1 00:00:32,908 --> 00:00:36,161 - Di luar itu, bagaimana keadaannya? - Bagus, Murph. 2 00:00:37,204 --> 00:00:39,790 Memang bukan X-15, namun kendalinya tangkas. 3 00:00:39,873 --> 00:00:42,626 - Ya, cantik memang. - Sialan kau, Chaddie. 4 00:00:42,709 --> 00:00:44,795 Siapa pun boleh mendaratkan pesawat di sini. 5 00:00:44,878 --> 00:00:47,005 Ya, AL masih dengan mudahnya memberi izin. 6 00:00:47,923 --> 00:00:49,091 - Salahku. - Maaf. 7 00:00:49,174 --> 00:00:51,009 - Tidak, aku yang salah. - Maaf. 8 00:00:52,761 --> 00:00:53,804 Hai. 9 00:00:54,805 --> 00:00:57,391 - Bukankah kau... - Di Tumbler Inn. Jumat malam. 10 00:00:57,474 --> 00:00:58,934 Kau dengan temanmu. 11 00:00:59,017 --> 00:01:01,562 - Suka dansanya, ya? - Ya, dia suka bersenang-senang. 12 00:01:01,645 --> 00:01:03,313 - Itu tidak salah. - Tidak. 13 00:01:03,814 --> 00:01:05,691 - Kau sedang apa? - Kau sedang apa? 14 00:01:07,359 --> 00:01:09,319 - Kau dulu. - Aku hanya... 15 00:01:09,403 --> 00:01:11,905 Apa yang gadis cantik sepertimu lakukan di sini? 16 00:01:12,698 --> 00:01:15,367 - Kekasihmu pilot? - Bukan. 17 00:01:16,076 --> 00:01:18,287 - Aku ke sini sendiri. - Baiklah. 18 00:01:18,370 --> 00:01:19,913 Aku ingin belajar terbang. 19 00:01:20,372 --> 00:01:21,790 Yang benar. 20 00:01:21,874 --> 00:01:23,584 Apa? Gadis cantik tak bisa jadi pilot? 21 00:01:23,667 --> 00:01:27,045 Bisa saja. Hanya saja aku tak tahu ada yang tertarik. 22 00:01:27,129 --> 00:01:28,380 Sekarang kau tahu. 23 00:01:30,299 --> 00:01:33,218 Aku selalu ingin belajar terbang sejak kecil. 24 00:01:37,681 --> 00:01:40,976 Apa mungkin kau kenal seorang instruktur? 25 00:01:41,518 --> 00:01:43,770 Seseorang yang dapat mengajari gadis amatir? 26 00:01:50,861 --> 00:01:53,280 Perlahan akan kubawa ke ketinggian yang sesuai untukmu. 27 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 Ini dia. 28 00:01:59,119 --> 00:02:00,579 Dari kursi terbaik. 29 00:02:00,662 --> 00:02:01,914 Tak pernah membosankan. 30 00:02:08,211 --> 00:02:10,130 Kini kau akan izinkan aku menerbangkannya? 31 00:02:10,214 --> 00:02:11,632 Bagaimanapun harus mulai. 32 00:02:11,715 --> 00:02:13,425 Tak perlu khawatir, oke? 33 00:02:13,509 --> 00:02:14,968 Aku ada di sini. 34 00:02:16,678 --> 00:02:18,055 Dorong. 35 00:02:19,473 --> 00:02:20,933 Rumah-rumah membesar. 36 00:02:23,101 --> 00:02:24,353 Tarik. 37 00:02:26,980 --> 00:02:28,524 Rumah-rumah mengecil. 38 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 Mari seimbangkan. 39 00:02:32,361 --> 00:02:33,862 Benar begitu. 40 00:02:35,864 --> 00:02:37,282 Baik, giliranmu. 41 00:02:39,201 --> 00:02:40,577 Oke, giliranku. 42 00:02:42,204 --> 00:02:44,623 Tarik. rumah-rumah mengecil. 43 00:02:49,545 --> 00:02:52,214 Apa kau sadar kau mulai kehilangan kecepatan? 44 00:02:52,297 --> 00:02:53,507 Iya. 45 00:02:53,590 --> 00:02:54,967 Dorong ke bawah. 46 00:02:57,594 --> 00:03:00,472 Dorong ke bawah kemudinya. Kita terbang lebih cepat. 47 00:03:00,556 --> 00:03:02,891 - Apa ini yang disebut stall? - Benar. 48 00:03:02,975 --> 00:03:05,936 Ke bawah, Sayang. Ke bawah... Dorong kemudinya ke bawah. 49 00:03:06,019 --> 00:03:07,563 Apa yang kau lakukan? 50 00:03:24,246 --> 00:03:26,832 Apa sudah kulakukan dengan tepat, Tuan Pilot Angkatan Laut? 51 00:03:31,795 --> 00:03:34,173 Ya ampun. 52 00:03:37,593 --> 00:03:38,969 Lakukan lagi. 53 00:03:53,525 --> 00:03:55,986 AGEN AVIASI FEDERAL RENCANA PENERBANGAN 54 00:03:56,069 --> 00:03:57,946 Sudah berapa lama kau terbang? 55 00:03:58,488 --> 00:04:01,200 725 jam. Jika dihitung-hitung. 56 00:04:01,783 --> 00:04:04,369 Wah. Kau mengelabuiku. 57 00:04:06,038 --> 00:04:09,333 Kenapa harus sampai... Mengapa tidak... 58 00:04:19,468 --> 00:04:22,846 PARA WANITA NIXON 59 00:05:33,125 --> 00:05:34,168 LIPUTAN KHUSUS 60 00:05:34,251 --> 00:05:36,211 Warga Amerika berlatar politik beda bertanya, 61 00:05:36,295 --> 00:05:39,923 "Apakah wanita Amerika tertinggal dari lawan mereka di Uni Soviet?" 62 00:05:40,007 --> 00:05:44,094 Hal ini menyusul pendaratan di bulan oleh kosmonaut wanita, Anastasia Belikova, 63 00:05:44,178 --> 00:05:47,389 yang membuat sensasi dalam sekejap di seluruh dunia. 64 00:05:47,472 --> 00:05:51,518 Fotonya yang diambil di permukaan bulan, dengan senyum lebar, 65 00:05:51,602 --> 00:05:54,563 telah menjadi gambar ikonis di halaman depan 66 00:05:54,646 --> 00:05:56,815 majalah dan surat kabar di seluruh dunia. 67 00:05:56,899 --> 00:05:59,526 Belikova juga disamakan dengan Rosie the Riveter, 68 00:05:59,610 --> 00:06:01,820 hingga kini, sosok unik milik Amerika 69 00:06:01,904 --> 00:06:04,907 yang melambangkan kekuatan wanita pada 1940-an. 70 00:06:04,990 --> 00:06:08,410 Kesuksesan Soviet telah mengundang keraguan terhadap prioritas NASA 71 00:06:08,493 --> 00:06:09,953 selagi dunia merayakan 72 00:06:10,037 --> 00:06:12,915 momen luar biasa dalam sejarah sosok wanita. 73 00:06:12,998 --> 00:06:18,170 Kami mengonversi tahap ketiga dari Saturn V ke sebuah bengkel pengorbitan. 74 00:06:19,046 --> 00:06:21,173 Von Braun menyebutnya Skylab. 75 00:06:21,256 --> 00:06:23,926 Konstruksi telah dilakukan di Huntsville. 76 00:06:24,009 --> 00:06:28,222 Namun masih cukup dini untuk mengubah lintasan proses konversinya. 77 00:06:29,181 --> 00:06:33,977 Ide sementara adalah untuk mengalihkan yang awalnya Skylab dan merombaknya. 78 00:06:34,061 --> 00:06:37,231 Meringankannya hingga mendapat modul habitat yang mudah diluncurkan 79 00:06:37,314 --> 00:06:40,484 bagi pangkalan permanen yang dikendalikan manusia, Moonlab. 80 00:06:40,567 --> 00:06:43,737 Dan berapa banyak personil militer yang dapat kita masukkan ke dalamnya? 81 00:06:43,820 --> 00:06:45,197 Tidak terlihat besar. 82 00:06:45,781 --> 00:06:49,159 Itu akan diisi oleh tiga astronaut dalam tahap pertama 83 00:06:49,243 --> 00:06:50,744 hingga tak ada masalah lagi, 84 00:06:50,827 --> 00:06:55,123 selanjutnya akan ada ekspansi lebih jauh yang dapat melibatkan aspek militer. 85 00:06:55,207 --> 00:06:59,545 Apa rencana Pentagon dalam hal ini? 86 00:07:02,005 --> 00:07:04,132 Seberapa cepatkah Moonlab bisa siap? 87 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 Dua tahun, kurang lebih. 88 00:07:07,427 --> 00:07:08,428 Astaga. 89 00:07:10,097 --> 00:07:12,933 Pertama-tama kami harus menemukan tempat untuk mendaratkannya. 90 00:07:13,016 --> 00:07:14,017 Benar. 91 00:07:14,101 --> 00:07:17,020 Apollo 13, 14 dan 15 sedang ditugaskan kembali 92 00:07:17,104 --> 00:07:19,982 untuk meneliti titik potensial untuk pendaratannya. 93 00:07:20,065 --> 00:07:22,317 Lalu kita harus menganalisis hasilnya. 94 00:07:22,401 --> 00:07:26,738 Menilik geologi, melakukan studi banding, alokasi dana, analisis sistem. 95 00:07:26,822 --> 00:07:28,907 Perubahan rencana. 96 00:07:28,991 --> 00:07:30,534 Kukira kau baru kembali besok. 97 00:07:30,617 --> 00:07:32,661 Memang, tapi atasanku memberi kabar mendadak 98 00:07:32,744 --> 00:07:34,580 dan kupikir sebaiknya aku cepat kembali. 99 00:07:35,998 --> 00:07:37,958 Bisa beri kami waktu sebentar, Jenderal? 100 00:07:47,050 --> 00:07:49,011 Ini tidak terlihat baik. 101 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 Jika melibatkan Shorty Powers, tidak mungkin. 102 00:07:51,597 --> 00:07:53,182 Aku disalahpahami. 103 00:07:53,265 --> 00:07:55,475 Presiden merasa ini merupakan kepentingan nasional 104 00:07:55,559 --> 00:07:57,019 untuk Amerika menyamai Soviet 105 00:07:57,102 --> 00:08:00,063 dalam prestasi besar untuk mendaratkan wanita di bulan. 106 00:08:00,147 --> 00:08:02,357 Maksudmu angka suaranya turun karena wanita. 107 00:08:04,610 --> 00:08:07,196 Dengan ini, Nixon ingin menempatkan wanita di bulan. 108 00:08:08,155 --> 00:08:10,574 - Sebaiknya yang pirang. - Kau bercanda. 109 00:08:10,657 --> 00:08:12,409 - Bagaimana dengan Moonlab? - Apa? 110 00:08:12,492 --> 00:08:13,785 Pangkalan bulan kita. 111 00:08:13,869 --> 00:08:15,454 Itu nama yang buruk. 112 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 Omong kosong, Tom. 113 00:08:17,956 --> 00:08:21,460 Kita sudah di jalur untuk bisa mengalahkan Soviet. Kita tak bisa... 114 00:08:21,543 --> 00:08:24,004 Mendirikan pangkalan di bulan tetap prioritas utama, 115 00:08:24,087 --> 00:08:26,632 begitu juga menempatkan astronaut wanita di bulan. 116 00:08:26,715 --> 00:08:30,135 Keduanya prioritas utama. Prioritas utama bersama. 117 00:08:31,470 --> 00:08:34,932 Ada yang bilang ke presidan bahwa kita tak memiliki astronaut wanita? 118 00:08:35,015 --> 00:08:36,225 Kurasa ia sadar. 119 00:08:36,308 --> 00:08:39,061 Setiap surat kabar, majalah, gelar wicara, dan siaran berita 120 00:08:39,144 --> 00:08:41,188 mengabarkannya setiap hari. 121 00:08:41,270 --> 00:08:44,775 Kita tak bisa sembarang membawa wanita ke bulan. Ia haruslah seorang astronaut. 122 00:08:44,858 --> 00:08:48,070 Ada prosedur, latihan, ujian. 123 00:08:48,153 --> 00:08:49,738 Aku tak bisa melatih satu wanita. 124 00:08:49,821 --> 00:08:53,158 Aku butuh setidaknya dua puluh kandidat agar menemukan satu yang pantas. 125 00:08:53,242 --> 00:08:54,952 Demi Tuhan, Deke. 126 00:08:55,035 --> 00:08:57,913 Ini hanya untuk para wanita liberal dan The New York Times. 127 00:08:57,996 --> 00:08:59,790 Kau tak perlu teruskan ocehan itu. 128 00:08:59,873 --> 00:09:03,043 Temukan saja pilot lumayan cantik, pakaikan kostum luar angkasa, 129 00:09:03,126 --> 00:09:05,754 ajari ia menuruni tangga, dan ambil fotonya. 130 00:09:05,838 --> 00:09:11,009 Tak ada yang boleh masuk program ini tanpa sertifikasi dariku. 131 00:09:11,635 --> 00:09:14,972 Begitu hal itu berubah, pengunduran diriku akan ada di mejamu. 132 00:09:17,182 --> 00:09:21,186 Aku tak kira di antara kita, termasuk presiden akan menikmati liputan buruk 133 00:09:21,270 --> 00:09:23,313 yang disebabkan pengunduran diri Tn. Slayton. 134 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 Tak apa. 135 00:09:24,982 --> 00:09:27,526 Kau ingin melatih dua puluh orang untuk dapat satu? Silakan. 136 00:09:37,703 --> 00:09:39,872 Pers menyebutnya Mercury 13. 137 00:09:39,955 --> 00:09:41,331 Mereka semua pilot terlatih 138 00:09:41,415 --> 00:09:44,001 dengan ratusan hingga ribuan jam terbang. 139 00:09:44,084 --> 00:09:47,004 Mereka telah melewati serangkaian tes fisik dan psikologis 140 00:09:47,087 --> 00:09:49,840 yang diberikan pada astronaut pria Mercury 7. 141 00:09:49,923 --> 00:09:53,468 Programnya dicabut sebelum mereka dapat menghadiri latihan terbang di Pensacola. 142 00:09:54,178 --> 00:09:55,429 Aku ingat. 143 00:09:55,512 --> 00:09:57,848 John Glenn sangat membenci itu semua. 144 00:09:57,931 --> 00:09:59,266 Ya, Glenn sudah tidak terbang. 145 00:09:59,349 --> 00:10:01,560 Dan ia Demokrat, maka pendapatnya tak valid. 146 00:10:02,769 --> 00:10:05,647 Apa para wanita ini masih aktif? Kapan ini? Sepuluh tahun lalu? 147 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 Itu diberhentikan tujuh tahun lalu. 148 00:10:07,399 --> 00:10:10,611 Dari ke-13 pilotnya, dua yang masih aktif. 149 00:10:10,694 --> 00:10:13,155 Sisanya berhenti karena anak, suami, dan sejenisnya. 150 00:10:13,238 --> 00:10:14,406 Tersisa siapa? 151 00:10:17,576 --> 00:10:18,911 Molly Cobb. 152 00:10:18,994 --> 00:10:21,455 Membuat rekor dengan penerbangan solo jarak jauh, 153 00:10:21,538 --> 00:10:24,708 memenangkan balapan, sanggup menggunakan mesin tunggal atau ganda, 154 00:10:24,791 --> 00:10:27,085 dan pertama dalam kelasnya di Mercury 13, 155 00:10:27,169 --> 00:10:30,088 tapi ia bukan tipe yang presiden cari. 156 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 Maksudnya? 157 00:10:34,176 --> 00:10:36,094 Dia tampak agak kasar. 158 00:10:37,221 --> 00:10:39,348 Kita butuh Marlo Thomas, bukan Danny Thomas. 159 00:10:39,431 --> 00:10:41,767 Astaga, Shorty. Ini bukan kontes kecantikan. 160 00:10:41,850 --> 00:10:46,063 Kuberi tahu, presiden menginginkan wanita yang lebih menarik 161 00:10:46,146 --> 00:10:47,648 sebagai Moon Maiden Amerika. 162 00:10:47,731 --> 00:10:49,107 "Moon Maiden"? 163 00:10:49,191 --> 00:10:51,318 - Aku sedang mengurus rilis pers. - Lanjutkan. 164 00:10:51,401 --> 00:10:54,404 Mungkin ia mujur dan gagal untuk menjadi Teman Main Bulan Ini. 165 00:10:54,488 --> 00:10:55,781 Tapi untuk sekarang... 166 00:11:02,871 --> 00:11:04,289 Patty Doyle. 167 00:11:04,373 --> 00:11:08,752 Hanya anggota lain Mercury 13 yang aktif, biasanya menerbangkan helikopter. 168 00:11:08,836 --> 00:11:11,797 Dia lulus ujian Mercury dengan sukses. 169 00:11:11,880 --> 00:11:14,216 Berada di posisi kedua setelah Cobb. 170 00:11:14,299 --> 00:11:15,342 Dia cocok. 171 00:11:25,602 --> 00:11:26,937 Danielle Poole. 172 00:11:28,939 --> 00:11:32,276 Usia 25, bergelar sarjana matematika dan sains... 173 00:11:32,359 --> 00:11:33,652 Sempurna. Dia masuk. 174 00:11:33,735 --> 00:11:36,947 Tahan. Aku tak akan membiarkannya masuk hanya karena dia kulit hitam. 175 00:11:37,030 --> 00:11:38,866 Itulah kenapa dia harus kau ikutsertakan. 176 00:11:38,949 --> 00:11:41,451 Aku tak butuh Jesse Jackson mencecarku 177 00:11:41,535 --> 00:11:45,205 atau Ralph Abernathy di sini dengan segala racauannya yang berisik. 178 00:11:45,289 --> 00:11:47,249 Kali ini, kita dahului narasinya. 179 00:11:47,875 --> 00:11:51,461 Ia punya jam terbang 1.500 jam, izin terbang komersil, 180 00:11:51,545 --> 00:11:54,089 dan ia memang bekerja di NASA. 181 00:11:54,715 --> 00:11:56,967 Ia seorang insinyur dengan wanita komputer lainnya. 182 00:11:57,467 --> 00:11:58,510 Kau dengar? 183 00:12:02,890 --> 00:12:03,891 Baiklah. 184 00:12:11,607 --> 00:12:14,735 Jadi, itu grup kita. 185 00:12:14,818 --> 00:12:15,944 Belum semua. 186 00:12:16,528 --> 00:12:18,238 Bagus. Sekarang apa? 187 00:12:20,115 --> 00:12:21,825 Baru saja aku telepon Ron Ziegler. 188 00:12:21,909 --> 00:12:22,993 Siapa? 189 00:12:23,702 --> 00:12:26,788 Sekretaris pers Gedung Putih. Ini bukan kabar baik juga. 190 00:12:27,289 --> 00:12:29,374 Ziegler ingat sebuah artikel dua tahun lalu 191 00:12:29,458 --> 00:12:31,960 dan menunjukkannya pada presiden, yang ia kira ide bagus. 192 00:12:32,628 --> 00:12:34,004 Apa yang dikira ide bagus? 193 00:12:34,087 --> 00:12:37,090 CINTA BERSEMI PARA STEVENS YANG TERBANG 194 00:12:38,217 --> 00:12:39,510 Gordo akan membenci ini. 195 00:12:39,593 --> 00:12:40,928 Seriuslah, Shorty. 196 00:12:41,011 --> 00:12:42,846 Memang. Akui sajalah, 197 00:12:42,930 --> 00:12:45,516 Tak ada John Glenn satu pun di grup itu, mirip saja tidak. 198 00:12:45,599 --> 00:12:48,602 Entahlah. Beberapa tampaknya sudah rontok rambutnya. 199 00:12:50,729 --> 00:12:52,856 Siapa di grup ini adalah gadis Amerika tulen? 200 00:12:54,191 --> 00:12:56,443 Gadis yang masyarakat akan cintai dan sayangi, 201 00:12:56,527 --> 00:12:58,070 dan merasa senang atas itu? 202 00:12:58,153 --> 00:13:02,157 John Glenn bukanlah "John Glenn" sampai ia menjadi "John Glenn." 203 00:13:02,241 --> 00:13:05,536 John Glenn adalah "John Glenn" Dan itu mengapa ia terpilih untuk Mercury. 204 00:13:05,619 --> 00:13:08,539 Bila presiden ingin Tracey Stevens, maka ia akan dapat Tracy Stevens. 205 00:13:09,706 --> 00:13:11,416 Pasangan luar angkasa Amerika. 206 00:13:11,500 --> 00:13:13,252 Itu istri Gordon. 207 00:13:13,961 --> 00:13:16,463 Astaga, dia seorang ibu. Bagaimana ia akan mengatur itu? 208 00:13:16,547 --> 00:13:17,798 Cari pengasuh. 209 00:13:17,881 --> 00:13:19,675 - Jika menolak? - Buat dia ubah pikiran. 210 00:13:19,758 --> 00:13:21,802 - Jika ia gagal? - Pastikan tidak. 211 00:13:21,885 --> 00:13:25,389 Aku yang seleksi krunya. Kukira itu sudah jelas. 212 00:13:25,472 --> 00:13:28,183 Aku tak memasukannya ke kru. Kubilang buat agar dia lulus. 213 00:13:28,267 --> 00:13:31,645 Dia bisa menjadi maskot, terserah. Tetapi dia ikut. 214 00:13:32,938 --> 00:13:36,692 Kau kira Gordo tak keberatan jika istrinya satu tempat kerja dengannya? 215 00:13:37,109 --> 00:13:39,778 Bagaimana jika kau bertemu Barbara di lorong, Tom? 216 00:13:39,862 --> 00:13:41,196 Atau Mary? 217 00:13:42,281 --> 00:13:45,784 Belum lagi... ulah-ulahnya. 218 00:13:45,868 --> 00:13:48,161 Ayolah, kita tak bisa lakukan ini. 219 00:13:49,496 --> 00:13:51,874 Berilah yang ia inginkan. Pastikan sepadan. 220 00:13:51,957 --> 00:13:55,335 Aku tak peduli kau harus apa. Lakukan saja. Dia ikut. 221 00:14:26,491 --> 00:14:30,454 Kukira Tracy dan aku butuh mendiskusikan ini secara pribadi 222 00:14:30,537 --> 00:14:33,707 sebelum kami membuat keputusan. 223 00:14:33,790 --> 00:14:34,791 Baik. 224 00:14:35,626 --> 00:14:36,752 Maaf, Sayang? 225 00:14:38,086 --> 00:14:39,296 Baik. Akan kulakukan. 226 00:14:40,797 --> 00:14:43,050 - Kabar bagus. - Ini baru gadisku. 227 00:14:43,133 --> 00:14:45,427 Semua akan sangat senang mendengarnya, Tracy. 228 00:14:46,094 --> 00:14:48,347 - Selamat bergabung. - Aku takkan mengecewakanmu. 229 00:14:49,598 --> 00:14:51,225 Jangan cemas, Tracy. 230 00:14:52,768 --> 00:14:54,144 Sampai jumpa di lokasi. 231 00:15:00,526 --> 00:15:01,652 Astaga. 232 00:15:02,486 --> 00:15:05,697 Lihat dirimu. Kandidat astronaut, Tracy Stevens. 233 00:15:05,781 --> 00:15:09,368 Ini gila. Maksudku, wah. 234 00:15:12,538 --> 00:15:15,123 Jadi, kau tak keberatan? 235 00:15:15,207 --> 00:15:16,875 Tentu. Kenapa aku keberatan? 236 00:15:16,959 --> 00:15:19,503 Maksudku, jika kau pikir ini ide bagus, akan kulanjutkan. 237 00:15:20,963 --> 00:15:24,341 - Apa yang Deke berikan padamu? - Tidak, Deke... Maksudku, kau kenal Deke. 238 00:15:25,968 --> 00:15:26,969 Ia memberimu tempat. 239 00:15:27,052 --> 00:15:29,263 Ia tak memberikan tempat dengan mudah. 240 00:15:29,346 --> 00:15:31,598 Maksudku, dalam hal itu dia memang berengsek. 241 00:15:31,682 --> 00:15:32,891 Kuberi tahu saja. 242 00:15:32,975 --> 00:15:34,017 Dia... 243 00:15:34,977 --> 00:15:37,646 - 15. Dia memberiku tempat di Apollo 15. - Itu dia. Ya. 244 00:15:37,729 --> 00:15:39,857 Itu tidak penting sekarang. 245 00:15:39,940 --> 00:15:41,650 Kau adalah yang terpenting. 246 00:15:42,234 --> 00:15:44,444 Kau akan menjadi kandidat astronaut. 247 00:15:45,946 --> 00:15:48,991 Tidak. Aku akan menjadi astronaut. 248 00:15:51,743 --> 00:15:56,373 Suatu saat aku akan punya pin di kerah yang sama sepertimu. 249 00:15:57,749 --> 00:15:59,418 Ada yang sedang berapi-api ternyata. 250 00:16:00,919 --> 00:16:02,796 Aku suka. Sangat. 251 00:16:04,548 --> 00:16:07,509 Kita harus rayakan. Steik di Lamplighter. 252 00:16:11,388 --> 00:16:13,849 Tidak, ayo coba restoran Cina baru. Aku akan berpakaian. 253 00:16:13,932 --> 00:16:15,475 Ayolah, kau terlihat cantik. 254 00:16:16,018 --> 00:16:17,394 Tak akan lama. 255 00:16:42,002 --> 00:16:44,213 Dan meskipun NASA belum merilis nama-nama 256 00:16:44,296 --> 00:16:47,341 kandidat perempuan yang diterima dalam program, 257 00:16:47,424 --> 00:16:50,219 kami telah mengetahui bahwa salah satu wanitanya tidak lain 258 00:16:50,302 --> 00:16:54,598 dari istri astronaut Gordon "Gordo" Stevens. 259 00:16:55,265 --> 00:16:59,353 Ny. Stevens merupakan seorang pilot ketika ia bertemu suaminya, 260 00:16:59,853 --> 00:17:03,190 sebuah cerita yang ditulis di majalah Look 261 00:17:03,273 --> 00:17:06,858 dengan judul "CINTA BERSEMI DI ANGKASA." 262 00:17:07,486 --> 00:17:09,069 Boleh permisi? 263 00:17:10,280 --> 00:17:12,031 - Silakan. - Terima kasih. 264 00:17:14,952 --> 00:17:16,993 Ini memalukan, Ed. 265 00:17:20,415 --> 00:17:22,376 Perintah, kau tahu. Langsung dari atas. 266 00:17:24,419 --> 00:17:26,755 Jadi, Tracy Stevens akan terbang ke luar angkasa? 267 00:17:28,966 --> 00:17:30,300 Permintaan Deke, kau tahu? 268 00:17:30,384 --> 00:17:33,136 Kudengar ia mengancam keluar jika bukan dia yang menyeleksi. 269 00:17:33,220 --> 00:17:34,721 Kau terlihat biasa saja. 270 00:17:35,764 --> 00:17:36,807 Maksudku... 271 00:17:39,351 --> 00:17:41,687 Bukan urusanku, kau tahu? Aku fokus pada 15. 272 00:17:41,770 --> 00:17:43,397 Tapi menurutku itu bukan bagus... 273 00:17:43,480 --> 00:17:45,107 Bukan ide bagus? 274 00:17:46,233 --> 00:17:49,027 Ed, mereka menghina apa yang kau kerjakan. 275 00:17:50,320 --> 00:17:54,908 Kau telah berlatih, bekerja, dan bersusah payah. 276 00:17:54,992 --> 00:17:59,162 Kau telah mengambil risiko selama bertahun-tahun hingga kini. Dan sekarang? 277 00:17:59,246 --> 00:18:03,625 Wanita-wanita ini, mereka tinggal masuk, mendapat pin dan terbang. 278 00:18:04,418 --> 00:18:07,129 Dan kenapa? Karena Soviet melakukannya? 279 00:18:11,091 --> 00:18:15,721 Dengar, Ed. Dia tak mampu melakukan apa yang kau lakukan. 280 00:18:16,221 --> 00:18:17,723 Tak satu pun dari mereka. 281 00:18:17,806 --> 00:18:19,725 Beberapa tampaknya pilot yang cukup andal. 282 00:18:20,893 --> 00:18:22,644 Kau mungkin benar. 283 00:18:23,604 --> 00:18:25,981 - Astaga, Ed. - Kau benar. Seratus persen. 284 00:18:27,816 --> 00:18:30,444 - Kau bercanda, ya! - Maafkan aku. 285 00:18:30,527 --> 00:18:31,653 Aku... 286 00:18:32,905 --> 00:18:34,198 Maafkan aku. 287 00:18:48,295 --> 00:18:51,882 6 JANUARI 1970 288 00:18:54,301 --> 00:19:01,266 HARI KE-1 289 00:19:14,154 --> 00:19:15,989 "CINTA BERSEMI DI ANGKASA" 290 00:19:42,516 --> 00:19:44,268 - Boleh aku duduk di sini? - Tentu. 291 00:19:48,564 --> 00:19:49,857 Terima kasih. 292 00:19:49,940 --> 00:19:51,483 Aku Tracy. 293 00:19:51,567 --> 00:19:52,651 Danielle. 294 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 Lihat siapa yang mereka bawa. 295 00:20:02,286 --> 00:20:04,371 Sudah kukira kau ada di sini, Molly. 296 00:20:05,497 --> 00:20:06,748 Menjawab huru-hara. 297 00:20:08,750 --> 00:20:11,295 Sepertinya tinggal kita dari Mercury yang masih terbang. 298 00:20:11,378 --> 00:20:14,173 Senang mengetahui kau akan ada di belakangku. 299 00:20:14,256 --> 00:20:15,674 Seperti waktu dulu. 300 00:20:17,467 --> 00:20:20,512 Nona-nona, silakan duduk. Kita akan mulai segera. 301 00:20:22,598 --> 00:20:24,433 Namaku Deke Slayton. 302 00:20:24,516 --> 00:20:27,603 Kepala kantor astronaut dan hadir untuk menyambut kalian di NASA. 303 00:20:28,270 --> 00:20:32,608 Selamat. Mulai sekarang, kalian adalah para kandidat astronaut. 304 00:20:32,691 --> 00:20:36,195 Dengan bangga kalian disebut sebagai ASCAN mulai kini. 305 00:20:42,743 --> 00:20:45,871 Kalian datang dari berbagai penjuru wilayah di Amerika. 306 00:20:47,206 --> 00:20:49,625 Ada dari kalian yang menjadi bagian dari Mercury 13, 307 00:20:49,708 --> 00:20:51,376 Patty Doyle, Molly Cobb. 308 00:20:51,835 --> 00:20:54,296 Aku tahu kalian sudah lama menunggu momen ini. 309 00:20:57,716 --> 00:20:59,843 Tapi ini bukanlah tes Mercury. 310 00:21:00,677 --> 00:21:01,720 Bukan. 311 00:21:02,221 --> 00:21:06,558 Ini adalah program pelatihan keras, 24 jam sehari, tujuh hari seminggu untuk 312 00:21:06,642 --> 00:21:08,185 persiapan perjalanan luar angkasa. 313 00:21:08,268 --> 00:21:10,270 Ada dua puluh dari kalian saat ini. 314 00:21:10,354 --> 00:21:12,898 Kuharap angka itu menyusut dalam kurun waktu setahun. 315 00:21:13,357 --> 00:21:14,441 Sejujurnya, 316 00:21:15,359 --> 00:21:17,611 aku tak yakin jika masih akan ada yang terisa. 317 00:21:18,403 --> 00:21:19,863 Ini cara kerjanya. 318 00:21:19,947 --> 00:21:22,491 Kalian akan kunilai selama pelatihan ini. 319 00:21:22,574 --> 00:21:24,993 Dan segalanya yang kalian lakukan akan dinilai. 320 00:21:25,077 --> 00:21:28,747 Kinerja pilot, akademis, karakter, dan motivasi kalian. 321 00:21:29,331 --> 00:21:31,124 Dan hasilnya diumumkan secara berkala. 322 00:21:31,208 --> 00:21:33,836 Jika nama kalian tidak ada di daftar, kalian dikeluarkan. 323 00:21:34,920 --> 00:21:36,421 Kemasi barang dan pulanglah. 324 00:21:39,258 --> 00:21:41,468 Matikan lampu. Mari kita bahas ringkasan program. 325 00:21:44,137 --> 00:21:48,976 Program sains dasar, kualifikasi jet, navigasi astronomis, 326 00:21:49,059 --> 00:21:53,564 latihan simulator, pedoman, latihan navigasi dan kontrol. 327 00:21:54,523 --> 00:21:56,984 TIPE LATIHAN SIMULATOR 328 00:21:57,067 --> 00:21:59,528 MODUL KOMANDO MODUL BULAN 329 00:21:59,611 --> 00:22:01,822 TUJUAN KHUSUS 330 00:22:08,662 --> 00:22:11,874 Hari ini di Moskow, Perdana Menteri Alexei Kosygin menuduh Nixon... 331 00:22:11,957 --> 00:22:13,166 HARI KE-18 332 00:22:13,250 --> 00:22:15,919 ...merencanakan menaruh misil di pangkalan bulan Amerika 333 00:22:16,003 --> 00:22:18,922 yang melanggar Traktat Luar Angkasa 1967. 334 00:22:19,006 --> 00:22:21,049 Gedung Putih menyangkal tuduhan tersebut, 335 00:22:21,133 --> 00:22:24,428 berkata mereka bukanlah negara pertama yang bawa senjata ke ruang angkasa. 336 00:22:24,970 --> 00:22:29,016 Ketegangan memanas seraya "perlombaan menuju pangkalan" berlanjut. 337 00:22:29,099 --> 00:22:32,811 Taruhan 50 dolar, ini tidak akan lebih dari dua bulan. 338 00:22:34,688 --> 00:22:35,856 Entahlah. 339 00:22:36,607 --> 00:22:38,942 Menurutku kita akan terus sampai akhir, Molly. 340 00:22:40,444 --> 00:22:44,281 Terakhir kau bilang begitu, kita berakhir menginap di sel pemabuk di Tulsa. 341 00:22:45,657 --> 00:22:46,992 Itu sudah lama sekali. 342 00:22:47,701 --> 00:22:48,702 Benar. 343 00:22:49,661 --> 00:22:53,707 Jangan terlampau berharap melebihi apa yang ada saat ini. 344 00:22:54,958 --> 00:22:56,502 Tidak banyak yang berubah. 345 00:23:06,637 --> 00:23:08,180 Kau pernah terbangkan jet? 346 00:23:09,848 --> 00:23:11,058 Beberapa kali. 347 00:23:12,643 --> 00:23:13,977 Aku selalu ingin coba. 348 00:23:18,065 --> 00:23:19,650 - Kau belum menikah? - Belum. 349 00:23:19,733 --> 00:23:21,109 Tapi kau sangat cantik. 350 00:23:23,195 --> 00:23:25,531 - Kau terdengar seperti ibuku. - Itu bukan hal baik. 351 00:23:26,907 --> 00:23:27,950 Memang bukan. 352 00:23:30,494 --> 00:23:31,745 Ini dia Janice. 353 00:23:33,539 --> 00:23:35,249 Ia menerbangkannya terlalu cepat. 354 00:23:41,588 --> 00:23:42,756 Sudah kubilang. 355 00:23:42,840 --> 00:23:44,299 Dia terguncang. 356 00:23:44,383 --> 00:23:46,134 Deke tak akan menyukainya. 357 00:23:46,218 --> 00:23:47,636 Stevens, giliranmu! 358 00:23:52,349 --> 00:23:53,350 Sial. 359 00:23:53,433 --> 00:23:55,561 Jika kau masuk ke parameter ini, kau aman. 360 00:24:07,114 --> 00:24:08,866 Tekanan kabin bagus, Trace. 361 00:24:08,949 --> 00:24:10,868 Maksudku, Kandidat Stevens. 362 00:24:13,370 --> 00:24:14,955 Cek regulator oksigenmu. 363 00:24:16,707 --> 00:24:19,793 Lampunya baik, Komandan Baldwin. 364 00:24:23,338 --> 00:24:25,257 Mulai dengan belok ke kiri secara perlahan. 365 00:24:28,260 --> 00:24:31,889 Kau dorong tuas baling-balingnya, dan hasilnya segera terasa. 366 00:24:31,972 --> 00:24:33,849 Ini jet, kau harus berpikir jauh. 367 00:24:34,349 --> 00:24:36,977 - Dimengerti. - Belok ke kanan secara perlahan. 368 00:24:37,394 --> 00:24:38,395 Baik. 369 00:24:41,315 --> 00:24:44,067 Lintasan terbang di depan, arah jam sepuluh, 8 kilometer. 370 00:24:44,568 --> 00:24:47,112 Kau siap jatuhkan, maksudku, daratkan jet ini? 371 00:24:49,114 --> 00:24:50,616 Dimengerti. Ya, Pak. 372 00:24:50,699 --> 00:24:53,535 Ingat apa yang kita bicarakan kemarin. T-38 mendarat cepat. 373 00:24:53,619 --> 00:24:57,164 Jika kau lambatkan, kau akan gagal. Jika kau percepat, pendaratanmu panjang. 374 00:24:57,247 --> 00:24:58,248 Dimengerti. 375 00:24:59,625 --> 00:25:01,043 Baiklah, ini dia. 376 00:25:01,585 --> 00:25:05,339 Awasi kecepatan udaramu. 170 itu cepat. Dorong tuasnya kembali. 377 00:25:06,131 --> 00:25:09,676 160 masih terlalu cepat. Terus dorong tuasnya. 378 00:25:09,760 --> 00:25:11,887 Bagus. Sekarang lakukan. Ke atas. Ke atas. 379 00:25:25,317 --> 00:25:28,278 Kandidat wanita akan diwawancarai hari ini untuk program yang nanti 380 00:25:28,362 --> 00:25:30,739 akan mengirim tim astronaut pria dan wanita Amerika 381 00:25:30,822 --> 00:25:32,324 sebagai pasangan pertama di Bulan. 382 00:25:35,494 --> 00:25:36,620 Halo? 383 00:25:38,789 --> 00:25:40,290 Danny, lihat siapa yang datang. 384 00:25:40,374 --> 00:25:41,375 Hai, Ibu. 385 00:25:41,458 --> 00:25:43,669 - Hai, Sayang. Apa kabarmu? - Baik. 386 00:25:44,878 --> 00:25:46,255 Aku merindukanmu. 387 00:25:46,338 --> 00:25:48,632 Terima kasih banyak. Maaf aku terlambat. 388 00:25:49,091 --> 00:25:52,511 Tak apa. Anak-anak sudah makan malam. 389 00:25:52,594 --> 00:25:53,595 Wah. 390 00:25:53,679 --> 00:25:56,640 Kalian berdua, hentikan. Jangan saling tunjuk dengan benda itu. 391 00:25:57,099 --> 00:25:59,309 Ya, kami tadi melakukan latihan keluar darurat, 392 00:25:59,393 --> 00:26:02,187 dan tak mungkin menerima telepon dengan pakaian tersebut. 393 00:26:05,524 --> 00:26:07,401 Jangan khawatir. 394 00:26:09,987 --> 00:26:12,948 Ed bilang padaku kalau kau berhasil lewati penyisihan awal. 395 00:26:13,949 --> 00:26:15,033 Selamat. 396 00:26:15,450 --> 00:26:16,535 Terima kasih. 397 00:26:16,618 --> 00:26:18,161 Ya, Ed... 398 00:26:19,621 --> 00:26:21,957 Ed sangat membantu latihannya. 399 00:26:22,666 --> 00:26:25,419 Tak kukira aku akan sejauh ini tanpa bantuannya. 400 00:26:27,087 --> 00:26:28,547 Aku senang ia banyak membantu. 401 00:26:28,630 --> 00:26:30,924 Dia bersungguh-sungguh melakukan pekerjaannya. 402 00:26:31,008 --> 00:26:32,259 Benar. 403 00:26:33,051 --> 00:26:35,262 Kuharap ia fokus pada 15. 404 00:26:36,138 --> 00:26:37,181 Tentu saja. 405 00:26:37,264 --> 00:26:38,640 Jika ada sesuatu, 406 00:26:39,391 --> 00:26:42,644 akulah yang harus kerja keras. 407 00:26:43,937 --> 00:26:47,065 Itu... tak mudah. 408 00:26:50,027 --> 00:26:51,945 Seharusnya memang tidak mudah, Tracy. 409 00:26:57,326 --> 00:27:00,537 Hai, Danny. Terima kasih Ny. Baldwin. 410 00:27:01,580 --> 00:27:03,332 Kenakan jaketmu. Ayo bersiap pergi. 411 00:27:04,374 --> 00:27:06,293 - Terima kasih. - Ya. Sampai jumpa, Kawan. 412 00:27:06,376 --> 00:27:08,337 - Selamat malam, Shane. - Selamat malam. 413 00:27:09,588 --> 00:27:10,839 - Terima kasih, Karen. - Ya. 414 00:27:10,923 --> 00:27:12,299 Ayo jemput kakakmu. 415 00:27:12,382 --> 00:27:14,134 Singkirkan barang-barang ini, ya? 416 00:27:17,095 --> 00:27:19,306 Untuk mengembalikan kru dengan aman, 417 00:27:19,389 --> 00:27:22,184 modul komando harus masuk ke dalam atmosfer bumi 418 00:27:22,267 --> 00:27:23,936 pada sudut yang tepat... 419 00:27:24,019 --> 00:27:25,020 HARI KE-55 420 00:27:25,103 --> 00:27:27,856 ...ketika masuk pada kecepatan 40.233 km per jam. 421 00:27:27,940 --> 00:27:29,525 15 ASCAN 422 00:27:29,733 --> 00:27:32,611 Yang artinya 10.972 meter per detik... 423 00:27:33,695 --> 00:27:34,738 seperti meteorit. 424 00:27:34,821 --> 00:27:36,907 Seperti itulah kalian. 425 00:27:38,242 --> 00:27:41,578 Dan jika kalian meluncur pada sudut curam, kalian akan terbakar. 426 00:27:41,662 --> 00:27:46,458 Tapi jika kalian menerpa dangkal menerpa atmosfer, kalian akan terpantul. 427 00:27:52,673 --> 00:27:53,757 Troli. 428 00:27:55,259 --> 00:27:56,552 Kata singkat untuk "gerobak". 429 00:28:02,599 --> 00:28:05,269 Aku mengerti persamaan itu. 430 00:28:05,352 --> 00:28:06,728 Kuharap begitu. 431 00:28:13,026 --> 00:28:14,319 Ayo cari tahu. 432 00:28:18,949 --> 00:28:20,075 Kuis dadakan. 433 00:29:10,125 --> 00:29:11,126 Janice? 434 00:29:12,794 --> 00:29:14,379 Kurasa ia tersisihkan. 435 00:29:27,017 --> 00:29:29,603 Aku takkan berhasil jika kau tak menyusulku terus, Doyle. 436 00:29:34,149 --> 00:29:36,318 Kelima. Sial. 437 00:29:43,075 --> 00:29:45,577 PERINGKAT KINERJA 12. TRACY STEVENS 438 00:29:46,078 --> 00:29:47,162 Astaga. 439 00:29:49,790 --> 00:29:52,918 OUTPOST BAR 440 00:30:00,884 --> 00:30:03,637 Kemenangan harus dirayakan. 441 00:30:04,137 --> 00:30:05,597 Astaga, Cobb. 442 00:30:06,515 --> 00:30:07,808 Ganda atau tidak sama sekali? 443 00:30:07,891 --> 00:30:09,142 Serbulah. 444 00:30:20,028 --> 00:30:21,864 - Kau menyadarinya? - Apa? 445 00:30:23,574 --> 00:30:25,409 Bagaimana tiap lelaki di bar ini berlagak 446 00:30:25,492 --> 00:30:27,661 tidak kesal kita sedang berdiri di sini. 447 00:30:28,328 --> 00:30:29,830 Karena kau tahu siapa kita? 448 00:30:31,164 --> 00:30:33,500 Kita ini wujud asli perubahan. 449 00:30:33,959 --> 00:30:35,252 Kita berdiri di sini berarti 450 00:30:35,335 --> 00:30:38,380 waktu mereka di puncak sudah hampir habis, 451 00:30:38,463 --> 00:30:40,299 dan mereka sama sekali tak menyukainya. 452 00:30:40,382 --> 00:30:41,592 Sudahlah, Doyle. 453 00:30:42,217 --> 00:30:44,887 Mereka ada untuk membuat masalah, seperti waktu lalu. 454 00:30:46,555 --> 00:30:47,890 Bukan mereka yang kucemaskan. 455 00:30:50,767 --> 00:30:52,060 Lihat mereka. 456 00:30:52,144 --> 00:30:53,604 Mereka seenaknya masuk program 457 00:30:53,687 --> 00:30:56,023 seperti kita tak mencoba hal ini sepuluh tahun lalu. 458 00:30:56,899 --> 00:30:58,567 Ayolah, mereka tak begitu buruk. 459 00:31:01,069 --> 00:31:02,863 Mereka tak mengerti seberapa sulit ini 460 00:31:02,946 --> 00:31:05,282 saat semua kacau balau dan program ini dihentikan. 461 00:31:05,365 --> 00:31:06,992 Dan kau tahu itu akan terjadi, 'kan? 462 00:31:10,287 --> 00:31:12,831 Dan mereka harus kembali pada kehidupan menyedihkan mereka 463 00:31:12,915 --> 00:31:14,291 di tempat antah-berantah. 464 00:31:15,501 --> 00:31:16,835 Aku kasihan pada mereka. 465 00:31:17,544 --> 00:31:18,837 Kecuali si istri astronaut. 466 00:31:20,214 --> 00:31:24,551 Dia akan baik-baik saja kembali ke suami dan hidup yang menyenangkan. 467 00:31:26,345 --> 00:31:29,431 Pesawat mengerikan yang pernah kuterbangkan adalah S-2 Pitts. 468 00:31:29,515 --> 00:31:30,516 Astaga. 469 00:31:30,599 --> 00:31:32,434 Pesawat itu akan membunuhmu dalam sekejap. 470 00:31:32,518 --> 00:31:33,644 - Ya. - Benar. 471 00:31:34,353 --> 00:31:35,354 Wah. 472 00:31:36,396 --> 00:31:37,689 Bagaimana denganmu, Tracy? 473 00:31:41,068 --> 00:31:42,569 Kau tahu. 474 00:31:45,405 --> 00:31:50,494 Saudaraku yang mengajariku menerbangkan pesawat di Piper Club. 475 00:31:50,577 --> 00:31:53,330 Memang bukan pesawat canggih, tapi... 476 00:31:55,832 --> 00:31:57,042 Sebenarnya... 477 00:32:02,130 --> 00:32:05,801 Suatu hari, ia memintaku mencoba AT-6. 478 00:32:05,884 --> 00:32:06,927 Astaga. 479 00:32:07,010 --> 00:32:10,472 Pergerakan dari 40 ke 600 tenaga kuda... 480 00:32:12,182 --> 00:32:13,725 membuatku sadar sepenuhnya. 481 00:32:14,434 --> 00:32:15,561 Tentu saja. 482 00:32:16,186 --> 00:32:18,105 Jika boleh jujur, 483 00:32:18,188 --> 00:32:21,358 aku tak banyak terbang beberapa tahun terakhir. 484 00:32:21,441 --> 00:32:23,652 Dapat dimengerti. Kau punya dua anak. 485 00:32:25,237 --> 00:32:26,738 Kurasa begitu. 486 00:32:27,573 --> 00:32:28,782 Maksudku... 487 00:32:29,867 --> 00:32:33,954 pilot bukanlah sebuah pilihan karier, bukan begitu? 488 00:32:35,205 --> 00:32:36,456 Akhirnya aku jadi perawat. 489 00:32:37,583 --> 00:32:41,211 Unit perawatan intensif bayi, untuk sementara. 490 00:32:41,962 --> 00:32:43,380 Aku dulu sekretaris. 491 00:32:45,591 --> 00:32:47,050 Operator weselbor. 492 00:32:47,843 --> 00:32:48,844 Komputer. 493 00:32:49,469 --> 00:32:50,512 Apa itu? 494 00:32:51,138 --> 00:32:54,975 Kami melakukan kalkulasi dan urusan teknik mesin di NASA. 495 00:32:55,559 --> 00:32:58,520 Tapi tak semewah ini semua. 496 00:33:00,314 --> 00:33:03,400 Kau tahu? Gordo menceramahiku karena datang ke sini malam ini. 497 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 - Sungguh? - Aku serius. 498 00:33:05,694 --> 00:33:09,489 Ia bilang ia tak akan pernah bermimpi menapakkan kakinya di sini. 499 00:33:09,573 --> 00:33:13,285 DI Outpost, kecuali ia pakai pin astronautnya. 500 00:33:13,368 --> 00:33:15,913 Ini bukan gereja. Ini sebuah bar dengan banyak kecoak. 501 00:33:15,996 --> 00:33:17,247 Benar. 502 00:33:17,331 --> 00:33:19,541 Beberapa pria di sini menganggap ini komuni suci. 503 00:33:19,625 --> 00:33:21,585 - Benar sekali. - Bukan mereka saja. 504 00:33:24,463 --> 00:33:25,839 Patty tampak baik. 505 00:33:25,923 --> 00:33:27,716 Molly, dia... 506 00:33:32,054 --> 00:33:34,556 Entahlah. Kukira dia akan lebih suportif. 507 00:33:34,640 --> 00:33:36,266 - Benar. - Kau tahu? 508 00:33:36,350 --> 00:33:39,603 Dia tidak di sini untuk berteman. Dan dia benar. 509 00:33:42,606 --> 00:33:47,069 Aku suka kalian, tapi hanya satu di antara kita yang akan terpilih. 510 00:33:49,863 --> 00:33:50,864 Ya... 511 00:33:52,574 --> 00:33:56,203 sampai saat itu tiba boleh kutraktir kalian minum lagi? 512 00:33:56,286 --> 00:33:57,454 Boleh. 513 00:33:58,997 --> 00:33:59,998 Ya. 514 00:34:06,588 --> 00:34:07,923 Houston untuk Danielle. 515 00:34:08,005 --> 00:34:10,300 Beri status indikator pH untuk bahan bakar sel satu. 516 00:34:10,384 --> 00:34:11,802 HARI KE-74 12 ASCAN 517 00:34:12,177 --> 00:34:15,806 Dimengerti, Houston. Aku melihat keluaran bergaris di sel satu. 518 00:34:15,889 --> 00:34:17,558 Kedua dialog lainnya normal. 519 00:34:21,812 --> 00:34:22,896 Lekaslah. 520 00:34:24,523 --> 00:34:25,649 Kau tak apa? 521 00:34:26,149 --> 00:34:27,775 Ya. Pagi-pagi sekali. 522 00:34:27,860 --> 00:34:30,070 Blackjack, Houston pada Tracy. 523 00:34:30,152 --> 00:34:32,406 Tolong buka keempat katup isokron Helium-1. 524 00:34:32,989 --> 00:34:36,201 Siap, Houston. Membuka sistem satu helium. 525 00:34:39,371 --> 00:34:40,621 Di sana. 526 00:34:47,212 --> 00:34:50,674 Kerja bagus, Blackjack. Kami lihat penekanan tangki RCS yang baik. 527 00:34:51,507 --> 00:34:52,509 Sama-sama. 528 00:34:55,387 --> 00:34:58,557 Matikan komputer pembimbingnya. Biarkan mereka bekerja manual. 529 00:34:58,640 --> 00:35:01,351 Itu jahat. Mereka belum siap untuk itu. 530 00:35:01,935 --> 00:35:04,313 Kita tak punya waktu untuk menunggu mereka siap. 531 00:35:09,318 --> 00:35:13,780 "Yang kita alami ini adalah kegagalan komunikasi." 532 00:35:15,115 --> 00:35:16,491 Cool Hand Luke 533 00:35:19,953 --> 00:35:21,413 Aku tumbuh di studio bioskop. 534 00:35:23,332 --> 00:35:26,627 - Kau menonton Butch Cassidy? - Suka filmnya, benci musiknya. 535 00:35:26,710 --> 00:35:28,504 Seorang tradisionalis. 536 00:35:28,587 --> 00:35:30,631 Kau pasti suka Magnificent Seven. 537 00:35:30,714 --> 00:35:33,217 Ya. Musik latar film Western terbaik yang pernah dibuat. 538 00:35:33,675 --> 00:35:36,678 Lebih bagus dari Red River? Banyak yang perlu kau pelajari, Nak. 539 00:35:36,762 --> 00:35:38,347 Sekarang kerja. Saling goda nanti. 540 00:35:38,430 --> 00:35:41,141 Baik, Bu. Segera, Bu. Akan kembali bekerja, Bu. 541 00:35:49,316 --> 00:35:50,692 Alarm bahaya utama. 542 00:35:53,278 --> 00:35:55,822 Pembimbing utama mati. Kita harus lakukan secara manual. 543 00:35:55,906 --> 00:35:57,533 - Apa? - Ambil kendali manual. 544 00:35:58,909 --> 00:36:02,496 Baik, kita perlu menjaga konstan G. Awasi G-metermu dan gulungan SCP. 545 00:36:02,579 --> 00:36:05,082 - Baik. - Jangan melebihi 4 G atau kita terbakar. 546 00:36:05,165 --> 00:36:06,166 Aku paham. 547 00:36:06,667 --> 00:36:08,460 - Rasio attitude-mu meningkat. - Aku tahu. 548 00:36:09,795 --> 00:36:11,588 Kau melawan zona mati. Rendahkan rasiomu. 549 00:36:11,672 --> 00:36:13,298 Berhenti jadi tukang perintah. 550 00:36:16,260 --> 00:36:18,220 AKSELERASI G 551 00:36:18,303 --> 00:36:21,807 Sial! Kita terlalu curam. Akselerasi gravitasinya tujuh! 552 00:36:22,891 --> 00:36:24,601 Menarik vektor ke atas. 553 00:36:24,685 --> 00:36:26,144 Terlambat. Kita akan terbakar. 554 00:36:30,566 --> 00:36:31,984 Bagus. Habislah kita. 555 00:36:33,777 --> 00:36:36,196 Simulasi selesai. Bersiap untuk tanya jawab. 556 00:36:43,078 --> 00:36:44,246 Maaf, Semua. 557 00:36:45,372 --> 00:36:47,165 Apa yang terjadi? Kurang tidur? 558 00:36:48,917 --> 00:36:50,544 Apa karena Gordo? 559 00:36:50,627 --> 00:36:52,171 Atau anak-anak? 560 00:36:52,963 --> 00:36:54,381 Atau anjing kalian? 561 00:36:55,716 --> 00:36:57,551 - Dengar... - Kau tahu, aku tak peduli. 562 00:36:59,052 --> 00:37:00,554 Kau lelah? 563 00:37:00,637 --> 00:37:02,931 Pekerjaanmu bukan untuk jadi lelah. 564 00:37:03,015 --> 00:37:05,684 Aku tahu. Aku mencoba... 565 00:37:05,767 --> 00:37:09,313 Kau belum terbang banyak, kau beranak, kau bukan insinyur. 566 00:37:09,396 --> 00:37:11,690 Banyak pengecualian dibuat untukmu, Tracy Stevens. 567 00:37:11,773 --> 00:37:15,444 Kurasa kau tak pantas untuk protes mengenai apa pun. 568 00:37:15,527 --> 00:37:16,904 Apa maksudmu, Cobb? 569 00:37:16,987 --> 00:37:19,239 Maksudku, selain wajah cantikmu 570 00:37:19,323 --> 00:37:21,116 dan kau istri Gordo Stevens, 571 00:37:21,200 --> 00:37:23,869 aku tak tahu apa prestasimu sampai pantas ada di sini. 572 00:37:25,370 --> 00:37:27,789 Aku tahu kenapa aku ada. Aku tahu mengapa Patty juga, 573 00:37:27,873 --> 00:37:32,127 Dani dan mungkin semua orang di sini kecuali kau, istri astronaut. 574 00:37:33,337 --> 00:37:35,047 Kenapa kau masih di sini? 575 00:37:42,429 --> 00:37:45,682 Dia benar. Mengapa aku masih melakukan ini? 576 00:37:45,766 --> 00:37:48,268 Mengapa aku masih melakukan ini, Gordo? Ini lelucon. 577 00:37:48,352 --> 00:37:49,770 Jangan bicara seperti itu. 578 00:37:50,437 --> 00:37:52,814 Sayang, peluangmu besar di sini. 579 00:37:53,649 --> 00:37:57,110 Dan Shorty, dia bilang skor akhir jetmu adalah yang tertinggi di kelas. 580 00:37:57,194 --> 00:37:58,403 - Kau pilot andal. - Tidak. 581 00:37:58,487 --> 00:38:01,490 - Trace, kau selalu menjadi pilot handal. - Ya, delapan tahun lalu. 582 00:38:01,573 --> 00:38:04,785 Aku ini hanya ibu rumah tangga yang coba mengingat navigasi dasar radio. 583 00:38:04,868 --> 00:38:07,746 Dan kenapa kau membicarakan skor tesku dengan Shorty Powers? 584 00:38:07,829 --> 00:38:10,707 Dia menyebutkannya sepintas. 585 00:38:10,791 --> 00:38:13,043 Menurutku kau harus tuntaskan ini, Trace. 586 00:38:15,212 --> 00:38:17,130 Aku seharusnya keluar beberapa pekan lalu. 587 00:38:17,673 --> 00:38:20,551 Dan semua orang tahu alasan aku masih di sini 588 00:38:20,634 --> 00:38:22,970 adalah karena Shorty mau pasangan angkasanya. 589 00:38:23,053 --> 00:38:24,763 Ayolah, Tracy. 590 00:38:24,847 --> 00:38:26,431 Aku bahan tertawaan, Gordo. 591 00:38:27,015 --> 00:38:28,600 Aku bahan tertawaan, 592 00:38:28,684 --> 00:38:32,521 dan kau tenang saja istrimu dipermalukan seperti ini 593 00:38:32,604 --> 00:38:34,565 karena kau tak mau kehilangan kursi di 15. 594 00:38:34,648 --> 00:38:36,775 - Ini bukan tentangku. - Ini selalu tentangmu! 595 00:38:36,859 --> 00:38:38,735 Setiap hal adalah tentangmu. 596 00:38:38,819 --> 00:38:39,903 Jangan mulai ini. 597 00:38:39,987 --> 00:38:42,030 Sudah seperti ini sejak kita bertemu. 598 00:38:42,114 --> 00:38:45,617 Rumah tangga ini selalu saja soal Raja Gordo. 599 00:38:46,577 --> 00:38:49,413 Jangan ubah subjeknya. Ini tentang kau yang ingin menyerah 600 00:38:49,496 --> 00:38:51,248 ketika sesuatu terasa sedikit sulit. 601 00:38:51,331 --> 00:38:55,169 "Sedikit sulit"? Apa kau mendengar satu pun hal yang kukatakan? 602 00:38:55,252 --> 00:38:56,795 Aku mendengarkan segalanya. 603 00:38:56,879 --> 00:38:59,923 "Latihan simulator sulit, kualifikasi jet rumit, matematika sulit. 604 00:39:00,007 --> 00:39:02,509 Segalanya sulit. Aku berbaring saja dan menyerah." 605 00:39:04,344 --> 00:39:08,140 Astaga, Trace. Tunjukan keberanianmu! 606 00:39:08,223 --> 00:39:11,351 Jangan biarkan hal kecil membuatmu keluar dari program. 607 00:39:14,438 --> 00:39:16,106 Jadi begitu pikiranmu tentangku, ya? 608 00:39:18,942 --> 00:39:20,611 Bahwa aku tak punya nyali? 609 00:39:21,528 --> 00:39:22,905 Bahwa aku mudah menyerah? 610 00:39:26,325 --> 00:39:27,868 Itu yang kau bilang, bukan begitu? 611 00:39:28,702 --> 00:39:32,289 Merapikan barangmu karena seorang gadis mengatakan hal buruk di simulator. 612 00:39:34,333 --> 00:39:35,459 Keluar! 613 00:39:37,669 --> 00:39:39,087 Baiklah. Aku keluar. 614 00:39:45,677 --> 00:39:47,471 Kubilang keluar! 615 00:39:47,554 --> 00:39:48,680 Astaga. 616 00:39:58,398 --> 00:39:59,608 Astaga. 617 00:41:03,380 --> 00:41:05,757 Di bulan? Apa itu mungkin? 618 00:41:05,841 --> 00:41:09,511 Ray, seberapa yakin dirimu kalau titik terang itu adalah es? 619 00:41:09,595 --> 00:41:11,180 Aku tak yakin. Tidak mungkin. 620 00:41:11,263 --> 00:41:14,224 Ini hanya kemungkinan yang disuguhkan data. 621 00:41:14,308 --> 00:41:17,686 Instrumen di orbit bulan tidak didesain 622 00:41:17,769 --> 00:41:19,229 untuk analisis seperti itu. 623 00:41:19,313 --> 00:41:21,023 Akan tahu lebih setelah Apollo 15. 624 00:41:21,106 --> 00:41:24,151 CM-nya dipasang dengan fotospektometer yang canggih. 625 00:41:24,234 --> 00:41:26,069 - Beri data lebih baik. - Kuberi tahu, ya. 626 00:41:27,029 --> 00:41:32,117 Jika ia benar, jika ada air di atas sana, itu mengubah segalanya. 627 00:41:32,201 --> 00:41:34,536 - Mengapa begitu? - Kurasa kita dapat meminumnya. 628 00:41:34,620 --> 00:41:36,288 Jadi kita tak perlu angkut sendiri. 629 00:41:36,371 --> 00:41:38,707 Dan kita dapat tanami tumbuhan secara hidroponik. 630 00:41:38,790 --> 00:41:41,251 Namun hal yang paling menarik, Pak. 631 00:41:41,335 --> 00:41:45,547 Kita dapat memisahkan H2O secara elektrik menjadi hidrogen dan oksigen, 632 00:41:45,631 --> 00:41:47,049 lalu mencairkannya untuk... 633 00:41:47,132 --> 00:41:48,300 Bahasa Inggris, tolong. 634 00:41:48,383 --> 00:41:50,469 Ia bilang kita dapat menjadikannya bahan bakar. 635 00:41:51,178 --> 00:41:54,348 Jenis yang sama kita gunakan di tahap lanjut pada Saturn V. 636 00:41:54,431 --> 00:41:58,810 Pos isi ulang dalam perjalanan ke penjuru tata surya. 637 00:42:04,149 --> 00:42:05,943 Kerja bagus, Ray. Terima kasih. 638 00:42:13,158 --> 00:42:14,159 Hai, Semua. 639 00:42:15,619 --> 00:42:18,914 Presiden ingin tahu bagaimana kita mengurus para wanita, 640 00:42:19,665 --> 00:42:21,041 khususnya istri Steven. 641 00:42:21,708 --> 00:42:23,293 Aku sungguh harap ia orangnya. 642 00:42:23,877 --> 00:42:27,297 Kau bisa laporkan mereka akan melakukan latihan penyintas gurun pasir. 643 00:42:28,090 --> 00:42:29,383 Kau akan lakukan itu? 644 00:42:29,466 --> 00:42:30,968 Itu bagian dari program. 645 00:42:31,552 --> 00:42:33,095 Kau mencoba menumbangkan mereka? 646 00:42:34,680 --> 00:42:37,891 Mereka tak mampu mengangkut 18 kg sejauh 32 km di gurun terik. 647 00:42:37,975 --> 00:42:40,686 Mereka harus dapat mengurus segala aspek penerbangan, 648 00:42:40,769 --> 00:42:43,021 termasuk bertahan hidup setelah gagal mendarat. 649 00:42:44,231 --> 00:42:45,691 Setengah dari mereka akan gagal. 650 00:42:46,692 --> 00:42:49,486 Jika mereka gagal di gurun, mereka akan gagal di bulan. 651 00:43:03,125 --> 00:43:04,251 Nona-nona, ini skenarionya. 652 00:43:04,334 --> 00:43:06,003 HARI KE-101 10 ASCAN 653 00:43:06,086 --> 00:43:07,421 Kalian dalam penerbangan solo. 654 00:43:07,504 --> 00:43:10,465 Pesawat kalian hilang arah, dan kalian mendarat di gurun. 655 00:43:11,216 --> 00:43:14,052 Kalian memiliki parasut dan perangkat untuk bertahan hidup. 656 00:43:14,636 --> 00:43:17,055 Di punggung kalian ada perlengkapan seberat 18 kg. 657 00:43:17,514 --> 00:43:21,643 Kalian tak memiliki peta wilayahnya dan kalian kehilangan komunikasi radio. 658 00:43:21,727 --> 00:43:25,480 Gol kalian adalah untuk tiba di pos pemeriksaan arah timur dari lokasi kalian 659 00:43:25,564 --> 00:43:27,608 kurang dari 14 jam. 660 00:43:42,873 --> 00:43:46,835 Kuulangi, ini bukanlah tugas kerja tim. 661 00:43:47,336 --> 00:43:51,215 Tesnya akan diberi waktu dan dinilai berdasarkan kinerja individu. 662 00:43:51,882 --> 00:43:55,344 Masing-masing dari kalian akan diberikan protofon untuk keadaan darurat. 663 00:43:55,844 --> 00:43:57,471 Waspadalah. 664 00:43:57,554 --> 00:44:01,308 Penggunaan protofon akan menggagalkan tes kalian, apa pun alasannya, 665 00:44:01,391 --> 00:44:03,268 dan akan dinilai tidak lulus. 666 00:44:04,228 --> 00:44:06,313 Jika belum jelas... 667 00:44:07,856 --> 00:44:10,442 tes ini wajib lulus. 668 00:44:11,193 --> 00:44:12,319 Semoga beruntung. 669 00:45:16,383 --> 00:45:17,843 Astaga. 670 00:45:22,055 --> 00:45:23,348 Astaga. 671 00:45:39,907 --> 00:45:41,074 Dapat sesuatu. 672 00:45:59,009 --> 00:46:02,888 Selamat, Cobb. Waktumu sepuluh jam 12 menit. 673 00:46:03,805 --> 00:46:05,015 10:12? 674 00:46:07,100 --> 00:46:08,602 Kuharap selesai pada sepuluh. 675 00:46:09,561 --> 00:46:12,814 Kukira menjadi nomor satu cukup. 676 00:46:12,898 --> 00:46:14,358 Aku tak bilang kau yang pertama. 677 00:46:15,275 --> 00:46:16,360 Apa? 678 00:46:16,443 --> 00:46:18,570 Cobb, tangkap. 679 00:46:20,531 --> 00:46:23,200 Sembilan jam, 53 menit. 680 00:46:23,283 --> 00:46:24,493 Baca dan menangislah. 681 00:46:26,787 --> 00:46:28,288 Sudah waktunya, Doyle. 682 00:46:29,164 --> 00:46:32,543 Aku membayangkan saat kau berhasil mengalahkanku dalam sesuatu. 683 00:46:37,506 --> 00:46:38,841 Astaga. 684 00:48:04,718 --> 00:48:05,928 Ellen. 685 00:48:11,225 --> 00:48:12,309 Aku tak mau. 686 00:48:14,645 --> 00:48:15,646 Apa? 687 00:48:17,940 --> 00:48:20,192 Aku tak mau pakai protofon agar gugur. 688 00:48:23,445 --> 00:48:24,488 Baiklah. 689 00:48:30,410 --> 00:48:32,079 Kurasa kakinya patah. 690 00:48:32,996 --> 00:48:34,915 Aku tak akan gugur. Aku tak akan gagal. 691 00:48:34,998 --> 00:48:36,583 Berikan padaku. 692 00:48:37,459 --> 00:48:39,044 Kau siap? Tarik napas. 693 00:48:41,088 --> 00:48:43,298 Benar begitu. Baiklah. 694 00:48:43,841 --> 00:48:45,259 - Bisa kau rasakan? - Ya. 695 00:48:45,342 --> 00:48:46,385 Ya? 696 00:48:47,010 --> 00:48:48,136 Kau bisa gerakkan jarimu? 697 00:48:50,013 --> 00:48:51,014 Baiklah. 698 00:48:51,723 --> 00:48:53,392 Ini hanya keseleo parah. 699 00:48:54,518 --> 00:48:57,187 Kita akan kurangi pembengkakannya. 700 00:48:57,271 --> 00:49:01,984 Lalu pasang kembali sepatu botnya 701 00:49:02,067 --> 00:49:04,152 seerat yang kakimu tahan, paham? 702 00:49:05,070 --> 00:49:06,238 Baiklah. 703 00:49:14,246 --> 00:49:16,415 Kita takkan bisa jalan jauh dengan teriknya matahari ini. 704 00:49:23,088 --> 00:49:24,339 Apa yang kau lakukan? 705 00:49:24,965 --> 00:49:26,592 Sesuatu yang kupelajari dari Gordo. 706 00:49:31,054 --> 00:49:33,849 Baiklah. Kupegang kau. Benar begitu. 707 00:49:34,641 --> 00:49:36,351 Bagus. Rangkul aku. 708 00:49:37,311 --> 00:49:39,062 - Baik. Sudah kupegangi. - Baiklah. 709 00:49:58,790 --> 00:50:00,751 - Kau mau? - Nyonya? Kalian baik-baik saja? 710 00:50:22,272 --> 00:50:24,233 Jika kita akan mati di sini, 711 00:50:25,108 --> 00:50:27,069 setidaknya aku mau kenal yang mati bersamaku. 712 00:50:28,487 --> 00:50:30,822 Percayalah, aku tak semenarik itu. 713 00:50:30,906 --> 00:50:33,116 Ayolah, memang ada pekerjaan lain? 714 00:50:33,617 --> 00:50:35,035 Kerja apa kau sebelum ini? 715 00:50:38,330 --> 00:50:42,000 Setelah lulus sekolah, kupertimbangkan bekerja di firma teknik mesin, 716 00:50:42,084 --> 00:50:47,214 tapi ayahku meyakinkanku untuk pulang dan mengurus bisnis keluarga. 717 00:50:48,382 --> 00:50:50,050 Bisnis keluargamu apa? 718 00:50:50,759 --> 00:50:52,594 Di bidang transportasi udara. 719 00:50:54,137 --> 00:50:55,639 Baik, istirahatlah. 720 00:50:56,723 --> 00:51:00,185 Transportasi udara, ya? Maksudmu seperti United Airlines? 721 00:51:01,854 --> 00:51:02,855 Bukan. 722 00:51:07,317 --> 00:51:08,443 Cavalier. 723 00:51:09,987 --> 00:51:11,154 Cavalier? 724 00:51:12,489 --> 00:51:13,907 Maskapai Cavlier? 725 00:51:14,616 --> 00:51:16,702 "Terbang yang benar dengan Cavalier"? 726 00:51:18,245 --> 00:51:19,371 Itulah kami. 727 00:51:25,544 --> 00:51:26,545 Jadi kau... 728 00:51:27,588 --> 00:51:28,589 Kaya raya. 729 00:51:29,798 --> 00:51:30,799 Ya. 730 00:51:31,592 --> 00:51:34,970 Ya. Banyak hal lebih buruk ketimbang itu. 731 00:51:55,032 --> 00:51:56,200 Waktunya menyudahi. 732 00:51:58,911 --> 00:52:00,287 Ini pos pemeriksaan satu NASA 733 00:52:00,370 --> 00:52:03,832 kepada semua kandidat astronaut yang masih mengikuti pelatihan. 734 00:52:03,916 --> 00:52:07,669 Waktu kalian habis, dan evaluasi sudah selesai. 735 00:52:08,337 --> 00:52:10,214 Kabarkan melalui radio posisi kalian 736 00:52:10,297 --> 00:52:12,549 dan kami akan kirim tim penyelamat ke lokasimu. 737 00:52:12,633 --> 00:52:13,634 Selesai. 738 00:52:27,105 --> 00:52:30,567 Ini pos pemeriksaan satu NASA kepada semua kandidat yang masih berlatih. 739 00:52:30,651 --> 00:52:34,613 Kalian diperintahkan untuk segera melapor. Harap respons. Ganti. 740 00:52:34,696 --> 00:52:36,323 Tak perlu berteriak, Deke. 741 00:52:38,700 --> 00:52:39,701 Petugas medis! 742 00:52:44,915 --> 00:52:46,625 Ini sungguh memalukan. 743 00:52:48,210 --> 00:52:50,629 Lebih buruk jika mereka menggotongmu pakai tandu. 744 00:52:50,712 --> 00:52:52,464 - Ya, 'kan? - Bu, jangan bergerak. 745 00:52:58,595 --> 00:52:59,638 Terima kasih. 746 00:53:14,528 --> 00:53:17,739 Bukan latihan kerja tim, Stevens. Sudah kubilang. 747 00:53:17,823 --> 00:53:20,325 Waverly harusnya berhenti, dan kau seharusnya masuk. 748 00:53:21,326 --> 00:53:22,327 Ya... 749 00:53:23,120 --> 00:53:25,956 dia tak mau berhenti, dan aku takkan meninggalkannya. 750 00:53:27,082 --> 00:53:28,667 Anda pun demikian, Pak. 751 00:53:53,942 --> 00:53:55,736 PERINGKAT KINERJA 752 00:53:58,071 --> 00:53:59,406 Ini omong kosong. 753 00:54:00,657 --> 00:54:03,035 Tak mungkin berhasil tanpa kau membuntutiku, Cobb. 754 00:54:03,535 --> 00:54:05,454 Nona-nona, lihatlah. 755 00:54:06,330 --> 00:54:07,497 Ada beberapa surat. 756 00:54:08,457 --> 00:54:10,501 Satu untuk Molly dari gadis kecil di Munich. 757 00:54:11,502 --> 00:54:12,878 Satu untukku dari Tokyo. 758 00:54:14,129 --> 00:54:15,172 Patty. 759 00:54:17,424 --> 00:54:19,843 Cheyenne, Santiago... 760 00:54:19,927 --> 00:54:21,970 Ya, aku tak butuh dengar surat penggemar. 761 00:54:23,639 --> 00:54:26,391 "Kepada Nn. Doyle, seperti apa rasanya jadi astronaut? 762 00:54:26,475 --> 00:54:28,560 Saat dewasa, aku ingin ke luar angkasa. 763 00:54:28,644 --> 00:54:31,772 Kami harap bisa melihatmu di ruang angkasa segera. 764 00:54:31,855 --> 00:54:33,440 Teruslah bermimpi. 765 00:54:33,524 --> 00:54:37,110 Dengan cinta, Lorraine dan Janice." 766 00:54:37,194 --> 00:54:38,195 TEMPAT SEORANG WANITA ADALAH RUANG ANGKASA 767 00:54:38,278 --> 00:54:39,530 - "Kepada Ms. Waverly." - "Kepada Danielle." 768 00:54:39,613 --> 00:54:41,532 "Mata pelajaran favoritku adalah sains." 769 00:54:41,615 --> 00:54:42,658 ERA YA 770 00:54:42,741 --> 00:54:44,618 "Kepada Ny. Tracy Stevens, 771 00:54:44,701 --> 00:54:47,204 kau adalah inspirasi terbesar dalam hidupku." 772 00:54:47,287 --> 00:54:48,372 MUSNAHKAN SEKSISME 773 00:54:48,455 --> 00:54:52,000 "Orang tuaku kerap berkata bahwa aku bisa jadi apa saja saat dewasa. 774 00:54:52,084 --> 00:54:54,378 Namun awalnya aku tak percaya hingga sekarang." 775 00:54:54,461 --> 00:54:55,629 TEMPAT SEORANG WANITA ADALAH RUANG ANGKASA 776 00:54:55,712 --> 00:54:58,590 "Suatu saat nanti, aku ingin ke luar angkasa sepertimu." 777 00:54:58,674 --> 00:54:59,800 HOUSTON, TEXAS UNTUK ERA 778 00:54:59,883 --> 00:55:01,552 "Aku ingin meihat prestasimu di NASA. 779 00:55:01,635 --> 00:55:04,388 - Dan segera ingin..." - "Semoga sukses." 780 00:55:04,471 --> 00:55:06,390 - "Dengan tulus." - "Semoga berhasil." 781 00:55:06,473 --> 00:55:07,683 - "Jennifer." - "Caroline." 782 00:55:07,766 --> 00:55:08,851 - "Alyson." - "Alicia." 783 00:55:14,815 --> 00:55:17,276 - Kau memanggilku. - Duduklah. 784 00:55:25,242 --> 00:55:27,202 Aku menghormati tindakanmu tadi. 785 00:55:27,828 --> 00:55:30,747 Ambil risiko membantu kandidat lain menunjukkan kebesaran hati. 786 00:55:33,834 --> 00:55:36,503 - Bukan hal besar, Pak. - Tidak, kau salah. 787 00:55:37,462 --> 00:55:39,631 Ingat, aku melalui latihan yang sama di Mercury. 788 00:55:42,843 --> 00:55:45,387 Cukup yakin Sheppard memasukkan beberapa batu di tasku. 789 00:55:46,054 --> 00:55:48,682 Tapi hal yang kita akan lakukan selanjutnya... 790 00:55:50,142 --> 00:55:53,145 berbahaya, terutama simulasi LEM. 791 00:55:53,228 --> 00:55:55,480 Kau berbuat kesalahan sedikit saja... 792 00:55:56,982 --> 00:55:59,193 Ya, aku mampu. 793 00:56:02,154 --> 00:56:05,866 Kau tak punya keterampilannya, Tracy. 794 00:56:06,575 --> 00:56:08,577 Ini tidak sama dengan mengendarai sepeda. 795 00:56:10,787 --> 00:56:13,874 Berbanggalah dengan yang sudah kau capai sejauh ini. 796 00:56:14,791 --> 00:56:15,792 Tapi... 797 00:56:17,294 --> 00:56:18,462 Kau akan mengeluarkanku. 798 00:56:19,963 --> 00:56:20,964 Tidak. 799 00:56:23,342 --> 00:56:26,178 Menurutku kau sebaiknya mengundurkan diri saja. 800 00:56:32,893 --> 00:56:34,478 Aku tak mengerti. 801 00:56:36,063 --> 00:56:38,440 - Kau memasukkanku di daftar. - Benar. 802 00:56:38,524 --> 00:56:40,025 Kau menunjukkan nyalimu besar. 803 00:56:41,360 --> 00:56:43,987 Tapi nyali saja tak cukup, tidak lagi. 804 00:56:49,576 --> 00:56:51,453 Aku takkan keluar, Deke. 805 00:56:55,582 --> 00:56:56,667 Aku menginginkan ini. 806 00:56:58,877 --> 00:57:01,088 Aku tak tahu seberapa ingin hingga sudah kujalani, 807 00:57:01,171 --> 00:57:02,381 tapi kini aku tahu. 808 00:57:07,010 --> 00:57:08,011 Jadi... 809 00:57:09,638 --> 00:57:13,559 Jika kau ingin aku keluar, silakan mengeluarkanku sendiri, Pak. 810 00:57:31,326 --> 00:57:33,579 Ini dinamai "ranjang terbang". 811 00:57:33,662 --> 00:57:36,456 Nama resminya adalah wahana latihan pendaratan bulan. 812 00:57:36,540 --> 00:57:37,958 HARI KE-200 5 ASCAN 813 00:57:38,041 --> 00:57:39,793 LLTV dirancang untuk meniru 814 00:57:39,877 --> 00:57:41,837 dinamika penerbangan pesawat ruang angkasa. 815 00:57:41,920 --> 00:57:45,841 Terbang seperti helikopter, tapi bukan. 816 00:57:46,466 --> 00:57:49,761 Ada beberapa perbedaan penting yang harus kalian ketahui 817 00:57:49,845 --> 00:57:51,597 sebelum mengambil kendali. 818 00:57:51,680 --> 00:57:53,265 Lihat, ini memang buas. 819 00:57:54,141 --> 00:57:57,144 Dua tahun lalu, Neil Armstrong nyaris tewas naik ini. 820 00:57:57,227 --> 00:57:58,896 Andai dia telat melontarkan diri, 821 00:57:58,979 --> 00:58:02,149 dia takkan pulang ke rumah, terlebih lagi ke Bulan. 822 00:58:03,817 --> 00:58:06,945 Rencana penerbangan hari ini ialah manuver lepas landas dan pendaratan. 823 00:58:07,529 --> 00:58:10,616 Kalian terbangkan sampai mencapai ketinggian 300 kaki, 824 00:58:10,699 --> 00:58:12,451 melayang selama 30 detik, 825 00:58:12,534 --> 00:58:14,953 lakukan putaran 360 derajat searah jarum jam, 826 00:58:15,037 --> 00:58:16,622 melayang lagi 30 detik, 827 00:58:16,705 --> 00:58:18,707 lalu daratkan wahananya ke target pendaratan. 828 00:58:19,208 --> 00:58:21,502 Tak pakai embel-embel, tak usah bergaya. 829 00:58:21,585 --> 00:58:25,297 Naik saja, melayang, berputar, dan mendarat. 830 00:58:26,048 --> 00:58:27,341 - Jelas? - Jelas. 831 00:58:30,594 --> 00:58:31,595 Tracy? 832 00:58:33,388 --> 00:58:34,598 Jelas, Pak. 833 00:58:37,226 --> 00:58:41,063 Urutan penerbangan: Tracy, Patty, Ellen, Dani, Molly. 834 00:59:11,301 --> 00:59:16,014 Bersiap untuk lepas landas dalam tiga, dua, satu. 835 00:59:28,610 --> 00:59:29,987 BIR 836 00:59:59,558 --> 01:00:01,268 PANGKALAN UDARA ELLINGTON 1,6 KILOMETER 837 01:00:01,351 --> 01:00:03,103 Ayo. Cepat. Keluar! 838 01:00:04,980 --> 01:00:09,443 Seluruh petugas darurat segera melapor ke landasan Operasional Penerbangan. 839 01:00:09,526 --> 01:00:10,819 Kondisi kode merah. 840 01:00:11,320 --> 01:00:15,908 Diulangi: Seluruh petugas darurat lapor ke landasan Operasional Penerbangan. 841 01:00:16,617 --> 01:00:17,910 Kondisi merah. 842 01:00:27,002 --> 01:00:28,879 - Tracy! - Gordo. 843 01:00:28,962 --> 01:00:31,215 - Tracy! - Tidak, tak apa-apa. 844 01:00:32,341 --> 01:00:33,425 Gordo! 845 01:00:40,307 --> 01:00:42,184 Patty. Itu ulah Patty. 846 01:00:56,240 --> 01:00:57,574 Semprotkan di tengah-tengah! 847 01:02:02,264 --> 01:02:04,266 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena