> 00:52:59,429
lai tas sasniegtu Bradford,
689
00:53:00,556 --> 00:53:03,350
domāju - paši varēsim
pārraidīt ziņu viņu karavīriem.
690
00:53:05,102 --> 00:53:07,645
Bet, lai novirzītu signālu, tev vajadzētu…
691
00:53:07,646 --> 00:53:09,022
Uzkāpt augšā.
692
00:53:09,857 --> 00:53:11,233
Es varu tur tikt.
693
00:53:12,317 --> 00:53:15,361
Tāpēc jau marsieši nepārtrauks šaut.
694
00:53:15,362 --> 00:53:16,821
Pareizi. Viņiem nav sakaru.
695
00:53:16,822 --> 00:53:19,658
Par uguns pārtraukšanu
jāpasaka arī viņiem.
696
00:53:22,244 --> 00:53:24,328
Es aiziešu. Varu viņus brīdināt.
697
00:53:24,329 --> 00:53:25,413
Nē, Aleks…
698
00:53:25,414 --> 00:53:27,331
Nē, es nevaru tev to atļaut.
699
00:53:27,332 --> 00:53:28,624
Tas nav svarīgi.
700
00:53:28,625 --> 00:53:30,835
Viņi ir bāzes otrā galā.
701
00:53:30,836 --> 00:53:33,046
Viņš nekādi nepaspēs laikā.
702
00:53:34,464 --> 00:53:35,716
Nē, vispār…
703
00:53:36,383 --> 00:53:38,552
Vispār es varu tur nokļūt pietiekami ātri.
704
00:54:25,891 --> 00:54:26,892
Oho!
705
00:54:27,643 --> 00:54:30,728
Tu neesi tur, lai baudītu skatus, Dev.
Esi jau augšā?
706
00:54:30,729 --> 00:54:31,813
Gandrīz.
707
00:54:36,235 --> 00:54:38,361
Nolieciet ieročus!
708
00:54:38,362 --> 00:54:41,490
- Jūs pirmie!
- Jūs visi esat aplenkti.
709
00:54:43,033 --> 00:54:45,618
Es teicu: "Nolieciet ieročus!"
710
00:54:45,619 --> 00:54:47,828
Mums jātiek no šīs ķezas ārā.
711
00:54:47,829 --> 00:54:49,331
- Atlikt!
- Tūlīt!
712
00:54:50,499 --> 00:54:51,917
Palaid dūmus! Ātri!
713
00:54:53,877 --> 00:54:54,878
Nu!
714
00:54:56,797 --> 00:54:58,506
Aizsegā!
715
00:54:58,507 --> 00:55:00,217
Izmantojiet logus!
716
00:55:01,009 --> 00:55:03,010
- Aizsegā!
- Džensen, sedz aizmuguri!
717
00:55:03,011 --> 00:55:05,264
- Lai neviens netiek aiz mums!
- Pie manis! Aiz letes!
718
00:55:05,973 --> 00:55:07,641
Ieslēdziet sakarus!
719
00:55:25,909 --> 00:55:27,369
Zīks kritis.
720
00:55:39,673 --> 00:55:41,633
Nu taču!
721
00:55:44,303 --> 00:55:46,221
Nost no ceļa!
722
00:55:55,939 --> 00:55:58,399
Visām stacijām - Mayday!
723
00:55:58,400 --> 00:56:00,067
Rocky-1 ir spēcīgā apšaudē.
724
00:56:00,068 --> 00:56:01,777
- Izdodas?
- Nē.
725
00:56:01,778 --> 00:56:02,862
Mēģini vēl!
726
00:56:02,863 --> 00:56:06,116
Pieprasu tūlītējus papildspēkus.
Mums te ir pilnīga elle.
727
00:56:36,438 --> 00:56:39,525
Ko tu dari, Džereta?
728
00:56:49,451 --> 00:56:50,535
Signāls nofiksēts?
729
00:56:50,536 --> 00:56:52,120
{\an8}BRADFORD
NAV SIGNĀLA
730
00:56:52,913 --> 00:56:56,083
Dažus grādus uz ziemeļrietumziemeļiem!
731
00:57:23,694 --> 00:57:24,528
IR SIGNĀLS
732
00:57:25,404 --> 00:57:27,823
Atkārtoju…
733
00:57:30,742 --> 00:57:34,204
Uguns pārtraukšana.
Pārtraukt visas militārās darbības!
734
00:57:35,205 --> 00:57:37,081
Pārtraukt uguni!
735
00:57:37,082 --> 00:57:39,083
- Viss galā.
- Pārtraukt uguni!
736
00:57:39,084 --> 00:57:41,502
- …militārās darbības! Atkārtoju: uguns…
- Pārtraukt uguni!
737
00:57:41,503 --> 00:57:43,296
Pārtraukt uguni!
738
00:57:43,297 --> 00:57:46,884
Nešaut! Pārtraukt uguni!
739
00:57:48,135 --> 00:57:49,136
Uguns pārtraukšana?
740
00:59:14,388 --> 00:59:16,348
Ja tu šo redzi, Aleks…
741
00:59:18,433 --> 00:59:22,896
tas nozīmē, ka Volts un pārējā
Sojourner komanda ir atgriezušies.
742
00:59:27,484 --> 00:59:32,197
{\an8}Un tas, ko viņi aizveduši līdzi,
izmainīs visu, ko likās, ka zinām
743
00:59:33,782 --> 00:59:35,409
par mūsu Visumu…
744
00:59:37,578 --> 00:59:39,329
un par mums pašiem.
745
00:59:41,999 --> 00:59:43,374
HELIOS DIREKTORE GODINA KRITUŠO KOLĒĢI
746
00:59:43,375 --> 00:59:46,127
Tas mudinās mūs rakt dziļāk.
747
00:59:46,128 --> 00:59:47,628
UZ TITĀNA ATKLĀTA DZĪVĪBA
748
00:59:47,629 --> 00:59:49,965
{\an8}Atrast paņēmienus, kā tikt vēl tālāk.
749
00:59:51,758 --> 00:59:56,054
Apvienot pasauli kopīga mērķa labā.
750
00:59:56,972 --> 00:59:58,682
Ar jauniem sabiedrotajiem…
751
00:59:59,308 --> 01:00:01,101
pat negaidītiem.
752
01:00:11,528 --> 01:00:14,364
Zinu, ka vieglāk no tā nekļūs…
753
01:00:16,491 --> 01:00:22,456
bet ceru, ka reiz tu sapratīsi,
kāpēc es izdarīju šo izvēli…
754
01:00:25,000 --> 01:00:26,335
un piedosi man…
755
01:00:27,419 --> 01:00:28,837
kad būsi tam gatavs.
756
01:00:32,758 --> 01:00:34,009
Patiesībā…
757
01:00:36,011 --> 01:00:37,012
dzīve ir neskaidra.
758
01:00:38,889 --> 01:00:41,725
Ne vienmēr tā rit, kā gaidīts.
759
01:00:44,561 --> 01:00:47,105
Mēs varam ietekmēt tik maz!
760
01:00:56,281 --> 01:00:58,408
Ģimene, kurā piedzimstam,
761
01:00:59,826 --> 01:01:02,204
var nebūt tā, kurā beigās dzīvojam.
762
01:01:06,041 --> 01:01:08,084
Tie, kurus reiz uzskatījām
par ienaidniekiem…
763
01:01:08,085 --> 01:01:10,211
PIEMINOT TOS,
KURI ATDEVA DZĪVĪBU PAR BRĪVU MARSU
764
01:01:10,212 --> 01:01:12,256
…var izrādīties mums visvajadzīgākie.
765
01:01:19,972 --> 01:01:22,850
Un tas,
ko uzskatām tikai par pieturu savā ceļā…
766
01:01:25,185 --> 01:01:27,479
var izrādīties galamērķis.
767
01:01:37,447 --> 01:01:38,657
STĪVENSA
768
01:01:49,960 --> 01:01:51,879
Piemēram, kā es nokļuvu Amerikā.
769
01:01:56,925 --> 01:01:58,635
Un kā tu nokļuvi uz Marsa.
770
01:02:02,139 --> 01:02:03,932
Un kur mēs visi nokļūstam tālāk.
771
01:02:11,690 --> 01:02:13,734
Mīļais, man ļoti žēl.
772
01:02:15,819 --> 01:02:19,281
Es neredzēšu, kas tavā dzīvē notiks tālāk.
773
01:02:21,575 --> 01:02:27,164
Bet, lūdzu, zini:
jau tagad es ar tevi ļoti lepojos.
774
01:02:30,584 --> 01:02:37,424
Tu esi labsirdīgs,
zinātkārs un ļoti aizrautīgs.
775
01:02:51,104 --> 01:02:54,149
Zinu - izklausās jocīgi, bet…
776
01:02:55,359 --> 01:02:57,611
es jūtu te pie sevis vectēvu.
777
01:03:03,242 --> 01:03:05,702
{\an8}ŠEIT CILVĒKI PIRMO REIZI UZKĀPA UZ MĒNESS
MĒS NĀCĀM AR MIERU CILVĒCES LABĀ
778
01:03:07,162 --> 01:03:09,289
Ceru - to jūti arī tu.
779
01:03:16,338 --> 01:03:18,131
Jo es būšu ar tevi.
780
01:03:22,511 --> 01:03:24,304
Es tevi mīlu, Aleks.
781
01:03:25,764 --> 01:03:27,266
Vienmēr.
782
01:04:40,255 --> 01:04:41,924
Ak dievs!
783
01:04:43,550 --> 01:04:45,302
Ak dievs!
784
01:09:51,233 --> 01:09:53,234
Tulkojusi Inguna Puķīte