1
00:00:05,714 --> 00:00:08,674
Attentie, Gelukkige Vallei.
Hier Miles Dale weer.
2
00:00:08,675 --> 00:00:13,304
Er wordt nu overal gevochten.
Openbare ruimtes zijn niet veilig.
3
00:00:13,305 --> 00:00:16,975
Kom op. Deze kant op. Snel.
Naar de hoofdingang.
4
00:00:17,643 --> 00:00:20,145
Naar het laadplatform. Snel.
5
00:00:22,022 --> 00:00:28,152
Als je niet deelneemt aan de gevechten,
moet je blijven zitten waar je zit.
6
00:00:28,153 --> 00:00:31,990
Deuren op slot. En wees op je hoede.
7
00:00:33,700 --> 00:00:35,744
Heb je al van je dochter gehoord?
8
00:00:38,205 --> 00:00:39,831
Wat erg voor je.
9
00:00:45,838 --> 00:00:49,924
Het GVK is eropuit getrokken,
maar we staan tegenover 'n overmacht.
10
00:00:49,925 --> 00:00:55,013
De radio werkt niet, dus we zijn
op de intercominstallatie aangewezen.
11
00:00:55,556 --> 00:01:00,685
Voor zover we weten, hebben ze
de hopperlandingsplatforms al in handen…
12
00:01:00,686 --> 00:01:03,730
…en landen er steeds meer troepen
bij de landbouwdomes.
13
00:01:04,480 --> 00:01:09,945
- Dat is alles wat we weten.
- We kunnen niet blijven afwachten.
14
00:01:10,654 --> 00:01:16,660
Uit de kaart kunnen we opmaken
dat MOCC hun doelwit is.
15
00:01:20,122 --> 00:01:24,292
Onze vrijwilligers doen hun best,
maar ze zijn in de minderheid…
16
00:01:24,293 --> 00:01:27,171
…en staan machteloos
tegenover deze troepen.
17
00:01:27,921 --> 00:01:29,798
Moeten we het dan maar opgeven?
18
00:01:30,382 --> 00:01:36,138
Natuurlijk niet, maar we kunnen
deze koers niet blijven aanhouden.
19
00:01:36,972 --> 00:01:39,932
Houd het doel voor ogen.
20
00:01:39,933 --> 00:01:44,312
Oorlog is simpelweg
een andere manier van politiek bedrijven.
21
00:01:44,313 --> 00:01:50,610
Als we nog een paar dagen standhouden,
is dat misschien al genoeg.
22
00:01:50,611 --> 00:01:54,113
Misschien is een paar uur
al te veel gevraagd.
23
00:01:54,114 --> 00:01:56,657
Heb je al bericht uit Moskou?
24
00:01:56,658 --> 00:02:01,121
Ik heb contact opgenomen,
maar ze hebben nog niet gereageerd.
25
00:02:04,416 --> 00:02:07,753
Aleida, is er alweer
verbinding met onze satellieten?
26
00:02:10,255 --> 00:02:16,260
Nog niet. Ik doe m'n best,
maar de M-6 blokkeert alle signalen.
27
00:02:16,261 --> 00:02:17,721
Klootzakken.
28
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
Zij zijn niet de enige boosdoeners.
29
00:02:25,187 --> 00:02:27,231
- Hoe bedoel je?
- Ik bedoel…
30
00:02:28,774 --> 00:02:31,652
…dat we hier allemaal
aan bijgedragen hebben.
31
00:02:34,404 --> 00:02:39,116
Ik ook. Oorlogje spelen is makkelijk,
maar vrede sluiten niet.
32
00:02:39,117 --> 00:02:43,997
Dus terwijl jullie aan het moorden slaan,
ga ik proberen levens te redden.
33
00:02:44,665 --> 00:02:48,626
Ik ga me focussen op mijn eigen taak…
34
00:02:48,627 --> 00:02:53,632
…want anders zitten mijn mensen
straks voorgoed vast op Titan…
35
00:02:54,216 --> 00:02:56,718
…als de verbinding niet hersteld wordt.
36
00:03:05,352 --> 00:03:09,981
Luister, dit lijkt een hopeloze
onderneming, maar we moeten doorgaan.
37
00:03:09,982 --> 00:03:12,567
We moeten het gewoon slim aanpakken.
38
00:03:12,568 --> 00:03:17,572
Zij hebben een grotere troepenmacht,
maar wij beschikken over één troef.
39
00:03:17,573 --> 00:03:20,658
We weten hier beter de weg dan zij.
40
00:03:20,659 --> 00:03:25,246
We kunnen onrust en verwarring zaaien
en de boel naar onze hand zetten.
41
00:03:25,247 --> 00:03:28,416
We zijn alle bewegwijzeringsborden
al aan 't aanpassen.
42
00:03:28,417 --> 00:03:30,001
Heel goed.
43
00:03:30,002 --> 00:03:32,254
We nemen een voorbeeld aan Jamestown.
44
00:03:32,796 --> 00:03:37,926
De luchtdruk in de modules zo regelen
dat we ze in het nauw kunnen drijven.
45
00:03:39,011 --> 00:03:44,224
Daar is deze plek geschikt voor.
We stellen ons op langs de hoofdstraat.
46
00:03:44,975 --> 00:03:48,728
We laten ze naar binnen gaan
en dan kunnen wij ze omsingelen.
47
00:03:48,729 --> 00:03:51,564
Dan moeten ze zich wel overgeven.
48
00:03:51,565 --> 00:03:56,819
Daarmee slaan we de aanval af,
maar ze beschikken over meer troepen.
49
00:03:56,820 --> 00:03:58,906
Er komt sowieso een tegenoffensief.
50
00:04:01,575 --> 00:04:04,119
Niet als we onze andere troef uitspelen.
51
00:04:06,330 --> 00:04:07,456
Mij.
52
00:04:10,918 --> 00:04:14,712
Zij denken dat ik een gijzelaar ben.
Daar kun je van profiteren.
53
00:04:14,713 --> 00:04:18,591
- Hoe dan?
- Zorg dat ze mij weten te bevrijden.
54
00:04:20,886 --> 00:04:24,055
Dan zal ik
een gesprek met de leiding eisen.
55
00:04:24,056 --> 00:04:25,516
Jullie volgen mij.
56
00:04:26,767 --> 00:04:28,936
Ik leid jullie naar het doelwit.
57
00:04:30,312 --> 00:04:31,772
En dan?
58
00:04:32,564 --> 00:04:33,815
Dan…
59
00:04:37,236 --> 00:04:39,154
…ruimen we ze uit de weg.
60
00:04:46,537 --> 00:04:49,623
DEZE GROND IS ONZE GROND
61
00:06:01,945 --> 00:06:04,405
{\an8}Een aantal uur geleden…
62
00:06:04,406 --> 00:06:08,618
{\an8}…is een troepenmacht van de M-6
de Gelukkige Vallei-basis binnengevallen.
63
00:06:08,619 --> 00:06:12,747
{\an8}Vanwege een radiostoring
weten we verder niks…
64
00:06:12,748 --> 00:06:17,919
{\an8}…maar op aarde heeft het al gevolgen.
VN-delegatieleden uit China…
65
00:06:17,920 --> 00:06:22,215
{\an8}…Brazilië, Pakistan en andere
ORN-lidstaten hebben de actie veroordeeld.
66
00:06:22,216 --> 00:06:25,760
{\an8}Meer dan 80 landen
hebben zich daarbij aangesloten…
67
00:06:25,761 --> 00:06:31,516
{\an8}…en dat dreigt de vredesakkoorden in
meerdere conflictgebieden te ondermijnen.
68
00:06:31,517 --> 00:06:34,810
Presidenten Bragg en Korzjenko
hebben in verklaringen…
69
00:06:34,811 --> 00:06:39,148
…bezworen dat er snel 'n definitief einde
aan het conflict gemaakt zal worden.
70
00:06:39,149 --> 00:06:42,151
Veel veiligheidsexperts maken zich zorgen…
71
00:06:42,152 --> 00:06:46,489
…want dit is de eerste militaire operatie
van deze omvang in de ruimte…
72
00:06:46,490 --> 00:06:51,285
…en dit zou de verhoudingen op aarde
nog meer op scherp kunnen zetten.
73
00:06:51,286 --> 00:06:54,039
Het financiële nieuws:
wederom een onrustige dag…
74
00:07:07,094 --> 00:07:08,970
Ze zijn er.
75
00:07:08,971 --> 00:07:10,430
Daar gaan we.
76
00:07:21,149 --> 00:07:22,608
Handen omhoog.
77
00:07:22,609 --> 00:07:24,735
- Niet schieten.
- Handen omhoog.
78
00:07:24,736 --> 00:07:28,740
- Tegen de muur.
- Wapens neer. Tegen de muur.
79
00:07:31,159 --> 00:07:34,912
Wacht. Ik ben gouverneur Leonid Polivanov.
80
00:07:34,913 --> 00:07:38,124
- Handen omhoog.
- Geen beweging.
81
00:07:38,125 --> 00:07:39,751
Ogen naar de muur.
82
00:07:42,588 --> 00:07:45,007
We hoopten u al te vinden.
83
00:07:45,757 --> 00:07:47,508
Dit is de gouverneur.
84
00:07:47,509 --> 00:07:50,387
Eindelijk 'n einde aan deze nachtmerrie
85
00:07:51,096 --> 00:07:52,973
Breng hem hierheen.
86
00:07:57,352 --> 00:07:58,562
Ze hielden me hier vast.
87
00:08:00,522 --> 00:08:01,940
Gouverneur.
88
00:08:02,608 --> 00:08:04,026
Breng me naar je commandant.
89
00:08:04,902 --> 00:08:08,488
Ik ben hem graag van dienst,
op wat voor manier dan ook.
90
00:08:09,573 --> 00:08:11,992
- Vuile klootzak.
- Stil.
91
00:08:15,245 --> 00:08:18,248
Cedar, breng de gouverneur
naar 't hoofdkwartier.
92
00:08:19,333 --> 00:08:20,709
Komt voor elkaar.
93
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
Volgt u mij.
94
00:08:29,343 --> 00:08:32,970
Haskell, Jarrett,
breng de rest naar de detentieruimte.
95
00:08:32,971 --> 00:08:35,640
- Daar weten ze wel raad met hen.
- Ja, sergeant.
96
00:08:39,727 --> 00:08:41,145
{\an8}Hij is in beweging.
97
00:08:41,980 --> 00:08:43,982
Gaat hem dit lukken?
98
00:08:45,234 --> 00:08:48,361
Kameraad Polivanov
was altijd al heel vindingrijk.
99
00:08:48,362 --> 00:08:50,197
Ik hoop dat je gelijk hebt.
100
00:08:54,243 --> 00:08:57,204
Sojourner, Away-1.
101
00:08:58,038 --> 00:09:01,041
Hebben jullie
de nieuwe lanceerdata al gekregen?
102
00:09:02,668 --> 00:09:05,336
Sojourner, Away-1.
103
00:09:05,337 --> 00:09:07,005
Ontvang je mij?
104
00:09:09,842 --> 00:09:13,428
Nog even geduld, Elena.
We brengen zo een verband aan, oké?
105
00:09:16,431 --> 00:09:20,143
Sojourner, Away-1. Al nieuws van MOCC?
106
00:09:22,271 --> 00:09:23,897
Verdomme.
107
00:09:25,023 --> 00:09:28,150
- Hoe gaat het met haar?
- Wel oké, denk ik.
108
00:09:28,151 --> 00:09:30,611
Duitsers geven nooit een krimp…
109
00:09:30,612 --> 00:09:34,283
…maar bij dat gat in haar pak
zit een flinke brandwond.
110
00:09:34,867 --> 00:09:36,159
Ons zuurstofniveau?
111
00:09:37,202 --> 00:09:40,162
We hebben net
een extra dag aan zuurstof verbruikt…
112
00:09:40,163 --> 00:09:43,292
…dus we moeten zorgen
dat we snel teruggaan.
113
00:09:45,460 --> 00:09:48,714
Goed. Ik begin wel met inpakken.
114
00:09:52,509 --> 00:09:54,052
Ik blijf 't wel proberen.
115
00:10:00,851 --> 00:10:03,729
Sojourner, Away-1.
Nogmaals: al nieuws van MOCC?
116
00:10:08,108 --> 00:10:11,737
Sojourner, Away-1.
Nogmaals: al nieuws van MOCC?
117
00:10:19,578 --> 00:10:21,954
Godverdomme.
118
00:10:21,955 --> 00:10:24,707
Ik vraag me af of die tholines…
119
00:10:24,708 --> 00:10:27,835
…onze elektronica aantasten,
zoals bij de SEEKER.
120
00:10:27,836 --> 00:10:29,962
Dat zou best weleens kunnen.
121
00:10:29,963 --> 00:10:36,344
{\an8}Misschien is de vloeistof opgehoopt
en langs de kabelboom gelopen.
122
00:10:36,345 --> 00:10:37,387
Walt?
123
00:10:39,223 --> 00:10:40,224
Walt?
124
00:10:44,645 --> 00:10:46,188
Wat is dat?
125
00:10:47,022 --> 00:10:48,190
Wat bedoel je?
126
00:10:48,941 --> 00:10:51,276
Dat. Wat ben je aan het doen?
127
00:10:54,613 --> 00:10:58,700
Heb je meer monsters verzameld
toen je haar ging ophalen?
128
00:11:01,036 --> 00:11:03,955
- Ik had even de tijd.
- Meen je dit nou?
129
00:11:03,956 --> 00:11:08,042
- Ik was er toch al en ik kon erbij.
- Jij bent echt niet te geloven.
130
00:11:08,043 --> 00:11:12,296
- Ga maar vast in de rover zitten.
- Jij hebt hier niet de leiding.
131
00:11:12,297 --> 00:11:15,049
Dan neem ik het commando weer over.
132
00:11:15,050 --> 00:11:18,553
- Je kunt zoiets niet ongedaan maken.
- Jawel, hoor.
133
00:11:18,554 --> 00:11:20,555
- Walt, het geeft niks.
- Jawel.
134
00:11:20,556 --> 00:11:25,017
Ze doet wel vaker dingen
die niet door de beugel kunnen.
135
00:11:25,018 --> 00:11:29,398
Walt, luister,
laten we even tot bedaren komen, oké?
136
00:11:30,274 --> 00:11:33,818
Elena zei dat ze iets zag,
dus toen nam ik een monster.
137
00:11:33,819 --> 00:11:36,696
- Ik moest weten wat het was.
- Waanzin.
138
00:11:36,697 --> 00:11:38,990
- Jongens.
- Ik ben niet perfect…
139
00:11:38,991 --> 00:11:41,660
- …maar jij ook niet.
- Jongens.
140
00:11:42,870 --> 00:11:44,246
Dit moeten jullie zien.
141
00:12:09,146 --> 00:12:10,814
Dit kan niet waar zijn.
142
00:12:31,793 --> 00:12:34,253
Aesop, Gidney-1.
143
00:12:34,254 --> 00:12:38,174
- De druk is hier weggevallen.
- Dat klopt niet.
144
00:12:38,175 --> 00:12:40,968
Je krijgt zo een nieuwe route, Gidney-1.
145
00:12:40,969 --> 00:12:44,555
Je zou verwachten dat de M-6
ons kloppende kaarten zou geven.
146
00:12:44,556 --> 00:12:47,183
Veel doorgangen zijn niet
op de aangegeven plek.
147
00:12:47,184 --> 00:12:50,937
- Dit mag geen beleg worden.
- Ik ben gouverneur Polivanov.
148
00:12:50,938 --> 00:12:53,856
Fijn dat u ongedeerd bent.
149
00:12:53,857 --> 00:12:57,485
- Wat kunt u vertellen…
- De voertaal zou Engels zijn.
150
00:12:57,486 --> 00:13:01,448
- Onvermurwbaar.
- Engels is goed. Mag ik zitten?
151
00:13:02,407 --> 00:13:07,078
Ik heb het gevoel
dat ik al dagen op de been ben.
152
00:13:07,079 --> 00:13:09,957
Goed, hoe kan ik jullie helpen?
153
00:13:11,124 --> 00:13:13,209
Oké, hij heeft hem uitgezet.
154
00:13:13,210 --> 00:13:15,254
Hij is dus in het commandocentrum.
155
00:13:16,547 --> 00:13:17,756
Oké.
156
00:13:18,632 --> 00:13:22,552
We hebben vijf minuten om
het zuurstofniveau naar 100% te verhogen.
157
00:13:22,553 --> 00:13:25,054
Lenya moet zorgen dat hij dan weg is.
158
00:13:25,055 --> 00:13:27,391
- En dan…
- Wat dan?
159
00:13:31,103 --> 00:13:33,647
Ontsteken we de boel
met 'n elektrische vonk.
160
00:13:35,566 --> 00:13:37,943
Ga je die mensen levend verbranden?
161
00:13:40,529 --> 00:13:42,239
Dat gaat te ver.
162
00:13:43,240 --> 00:13:47,411
De mensen in die ruimte zijn hier
om ons koste wat kost om te brengen.
163
00:13:48,078 --> 00:13:49,787
Ze heeft gelijk.
164
00:13:49,788 --> 00:13:52,748
- We moeten terugvechten.
- Oog om oog.
165
00:13:52,749 --> 00:13:54,918
Zuurstofniveau nu op 45%.
166
00:13:58,589 --> 00:14:00,841
ZUURSTOFNIVEAU AANGEDUIDE SECTIE
167
00:14:03,510 --> 00:14:08,097
Die eikels zijn slim.
Ze proberen ons de pas af te snijden.
168
00:14:08,098 --> 00:14:11,684
Dat is te veel eer. Ze hebben geen plan.
169
00:14:11,685 --> 00:14:15,313
Het zijn simpele zielen
die een laatste wanhoopspoging doen.
170
00:14:15,314 --> 00:14:17,607
Ik ga even naar het toilet.
171
00:14:17,608 --> 00:14:21,528
Kun je ons vertellen
wat er klopt aan deze kaarten?
172
00:14:26,450 --> 00:14:30,620
{\an8}Jullie vechten voor jullie leven,
maar dit gaat echt te ver.
173
00:14:30,621 --> 00:14:32,747
Dit is onmenselijk.
174
00:14:32,748 --> 00:14:36,250
Wij worden onmenselijk behandeld.
Snap je dat dan niet?
175
00:14:36,251 --> 00:14:37,920
Nog zestig seconden.
176
00:14:47,095 --> 00:14:48,138
Commandant.
177
00:14:49,264 --> 00:14:51,558
Nog een belangrijke inlichtingenbron.
178
00:14:52,893 --> 00:14:56,145
Ilya Breshov. We zochten hem.
Hij kent de leider goed.
179
00:14:56,146 --> 00:14:58,482
Vuile verrader.
180
00:15:00,359 --> 00:15:02,861
Mr Breshov,
waar zijn de wapens opgeslagen?
181
00:15:04,071 --> 00:15:08,157
Luister, hier klopt helemaal niks van.
Die twee moeten elkaar niet.
182
00:15:08,158 --> 00:15:11,870
- Zet hem maar bij de rest.
- Ik geef hier de bevelen.
183
00:15:13,622 --> 00:15:18,919
Mr Breshov, ik maakt het u gemakkelijk.
Hoeveel manschappen zijn er in 't MOCC?
184
00:15:20,796 --> 00:15:26,510
Laat mij hem verhoren.
Ik breng hem wel tot rede.
185
00:15:27,886 --> 00:15:29,471
We kennen elkaar.
186
00:15:33,225 --> 00:15:34,768
Mr Breshov.
187
00:15:35,644 --> 00:15:38,814
Ik ga helemaal nergens heen met die man.
188
00:15:40,816 --> 00:15:43,985
{\an8}Over 15 seconden zitten we op 100%.
189
00:15:43,986 --> 00:15:46,280
Alsjeblieft, doe dit nou niet.
190
00:15:49,116 --> 00:15:50,616
Je moet meekomen.
191
00:15:50,617 --> 00:15:51,951
- Nee.
- Luister nou.
192
00:15:51,952 --> 00:15:55,872
- Ik vertik het.
- Luister nou. Luister.
193
00:15:55,873 --> 00:15:59,041
{\an8}STROOMONTLADING UITVOEREN
194
00:15:59,042 --> 00:16:01,003
We zitten op 100%.
195
00:16:08,552 --> 00:16:10,636
- Ik kan 't niet.
- Goddank. Iemand…
196
00:16:10,637 --> 00:16:12,347
Ik doe het wel.
197
00:16:16,351 --> 00:16:17,936
Toe, luister nou.
198
00:16:38,498 --> 00:16:41,793
STROOMONTLADING UITGEVOERD
199
00:17:09,195 --> 00:17:12,782
OORLOG OP MARS
BONDGENOTEN GAAN SAMEN IN OFFENSIEF
200
00:17:16,869 --> 00:17:19,122
Miss Madison, u heeft bezoek.
201
00:17:28,549 --> 00:17:29,925
Dank je.
202
00:17:39,142 --> 00:17:40,477
Graciana.
203
00:17:41,270 --> 00:17:42,396
Margo.
204
00:17:43,939 --> 00:17:47,150
- Wat doe je hier?
- Ik kon nergens anders terecht.
205
00:17:50,279 --> 00:17:52,114
Even zitten?
206
00:18:04,293 --> 00:18:05,961
Er is een aanval op de basis.
207
00:18:07,171 --> 00:18:12,008
Ik kan m'n moeder niet bereiken. Ze heeft
al op tien vidmails niet gereageerd.
208
00:18:12,009 --> 00:18:15,469
Het radioverkeer is platgelegd
tijdens de invasie.
209
00:18:15,470 --> 00:18:18,055
Er kan niets
verzonden of ontvangen worden.
210
00:18:18,056 --> 00:18:23,311
En niemand vertelt ons iets. Pap heeft
al z'n zakelijke contacten benaderd…
211
00:18:23,312 --> 00:18:27,983
…maar NASA neemt m'n telefoontje niet eens
aan. Ze zouden m'n nummer doorgeven.
212
00:18:31,069 --> 00:18:33,071
Zo ken ik NASA niet.
213
00:18:35,574 --> 00:18:40,662
Pap zei dat we hier niks kunnen betekenen
en dat we moeten afwachten.
214
00:18:42,331 --> 00:18:46,126
- Maar dat kan ik niet.
- Je bent precies je moeder.
215
00:18:47,044 --> 00:18:49,463
Jij was de slimste persoon die ze kende…
216
00:18:50,047 --> 00:18:54,092
…en je kon ieder probleem oplossen.
Dus ik dacht dat jij…
217
00:18:56,011 --> 00:18:58,096
…dat jij me misschien kon helpen.
218
00:18:59,848 --> 00:19:02,350
Dat je hier zit, maakt het niet makkelijk…
219
00:19:02,351 --> 00:19:05,437
…maar ik wil alleen maar weten
of alles in orde is.
220
00:19:08,941 --> 00:19:12,443
O, Graci, ik wou dat ik je kon helpen.
221
00:19:12,444 --> 00:19:16,406
Echt waar,
maar ik weet niet of dat wel mogelijk is.
222
00:19:17,908 --> 00:19:21,578
Er moet toch wel iets zijn
dat je kunt doen? Alsjeblieft.
223
00:19:23,580 --> 00:19:26,083
Alsjeblieft. Niemand wil me helpen.
224
00:19:29,962 --> 00:19:35,842
Methaan vormt de basis van deze cellen.
Niet koolstof, zoals op aarde.
225
00:19:35,843 --> 00:19:38,428
Dus dit is een tweede vorm van leven?
226
00:19:40,848 --> 00:19:44,475
Ja, en het gaat nog veel verder dan dat.
227
00:19:44,476 --> 00:19:49,438
Als dit leven zich apart van het onze
heeft kunnen ontwikkelen…
228
00:19:49,439 --> 00:19:51,649
- …is er overal leven.
- Overal.
229
00:19:51,650 --> 00:19:54,819
In ieder zonnestelsel in het universum.
230
00:19:54,820 --> 00:19:57,822
Ik bedoel, de mogelijkheden zijn…
231
00:19:57,823 --> 00:20:02,410
- Eindeloos.
- Ik kan het niet eens bevatten. Het is…
232
00:20:02,411 --> 00:20:04,705
Stu en Oleg gaan straks uit hun dak.
233
00:20:09,293 --> 00:20:13,254
- Konden we ze maar bereiken.
- Nog steeds geen signaal.
234
00:20:13,255 --> 00:20:15,841
Ik kan niks ontvangen of versturen.
235
00:20:17,217 --> 00:20:19,218
We moeten terug naar Sojourner.
236
00:20:19,219 --> 00:20:25,099
We zijn hier langer dan de bedoeling was.
Het zuurstofniveau nadert 'n kritiek punt.
237
00:20:25,100 --> 00:20:27,352
Ik ga de rover opstarten.
238
00:20:50,042 --> 00:20:51,293
Shit.
239
00:21:02,638 --> 00:21:06,558
Kom op.
240
00:21:07,726 --> 00:21:09,228
Kom op.
241
00:21:15,359 --> 00:21:17,277
Shit.
242
00:21:39,091 --> 00:21:40,884
Help.
243
00:21:41,385 --> 00:21:42,970
- Help.
- Hospik.
244
00:21:46,181 --> 00:21:47,975
Haal een hospik.
245
00:21:49,309 --> 00:21:50,853
Hospik.
246
00:21:51,395 --> 00:21:52,770
Deze kant op.
247
00:21:52,771 --> 00:21:55,857
De borstkas is doorboord
en er is 'n slagader geraakt.
248
00:21:55,858 --> 00:21:57,442
Hij is veel bloed verloren.
249
00:22:08,328 --> 00:22:10,830
Ik heb zoutoplossing nodig.
250
00:22:10,831 --> 00:22:14,292
Pak verband. Leg de infuuszakken klaar.
251
00:22:14,293 --> 00:22:16,170
Z'n hartslag wordt zwakker.
252
00:22:17,045 --> 00:22:18,671
Leg een infuus aan.
253
00:22:18,672 --> 00:22:21,632
Waar is het tourniquet?
Kom op, blijf ademhalen.
254
00:22:21,633 --> 00:22:25,386
Hé, meet de hartslag in z'n knieholte.
255
00:22:25,387 --> 00:22:26,512
Hou vol.
256
00:22:26,513 --> 00:22:30,183
Druk uitoefenen.
Hij mag niet nog meer bloed verliezen.
257
00:22:30,184 --> 00:22:33,352
- Waar is 't tourniquet? Hebben we dat al?
- Afzuiging.
258
00:22:33,353 --> 00:22:35,563
Iemand moet op de wond drukken.
259
00:22:35,564 --> 00:22:38,317
Hartslag wordt zwakker.
Schiet op met dat infuus.
260
00:22:39,484 --> 00:22:41,528
Komt goed, je kunt het.
261
00:22:42,821 --> 00:22:45,407
Ik heb hem.
262
00:22:47,034 --> 00:22:48,535
Haal meer verband.
263
00:22:52,080 --> 00:22:54,166
- Komt goed.
- Te veel bloedverlies.
264
00:22:59,171 --> 00:23:03,050
- Oké, ik hoor een hartslag.
- Alles komt goed.
265
00:23:15,187 --> 00:23:18,397
- Dit is een prepaidgesprek van…
- Margo Madison.
266
00:23:18,398 --> 00:23:20,983
…een gedetineerde
in Federal Prison Camp Bryan.
267
00:23:20,984 --> 00:23:25,489
Toets 9 om de oproep te weigeren.
Toets 1 om de oproep aan te nemen.
268
00:23:26,657 --> 00:23:29,201
De oproep is geweigerd. Tot ziens.
269
00:23:31,954 --> 00:23:36,415
- Dit is een prepaidgesprek van…
- Margo Madison.
270
00:23:36,416 --> 00:23:41,004
{\an8}Toets 9 om de oproep te weigeren.
Toets 1 om de oproep aan te nemen.
271
00:23:41,547 --> 00:23:44,216
De oproep is geweigerd. Tot ziens.
272
00:23:44,800 --> 00:23:49,262
{\an8}Een gedetineerde in Federal Prison Camp
Bryan. Toets 1 om de oproep aan te nemen.
273
00:23:49,263 --> 00:23:51,848
De oproep is geweigerd. Tot ziens.
274
00:23:51,849 --> 00:23:55,476
Toets 1 om de oproep aan te nemen.
De oproep is geweigerd.
275
00:23:55,477 --> 00:23:58,187
{\an8}- Tot ziens.
- Margo Madison.
276
00:23:58,188 --> 00:24:00,690
Een gedetineerde
in Federal Prison Camp Bryan.
277
00:24:00,691 --> 00:24:05,653
Toets 9 om de oproep te weigeren.
Toets 1 om de oproep aan te nemen.
278
00:24:05,654 --> 00:24:09,283
Dank u. De oproep is aangenomen.
279
00:24:10,409 --> 00:24:12,452
Hallo. Hoi.
280
00:24:14,788 --> 00:24:18,542
- Margo?
- Fijn dat je met me wilt praten.
281
00:24:19,126 --> 00:24:20,961
Ik was te nieuwsgierig.
282
00:24:22,713 --> 00:24:26,883
Hoe is het… met je gezin? Hoe is het?
283
00:24:26,884 --> 00:24:30,511
Margo, ik weet
dat je niet gewoon een praatje wilt maken.
284
00:24:30,512 --> 00:24:33,681
Oké, ik zal meteen ter zake komen.
285
00:24:33,682 --> 00:24:36,768
Heb je nog steeds contact
met de hoge piefen van BEM?
286
00:24:37,769 --> 00:24:39,980
Je hebt die taskforce samengesteld.
287
00:24:46,820 --> 00:24:50,323
Je weet toch wel
dat deze telefoontjes opgenomen worden?
288
00:24:50,324 --> 00:24:54,035
Natuurlijk, en het gaat me niet
om vertrouwelijke informatie.
289
00:24:54,036 --> 00:24:56,496
Ik wil alleen weten of Aleida Rosales…
290
00:24:59,541 --> 00:25:01,959
Of je me iets over haar kunt vertellen.
291
00:25:01,960 --> 00:25:05,297
- Margo.
- Ze zit in een oorlogsgebied, Will.
292
00:25:05,797 --> 00:25:07,257
Net als de rest.
293
00:25:10,219 --> 00:25:15,098
Ik vraag het ook voor haar dochter,
voor haar gezin, als dat wat uitmaakt.
294
00:25:19,102 --> 00:25:24,483
Luister, zelfs als ik al wat wist,
en dat is niet zo…
295
00:25:26,235 --> 00:25:27,778
…kon ik dat niet vertellen.
296
00:25:28,529 --> 00:25:29,612
Niemand kan dat.
297
00:25:29,613 --> 00:25:33,784
Voor alle informatie omtrent Mars
gelden beveiligingsprotocollen.
298
00:25:35,953 --> 00:25:38,956
Oké, ik snap het.
299
00:25:40,332 --> 00:25:44,168
Het spijt me, Margo.
300
00:25:44,169 --> 00:25:50,092
Ik wou dat ik je kon helpen,
maar soms sta je gewoon…
301
00:25:50,592 --> 00:25:52,094
Machteloos.
302
00:25:53,262 --> 00:25:57,474
Ik weet het. Toch bedankt
dat je m'n telefoontje aannam.
303
00:25:58,016 --> 00:25:59,184
Het was…
304
00:26:01,395 --> 00:26:03,272
…fijn om je stem te horen.
305
00:26:04,648 --> 00:26:05,899
Insgelijks.
306
00:26:07,192 --> 00:26:08,235
Het beste, Margo.
307
00:26:19,454 --> 00:26:22,332
Het werkt. Ze gaan naar de hoofdstraat.
308
00:26:28,463 --> 00:26:31,133
- Fijn dat je er weer bent.
- Vind ik ook.
309
00:26:32,342 --> 00:26:33,760
Fijn dat je in orde bent.
310
00:26:36,680 --> 00:26:40,225
Oké, op naar het zakelijk district.
We moeten aan de slag.
311
00:26:59,620 --> 00:27:00,996
GEEN VERBINDING
312
00:27:09,213 --> 00:27:11,590
Ik snap dat je hiermee zit.
313
00:27:18,347 --> 00:27:23,435
Ooit was ik net zo idealistisch als jij.
314
00:27:24,019 --> 00:27:25,562
Misschien nog wel meer.
315
00:27:26,563 --> 00:27:29,815
Maar ik weet nu
dat de wereld onrechtvaardig is.
316
00:27:29,816 --> 00:27:35,572
Ons betere ik is een mooi idee,
maar niet in de praktijk.
317
00:27:36,406 --> 00:27:40,869
Een paar generaties geleden
waren we nog beesten.
318
00:27:42,329 --> 00:27:44,998
Gedreven door boosheid en wrok.
319
00:27:46,208 --> 00:27:51,338
We denken wel dat we kunnen veranderen,
maar we belanden steeds in die cyclus.
320
00:27:52,297 --> 00:27:54,758
Iedere generatie weer.
321
00:27:55,926 --> 00:27:57,344
Je hebt het mis.
322
00:27:58,887 --> 00:28:00,347
Wat 'n akelige denkwijze.
323
00:28:06,728 --> 00:28:08,146
Hoe kan ik je helpen?
324
00:28:11,275 --> 00:28:12,484
Dat kun je niet.
325
00:28:14,570 --> 00:28:18,657
Ik heb sinds het begin van deze ellende
geen contact meer met ze gehad.
326
00:28:19,241 --> 00:28:23,662
Ik heb alles geprobeerd.
Als ik deze nieuwe koers niet kan sturen…
327
00:28:26,498 --> 00:28:28,041
…komen ze daar niet weg.
328
00:28:30,294 --> 00:28:33,672
Jij lijkt me niet iemand
die het zo snel opgeeft.
329
00:28:35,174 --> 00:28:36,800
Je moet 't blijven proberen.
330
00:28:37,301 --> 00:28:42,764
Dan kan jij met je mensen op Titan praten,
en ik met mijn mensen in Moskou.
331
00:28:45,642 --> 00:28:47,394
Kom maar op met die ideeën.
332
00:28:54,693 --> 00:28:57,237
Ik hoor dit niet te zeggen…
333
00:28:59,198 --> 00:29:04,452
…maar de KGB heeft
verschillende spionagesatellieten…
334
00:29:04,453 --> 00:29:07,163
…in een polaire baan gebracht.
335
00:29:07,164 --> 00:29:10,501
Die waren niet moeilijk te vinden.
Ik heb ze al geprobeerd.
336
00:29:11,293 --> 00:29:13,378
Dus ze doen het allemaal niet?
337
00:29:24,556 --> 00:29:26,141
Maar wat nou…
338
00:29:28,227 --> 00:29:29,478
Maar wat nou…
339
00:29:31,396 --> 00:29:32,814
Wat is er?
340
00:29:33,941 --> 00:29:36,568
Alle operationele satellieten
zijn uitgeschakeld.
341
00:29:37,736 --> 00:29:40,905
- En de niet-operationele dan?
- Ik snap het niet.
342
00:29:40,906 --> 00:29:45,160
Als we oude satellieten deactiveren, is 't
goedkoper om ze alleen uit te zetten.
343
00:29:45,869 --> 00:29:49,623
En die satellieten maakten gebruik
van de oude frequenties.
344
00:29:50,207 --> 00:29:52,376
Die controleren ze niet op radioverkeer.
345
00:29:53,001 --> 00:29:58,549
Dat signaal reikt niet zo ver als Titan,
maar de aarde is wel een optie.
346
00:29:59,299 --> 00:30:04,680
Maar naar wie?
We kunnen NASA of Helios niet vertrouwen.
347
00:30:06,807 --> 00:30:09,810
Ik heb wel wat vrienden in Star City.
348
00:30:11,186 --> 00:30:15,274
Als zij de informatie hebben,
kunnen zij die doorsturen naar Sojourner.
349
00:30:15,858 --> 00:30:17,024
Zouden ze dat willen?
350
00:30:17,025 --> 00:30:19,903
Jij bent niet de enige
die leven wil vinden.
351
00:30:22,614 --> 00:30:24,867
Deze satelliet is onze beste optie.
352
00:30:26,159 --> 00:30:29,203
Maar dan moeten we wel
naar het Helios-complex.
353
00:30:29,204 --> 00:30:31,414
Oké. We gaan.
354
00:30:31,415 --> 00:30:34,543
Irina, er wordt wel
een oorlog uitgevochten, hè?
355
00:30:36,920 --> 00:30:40,674
We kunnen vast wel een sterke man vinden
om ons te beschermen.
356
00:30:44,303 --> 00:30:47,139
Hé, jij.
We moeten naar het Helios-complex.
357
00:30:50,225 --> 00:30:53,061
Z'n toestand is stabiel. Hij redt 't wel.
358
00:31:00,027 --> 00:31:03,030
De dokter zegt
dat-ie er weer bovenop komt.
359
00:31:09,286 --> 00:31:11,330
Goddank.
360
00:31:14,958 --> 00:31:19,545
Ik weet niet wat ik had gedaan als…
361
00:31:19,546 --> 00:31:23,217
Ik ook niet. Maar hij gaat het redden.
362
00:31:34,645 --> 00:31:36,146
Jij bent Alex, toch?
363
00:31:40,484 --> 00:31:43,487
Op de heenreis
heeft hij me over je verteld.
364
00:31:50,827 --> 00:31:53,330
Onvoorstelbaar
dat ik 'm bijna vermoord heb.
365
00:31:58,585 --> 00:32:02,506
Het ging allemaal zo snel.
Ik kon niet eens…
366
00:32:12,766 --> 00:32:16,937
Ik heb vandaag ook iemand neergeschoten.
Een vrouw.
367
00:32:20,148 --> 00:32:23,527
Ik zal die blik op haar gezicht
nooit meer vergeten.
368
00:32:27,281 --> 00:32:29,408
Ik kende haar niet eens.
369
00:32:33,203 --> 00:32:37,332
Wie ze was.
Wat ze hier deed, wat voor iemand ze was.
370
00:32:38,667 --> 00:32:40,335
Toch schoot ik haar neer.
371
00:32:46,508 --> 00:32:48,427
Heb je dat al eens eerder gedaan?
372
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
Ik moet terug.
373
00:33:15,829 --> 00:33:17,331
Kun je het niet uitzitten?
374
00:33:19,583 --> 00:33:24,546
Dat was een bevel. 'Ga
zo snel mogelijk terug naar je eenheid.'
375
00:33:28,800 --> 00:33:32,346
Zeg straks maar tegen hem
dat hij hier moet blijven.
376
00:33:55,118 --> 00:33:57,537
Aan het einde van de gang naar links.
377
00:33:57,538 --> 00:34:00,791
Rechts ga je
naar de brandstofopslagruimte.
378
00:34:04,169 --> 00:34:05,712
Bedankt, Alex.
379
00:34:07,214 --> 00:34:08,465
Geen dank.
380
00:34:09,132 --> 00:34:10,759
Het beste dan maar.
381
00:34:11,510 --> 00:34:12,803
Ja, insgelijks.
382
00:34:43,166 --> 00:34:46,169
Oké, die tafels en stoelen
moeten naar binnen.
383
00:34:46,170 --> 00:34:49,965
- Geen plek om dekking te zoeken.
- Jullie drie mogen naar boven.
384
00:34:59,057 --> 00:35:00,267
Pap.
385
00:35:01,351 --> 00:35:03,687
O, goddank.
386
00:35:05,397 --> 00:35:06,857
Mandy.
387
00:35:11,862 --> 00:35:13,780
Alles in orde? Ben je gewond?
388
00:35:16,366 --> 00:35:17,910
Zo blij dat je in veiligheid bent.
389
00:35:20,913 --> 00:35:24,124
Dat is allemaal dankzij haar.
390
00:35:25,542 --> 00:35:30,214
- Bedankt dat je haar hebt teruggebracht.
- Ja, ze is een taaie. Net als haar pa.
391
00:35:31,006 --> 00:35:34,258
Oké. Aan de slag maar weer, oké?
392
00:35:34,259 --> 00:35:37,638
Kom op. We hebben niet veel tijd meer.
393
00:35:45,437 --> 00:35:46,772
De motor is kapot.
394
00:35:47,856 --> 00:35:50,483
Weet ik. Dat zei ik toch al?
395
00:35:50,484 --> 00:35:54,487
- Ja, maar ik moest 't wel controleren…
- Mannen en hun auto's.
396
00:35:54,488 --> 00:35:58,075
Er is tenminste wel genoeg energie
voor de klimaatregeling.
397
00:36:01,745 --> 00:36:03,539
We zijn op onszelf aangewezen.
398
00:36:08,418 --> 00:36:09,670
We moeten lopen.
399
00:36:10,963 --> 00:36:17,009
{\an8}Het is maar 20 kilometer met een
lage zwaartekracht, dus dat lukt me wel.
400
00:36:17,010 --> 00:36:20,097
Ik moet gewoon wat pijnstillers slikken.
401
00:36:28,355 --> 00:36:30,065
We hebben grotere problemen.
402
00:36:31,567 --> 00:36:35,194
Er is niet genoeg zuurstof
om terug te lopen.
403
00:36:35,195 --> 00:36:36,947
Zeker niet met jouw verwonding.
404
00:36:38,532 --> 00:36:40,075
Shit.
405
00:36:41,076 --> 00:36:44,620
Het spijt me… Als ik niet…
406
00:36:44,621 --> 00:36:48,709
Niet doen. Je hoeft je
nergens voor te verontschuldigen.
407
00:36:50,377 --> 00:36:55,131
Als het niet zo was gelopen, hadden we
niet zo'n grote ontdekking gedaan.
408
00:36:55,132 --> 00:37:00,179
Ja, maar wij zijn op dit moment
de enigen die daarvan op de hoogte zijn.
409
00:37:01,096 --> 00:37:05,433
Stu en Oleg weten van niets.
Mars en Houston ook niet.
410
00:37:05,434 --> 00:37:09,897
En als we Sojourner niet weten
te bereiken, zal dat ook zo blijven.
411
00:37:21,491 --> 00:37:26,663
Er is maar één manier om ervoor te zorgen
dat er voldoende zuurstof is.
412
00:37:31,043 --> 00:37:32,836
Een van ons blijft hier.
413
00:37:35,589 --> 00:37:37,716
Nee, dat kun je niet menen.
414
00:37:38,550 --> 00:37:41,010
Je wilt dus zeggen…
415
00:37:41,011 --> 00:37:47,935
Als we met z'n allen teruggaan, komen we
sowieso zonder zuurstof te zitten.
416
00:37:48,936 --> 00:37:52,231
Op deze manier
blijven er nog twee in leven.
417
00:37:55,400 --> 00:37:56,818
Ze heeft gelijk.
418
00:38:10,082 --> 00:38:11,083
Ik blijf wel.
419
00:38:15,629 --> 00:38:18,090
Wat? Nee, ik moet blijven.
420
00:38:19,049 --> 00:38:20,299
Ik ben de commandant.
421
00:38:20,300 --> 00:38:24,428
- Alleen omdat ik jou benoemd heb.
- Zo werkt dat niet, Walt.
422
00:38:24,429 --> 00:38:26,973
- Ik blijf, en daarmee uit.
- Echt niet.
423
00:38:26,974 --> 00:38:29,809
Dit is waanzin.
Mijn verwonding houdt ons op.
424
00:38:29,810 --> 00:38:32,603
- Ik moet blijven.
- Geen sprake van.
425
00:38:32,604 --> 00:38:37,609
Luister, we gaan niet in discussie.
Ik blijf. Dat is de juiste beslissing.
426
00:38:38,819 --> 00:38:39,902
Hoezo?
427
00:38:39,903 --> 00:38:43,991
- 'Hoezo'? Nou ja, ik ben een…
- Een man?
428
00:38:44,575 --> 00:38:46,868
- Nou, ja.
- Jezus christus.
429
00:38:46,869 --> 00:38:50,079
Nog even afgezien
van de maatschappelijke kijk hierop…
430
00:38:50,080 --> 00:38:52,875
…als man heb ik een hogere stofwisseling.
431
00:38:55,419 --> 00:38:59,213
Walt, je hebt een gezin.
Een vrouw, drie jonge kinderen.
432
00:38:59,214 --> 00:39:02,718
- Jij hebt een zoon.
- En ik zou hem graag nog eens zien.
433
00:39:03,385 --> 00:39:08,556
Maar hij is volwassen. Hij komt er
wel weer bovenop. Dat weet ik zeker.
434
00:39:08,557 --> 00:39:11,059
Jij moet terug naar je gezin, Walt.
435
00:39:13,395 --> 00:39:15,897
Nee, dat kan ik niet maken, Kelly. Ik…
436
00:39:15,898 --> 00:39:18,942
Zelfs met de extra zuurstof
zal het erom spannen.
437
00:39:19,610 --> 00:39:22,696
Jullie moeten inpakken en wegwezen.
438
00:39:23,405 --> 00:39:26,450
- Kelly…
- Anders gaan we er allemaal aan.
439
00:39:35,083 --> 00:39:36,919
We moeten dit delen.
440
00:40:00,776 --> 00:40:05,238
Geen beweging. Wapens neer.
Doe je handen op je hoofd.
441
00:40:05,239 --> 00:40:08,116
Iedereen op de grond.
Zoek dekking. Niet schieten…
442
00:40:12,746 --> 00:40:13,956
O, god.
443
00:40:49,616 --> 00:40:51,910
Alex, we moeten praten.
444
00:40:55,038 --> 00:40:56,915
Ik heb jou niks te zeggen, dus…
445
00:40:58,333 --> 00:40:59,751
Wat ben je aan het doen?
446
00:41:00,252 --> 00:41:03,422
Dima heeft de spullen nodig
die jij hebt gepikt.
447
00:41:04,339 --> 00:41:05,966
Weet je nog?
448
00:41:07,342 --> 00:41:09,386
Anders komen er nog meer mensen om.
449
00:41:16,143 --> 00:41:18,020
Ik weet dat je kwaad bent.
450
00:41:20,480 --> 00:41:22,356
- Alex.
- Blijf van me…
451
00:41:22,357 --> 00:41:24,568
En dat is ook terecht.
452
00:41:25,527 --> 00:41:27,279
Je moet me geloven.
453
00:41:28,739 --> 00:41:31,616
Ik heb er alles aan gedaan
om hier een einde aan te maken.
454
00:41:31,617 --> 00:41:33,994
Daar leek het anders niet op.
455
00:41:35,370 --> 00:41:39,666
Ons voedsel vernietigen
zonder over de gevolgen na te denken.
456
00:41:41,376 --> 00:41:42,920
Zoals Gulsora.
457
00:41:44,296 --> 00:41:45,672
Wat haar is overkomen…
458
00:41:46,715 --> 00:41:47,966
…jullie allemaal…
459
00:41:49,760 --> 00:41:51,303
…was een grote vergissing.
460
00:41:53,430 --> 00:41:56,599
Ik wilde juist
geen onbedoelde slachtoffers maken.
461
00:41:56,600 --> 00:41:59,268
Ik dacht dat ik alles goed uitgedacht had.
462
00:41:59,269 --> 00:42:01,772
- Ik zag niet…
- Je wilde het niet zien.
463
00:42:03,065 --> 00:42:05,817
- Jij dacht alleen maar aan Meru.
- Dat is zo.
464
00:42:09,446 --> 00:42:12,324
Ik wilde zo graag
de juiste mensen naar Mars halen…
465
00:42:14,326 --> 00:42:16,787
…maar die waren hier allang.
466
00:42:24,253 --> 00:42:28,256
Het zal wel. Ik ben hier niet
om het met jou uit te praten. Oké?
467
00:42:28,257 --> 00:42:32,135
- Ik moet dit naar de ziekenboeg brengen.
- Ik heb een beter idee.
468
00:42:32,803 --> 00:42:35,138
Ik schakel m'n beveiligingsteam in.
469
00:42:35,681 --> 00:42:38,725
Dat is sneller en veiliger.
Jij kunt bij je vriend blijven.
470
00:42:57,494 --> 00:43:01,456
- Breng deze spullen naar de ziekenboeg.
- Ja, baas.
471
00:43:16,138 --> 00:43:19,557
Terwijl het Marsconflict in volle gang is…
472
00:43:19,558 --> 00:43:22,643
…wordt een van de hoofdrolspelers
op aarde vermist.
473
00:43:22,644 --> 00:43:27,899
Er is al 24 uur niets
van president Fyodor Korzjenko vernomen.
474
00:43:27,900 --> 00:43:31,777
Bronnen in het Kremlin zeggen
dat hij naar z'n vakantiehuis…
475
00:43:31,778 --> 00:43:37,868
- Miss Madison, u heeft bezoek.
- …zijn positie binnen de Sovjetregering.
476
00:43:38,410 --> 00:43:41,580
De president kwam
onder steeds grotere druk te staan…
477
00:43:45,751 --> 00:43:47,503
Het spijt me, Graciana.
478
00:43:50,130 --> 00:43:51,465
Ik heb het geprobeerd.
479
00:43:52,716 --> 00:43:55,636
Ik heb echt alles uit de kast getrokken.
480
00:43:59,598 --> 00:44:00,599
Ik weet het.
481
00:44:08,565 --> 00:44:10,067
Feit is…
482
00:44:11,109 --> 00:44:15,239
…dat niet alles opgelost kan worden.
Aan sommige problemen…
483
00:44:16,532 --> 00:44:19,535
…valt niets te doen. Met sommige…
484
00:44:20,744 --> 00:44:23,121
…moet je gewoon leren leven.
485
00:46:05,307 --> 00:46:07,642
- Zeg het maar.
- Doe de deur open.
486
00:46:07,643 --> 00:46:11,104
- Wie ben je?
- De CEO, verdomme.
487
00:46:17,569 --> 00:46:19,112
Nee, dat is niet nodig.
488
00:46:20,322 --> 00:46:23,449
Goed je te zien, Aleida.
Wat kan ik voor je doen?
489
00:46:23,450 --> 00:46:26,620
Fijn dat je het vraagt.
Ik wil even je computer lenen.
490
00:46:29,623 --> 00:46:35,462
We zouden hier hoog genoeg moeten zitten
om geen last te hebben van de bergen.
491
00:46:36,046 --> 00:46:37,672
{\an8}STATUS: GEDEACTIVEERD
492
00:46:37,673 --> 00:46:40,133
{\an8}HERACTIVEREN
493
00:46:43,262 --> 00:46:45,471
{\an8}KAN GEEN VERBINDING MAKEN MET SATELLIET
494
00:46:45,472 --> 00:46:47,391
Het lukt nog steeds niet.
495
00:46:49,309 --> 00:46:50,519
Shit.
496
00:46:55,023 --> 00:46:56,733
Wel met een hogere antenne.
497
00:46:59,194 --> 00:47:00,779
Heb je die dan?
498
00:47:01,780 --> 00:47:04,324
Niet in letterlijke zin.
499
00:47:50,162 --> 00:47:51,621
Mojega.
500
00:47:51,622 --> 00:47:52,915
Hump.
501
00:47:56,084 --> 00:48:00,088
Jezus, Tabasco. Ik schrok me rot.
Ik dacht dat je dood was.
502
00:48:00,631 --> 00:48:01,632
Fijn jullie te zien.
503
00:48:05,677 --> 00:48:06,678
Haskell?
504
00:48:07,554 --> 00:48:08,805
Neergeschoten.
505
00:48:09,932 --> 00:48:12,684
Ik bracht hem naar 'n veldpost.
Hij gaat 't redden.
506
00:48:16,647 --> 00:48:17,898
Cedar is dood.
507
00:48:21,777 --> 00:48:23,403
Alles is naar de klote.
508
00:48:24,988 --> 00:48:29,200
De sergeant weet niet eens waar we zijn.
De legerleiding is uitgeschakeld.
509
00:48:29,201 --> 00:48:30,327
Jezus.
510
00:48:31,453 --> 00:48:32,704
Trekken we ons terug?
511
00:48:35,040 --> 00:48:37,417
De oude bevelen blijven van kracht.
512
00:48:38,126 --> 00:48:42,046
Bravo en Delta zetten door.
We trekken zo ten aanval tegen MOCC.
513
00:48:42,047 --> 00:48:43,841
Hernandez, lopen.
514
00:48:45,634 --> 00:48:47,177
Kom, we gaan.
515
00:48:55,102 --> 00:48:58,646
Oké, de Helioszenders
zijn aangesloten op de liftkabel.
516
00:48:58,647 --> 00:49:02,442
- Je kunt het gaan proberen.
- Oké, hij stuurt nu het signaal.
517
00:49:09,157 --> 00:49:10,742
Hij doet het niet.
518
00:49:14,079 --> 00:49:16,706
{\an8}- Verdomme. Dit zou…
- Nee, kijk. Het werkt.
519
00:49:16,707 --> 00:49:20,711
Oké. Wacht even.
Ik verstuur de gegevens via Helios-DC9.
520
00:49:21,670 --> 00:49:23,337
VERTREKROUTE VERSTUURD
521
00:49:23,338 --> 00:49:26,258
Oké. De vertrekroute
is nu onderweg naar Star City.
522
00:49:31,138 --> 00:49:33,556
Wacht even.
523
00:49:33,557 --> 00:49:37,185
Zo te zien krijgen we
een hele hoop data vanuit Star City.
524
00:49:37,186 --> 00:49:38,269
Krijgen?
525
00:49:38,270 --> 00:49:44,108
Ja. Een aantal videoberichten die ze
via dezelfde frequentie verstuurden.
526
00:49:44,109 --> 00:49:47,613
Vast m'n contactpersoon. Mag ik eens zien?
527
00:49:49,489 --> 00:49:51,867
Ik weet niet
of je deze berichten wel krijgt.
528
00:49:52,868 --> 00:49:55,746
Er hebben zich
ingrijpende ontwikkelingen voorgedaan.
529
00:50:07,174 --> 00:50:09,843
Dit kan MOCC niet zijn.
530
00:50:30,656 --> 00:50:32,115
We moeten door.
531
00:50:33,909 --> 00:50:35,285
Kijk achter die deur.
532
00:50:42,960 --> 00:50:43,961
Rechts beweging.
533
00:50:52,261 --> 00:50:54,096
- Mojega.
- Hump.
534
00:50:59,893 --> 00:51:02,396
Dus jij bent hier ook.
535
00:51:03,188 --> 00:51:07,191
We zijn verkeerd gelopen.
We dachten dat we naar MOCC gingen.
536
00:51:07,192 --> 00:51:08,443
Ja, wij ook.
537
00:51:09,695 --> 00:51:11,572
Ik vind dit maar niks.
538
00:51:13,657 --> 00:51:17,035
- Alert blijven, allemaal.
- Aye, aye, sergeant.
539
00:51:18,745 --> 00:51:20,372
We zitten in 't noordwesten.
540
00:51:22,124 --> 00:51:23,834
MOCC is die kant op.
541
00:51:27,838 --> 00:51:29,756
Vijanden boven. Boven.
542
00:51:37,264 --> 00:51:39,056
Verroer je niet.
543
00:51:39,057 --> 00:51:43,896
Jullie zijn omsingeld.
Wapens neer, dan vallen er geen gewonden.
544
00:51:47,274 --> 00:51:48,858
Wat zegt hij?
545
00:51:48,859 --> 00:51:51,694
De oligarchen hebben Korzjenko afgezet.
546
00:51:51,695 --> 00:51:54,363
De Sovjet-Unie
trekt zich terug uit de M-6…
547
00:51:54,364 --> 00:51:57,534
…en ze hebben
een tijdelijke wapenstilstand geëist.
548
00:51:59,119 --> 00:52:00,578
Dus het is afgelopen.
549
00:52:00,579 --> 00:52:02,039
Nee, wacht.
550
00:52:06,877 --> 00:52:12,633
De USS Bradford heeft verwoede pogingen
gedaan om de troepen te contacteren…
551
00:52:13,133 --> 00:52:15,135
…maar dat lukt niet.
552
00:52:18,388 --> 00:52:20,140
Hun commandocentrum is verwoest.
553
00:52:21,433 --> 00:52:25,062
Daardoor is de verbinding
met de communicatiesatelliet verbroken.
554
00:52:25,854 --> 00:52:27,314
Hun commandocentrum verwoest?
555
00:52:30,400 --> 00:52:33,195
Oké, dus niemand weet
van die wapenstilstand.
556
00:52:34,780 --> 00:52:37,658
- Al dat zinloze geweld.
- Dit moeten ze weten.
557
00:52:38,909 --> 00:52:42,662
De M-6-troepen zijn getraind
om zonder tegenbericht…
558
00:52:42,663 --> 00:52:46,123
…hun laatste bevel uit te voeren.
Dit gaat niets uithalen.
559
00:52:46,124 --> 00:52:48,335
We moeten het proberen, Dev.
560
00:52:54,758 --> 00:52:59,429
Als ik het signaal handmatig kan omleiden
zodat het de Bradford bereikt…
561
00:53:00,556 --> 00:53:03,350
…kunnen we het bericht
naar hun troepen sturen.
562
00:53:05,102 --> 00:53:09,022
- Om 't signaal om te leiden, moet je…
- Naar boven.
563
00:53:09,857 --> 00:53:11,233
Dat lukt me wel.
564
00:53:12,317 --> 00:53:16,821
- De Marsmensen zullen alsnog schieten.
- Ze hebben geen radioverkeer.
565
00:53:16,822 --> 00:53:19,658
Zij moeten ook
over de wapenstilstand horen.
566
00:53:22,244 --> 00:53:25,413
- Ik waarschuw ze wel.
- Nee. Alex…
567
00:53:25,414 --> 00:53:27,331
Nee, dat kan ik niet toestaan.
568
00:53:27,332 --> 00:53:30,835
Wat doet het ertoe?
Ze zijn aan de andere kant van de basis.
569
00:53:30,836 --> 00:53:33,046
Hij komt daar nooit op tijd aan.
570
00:53:34,464 --> 00:53:38,552
Nee, toevallig…
Ik weet wel hoe ik daar op tijd kan komen.
571
00:54:27,643 --> 00:54:30,728
Je bent daar niet voor het uitzicht.
Ben je al boven?
572
00:54:30,729 --> 00:54:31,813
Bijna.
573
00:54:36,235 --> 00:54:38,361
Leg jullie wapens neer.
574
00:54:38,362 --> 00:54:41,490
- Jullie eerst.
- Jullie zijn omsingeld.
575
00:54:43,033 --> 00:54:45,618
Nogmaals: leg jullie wapens neer.
576
00:54:45,619 --> 00:54:47,828
We moeten iets doen.
577
00:54:47,829 --> 00:54:49,331
- Wapens neer.
- Nu meteen.
578
00:54:50,499 --> 00:54:51,917
Rookgranaat. Nu.
579
00:54:53,877 --> 00:54:54,878
Nu.
580
00:54:56,797 --> 00:54:58,506
Zoek dekking.
581
00:54:58,507 --> 00:55:00,217
Gebruik de ramen.
582
00:55:01,009 --> 00:55:04,178
- Zoek dekking.
- Jensen, de achterhoede.
583
00:55:04,179 --> 00:55:05,264
Achter de bar.
584
00:55:05,973 --> 00:55:07,641
Fiks die radio.
585
00:55:25,909 --> 00:55:27,369
Zeke is geraakt.
586
00:55:39,673 --> 00:55:41,633
Kom op.
587
00:55:44,303 --> 00:55:46,221
Aan de kant.
588
00:55:55,939 --> 00:56:00,067
Alle posten: Mayday.
Rocky-1 ligt zwaar onder vuur.
589
00:56:00,068 --> 00:56:02,862
Al reactie? Blijf het proberen.
590
00:56:02,863 --> 00:56:06,116
Verzoek om versterking.
Het gaat er hier hard aan toe.
591
00:56:36,438 --> 00:56:39,525
Wat doe jij nou, Jarrett?
592
00:56:49,451 --> 00:56:50,535
Komt 't signaal door?
593
00:56:50,536 --> 00:56:52,120
{\an8}GEEN VERBINDING SIGNAAL
594
00:56:52,913 --> 00:56:56,083
Een paar graden naar het noordnoordwesten.
595
00:57:23,694 --> 00:57:24,528
SIGNAAL VERBONDEN
596
00:57:25,404 --> 00:57:27,823
Ik herhaal…
597
00:57:30,742 --> 00:57:34,204
Staakt-het-vuren
bij alle militaire operaties.
598
00:57:35,205 --> 00:57:37,081
Staakt-het-vuren.
599
00:57:37,082 --> 00:57:39,083
Het is afgelopen.
600
00:57:39,084 --> 00:57:41,502
- …militaire operaties.
- Staakt-het-vuren.
601
00:57:41,503 --> 00:57:46,884
- Staakt-het-vuren.
- Stop met schieten. Staakt-het-vuren.
602
00:57:48,135 --> 00:57:49,136
Wapenstilstand?
603
00:59:14,388 --> 00:59:16,348
Alex, als je dit ziet…
604
00:59:18,433 --> 00:59:22,896
…betekent dat dat Walt en de rest van
de Sojourner-bemanning zijn teruggekeerd.
605
00:59:27,484 --> 00:59:32,197
{\an8}En wat ze hebben meegenomen zal alles
wat we dachten te weten op z'n kop zetten.
606
00:59:33,782 --> 00:59:35,409
Over ons universum…
607
00:59:37,578 --> 00:59:39,329
…en over onszelf.
608
00:59:43,041 --> 00:59:46,127
Het zal ons aanzetten om verder te zoeken.
609
00:59:46,128 --> 00:59:47,628
LEVEN ONTDEKT OP TITAN
610
00:59:47,629 --> 00:59:49,965
{\an8}Om nog meer grenzen te verleggen.
611
00:59:51,758 --> 00:59:56,054
Om de wereld te verenigen
in het nastreven van een gezamenlijk doel.
612
00:59:56,972 --> 01:00:01,101
Met nieuwe bondgenoten
die uit een onverwachte hoek kunnen komen.
613
01:00:11,528 --> 01:00:14,364
Ik weet dat
dat dit niet makkelijker maakt…
614
01:00:16,491 --> 01:00:22,456
Maar ik hoop dat je ooit zult begrijpen
waarom ik deze keus heb gemaakt.
615
01:00:25,000 --> 01:00:26,335
En mij kunt vergeven…
616
01:00:27,419 --> 01:00:28,837
…als je daar klaar voor bent.
617
01:00:32,758 --> 01:00:34,009
Feit is:
618
01:00:36,011 --> 01:00:37,012
het is leven onzeker.
619
01:00:38,889 --> 01:00:41,725
De dingen lopen niet altijd
zoals verwacht.
620
01:00:44,561 --> 01:00:47,105
Je hebt niet alles in de hand.
621
01:00:56,281 --> 01:00:58,408
De familie waar je mee opgroeit…
622
01:00:59,826 --> 01:01:02,204
…ruil je misschien in voor een andere.
623
01:01:06,041 --> 01:01:08,877
Vijanden uit het verleden…
624
01:01:09,920 --> 01:01:12,256
…kunnen ooit onmisbaar worden.
625
01:01:19,972 --> 01:01:22,850
En wat jij als een tussenstop ziet…
626
01:01:25,185 --> 01:01:27,479
…kan weleens je eindbestemming worden.
627
01:01:49,960 --> 01:01:51,879
Zo belandde ik in Amerika.
628
01:01:56,925 --> 01:01:58,635
En jij op Mars.
629
01:02:02,139 --> 01:02:03,932
En de rest ligt nog open.
630
01:02:11,690 --> 01:02:13,734
Lieverd, het spijt me zo.
631
01:02:15,819 --> 01:02:19,281
Ik mag de volgende stap in je leven
niet meemaken.
632
01:02:21,575 --> 01:02:27,164
Maar je moet weten dat je me al
ontzettend trots hebt gemaakt.
633
01:02:30,584 --> 01:02:37,424
Je bent zachtaardig en nieuwsgierig
en ongelofelijk gedreven.
634
01:02:51,104 --> 01:02:54,149
Ik weet dat dit raar klinkt, maar…
635
01:02:55,359 --> 01:02:57,611
…ik voel opa's aanwezigheid hier.
636
01:03:03,242 --> 01:03:05,702
{\an8}HIER ZETTE DE MENS
VOOR HET EERST VOET OP DE MAAN
637
01:03:07,162 --> 01:03:09,289
Ik hoop dat je dat ook zult voelen.
638
01:03:16,338 --> 01:03:18,131
Want ik zal bij je zijn.
639
01:03:22,511 --> 01:03:24,304
Ik hou van je, Alex.
640
01:03:25,764 --> 01:03:27,266
Voor altijd.
641
01:04:40,255 --> 01:04:41,924
O, mijn god.
642
01:04:43,550 --> 01:04:45,302
O, mijn god.
643
01:09:51,233 --> 01:09:53,234
Vertaling: Jenneke Takens