1
00:00:05,714 --> 00:00:08,674
Pozor, Údolie šťastia. Tu opäť Miles Dale.
2
00:00:08,675 --> 00:00:11,010
Boje sa rozšírili po celej základni.
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,304
Verejné priestory nie sú bezpečné.
4
00:00:13,305 --> 00:00:16,975
Poďme. Tadiaľto. Rýchlo.
Vyjdite hlavným vchodom.
5
00:00:17,643 --> 00:00:20,145
K nakladaciemu priestoru. Poďme, poďme!
6
00:00:22,022 --> 00:00:25,566
Ak aktívne nebojujete proti vojskám,
7
00:00:25,567 --> 00:00:28,152
ukryte sa.
8
00:00:28,153 --> 00:00:31,990
Zamknite. A dávajte si pozor.
9
00:00:33,700 --> 00:00:35,744
Vaša dcéra sa ozvala?
10
00:00:38,205 --> 00:00:39,831
Mrzí ma to.
11
00:00:45,838 --> 00:00:49,924
Zložky sa snažia zachraňovať ľudí,
ale nemáme dosť ľudí ani zbraní.
12
00:00:49,925 --> 00:00:55,013
Vysielačky nefungujú, takže sa spoliehame
na káblovú komunikáciu.
13
00:00:55,556 --> 00:01:00,685
Ako vidíme, už prevzali riadenie
nad pristávacími plochami modulov
14
00:01:00,686 --> 00:01:03,730
a pri agrokopuliach
pristávajú ďalšie vojská.
15
00:01:04,480 --> 00:01:07,275
A čo sa týka zvyšku, nevieme.
16
00:01:07,276 --> 00:01:09,945
Musíme niečo podniknúť.
Nesmieme sa len brániť.
17
00:01:10,654 --> 00:01:12,655
Z mapy to je jasné.
18
00:01:12,656 --> 00:01:16,660
Všetky ich jednotky postupujú sem.
K riadiacemu centru.
19
00:01:20,122 --> 00:01:23,124
Naši dobrovoľníci urobili, čo mohli,
ale nemajú zbrane
20
00:01:23,125 --> 00:01:24,292
a nemajú toľko ľudí,
21
00:01:24,293 --> 00:01:27,171
nemajú výcvik na obranu základne.
22
00:01:27,921 --> 00:01:29,798
Tak sa máme vzdať?
23
00:01:30,382 --> 00:01:36,138
Samozrejme, že nie,
ale nemôžete ani takto pokračovať.
24
00:01:36,972 --> 00:01:39,932
Musíte myslieť vo väčšom.
25
00:01:39,933 --> 00:01:44,312
Vojna je len politika s inými spôsobmi.
26
00:01:44,313 --> 00:01:47,940
Pamätajte,
ak sa Údolie šťastia udrží dosť dlho,
27
00:01:47,941 --> 00:01:50,610
hoci aj pár dní, možno sa to vyrieši.
28
00:01:50,611 --> 00:01:54,113
Pár dní? Neviem, či zvládneme pár hodín.
29
00:01:54,114 --> 00:01:56,657
Ozvali sa vám ľudia z Moskvy?
30
00:01:56,658 --> 00:01:59,410
Poslala som kontaktu žiadosť,
aby hneď konali,
31
00:01:59,411 --> 00:02:01,121
ale neodpovedali.
32
00:02:04,416 --> 00:02:07,753
Aleida, podarilo sa ti obnoviť
komunikáciu s našimi satelitmi?
33
00:02:10,255 --> 00:02:11,714
Stále neodpovedajú.
34
00:02:11,715 --> 00:02:13,424
Skúšam všetko, čo sa dá,
35
00:02:13,425 --> 00:02:16,260
ale M-6 zablokovala našu komunikáciu.
36
00:02:16,261 --> 00:02:17,721
Prekliati bastardi.
37
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
Nie sú jediní, ktorí nás sem doviedli.
38
00:02:25,187 --> 00:02:27,231
- Čo to hovoríš?
- Hovorím…
39
00:02:28,774 --> 00:02:31,652
že každý v tejto miestnosti nesie
nejakú zodpovednosť.
40
00:02:34,404 --> 00:02:35,738
Vrátane mňa.
41
00:02:35,739 --> 00:02:39,116
Je ľahké vojnu začať,
ale je takmer nemožné ju zastaviť.
42
00:02:39,117 --> 00:02:42,495
Takže kým sa snažíte zistiť,
ako ľuďom život vziať,
43
00:02:42,496 --> 00:02:43,997
ja skúsim nejaké zachrániť.
44
00:02:44,665 --> 00:02:48,626
Robte, čo musíte urobiť,
a ja urobím, čo musím urobiť,
45
00:02:48,627 --> 00:02:53,632
lebo mám posádku, ktorá môže
navždy uviaznuť na Titane.
46
00:02:54,216 --> 00:02:56,718
Ak neprídem na to,
ako obnoviť komunikáciu.
47
00:03:05,352 --> 00:03:09,981
Počujte, viem, že to vyzerá beznádejne,
ale musíme ísť vpred.
48
00:03:09,982 --> 00:03:12,567
Je to jediný spôsob.
Len musíme vedieť ako.
49
00:03:12,568 --> 00:03:17,572
Ak ich nemôžeme poraziť ľuďmi
ani zbraňami, máme inú výhodu.
50
00:03:17,573 --> 00:03:20,658
Toto je náš domov.
Poznáme ho lepšie než oni.
51
00:03:20,659 --> 00:03:23,202
Ak dokážeme spôsobiť zmätok, chaos,
52
00:03:23,203 --> 00:03:25,246
môžeme to celé zvrátiť.
53
00:03:25,247 --> 00:03:28,416
Meníme označenia po základni,
aby nevedeli, kde sú.
54
00:03:28,417 --> 00:03:30,001
Dobre. Dobre.
55
00:03:30,002 --> 00:03:32,254
Môžeme urobiť, čo urobili v Jamestowne.
56
00:03:32,796 --> 00:03:36,340
Znížime v moduloch tlak,
aby šli tam, kam chceme, aby šli.
57
00:03:36,341 --> 00:03:37,926
Tam, kde sú zraniteľní.
58
00:03:39,011 --> 00:03:41,762
Toto miesto je na obkľúčenie najlepšie.
59
00:03:41,763 --> 00:03:44,224
Zaujmeme pozície pri hlavnej ulici.
60
00:03:44,975 --> 00:03:48,728
Necháme ich tam vojsť
a potom tam pošleme našich.
61
00:03:48,729 --> 00:03:51,564
Budú obkľúčení
a nebudú mať inú možnosť, než sa vzdať.
62
00:03:51,565 --> 00:03:53,774
To môže zastaviť ich útok,
63
00:03:53,775 --> 00:03:56,819
ale nebude to mať vplyv
na ich velenie ani rezervy.
64
00:03:56,820 --> 00:03:58,906
Nájdu spôsob na protiútok.
65
00:04:01,575 --> 00:04:04,119
Alebo využijeme našu inú výhodu.
66
00:04:06,330 --> 00:04:07,456
Mňa.
67
00:04:10,918 --> 00:04:14,712
Stále si myslia, že som váš rukojemník.
To je ďalšia taktická výhoda.
68
00:04:14,713 --> 00:04:16,463
Ako to?
69
00:04:16,464 --> 00:04:18,591
Dovolíte im zachrániť ma.
70
00:04:20,886 --> 00:04:24,055
A ja ich požiadam,
aby ma vzali za veliteľom.
71
00:04:24,056 --> 00:04:25,516
Budete ma sledovať.
72
00:04:26,767 --> 00:04:28,936
Vezmem vás priamo k nášmu cieľu.
73
00:04:30,312 --> 00:04:31,772
A potom čo?
74
00:04:32,564 --> 00:04:33,815
Potom…
75
00:04:37,236 --> 00:04:39,154
potom ich všetkých dostaneme.
76
00:04:46,537 --> 00:04:49,623
TÁTO ZEM JE NAŠA ZEM
77
00:05:45,888 --> 00:05:49,308
PRE CELÉ ĽUDSTVO
78
00:06:01,945 --> 00:06:04,405
{\an8}Zatiaľ vieme, že pred pár hodinami
79
00:06:04,406 --> 00:06:08,618
{\an8}vojská M-6 začali útok
na základňu Údolie šťastia.
80
00:06:08,619 --> 00:06:12,747
{\an8}Kvôli celoplanetárnemu výpadku komunikácie
nevieme v tomto čase viac,
81
00:06:12,748 --> 00:06:15,750
{\an8}ale tu na Zemi boli následky rýchle.
82
00:06:15,751 --> 00:06:17,919
{\an8}V OSN už delegácie z Číny,
83
00:06:17,920 --> 00:06:22,215
{\an8}Brazílie, Pakistanu a iných spojencov
nezávislých národov čin odsúdili.
84
00:06:22,216 --> 00:06:25,760
{\an8}Viac ako 80 krajín sa pridalo
k odsúdeniu M-6,
85
00:06:25,761 --> 00:06:29,055
{\an8}čo môže ohroziť krehké mierové dohody
86
00:06:29,056 --> 00:06:31,516
{\an8}na viacerých miestach konfliktu na svete.
87
00:06:31,517 --> 00:06:34,810
Prezidenti Bragg a Korženko
vydali stanovisko,
88
00:06:34,811 --> 00:06:39,148
v ktorom sľubujú, že konflikt s Marsom
sa rýchlo a rozhodne vyrieši.
89
00:06:39,149 --> 00:06:42,151
Mnohí odborníci na národnú bezpečnosť
zdieľajú obavy,
90
00:06:42,152 --> 00:06:46,489
že vojenská operácia tejto veľkosti
vo vesmíre je neznámym územím
91
00:06:46,490 --> 00:06:51,285
a môže to doviesť svet
k širšiemu konfliktu.
92
00:06:51,286 --> 00:06:54,039
Čo sa týka finančného sveta,
bol to ďalší turbulentný deň…
93
00:07:07,094 --> 00:07:08,970
Sú tu.
94
00:07:08,971 --> 00:07:10,430
Ideme na to.
95
00:07:21,149 --> 00:07:22,608
Ukážte ruky!
96
00:07:22,609 --> 00:07:24,735
- Nestrieľajte! Nestrieľajte!
- Ruky hore!
97
00:07:24,736 --> 00:07:27,071
- Ruky o stenu!
- O stenu!
98
00:07:27,072 --> 00:07:28,740
- Odhoďte zbrane.
- Oproti stene.
99
00:07:31,159 --> 00:07:34,912
Počkať, počkať.
Som guvernér Leonid Polivanov!
100
00:07:34,913 --> 00:07:38,124
- Ruky hore!
- Nehýbte sa.
101
00:07:38,125 --> 00:07:39,751
Pozeraj sa na stenu.
102
00:07:42,588 --> 00:07:45,007
Dúfali sme, že vás nájdeme.
103
00:07:45,757 --> 00:07:47,508
Toto je guvernér.
104
00:07:47,509 --> 00:07:50,387
Vďakabohu, táto nočná mora sa skončila.
105
00:07:51,096 --> 00:07:52,973
Priveďte ho sem.
106
00:07:57,352 --> 00:07:58,562
Držali ma tu v zajatí.
107
00:08:00,522 --> 00:08:01,940
Guvernér.
108
00:08:02,608 --> 00:08:04,026
Vezmite ma za veliteľom.
109
00:08:04,902 --> 00:08:08,488
Chcem ponúknuť svoju pomoc, ako len môžem.
110
00:08:09,573 --> 00:08:11,992
- Prekliaty bastard.
- Ticho!
111
00:08:15,245 --> 00:08:18,248
Cedar, vezmi guvernéra k veliteľstvu.
112
00:08:19,333 --> 00:08:20,709
Hneď, seržant.
113
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
Tadiaľto, pane.
114
00:08:29,343 --> 00:08:32,970
Haskell, Jarrettová,
ostatných vezmite k zadržaným.
115
00:08:32,971 --> 00:08:34,305
Nech ich rozviedka rozdelí.
116
00:08:34,306 --> 00:08:35,640
Seržant.
117
00:08:39,727 --> 00:08:41,145
{\an8}Je v pohybe.
118
00:08:41,980 --> 00:08:43,982
Myslíte, že to zvládne?
119
00:08:45,234 --> 00:08:48,361
Súdruh Polivanov si vždy vedel dať rady.
120
00:08:48,362 --> 00:08:50,197
Dúfam, že máte pravdu.
121
00:08:54,243 --> 00:08:57,204
Sojourner, Away-1.
122
00:08:58,038 --> 00:09:01,041
Dostali ste aktualizovaný štart
z riadiaceho centra?
123
00:09:02,668 --> 00:09:05,336
Sojourner, Away-1.
124
00:09:05,337 --> 00:09:07,005
Rozumiete?
125
00:09:09,842 --> 00:09:11,676
Vydrž, Elena.
126
00:09:11,677 --> 00:09:13,428
O pár minút ti to obviažeme.
127
00:09:16,431 --> 00:09:20,143
Sojourner, Away-1.
Ozvali sa z riadiaceho centra?
128
00:09:22,271 --> 00:09:23,897
Dopekla.
129
00:09:25,023 --> 00:09:26,190
Ako jej je?
130
00:09:26,191 --> 00:09:28,150
Asi dobre.
131
00:09:28,151 --> 00:09:30,611
Je to Nemka, takže aj tak mi nič nepovie,
132
00:09:30,612 --> 00:09:34,283
ale tam, kde sa jej prederavil skafander,
má kryogenickú popáleninu.
133
00:09:34,867 --> 00:09:36,159
Aký je náš stav kyslíka?
134
00:09:37,202 --> 00:09:40,162
Lezenie a zranenie nás stálo dennú zásobu,
135
00:09:40,163 --> 00:09:43,292
takže povedzme len,
že sa musíme vrátiť. Čoskoro.
136
00:09:45,460 --> 00:09:48,714
Dobre. Začnem to baliť.
137
00:09:52,509 --> 00:09:54,052
Budem ich kontaktovať.
138
00:10:00,851 --> 00:10:03,729
Sojourner, Away-1.
Opakujem, máte niečo z centra?
139
00:10:08,108 --> 00:10:11,737
Sojourner, Away-1.
Opakujem, máte niečo z centra?
140
00:10:19,578 --> 00:10:21,954
Dopekla.
141
00:10:21,955 --> 00:10:24,707
Začínam rozmýšľať, či tie tholíny
142
00:10:24,708 --> 00:10:27,835
neovplyvňujú
našu elektroniku ako v hľadačovi.
143
00:10:27,836 --> 00:10:29,962
Je to určite možnosť.
144
00:10:29,963 --> 00:10:33,174
{\an8}Čo ak sa tekutina nahromadila
v tepelnom štíte
145
00:10:33,175 --> 00:10:36,344
a presunula sa po kábloch?
146
00:10:36,345 --> 00:10:37,387
Walt?
147
00:10:39,223 --> 00:10:40,224
Walt?
148
00:10:44,645 --> 00:10:46,188
Čo to je?
149
00:10:47,022 --> 00:10:48,190
Čo je čo?
150
00:10:48,941 --> 00:10:51,276
Toto. Čo robíš?
151
00:10:54,613 --> 00:10:58,700
Ty si… Odobrala si ďalšie vzorky,
keď si bola hore po ňu?
152
00:11:01,036 --> 00:11:03,955
- Mala som čas.
- Žartuješ, do riti?
153
00:11:03,956 --> 00:11:06,374
Čo? Už som tam bola
a nebola som tak ďaleko.
154
00:11:06,375 --> 00:11:08,042
Si neuveriteľná.
155
00:11:08,043 --> 00:11:10,795
Vieš čo? Choď von. Choď do modulu.
156
00:11:10,796 --> 00:11:12,296
Ty tu nevelíš, Walt.
157
00:11:12,297 --> 00:11:15,049
Tak teda, ruším to, že som ti dal velenie.
158
00:11:15,050 --> 00:11:17,260
To sa nedá. Nemôžeš sa vzdať velenia
159
00:11:17,261 --> 00:11:18,553
- a vziať si ho.
- Ale áno.
160
00:11:18,554 --> 00:11:20,555
- Walt, to nič.
- Nie je to nič.
161
00:11:20,556 --> 00:11:25,017
Je to neospravedlniteľné správanie
v dlhom zástupe takéhoto správania.
162
00:11:25,018 --> 00:11:29,398
Walt, počuj, obaja sa zhlboka nadýchnime.
163
00:11:30,274 --> 00:11:33,818
Elena povedala, že niečo videla,
tak áno, vzala som vzorku.
164
00:11:33,819 --> 00:11:34,986
Nemohla som odísť,
165
00:11:34,987 --> 00:11:36,696
- a nepozrieť to.
- Počúvaš sa?
166
00:11:36,697 --> 00:11:38,990
- Decká.
- Pozri. Nie som dokonalá,
167
00:11:38,991 --> 00:11:40,324
- ale ani ty.
- Ani náhodou.
168
00:11:40,325 --> 00:11:41,660
Decká.
169
00:11:42,870 --> 00:11:44,246
Toto musíte vidieť.
170
00:12:09,146 --> 00:12:10,814
To nemôže byť pravda.
171
00:12:31,793 --> 00:12:32,877
OSOBNOSTI POVSTANIA
172
00:12:32,878 --> 00:12:34,253
Aesop, Gidney-1.
173
00:12:34,254 --> 00:12:36,672
V module bol uvoľnený tlak.
174
00:12:36,673 --> 00:12:38,174
To by nemalo byť.
175
00:12:38,175 --> 00:12:40,968
Ozvem sa s novou trasou, Gidney-1.
176
00:12:40,969 --> 00:12:44,555
A ja že nás sem M-6 pošle
s presnými mapami.
177
00:12:44,556 --> 00:12:47,183
Polovica chodieb nie je tam,
kde by mala byť.
178
00:12:47,184 --> 00:12:49,560
Toto sa nesmie zmeniť na obliehanie.
179
00:12:49,561 --> 00:12:50,937
Som guvernér Polivanov.
180
00:12:50,938 --> 00:12:53,856
Som rád, že nie ste zranený.
181
00:12:53,857 --> 00:12:55,566
- Čo nám poviete…
- Angličtina
182
00:12:55,567 --> 00:12:57,485
je taktickým jazykom operácie.
183
00:12:57,486 --> 00:12:59,987
- Tvrdohlaví Američania.
- V pohode.
184
00:12:59,988 --> 00:13:01,448
Môžem si sadnúť?
185
00:13:02,407 --> 00:13:07,078
Mám pocit, že na nohách som celé dni.
186
00:13:07,079 --> 00:13:09,957
Takže, ako môžem pomôcť?
187
00:13:11,124 --> 00:13:13,209
Dobre, vypol to.
188
00:13:13,210 --> 00:13:15,254
Signál, že je pri taktickom veliteľovi.
189
00:13:16,547 --> 00:13:17,756
Dobre.
190
00:13:18,632 --> 00:13:22,552
Čiže máme päť minút, aby sme v tom module
zvýšili kyslík na 100%.
191
00:13:22,553 --> 00:13:25,054
Leňa nech dovtedy odtiaľ vypadne.
192
00:13:25,055 --> 00:13:27,391
- A potom…
- Potom čo?
193
00:13:31,103 --> 00:13:33,647
Zapálime kyslík iskrou
v eklektickom systéme.
194
00:13:35,566 --> 00:13:37,943
Chcete tých ľudí upáliť na smrť?
195
00:13:40,529 --> 00:13:42,239
To nesmiete.
196
00:13:43,240 --> 00:13:47,411
Ľudia v tej miestnosti nás prišli zabiť
akýmkoľvek spôsobom.
197
00:13:48,078 --> 00:13:49,787
Má pravdu.
198
00:13:49,788 --> 00:13:51,289
Musíme vrátiť útok.
199
00:13:51,290 --> 00:13:52,748
Oko za oko.
200
00:13:52,749 --> 00:13:54,918
Úroveň kyslíka je na 45 %.
201
00:13:58,589 --> 00:14:00,841
ÚROVEŇ KYSLÍKA
202
00:14:03,510 --> 00:14:05,386
Tí parchanti sú bystrí.
203
00:14:05,387 --> 00:14:08,097
Znižujú tlak v moduloch,
aby nás zastavili.
204
00:14:08,098 --> 00:14:11,684
„Bystrí“ je štedré. Nemajú plán.
205
00:14:11,685 --> 00:14:15,313
Sú to len zúfalí nevoľníci
chytajúci sa slamky.
206
00:14:15,314 --> 00:14:17,607
Ospravedlňte ma, musím ísť na toaletu.
207
00:14:17,608 --> 00:14:21,528
Pomôžete nám s týmito mapami?
Čo je na nich správne a čo nie?
208
00:14:26,450 --> 00:14:29,452
{\an8}Viem, že toto je vojna
a že bojujete o svoj život,
209
00:14:29,453 --> 00:14:30,620
ale toto nesmiete.
210
00:14:30,621 --> 00:14:32,747
Nesmiete stratiť svoju ľudskosť.
211
00:14:32,748 --> 00:14:34,373
Bojujeme o svoju ľudskosť.
212
00:14:34,374 --> 00:14:36,250
O to tu ide. Nevidíš?
213
00:14:36,251 --> 00:14:37,920
Šesťdesiat sekúnd do zapálenia.
214
00:14:47,095 --> 00:14:48,138
Veliteľ.
215
00:14:49,264 --> 00:14:51,558
Mám ďalší hodnotný zdroj rozviedky.
216
00:14:52,893 --> 00:14:56,145
Iľja Brešov. Máme ho na zozname.
Je blízky vodcovi.
217
00:14:56,146 --> 00:14:58,482
Ty zradca.
218
00:15:00,359 --> 00:15:02,861
Pán Brešov, kde skladujete zbrane?
219
00:15:04,071 --> 00:15:06,572
Pozrite, váš graf je chybný.
220
00:15:06,573 --> 00:15:08,157
Tí dvaja sa nenávidia.
221
00:15:08,158 --> 00:15:09,825
Môžete ho vziať preč s ostatnými.
222
00:15:09,826 --> 00:15:11,870
Rozkazy tu dávam ja, ak nevadí.
223
00:15:13,622 --> 00:15:16,458
Pán Brešov, môžeme vám to uľahčiť.
224
00:15:17,501 --> 00:15:18,919
Koľko mužov obraňuje centrum?
225
00:15:20,796 --> 00:15:24,841
Pozrite, nechajte ma s ním
pohovoriť osobne, generál.
226
00:15:24,842 --> 00:15:26,510
Dohovorím mu, hm?
227
00:15:27,886 --> 00:15:29,471
Máme minulosť.
228
00:15:33,225 --> 00:15:34,768
Pán Brešov.
229
00:15:35,644 --> 00:15:38,814
Ja nikam s tým mužom nejdem.
230
00:15:40,816 --> 00:15:43,985
{\an8}Pätnásť sekúnd,
kým bude kyslík na sto percentách.
231
00:15:43,986 --> 00:15:46,280
Prosím, nerobte to.
232
00:15:49,116 --> 00:15:50,616
Musíš ísť so mnou.
233
00:15:50,617 --> 00:15:51,951
- Nie, nechcem.
- Počúvaj ma.
234
00:15:51,952 --> 00:15:55,872
- Nejdem.
- Počúvaj ma, prosím. Počúvaj.
235
00:15:55,873 --> 00:15:59,041
{\an8}ÚROVEŇ KYSLÍKA
236
00:15:59,042 --> 00:16:01,003
Kyslík je na sto percentách.
237
00:16:08,552 --> 00:16:10,636
- Asi to nedokážem.
- Vďakabohu. Niekto…
238
00:16:10,637 --> 00:16:12,347
Urobím to.
239
00:16:16,351 --> 00:16:17,936
Prosím, počúvaj ma!
240
00:16:38,498 --> 00:16:41,793
ENERGIA VYPUSTENÁ
241
00:17:09,195 --> 00:17:10,279
VOJNA NA MARSE
242
00:17:10,280 --> 00:17:12,782
KRAJINY SA SPOJILI V ÚTOKU NA MARS
243
00:17:16,869 --> 00:17:19,122
Pani Madisonová, návšteva.
244
00:17:28,549 --> 00:17:29,925
Ďakujem.
245
00:17:39,142 --> 00:17:40,477
Graciana.
246
00:17:41,270 --> 00:17:42,396
Margo.
247
00:17:43,939 --> 00:17:45,690
Čo tu robíš?
248
00:17:45,691 --> 00:17:47,150
Nevedela som, kam ísť.
249
00:17:50,279 --> 00:17:52,114
- Chceš si sadnúť?
- Dobre. Áno.
250
00:18:04,293 --> 00:18:05,961
V správach hovoria o útoku.
251
00:18:07,171 --> 00:18:08,754
Neviem sa s mamou spojiť.
252
00:18:08,755 --> 00:18:12,008
Poslala som jej asi desať vidmailov
a neodpovedala.
253
00:18:12,009 --> 00:18:15,469
Počas invázie sa preruší komunikácia.
254
00:18:15,470 --> 00:18:18,055
Nič sa nedostane tam ani von.
255
00:18:18,056 --> 00:18:20,016
A nikto nám nič nepovie.
256
00:18:20,017 --> 00:18:23,311
Ocko hovoril s kontaktmi v práci,
257
00:18:23,312 --> 00:18:25,479
ale NASA mi ani nezdvihne.
258
00:18:25,480 --> 00:18:27,983
Povedali len, že moje číslo niekomu dajú.
259
00:18:31,069 --> 00:18:33,071
To nie je NASA, akú poznám.
260
00:18:35,574 --> 00:18:38,202
Ocko povedal, že odtiaľto nič nezmôžeme
261
00:18:38,911 --> 00:18:40,662
a že musíme byť trpezliví.
262
00:18:42,331 --> 00:18:43,664
Ale nedokážem to.
263
00:18:43,665 --> 00:18:46,126
Si dcéra svojej matky.
264
00:18:47,044 --> 00:18:49,463
Vždy hovorila, že ty si najmúdrejšia.
265
00:18:50,047 --> 00:18:52,131
A že vyriešiš každý problém.
266
00:18:52,132 --> 00:18:54,092
Tak mi napadlo…
267
00:18:56,011 --> 00:18:58,096
že mi možno pomôžeš.
268
00:18:59,848 --> 00:19:02,350
Viem, že je to komplikované, keďže si tu,
269
00:19:02,351 --> 00:19:05,437
ale len chcem vedieť, či je v poriadku.
270
00:19:08,941 --> 00:19:12,443
Graci, kiežby som mohla pomôcť.
271
00:19:12,444 --> 00:19:16,406
Chcela by som, ale neviem, či je to možné.
272
00:19:17,908 --> 00:19:21,578
Musíš vedieť niečo urobiť. Prosím.
273
00:19:23,580 --> 00:19:26,083
Prosím. Nikto iný mi nepomôže.
274
00:19:29,962 --> 00:19:33,506
Tieto bunky, ich štruktúry
sú založené na metáne,
275
00:19:33,507 --> 00:19:35,842
nie na uhlíku, ako na Zemi.
276
00:19:35,843 --> 00:19:38,428
Takže sme našli druhý typ života?
277
00:19:39,012 --> 00:19:40,305
Áno.
278
00:19:40,848 --> 00:19:44,475
Áno a je to omnoho viac ako len to.
279
00:19:44,476 --> 00:19:49,438
Ak sa dokázal život vytvoriť oddelene
od nás v našej slnečnej sústave,
280
00:19:49,439 --> 00:19:51,649
- to znamená, že život je všade.
- Všade.
281
00:19:51,650 --> 00:19:54,819
Všade, v každej slnečnej sústave
vo vesmíre v nejakej forme.
282
00:19:54,820 --> 00:19:57,822
Teda, možnosti sú…
283
00:19:57,823 --> 00:19:59,741
- Nekonečné.
- Neviem to ani spracovať.
284
00:20:00,868 --> 00:20:02,410
Je to…
285
00:20:02,411 --> 00:20:04,705
Bože, Stu a Oleg sa zbláznia.
286
00:20:09,293 --> 00:20:11,169
Ale nevieme sa spojiť.
287
00:20:11,170 --> 00:20:13,254
Vysielačky stále nefungujú.
288
00:20:13,255 --> 00:20:15,841
Signál nejde dnu ani von.
289
00:20:17,217 --> 00:20:19,218
Musíme ísť späť na Sojourner.
290
00:20:19,219 --> 00:20:21,053
Ostali sme tu dlhšie než sme mali.
291
00:20:21,054 --> 00:20:25,099
Kyslík nie je kritický, ale ani dobrý.
292
00:20:25,100 --> 00:20:27,352
Idem naštartovať rover.
293
00:20:50,042 --> 00:20:51,293
Do riti.
294
00:21:02,638 --> 00:21:06,558
No tak. No tak.
295
00:21:07,726 --> 00:21:09,228
No tak.
296
00:21:15,359 --> 00:21:17,277
Do riti.
297
00:21:39,091 --> 00:21:40,884
Pomoc! Pomoc!
298
00:21:41,385 --> 00:21:42,970
- Pomoc! Lekára!
- Lekára!
299
00:21:46,181 --> 00:21:47,975
- Lekára!
- Vydrž, Haskell.
300
00:21:49,309 --> 00:21:50,853
Lekára!
301
00:21:51,395 --> 00:21:52,770
Dobre, tadiaľto.
302
00:21:52,771 --> 00:21:55,857
Rana na hrudníku a rozrezaná tepna.
303
00:21:55,858 --> 00:21:57,442
Stratil veľa krvi.
304
00:22:08,328 --> 00:22:10,830
- Soľný roztok.
- Áno, áno, áno.
305
00:22:10,831 --> 00:22:12,331
Vezmite obväzy.
306
00:22:12,332 --> 00:22:14,292
Pripravte tekutiny na resuscitáciu.
307
00:22:14,293 --> 00:22:16,170
Pulz sa stráca.
308
00:22:17,045 --> 00:22:18,671
- Centrálna línia.
- Infúzia.
309
00:22:18,672 --> 00:22:21,632
Kde je škrtidlo?
No tak, dýchaj. Ostaň s nami.
310
00:22:21,633 --> 00:22:25,386
Skontrolujte pulz za kolenom.
Musíme zapojiť…
311
00:22:25,387 --> 00:22:26,512
Vydrž.
312
00:22:26,513 --> 00:22:28,598
Hej, ty. Tlač na tú ranu.
313
00:22:28,599 --> 00:22:30,183
Nech z toho nič nevyteká.
314
00:22:30,184 --> 00:22:32,185
- Čo to škrtidlo?
- Čakám s odsávaním.
315
00:22:32,186 --> 00:22:33,352
Čo to škrtidlo?
316
00:22:33,353 --> 00:22:35,563
Niekto na to musí tlačiť.
317
00:22:35,564 --> 00:22:36,647
Pulz slabne.
318
00:22:36,648 --> 00:22:38,317
Okamžite potrebujeme tekutiny!
319
00:22:39,484 --> 00:22:41,528
Budeš v pohode, zvládneš to.
320
00:22:42,821 --> 00:22:45,407
Dobre! Dobre.
321
00:22:47,034 --> 00:22:48,535
Viac obväzov.
322
00:22:52,080 --> 00:22:54,166
- Zvládneš to.
- Stráca krv.
323
00:22:59,171 --> 00:23:00,338
Mám pulz.
324
00:23:00,339 --> 00:23:03,050
Budeš v poriadku. Budeš v poriadku.
325
00:23:14,102 --> 00:23:15,186
Haló?
326
00:23:15,187 --> 00:23:16,896
Volá vám…
327
00:23:16,897 --> 00:23:18,397
Margo Madisonová.
328
00:23:18,398 --> 00:23:20,983
…väzeň federálneho väzenia Camp Bryan.
329
00:23:20,984 --> 00:23:23,277
Ak chcete hovor odmietnuť, stlačte deväť.
330
00:23:23,278 --> 00:23:25,489
Ak prijať, stlačte jeden.
331
00:23:26,657 --> 00:23:29,201
Hovor bol odmietnutý. Dopočutia.
332
00:23:31,954 --> 00:23:35,039
- Haló?
- Volá vám…
333
00:23:35,040 --> 00:23:36,415
Margo Madisonová.
334
00:23:36,416 --> 00:23:38,709
{\an8}Ak chcete hovor odmietnuť, stlačte deväť.
335
00:23:38,710 --> 00:23:41,004
{\an8}Ak prijať, stlačte jeden.
336
00:23:41,547 --> 00:23:44,216
Hovor bol odmietnutý. Dopočutia.
337
00:23:44,800 --> 00:23:46,677
Väzeň federálneho väzenia Camp Bryan.
338
00:23:47,553 --> 00:23:49,262
{\an8}Ak prijať, stlačte jeden.
339
00:23:49,263 --> 00:23:51,848
Hovor bol odmietnutý. Dopočutia.
340
00:23:51,849 --> 00:23:53,558
Ak prijať, stlačte jeden.
341
00:23:53,559 --> 00:23:55,476
Hovor bol odmietnutý. Dopočutia.
342
00:23:55,477 --> 00:23:58,187
{\an8}- Dopočutia. Dopočutia.
- Margo Madisonová.
343
00:23:58,188 --> 00:24:00,690
Väzeň federálneho väzenia Camp Bryan.
344
00:24:00,691 --> 00:24:03,192
Ak chcete odmietnuť, stlačte deväť.
345
00:24:03,193 --> 00:24:05,653
Ak prijať, stlačte jeden.
346
00:24:05,654 --> 00:24:09,283
Ďakujem. Hovor bol prijatý.
347
00:24:10,409 --> 00:24:12,452
Haló. Ahoj.
348
00:24:14,788 --> 00:24:18,542
- Margo?
- Ďakujem, že si prijal hovor.
349
00:24:19,126 --> 00:24:20,961
Asi ma premohla zvedavosť.
350
00:24:22,713 --> 00:24:26,883
Ako sa má rodina? Ako sa máš?
351
00:24:26,884 --> 00:24:30,511
Margo, viem, že mi nevoláš kvôli tomu.
352
00:24:30,512 --> 00:24:33,681
Dobre, tak pôjdem priamo k veci.
353
00:24:33,682 --> 00:24:36,768
Stále si v kontakte
s mimoplanetárnymi misiami?
354
00:24:37,769 --> 00:24:39,980
Pomohol si im implementovať jednotku.
355
00:24:46,820 --> 00:24:50,323
Vieš, že tieto hovory
sú monitorované a nahrávané?
356
00:24:50,324 --> 00:24:54,035
Samozrejme. A nechcem citlivé informácie.
357
00:24:54,036 --> 00:24:56,496
Chcem len vedieť, či Aleida Rosalesová…
358
00:24:59,541 --> 00:25:01,959
Ak mi o nej vieš niečo povedať.
359
00:25:01,960 --> 00:25:05,297
- Margo.
- Je doslova vo vojnovej zóne, Will.
360
00:25:05,797 --> 00:25:07,257
Všetci sú.
361
00:25:10,219 --> 00:25:15,098
Ak to zaváži, pýtam sa v mene
jej dcéry a rodiny, nie len mňa.
362
00:25:19,102 --> 00:25:24,483
Pozri, aj keby som mal
nejaké informácie, čo nemám,
363
00:25:26,235 --> 00:25:27,778
nemohol by som ti ich povedať.
364
00:25:28,529 --> 00:25:29,612
Nikto to nesmie.
365
00:25:29,613 --> 00:25:33,784
Všetko, čo súvisí s Marsom,
podlieha operačnej bezpečnosti.
366
00:25:35,953 --> 00:25:38,956
Dobre, dobre. Rozumiem.
367
00:25:40,332 --> 00:25:44,168
Mrzí ma to, Margo.
368
00:25:44,169 --> 00:25:50,092
Vieš, rád by som ti pomohol,
ale vieš, niekedy…
369
00:25:50,592 --> 00:25:52,094
To nejde.
370
00:25:53,262 --> 00:25:54,555
Ja viem.
371
00:25:55,180 --> 00:25:57,474
Ďakujem, že si aspoň prijal môj hovor.
372
00:25:58,016 --> 00:25:59,184
Bolo…
373
00:26:01,395 --> 00:26:03,272
milé počuť tvoj hlas.
374
00:26:04,648 --> 00:26:05,899
Aj tvoj.
375
00:26:07,192 --> 00:26:08,317
Drž sa, Margo.
376
00:26:08,318 --> 00:26:09,903
Áno…
377
00:26:19,454 --> 00:26:22,332
Funguje to. Všetci idú na hlavnú ulicu.
378
00:26:28,463 --> 00:26:30,047
Rád ťa vidím späť.
379
00:26:30,048 --> 00:26:31,133
Som rád späť.
380
00:26:32,342 --> 00:26:33,760
A že si v poriadku.
381
00:26:36,680 --> 00:26:38,472
Dobre, poďme do obchodnej štvrti.
382
00:26:38,473 --> 00:26:40,225
Veľa práce, málo času.
383
00:26:59,620 --> 00:27:00,996
SPOJENIE NENADVIAZANÉ
384
00:27:09,213 --> 00:27:11,590
Chápem vaše sklamanie.
385
00:27:18,347 --> 00:27:23,435
Bolo obdobie,
keď som bola plná ideálov ako vy.
386
00:27:24,019 --> 00:27:25,562
Možno aj viac.
387
00:27:26,563 --> 00:27:29,815
Ale naučila som sa,
že svet nie je spravodlivý.
388
00:27:29,816 --> 00:27:33,694
Áno, dobrí anjeli nášho charakteru
sú pekná myšlienka,
389
00:27:33,695 --> 00:27:35,572
ale nie veľmi praktická.
390
00:27:36,406 --> 00:27:40,869
Myslím, že od zvierat
nás delí pár generácií.
391
00:27:42,329 --> 00:27:44,998
Sme plní hnevu a zlosti.
392
00:27:46,208 --> 00:27:51,338
Hoci si myslíme,
že sa môžeme zmeniť, kolobeh pokračuje.
393
00:27:52,297 --> 00:27:54,758
Generáciu po generácii.
394
00:27:55,926 --> 00:27:57,344
Mýlite sa.
395
00:27:58,887 --> 00:28:00,347
A vaša filozofia je nahovno.
396
00:28:06,728 --> 00:28:08,146
Ako môžem pomôcť?
397
00:28:11,275 --> 00:28:12,484
Nemôžete.
398
00:28:14,570 --> 00:28:18,657
Odkedy sa toto celé začalo,
nedokážem so Sojournerom komunikovať.
399
00:28:19,241 --> 00:28:20,950
Skúsila som všetko.
400
00:28:20,951 --> 00:28:23,662
Ak im neviem poslať novú trajektóriu…
401
00:28:26,498 --> 00:28:28,041
z Titanu sa nedostanú.
402
00:28:30,294 --> 00:28:33,672
Nikdy ste mi nepripadali ako niekto,
kto sa ľahko vzdáva.
403
00:28:35,174 --> 00:28:36,800
Musíte to skúšať ďalej.
404
00:28:37,301 --> 00:28:42,764
Aby ste sa spojili so svojimi ľuďmi
na Titane a ja so svojimi v Moskve.
405
00:28:45,642 --> 00:28:47,394
Ak máte nejaký nápad, prosím.
406
00:28:54,693 --> 00:28:57,237
Nemala by som to hovoriť…
407
00:28:59,198 --> 00:29:04,452
ale KGB vypustilo niekoľko
tajných sledovacích satelitov
408
00:29:04,453 --> 00:29:07,163
na polárne dráhy,
keď som bola v Hviezdnom mestečku.
409
00:29:07,164 --> 00:29:10,501
Neboli až také tajné, už som ich skúšala.
410
00:29:11,293 --> 00:29:13,378
Žiadne z nich nefungujú?
411
00:29:24,556 --> 00:29:26,141
Ale čo ak…
412
00:29:28,227 --> 00:29:29,478
Ale čo ak…
413
00:29:31,396 --> 00:29:32,814
Čo to je?
414
00:29:33,941 --> 00:29:36,651
M-6 vypla všetky funkčné satelity, však?
415
00:29:36,652 --> 00:29:37,735
Hm.
416
00:29:37,736 --> 00:29:39,612
Ale čo nefunkčné satelity?
417
00:29:39,613 --> 00:29:40,905
Nerozumiem.
418
00:29:40,906 --> 00:29:42,490
Keď vyraďujeme satelity,
419
00:29:42,491 --> 00:29:45,160
je lacnejšie ich vypnúť a nechať na dráhe.
420
00:29:45,869 --> 00:29:49,623
A tie satelity fungovali
na starších frekvenciách.
421
00:29:50,207 --> 00:29:52,376
M-6 na nich nebude hľadať komunikáciu.
422
00:29:53,001 --> 00:29:56,170
Nemajú rozsah,
aby vyslali signál na Titan,
423
00:29:56,171 --> 00:29:58,549
ale môžeme niečo poslať na Zem.
424
00:29:59,299 --> 00:30:01,175
Problém je, komu to pošleme?
425
00:30:01,176 --> 00:30:04,680
NASA ani Heliousu už nemôžeme dôverovať.
426
00:30:06,807 --> 00:30:09,810
Istí priatelia v Hviezdnom mestečku
nám môžu pomôcť.
427
00:30:11,186 --> 00:30:13,396
Ak im vyšleme informácie,
428
00:30:13,397 --> 00:30:15,274
môžu ich poslať na Sojourner.
429
00:30:15,858 --> 00:30:17,024
Urobili by to?
430
00:30:17,025 --> 00:30:19,903
Vy nie ste jediná, kto chce nájsť život.
431
00:30:22,614 --> 00:30:24,867
Tento satelit je naša najväčšia šanca.
432
00:30:26,159 --> 00:30:29,203
Ale musíme ísť do Heliousu,
aby sme sa s ním spojili.
433
00:30:29,204 --> 00:30:31,414
Dobre. Poďme.
434
00:30:31,415 --> 00:30:34,543
Irina, neviem, či ste si všimli,
ale tam vonku je vojna.
435
00:30:36,920 --> 00:30:40,674
Určite nájdeme veľkého silného muža,
čo nás ochráni.
436
00:30:44,303 --> 00:30:47,139
Vy, musíme sa dostať do Heliosu.
437
00:30:50,225 --> 00:30:53,061
Stabilizovaný. Bude v poriadku.
438
00:31:00,027 --> 00:31:03,030
Je stabilizovaný.
Doktorka hovorí, že to prežije.
439
00:31:09,286 --> 00:31:11,330
Vďakabohu.
440
00:31:14,958 --> 00:31:19,545
Neviem… neviem,
čo by som urobil, ak…
441
00:31:19,546 --> 00:31:23,217
Ani ja. Ale bude v poriadku.
442
00:31:34,645 --> 00:31:36,146
Ty si Alex, však?
443
00:31:40,484 --> 00:31:43,487
Hovoril mi o tebe. Cestou sem.
444
00:31:50,827 --> 00:31:53,330
Neverím, že som ho takmer zabil.
445
00:31:58,585 --> 00:32:00,753
Stalo sa to veľmi rýchlo.
446
00:32:00,754 --> 00:32:02,588
Ani som…
447
00:32:02,589 --> 00:32:04,049
Áno.
448
00:32:04,967 --> 00:32:07,135
Áno.
449
00:32:12,766 --> 00:32:16,937
Ja som dnes niekoho zastrelila. Ženu.
450
00:32:20,148 --> 00:32:23,527
Nikdy na to nezabudnem.
Na výraz jej tváre.
451
00:32:27,281 --> 00:32:29,408
Ani som ju nepoznala.
452
00:32:33,203 --> 00:32:34,746
Kto to bol…
453
00:32:35,247 --> 00:32:37,332
Prečo tu bola, aká bola.
454
00:32:38,667 --> 00:32:40,335
Ale aj tak som ju zastrelila.
455
00:32:46,508 --> 00:32:48,427
Už si to niekedy urobila?
456
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
Musím sa vrátiť.
457
00:33:15,829 --> 00:33:17,331
Nemôžeš to tu prečkať?
458
00:33:19,583 --> 00:33:24,546
Mám rozkaz.
„Vrátiť sa k jednotke hneď, ako sa dá.“
459
00:33:28,800 --> 00:33:32,346
Keď sa zobudí, povedz mu, nech tu ostane.
460
00:33:33,931 --> 00:33:35,891
Áno, áno.
461
00:33:50,739 --> 00:33:52,032
Hej.
462
00:33:55,118 --> 00:33:57,537
Na konci prvej chodby choď doľava.
463
00:33:57,538 --> 00:34:00,791
Ak pôjdeš doprava,
dostaneš sa k zásobárni paliva.
464
00:34:04,169 --> 00:34:05,712
Ďakujem, Alex.
465
00:34:07,214 --> 00:34:08,465
Žiadny problém.
466
00:34:09,132 --> 00:34:10,759
Tak asi veľa šťastia.
467
00:34:11,510 --> 00:34:12,803
Áno, aj tebe.
468
00:34:43,166 --> 00:34:46,169
Dobre, tieto stoly a stoličky
dajme dovnútra.
469
00:34:46,170 --> 00:34:47,962
Nech sa nemajú čím kryť.
470
00:34:47,963 --> 00:34:49,965
Vy traja, na mostík.
471
00:34:59,057 --> 00:35:00,267
Oci.
472
00:35:01,351 --> 00:35:03,687
Vďakabohu.
473
00:35:05,397 --> 00:35:06,857
Mandy!
474
00:35:11,862 --> 00:35:13,780
Si v poriadku? Nie si zranená?
475
00:35:16,366 --> 00:35:17,910
Som rád, že si späť.
476
00:35:20,913 --> 00:35:24,124
Je to vďaka nej.
477
00:35:25,542 --> 00:35:28,878
- Ďakujem, že si ju priviedla.
- Hej, len tak ľahko sa nedá.
478
00:35:28,879 --> 00:35:30,214
Ako jej otec.
479
00:35:31,006 --> 00:35:34,258
Dobre, všetci.
Poďme do práce, dobre?
480
00:35:34,259 --> 00:35:35,552
Poďme!
481
00:35:36,261 --> 00:35:37,638
Dochádza nám čas.
482
00:35:45,437 --> 00:35:46,772
Motory sú úplne mŕtve.
483
00:35:47,856 --> 00:35:50,483
Viem. Povedala som ti to.
484
00:35:50,484 --> 00:35:52,818
Áno, ale musel som to overiť, či…
485
00:35:52,819 --> 00:35:54,487
Muži a ich autá.
486
00:35:54,488 --> 00:35:58,075
Aspoň máme dosť energie
na udržanie prostredia.
487
00:36:01,745 --> 00:36:03,539
Musíme sa odtiaľto dostať.
488
00:36:08,418 --> 00:36:09,670
Musíme ísť pešo.
489
00:36:10,963 --> 00:36:15,174
Je to len 20 kilometrov
a gravitácia je 7-krát slabšia. Dám to.
490
00:36:15,175 --> 00:36:17,009
{\an8}ZÁSOBY KYSLÍKA NEDOSTATOČNÉ
491
00:36:17,010 --> 00:36:20,097
Dobre? Dám si len pár tabletiek na bolesť.
492
00:36:28,355 --> 00:36:30,065
To nie je problém.
493
00:36:31,567 --> 00:36:35,194
Nemáme dosť kyslíka,
aby sme tam dokráčali.
494
00:36:35,195 --> 00:36:36,947
Hlavne s tvojím zranením.
495
00:36:38,532 --> 00:36:40,075
Do riti.
496
00:36:41,076 --> 00:36:44,620
Prepáčte. Ak by som…
497
00:36:44,621 --> 00:36:46,455
Nerob to.
498
00:36:46,456 --> 00:36:48,709
Nemáš sa za čo ospravedlňovať.
499
00:36:50,377 --> 00:36:52,461
Všetko, čo sa stalo,
500
00:36:52,462 --> 00:36:55,131
nás doviedlo k jednému
z najväčších objavov ľudstva.
501
00:36:55,132 --> 00:37:00,179
Áno, ale zatiaľ nikto
okrem nás troch nevie, čo sme našli.
502
00:37:01,096 --> 00:37:05,433
Ani Stu a Oleg. Ani Mars.
Ani Houston. Nikto.
503
00:37:05,434 --> 00:37:07,394
A ak sa nevrátime na Sojourner,
504
00:37:08,145 --> 00:37:09,897
nikto sa to nedozvie.
505
00:37:21,491 --> 00:37:23,076
Je len jeden spôsob,
506
00:37:24,077 --> 00:37:26,663
ako mať dosť kyslíka na návrat.
507
00:37:31,043 --> 00:37:32,836
Jeden tu ostane.
508
00:37:35,589 --> 00:37:37,716
Nie, to nemyslíš vážne.
509
00:37:38,550 --> 00:37:41,010
Ostať tu, akože…
510
00:37:41,011 --> 00:37:44,723
Ak sa pokúsime vrátiť všetci,
511
00:37:45,807 --> 00:37:47,935
určite nám dôjde kyslík.
512
00:37:48,936 --> 00:37:52,231
Je to jediný spôsob,
ako môžu prežiť aspoň dvaja.
513
00:37:55,400 --> 00:37:56,818
Má pravdu.
514
00:38:10,082 --> 00:38:11,083
Ostanem.
515
00:38:15,629 --> 00:38:18,090
Čo? Nie, mal by som to byť ja.
516
00:38:19,049 --> 00:38:20,299
Som veliteľka misie.
517
00:38:20,300 --> 00:38:22,093
Lebo som ťa menoval.
518
00:38:22,094 --> 00:38:24,428
- Bolo to dočasné.
- Tak to nefunguje.
519
00:38:24,429 --> 00:38:26,973
- Ja ostávam. Koniec.
- Nie. Určite nie.
520
00:38:26,974 --> 00:38:29,809
To je šialené. Ja som tá,
čia noha nás spomalí, dobre?
521
00:38:29,810 --> 00:38:31,352
- Ja by som mala ostať.
- Nie.
522
00:38:31,353 --> 00:38:32,603
Neprichádza do úvahy.
523
00:38:32,604 --> 00:38:37,609
Nebudeme sa o tom hádať.
Ja tu ostanem. Je to tak správne.
524
00:38:38,819 --> 00:38:39,902
Prečo?
525
00:38:39,903 --> 00:38:41,863
„Prečo?“ Lebo…
526
00:38:41,864 --> 00:38:43,991
- …vieš, som…
- Muž?
527
00:38:44,575 --> 00:38:46,868
- Áno.
- Ježiši Kriste.
528
00:38:46,869 --> 00:38:50,079
Keď dáme bokom spoločenské normy,
aj čisto vedecky,
529
00:38:50,080 --> 00:38:52,875
ako muž mám vyšší metabolizmus ako vy.
530
00:38:55,419 --> 00:38:57,628
Walt, máš rodinu.
531
00:38:57,629 --> 00:38:59,213
Manželku, tri malé deti.
532
00:38:59,214 --> 00:39:00,339
Ty máš syna.
533
00:39:00,340 --> 00:39:02,718
A puká mi srdce, že ho už neuvidím.
534
00:39:03,385 --> 00:39:08,556
Ale už je veľký. Bude v poriadku.
Viem, že bude.
535
00:39:08,557 --> 00:39:11,059
Musíš sa vrátiť k rodine, Walt.
536
00:39:13,395 --> 00:39:15,897
Nie, nemôžem, Kelly. Ja…
537
00:39:15,898 --> 00:39:18,942
Aj s kyslíkom naviac to bude tesné.
538
00:39:19,610 --> 00:39:22,696
Musíte sa pobaliť a okamžite ísť.
539
00:39:23,405 --> 00:39:26,450
- Kelly…
- Ak nepôjdete hneď, všetci zomrieme.
540
00:39:35,083 --> 00:39:36,919
Toto je príliš dôležité.
541
00:40:00,776 --> 00:40:03,569
Nehýbte sa! Položte zbraň!
542
00:40:03,570 --> 00:40:05,238
Ruky nad hlavu!
543
00:40:05,239 --> 00:40:08,116
Všetci dole. Ukryte sa.
Ukryte. Nestrieľajte.
544
00:40:12,746 --> 00:40:13,956
Bože.
545
00:40:49,616 --> 00:40:51,910
Alex, musíme sa porozprávať.
546
00:40:55,038 --> 00:40:56,915
Nemám ti čo povedať, tak…
547
00:40:58,333 --> 00:40:59,751
Čo robíš?
548
00:41:00,252 --> 00:41:03,422
Dima potrebuje lekárske potreby.
Ktoré si ty ukradol.
549
00:41:04,339 --> 00:41:05,966
Pamätáš si to?
550
00:41:07,342 --> 00:41:09,386
Inak zomrie ešte viac ľudí.
551
00:41:16,143 --> 00:41:18,020
Viem, že sa hneváš.
552
00:41:20,480 --> 00:41:22,356
- Alex…
- Ne…
553
00:41:22,357 --> 00:41:24,568
A máš na to dôvod.
554
00:41:25,527 --> 00:41:27,279
Musíš mi veriť.
555
00:41:28,739 --> 00:41:31,616
Urobil som všetko, čo som mohol,
aby som to celé zastavil.
556
00:41:31,617 --> 00:41:33,994
Ukázal si to zvláštnym spôsobom.
557
00:41:35,370 --> 00:41:36,704
Sabotoval si nás,
558
00:41:36,705 --> 00:41:39,666
zničil si naše jedlo a nemyslel na to,
čo sa stane potom.
559
00:41:41,376 --> 00:41:42,920
A Gulsora.
560
00:41:44,296 --> 00:41:45,672
Čo sa stalo jej,
561
00:41:46,715 --> 00:41:47,966
vám všetkým…
562
00:41:49,760 --> 00:41:51,303
Bola to hrozná chyba.
563
00:41:53,430 --> 00:41:56,599
Robil som, čo sa dalo,
aby sme sa vyhli obetiam.
564
00:41:56,600 --> 00:41:59,268
Myslel som, že som zvážil všetky premenné.
565
00:41:59,269 --> 00:42:01,772
- Ale nevidel som…
- Nechcel si to vidieť.
566
00:42:03,065 --> 00:42:04,398
Záležalo ti len na Meru.
567
00:42:04,399 --> 00:42:05,817
Už to vidím.
568
00:42:09,446 --> 00:42:12,324
Chcel som na Mars priviesť správnych ľudí…
569
00:42:14,326 --> 00:42:16,787
a neuvedomil som si,
že správni ľudia tu už sú.
570
00:42:24,253 --> 00:42:28,256
To je jedno.
Neprišiel som sa s tebou hádať. Dobre?
571
00:42:28,257 --> 00:42:30,383
Musím odniesť tieto zásoby.
572
00:42:30,384 --> 00:42:32,135
Mám lepší nápad.
573
00:42:32,803 --> 00:42:35,138
Dimovi ich zanesie moja ochranka.
574
00:42:35,681 --> 00:42:38,725
Bude to tak rýchlejšie a istejšie.
Ty môžeš ostať s kamarátom.
575
00:42:57,494 --> 00:43:00,329
Zaneste toto alebo čokoľvek,
čo máme, do ošetrovne.
576
00:43:00,330 --> 00:43:01,456
Áno, pane.
577
00:43:16,138 --> 00:43:19,557
Uprostred konfliktu
medzi M-6 a Marsom
578
00:43:19,558 --> 00:43:22,643
jedna kľúčová postava
tu na Zemi je nezvestná.
579
00:43:22,644 --> 00:43:27,899
Sovietskeho prezidenta Fiodora Korženka
nevideli viac ako 24 hodín.
580
00:43:27,900 --> 00:43:29,358
Zdroje v Kremli tvrdia,
581
00:43:29,359 --> 00:43:31,777
že šiel na dovolenku domov na Krym, ale…
582
00:43:31,778 --> 00:43:34,697
- Pani Madisonová, návšteva.
- …pre načasovanie sú pochyby
583
00:43:34,698 --> 00:43:37,868
o Korženkovom statuse v sovietskej vláde.
584
00:43:38,410 --> 00:43:41,580
Kedysi tvrdý prezident
čelil stupňujúcemu tlaku…
585
00:43:45,751 --> 00:43:47,503
Mrzí ma to, Graciana.
586
00:43:50,130 --> 00:43:51,465
Skúsila som to.
587
00:43:52,716 --> 00:43:55,636
Naozaj. Naozaj skúsila.
588
00:43:59,598 --> 00:44:00,599
Ja viem.
589
00:44:08,565 --> 00:44:10,067
Pravdou je…
590
00:44:11,109 --> 00:44:13,111
nie všetko sa dá napraviť.
591
00:44:13,862 --> 00:44:15,239
Niektoré problémy
592
00:44:16,532 --> 00:44:17,783
sa nedajú vyriešiť.
593
00:44:18,325 --> 00:44:19,535
Niektoré…
594
00:44:20,744 --> 00:44:23,121
S niektorými musíš žiť.
595
00:46:05,307 --> 00:46:07,642
- Áno, hovorte.
- Otvorte dvere.
596
00:46:07,643 --> 00:46:09,227
Kto je tam?
597
00:46:09,228 --> 00:46:11,104
No predsa riaditeľka, do riti.
598
00:46:17,569 --> 00:46:19,112
Nie, to nebude nutné.
599
00:46:20,322 --> 00:46:22,031
Rád ťa vidím, Aleida.
600
00:46:22,032 --> 00:46:23,449
Čo pre teba môžem urobiť?
601
00:46:23,450 --> 00:46:26,620
Som rada, že sa pýtaš.
Potrebujem tvoj počítač.
602
00:46:29,623 --> 00:46:33,125
Mali by sme byť dostatočne vysoko,
603
00:46:33,126 --> 00:46:35,462
aby sme dostali signál ponad pohoria.
604
00:46:36,046 --> 00:46:37,672
{\an8}STAV: MIMO PREVÁDZKY
605
00:46:37,673 --> 00:46:38,756
{\an8}POSLEDNÁ AKTIVITA
606
00:46:38,757 --> 00:46:40,133
{\an8}INFO O STAVE
607
00:46:43,262 --> 00:46:45,471
{\an8}PRIPOJENIE NIE JE MOŽNÉ
608
00:46:45,472 --> 00:46:47,391
Signál stále neprechádza.
609
00:46:49,309 --> 00:46:50,519
Do riti.
610
00:46:55,023 --> 00:46:56,733
Potrebujeme vyššiu anténu.
611
00:46:59,194 --> 00:47:00,779
Prečo? Máš takú?
612
00:47:01,780 --> 00:47:04,324
Nuž, nie tak úplne presne.
613
00:47:50,162 --> 00:47:51,621
Mojega.
614
00:47:51,622 --> 00:47:52,915
Hump.
615
00:47:56,084 --> 00:47:58,586
Ježiš, Tabasco, vydesila si ma.
616
00:47:58,587 --> 00:48:00,088
Ja že je po tebe.
617
00:48:00,631 --> 00:48:01,632
Rada vás vidím.
618
00:48:05,677 --> 00:48:06,678
Haskell?
619
00:48:07,554 --> 00:48:08,805
Trafili ho.
620
00:48:09,932 --> 00:48:12,684
Dostala som ho k pomoci. Prežije to.
621
00:48:16,647 --> 00:48:17,898
Prišli sme o Cedara.
622
00:48:21,777 --> 00:48:23,403
Všetko je nahovno.
623
00:48:24,988 --> 00:48:27,199
Seržant netuší, kde sme.
624
00:48:27,741 --> 00:48:29,200
Zabili celé veliteľstvo.
625
00:48:29,201 --> 00:48:30,327
Ježiš.
626
00:48:31,453 --> 00:48:32,704
Ustupujeme?
627
00:48:35,040 --> 00:48:37,417
Pokračujeme s rozkazmi,
kým nepovedia inak.
628
00:48:38,126 --> 00:48:40,211
Bravo a delta sa pohybujú späť.
629
00:48:40,212 --> 00:48:42,046
Ideme sa pridať k útoku na centrum.
630
00:48:42,047 --> 00:48:43,841
Hernandezová, poďme.
631
00:48:45,634 --> 00:48:47,177
Poď, ideme.
632
00:48:55,102 --> 00:48:58,646
Dobre, vysielače Heliosu sú napojené
na centrálny kábel výťahu.
633
00:48:58,647 --> 00:49:00,523
Mal by si vedieť vysielať.
634
00:49:00,524 --> 00:49:02,442
Dobre. Snaží sa poslať signál.
635
00:49:09,157 --> 00:49:10,742
Nevysiela.
636
00:49:14,079 --> 00:49:16,706
{\an8}- Dopekla…
- Nie, pozri. Funguje to.
637
00:49:16,707 --> 00:49:20,711
Dobre. Počkať.
Pošlem tvoje dáta cez Helios-DC9.
638
00:49:21,670 --> 00:49:23,337
TRAJEKTÓRIA POSLANÁ
639
00:49:23,338 --> 00:49:26,258
Trajektória pre Sojourner
je na ceste do Hviezdneho mestečka.
640
00:49:29,803 --> 00:49:31,137
ZOZNAM PRIJATÝCH SÚBOROV
641
00:49:31,138 --> 00:49:33,556
Počkať.
642
00:49:33,557 --> 00:49:37,185
Z Hviezdneho mestečka dostávame kopu dát.
643
00:49:37,186 --> 00:49:38,269
Dostávame?
644
00:49:38,270 --> 00:49:41,230
Áno. Nejaké videosprávy,
645
00:49:41,231 --> 00:49:44,108
vyzerá to tak, že ich poslali
na rovnakej frekvencii.
646
00:49:44,109 --> 00:49:46,360
To bude od môjho kontaktu. Ukážeš mi to?
647
00:49:46,361 --> 00:49:47,613
Áno.
648
00:49:49,489 --> 00:49:51,867
Neviem, či dostávaš správy, alebo nie.
649
00:49:52,868 --> 00:49:55,746
Na Zemi prebehol dramatický vývoj.
650
00:50:07,174 --> 00:50:09,843
Toto tu nevyzerá ako centrum.
651
00:50:30,656 --> 00:50:32,115
Musíme ísť ďalej.
652
00:50:33,909 --> 00:50:35,285
Skontrolujme dvere.
653
00:50:42,960 --> 00:50:43,961
Pohyb napravo.
654
00:50:52,261 --> 00:50:54,096
- Mojega.
- Hump.
655
00:50:59,893 --> 00:51:01,102
Aj vy ste tu, hm?
656
00:51:01,103 --> 00:51:02,396
Áno.
657
00:51:03,188 --> 00:51:05,273
Otočili sme sa.
658
00:51:05,274 --> 00:51:07,191
Mysleli sme, že ideme do centra.
659
00:51:07,192 --> 00:51:08,443
Áno, aj my.
660
00:51:09,695 --> 00:51:11,572
Nepáči sa mi to.
661
00:51:13,657 --> 00:51:15,825
Majte oči a uši na stopkách.
662
00:51:15,826 --> 00:51:17,035
Áno, seržant.
663
00:51:18,745 --> 00:51:20,372
Severozápadne od cieľa.
664
00:51:22,124 --> 00:51:23,834
Centrum je asi tadiaľ.
665
00:51:27,838 --> 00:51:29,756
Kontakt hore! Hore! Hore!
666
00:51:37,264 --> 00:51:39,056
Nehýbte sa!
667
00:51:39,057 --> 00:51:41,017
Ste obkľúčení.
668
00:51:41,018 --> 00:51:43,896
Zložte zbrane a nikomu neublížime.
669
00:51:47,274 --> 00:51:48,858
Čo hovorí?
670
00:51:48,859 --> 00:51:51,694
Oligarchovia vzali Korženkovi moc.
671
00:51:51,695 --> 00:51:54,363
ZSSR chcú vylúčiť z M-6,
672
00:51:54,364 --> 00:51:57,534
a žiadajú o dočasné prímerie.
673
00:51:59,119 --> 00:52:00,578
Takže je koniec.
674
00:52:00,579 --> 00:52:02,039
Nie, počkať.
675
00:52:06,877 --> 00:52:10,796
Hovorí, že loď USA
sa zúfalo snaží skontaktovať
676
00:52:10,797 --> 00:52:12,633
s vojskami v Údolí šťastia,
677
00:52:13,133 --> 00:52:15,135
ale nevedia sa spojiť.
678
00:52:18,388 --> 00:52:20,140
Zabili sme ich veliteľstvo.
679
00:52:21,433 --> 00:52:25,062
Asi sme tým prerušili
spojenie s prenosovým satelitom.
680
00:52:25,854 --> 00:52:27,314
Zabili ste ich veliteľstvo?
681
00:52:30,400 --> 00:52:33,195
Takže hovoríte, že o prímerí nikto nevie?
682
00:52:34,780 --> 00:52:36,405
Bože. Pozabíjajú sa bez dôvodu.
683
00:52:36,406 --> 00:52:37,658
Musíme im to povedať.
684
00:52:38,909 --> 00:52:40,493
Aj keby si tam prišiel včas,
685
00:52:40,494 --> 00:52:42,662
vojská M-6 vykonajú posledný príkaz,
686
00:52:42,663 --> 00:52:44,413
kým im velitelia nepovedia inak.
687
00:52:44,414 --> 00:52:46,123
Nič sa nezmení.
688
00:52:46,124 --> 00:52:48,335
Musíme to skúsiť, Dev.
689
00:52:54,758 --> 00:52:57,301
Ak by som manuálne presmeroval
signál antény,
690
00:52:57,302 --> 00:52:59,429
aby sa spojila s ich loďou,
691
00:53:00,556 --> 00:53:03,350
mohli by sme vyslať ich správu vojskám my.
692
00:53:05,102 --> 00:53:07,645
Ale aby si presmeroval signál, musíš…
693
00:53:07,646 --> 00:53:09,022
Ísť hore.
694
00:53:09,857 --> 00:53:11,233
Zvládnem to tam.
695
00:53:12,317 --> 00:53:15,361
To nezastaví Marsanov pred strieľaním.
696
00:53:15,362 --> 00:53:16,821
Áno, nemajú komunikáciu.
697
00:53:16,822 --> 00:53:19,658
Ale aj im musíme povedať o prímerí.
698
00:53:22,244 --> 00:53:24,328
Pôjdem. Varujem ich.
699
00:53:24,329 --> 00:53:25,413
Nie. Alex…
700
00:53:25,414 --> 00:53:27,331
Nie, to ti nemôžem dovoliť.
701
00:53:27,332 --> 00:53:28,624
To je jedno.
702
00:53:28,625 --> 00:53:30,835
Sú na druhej strane základne.
703
00:53:30,836 --> 00:53:33,046
Nedostaneš sa tam načas.
704
00:53:34,464 --> 00:53:35,716
Nie, vlastne…
705
00:53:36,383 --> 00:53:38,552
Dostanem sa tam rýchlo.
706
00:54:25,891 --> 00:54:26,892
Páni.
707
00:54:27,643 --> 00:54:30,728
Nešiel si sa tam obzerať. Už si hore?
708
00:54:30,729 --> 00:54:31,813
Takmer.
709
00:54:36,235 --> 00:54:38,361
Zložte zbrane!
710
00:54:38,362 --> 00:54:41,490
- Vy prví!
- Ste obkľúčení.
711
00:54:43,033 --> 00:54:45,618
Povedal som, zložte zbrane!
712
00:54:45,619 --> 00:54:47,828
Musíme sa z tohto dostať.
713
00:54:47,829 --> 00:54:49,331
- Prestaňte!
- Okamžite!
714
00:54:50,499 --> 00:54:51,917
Dymovnica. Teraz.
715
00:54:53,877 --> 00:54:54,878
Teraz!
716
00:54:56,797 --> 00:54:58,506
Ukryte sa!
717
00:54:58,507 --> 00:55:00,217
Použite okná!
718
00:55:01,009 --> 00:55:03,010
- Kryte sa!
- Jensen, dozadu.
719
00:55:03,011 --> 00:55:04,178
Nikto za nás.
720
00:55:04,179 --> 00:55:05,264
Na mňa! Za bar!
721
00:55:05,973 --> 00:55:07,641
Zapnite komunikáciu!
722
00:55:25,909 --> 00:55:27,369
Trafili Zeka!
723
00:55:39,673 --> 00:55:41,633
No tak. No tak.
724
00:55:44,303 --> 00:55:46,221
Uhnite!
725
00:55:55,939 --> 00:55:58,399
Všetky stanice, pomoc!
726
00:55:58,400 --> 00:56:00,067
Na Rocky-1 strieľajú.
727
00:56:00,068 --> 00:56:01,777
- Ozvali sa?
- Nie.
728
00:56:01,778 --> 00:56:02,862
Skúšaj ďalej.
729
00:56:02,863 --> 00:56:06,116
Žiadame okamžité posily. Je to tu nahovno.
730
00:56:36,438 --> 00:56:39,525
Čo do riti, Jarrettová?
731
00:56:49,451 --> 00:56:50,535
Signál naviazaný?
732
00:56:50,536 --> 00:56:52,120
{\an8}SIGNÁL NENAPOJENÝ
733
00:56:52,913 --> 00:56:56,083
Pár stupňov na sever-severozápad.
734
00:57:23,694 --> 00:57:24,528
SIGNÁL PREPOJENÝ
735
00:57:25,404 --> 00:57:27,823
Opakujem…
736
00:57:30,742 --> 00:57:34,204
Zastavenie paľby vo všetkých operáciách.
737
00:57:35,205 --> 00:57:37,081
Zastavenie paľby. Zastavenie paľby!
738
00:57:37,082 --> 00:57:39,083
- Je koniec!
- Zastavenie paľby!
739
00:57:39,084 --> 00:57:41,502
- Opakujem, zastavenie paľby.
- Zastavenie paľby!
740
00:57:41,503 --> 00:57:43,296
Zastavenie paľby! Zastavenie paľby!
741
00:57:43,297 --> 00:57:46,884
Nestrieľajte! Zastavenie paľby!
742
00:57:48,135 --> 00:57:49,136
Zastavenie paľby?
743
00:59:14,388 --> 00:59:16,348
Ak toto vidíš, Alex…
744
00:59:18,433 --> 00:59:22,896
Tak to znamená, že Walt a zvyšok
posádky Sojourneru sa vrátili.
745
00:59:27,484 --> 00:59:32,197
{\an8}A to, čo so sebou doniesli,
zmení všetko, čo sme si mysleli, že vieme.
746
00:59:33,782 --> 00:59:35,409
O našom vesmíre…
747
00:59:37,578 --> 00:59:39,329
A o nás.
748
00:59:41,999 --> 00:59:43,374
RIADITEĽKA SI UCTILA KOLEGYŇU
749
00:59:43,375 --> 00:59:46,127
Vyzve nás to kopať hlbšie.
750
00:59:46,128 --> 00:59:47,628
NA TITANE OBJAVILI ŽIVOT
751
00:59:47,629 --> 00:59:49,965
{\an8}Nájsť spôsoby, ako ísť ešte ďalej.
752
00:59:51,758 --> 00:59:56,054
Spojiť svet so spoločným cieľom.
753
00:59:56,972 --> 00:59:58,682
S novými spojencami…
754
00:59:59,308 --> 01:00:01,101
Dokonca s nečakanými.
755
01:00:11,528 --> 01:00:14,364
Viem, že to nič neuľahčí…
756
01:00:16,491 --> 01:00:22,456
Ale dúfam, že jedného dňa pochopíš,
prečo som sa takto rozhodla.
757
01:00:25,000 --> 01:00:26,335
A prepáčiš mi…
758
01:00:27,419 --> 01:00:28,837
keď budeš pripravený.
759
01:00:32,758 --> 01:00:34,009
Pravdou je…
760
01:00:36,011 --> 01:00:37,012
že život je neistý.
761
01:00:38,889 --> 01:00:41,725
Nie vždy ide tak, ako čakáš.
762
01:00:44,561 --> 01:00:47,105
Pod kontrolou máš len istú časť.
763
01:00:56,281 --> 01:00:58,408
Rodina, do ktorej sa narodíš,
764
01:00:59,826 --> 01:01:02,204
nemusí byť rodina, s ktorou skončíš.
765
01:01:06,041 --> 01:01:08,084
Koho si považoval za nepriateľov…
766
01:01:08,085 --> 01:01:10,211
SPOMIENKA NA TÝCH,
KTORÍ OBETOVALI ŽIVOT MARSU
767
01:01:10,212 --> 01:01:12,256
…je možno ten, koho potrebuješ.
768
01:01:19,972 --> 01:01:22,850
A čo považuješ len za zastávku…
769
01:01:25,185 --> 01:01:27,479
môže byť tvojím konečným cieľom.
770
01:01:37,447 --> 01:01:38,657
STEVENSOVÁ
771
01:01:49,960 --> 01:01:51,879
Tak, ako som sa dostala do Ameriky.
772
01:01:56,925 --> 01:01:58,635
A ako si sa ty dostal na Mars.
773
01:02:02,139 --> 01:02:03,932
A kam my všetci pôjdeme odtiaľto.
774
01:02:11,690 --> 01:02:13,734
Zlatko, veľmi ma to mrzí.
775
01:02:15,819 --> 01:02:19,281
Neuvidím, čo ťa v živote čaká.
776
01:02:21,575 --> 01:02:27,164
Ale chcem, aby si vedel,
že už teraz som na teba hrdá.
777
01:02:30,584 --> 01:02:37,424
Si láskavý a zvedavý a plný nadšenia.
778
01:02:51,104 --> 01:02:54,149
Viem, že to znie šialene, ale…
779
01:02:55,359 --> 01:02:57,611
cítim tu pri sebe tvojho dedka.
780
01:03:03,242 --> 01:03:04,617
{\an8}TU ĽUDIA STÚPILI NA MESIAC
781
01:03:04,618 --> 01:03:05,702
{\an8}PRIŠLI SME V MIERI
782
01:03:07,162 --> 01:03:09,289
Dúfam, že aj ty to cítiš.
783
01:03:16,338 --> 01:03:18,131
Lebo budem s tebou.
784
01:03:22,511 --> 01:03:24,304
Ľúbim ťa, Alex.
785
01:03:25,764 --> 01:03:27,266
Vždy.
786
01:04:40,255 --> 01:04:41,924
Bože.
787
01:04:43,550 --> 01:04:45,302
Bože.
788
01:09:51,233 --> 01:09:53,234
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová