1 00:00:09,510 --> 00:00:12,600 KRU UTAMA 2 00:01:31,049 --> 00:01:34,389 Patricia Doyle adalah pilot sekaligus wanita yang baik. 3 00:01:34,469 --> 00:01:36,469 Dia akan selamanya menjadi bagian dari NASA. 4 00:01:36,555 --> 00:01:37,595 EMPAT HARI KEMUDIAN 5 00:01:37,681 --> 00:01:43,101 Kami meminta semua pihak untuk memberi waktu berkabung untuk keluarganya. 6 00:01:43,187 --> 00:01:49,647 Keuletan dan kegigihannya... akan dikenang. 7 00:01:50,569 --> 00:01:55,779 Bendera di Pesawat Luar Angkasa Berawak dikibarkan setengah tiang, 8 00:01:55,866 --> 00:01:58,656 dan setelah upacara peringatan singkat, 9 00:01:58,744 --> 00:02:02,084 jasad Kandidat Astronaut Patricia Doyle... 10 00:02:02,164 --> 00:02:03,544 Kami pikir kau pasti di sini. 11 00:02:09,086 --> 00:02:10,876 Kau melewatkan pemakaman yang indah. 12 00:02:21,141 --> 00:02:22,521 Aku tahu ini sulit, 13 00:02:24,520 --> 00:02:26,400 jika kau butuh... 14 00:02:26,480 --> 00:02:28,480 Kau bisa simpan itu untuk pesta Tupperware. 15 00:02:32,110 --> 00:02:33,360 Baiklah. 16 00:02:49,378 --> 00:02:50,588 Terima kasih, Pam. 17 00:02:50,671 --> 00:02:51,761 Untuk Patty. 18 00:02:51,839 --> 00:02:52,969 Untuk Patty. 19 00:02:56,802 --> 00:03:00,892 Andai saja kita tahu apa yang terjadi di atas sana. 20 00:03:02,099 --> 00:03:03,639 Dia pilot yang sungguh hebat. 21 00:03:03,725 --> 00:03:05,095 Sangat percaya diri. 22 00:03:06,645 --> 00:03:08,355 Ranjangnya memang payah. 23 00:03:08,438 --> 00:03:11,568 Dia menerbangkan helikopter, tak pernah dilatih untuk melontarkan diri. 24 00:03:11,650 --> 00:03:13,490 Mereka tak punya kursi lontar, jadi... 25 00:03:13,569 --> 00:03:16,569 Dia mengacau. Itu yang paling penting. 26 00:03:18,365 --> 00:03:19,905 Dia mengacau. 27 00:03:21,285 --> 00:03:24,075 Dia mencoba tetap di wahana, saat harusnya dia lontarkan diri, 28 00:03:24,162 --> 00:03:25,412 sesederhana itu. 29 00:03:27,082 --> 00:03:28,292 Sekarang dia tiada. 30 00:03:32,963 --> 00:03:34,673 Apa pun yang kita lakukan... 31 00:03:37,050 --> 00:03:38,340 berakhir sudah. 32 00:03:40,012 --> 00:03:43,182 Mereka akan hentikan programnya. Itu hanya masalah waktu. 33 00:04:13,003 --> 00:04:14,133 Hei. 34 00:04:19,760 --> 00:04:21,180 Mereka kelelahan. 35 00:04:21,887 --> 00:04:24,427 Ya. Aku membacakan mereka ini. 36 00:04:26,099 --> 00:04:27,599 Langsung tidur. 37 00:04:32,981 --> 00:04:34,321 Bagaimana pemakamannya tadi? 38 00:04:38,320 --> 00:04:39,610 Kau baik-baik saja? 39 00:04:42,991 --> 00:04:44,161 Ya. 40 00:04:49,331 --> 00:04:51,581 Terkadang aku... 41 00:04:56,046 --> 00:04:59,466 Aku penasaran apakah aku memperlakukan anak-anak dengan baik. 42 00:05:00,217 --> 00:05:01,297 Hei... 43 00:05:04,555 --> 00:05:06,765 Bagi mereka kau yang menaruh Bulan. 44 00:05:09,935 --> 00:05:13,555 Menurutmu ada berapa ibu yang berlatih untuk ke luar angkasa 45 00:05:14,064 --> 00:05:18,034 dan masih punya waktu untuk membantu anaknya mengerjakan PR di pagi hari? 46 00:05:20,070 --> 00:05:21,200 Kau tak melakukan itu? 47 00:05:21,822 --> 00:05:22,822 Tidak. 48 00:05:31,373 --> 00:05:32,713 Aku mencintaimu. 49 00:05:33,542 --> 00:05:34,712 Aku juga mencintaimu. 50 00:05:40,632 --> 00:05:43,342 Tidak, Pak. Saya instrukturnya saat itu. 51 00:05:43,427 --> 00:05:46,097 Saya tak sempat untuk bicara dengan Anda di pemakaman dan... 52 00:05:50,100 --> 00:05:52,020 Jika ada seseorang... 53 00:05:54,021 --> 00:05:57,021 Saya hanya ingin menyampaikan... 54 00:05:58,984 --> 00:06:02,114 - Tidak, Pak... - Karena mereka takut... 55 00:06:03,697 --> 00:06:05,617 Maaf, Pak. Dengarkan saya... 56 00:06:08,076 --> 00:06:10,036 Saya memahami perasaan Anda. 57 00:06:10,120 --> 00:06:13,500 Bukan, bukan itu yang saya maksud... Pak? Tn. Doyle? 58 00:06:38,857 --> 00:06:39,937 Maaf. 59 00:06:42,486 --> 00:06:43,696 Lupakan. 60 00:06:44,988 --> 00:06:46,488 Itu hanya sebuah telepon. 61 00:06:46,573 --> 00:06:49,083 Dia tak mau mendengarkan. 62 00:06:49,159 --> 00:06:51,199 Terkadang saat orang sedang berduka, 63 00:06:51,286 --> 00:06:53,616 mereka tak ingin mendengar alasan. 64 00:06:55,207 --> 00:06:56,627 Dia berhak seperti itu. 65 00:06:56,708 --> 00:06:58,418 Ed, ini bukan salahmu. 66 00:06:58,502 --> 00:07:00,212 Aku instrukturnya. 67 00:07:00,295 --> 00:07:02,125 Tugasku adalah menyiapkan dirinya. 68 00:07:04,007 --> 00:07:05,587 Memastikan dia siap. 69 00:07:08,303 --> 00:07:09,303 Dan aku gagal. 70 00:07:09,388 --> 00:07:13,138 Kau tak bisa terus menyalahkan dirimu atas segala musibah. 71 00:07:13,225 --> 00:07:14,845 Dia tahu risikonya. 72 00:07:14,935 --> 00:07:16,805 Dia sudah terbang bertahun-tahun. 73 00:07:16,895 --> 00:07:20,475 Dia tahu... Hei, berhenti. 74 00:07:23,777 --> 00:07:25,027 Potonglah rumput di halaman. 75 00:07:27,114 --> 00:07:28,164 Ed! 76 00:07:49,052 --> 00:07:50,352 Ini sungguh tak perlu. 77 00:07:50,429 --> 00:07:52,759 Aku yakin masih hapal tempat ini. 78 00:07:53,724 --> 00:07:55,814 Tak apa-apa, Tn. Glenn. 79 00:07:58,562 --> 00:07:59,862 Itu John Glenn. 80 00:07:59,938 --> 00:08:03,398 Coba lihat si tua Gus. Dan Scott. Astaga. 81 00:08:04,193 --> 00:08:06,703 Kita dahulu memandang tinggi diri kita, 'kan? 82 00:08:06,778 --> 00:08:08,948 Ya, penuh energi dan semangat. 83 00:08:09,698 --> 00:08:12,118 - Tak ada yang berubah, ya? - Ya. 84 00:08:13,285 --> 00:08:14,405 Dasimu bagus. 85 00:08:15,704 --> 00:08:17,004 Baiklah. 86 00:08:17,414 --> 00:08:19,084 Apa yang ada di pikiranmu? 87 00:08:19,541 --> 00:08:22,921 Perempuan yang jatuh itu. 88 00:08:23,003 --> 00:08:24,553 Patricia Doyle. 89 00:08:24,630 --> 00:08:26,760 Dia kurang terampil. 90 00:08:28,258 --> 00:08:29,338 Kenapa kau katakan itu? 91 00:08:30,511 --> 00:08:34,771 Ada alasan kenapa jadi pilot uji coba dahulu jadi syarat pekerjaan ini. 92 00:08:35,557 --> 00:08:37,387 Pengalaman itu penting. 93 00:08:38,519 --> 00:08:40,599 Kau harus menerima kenyataan, Deke. 94 00:08:40,687 --> 00:08:43,687 Pria pergi berperang dan menerbangkan pesawat. 95 00:08:43,774 --> 00:08:45,364 Perempuan tak bisa seperti pria. 96 00:08:45,859 --> 00:08:47,819 Itu adalah fakta tatanan sosial kita. 97 00:08:47,903 --> 00:08:51,033 Entah kau sudah dengar atau belum, tapi wanita sudah mendarat di Bulan. 98 00:08:51,114 --> 00:08:53,374 Mereka berupaya keras untuk ini, John. 99 00:08:53,450 --> 00:08:54,950 Jika kesempatan itu ditutup... 100 00:08:55,035 --> 00:08:59,155 Dengar, setelah pengalamanmu di Mercury... 101 00:09:00,832 --> 00:09:03,752 aku tak menyalahkanmu jika kau bersimpati pada para perempuan ini. 102 00:09:03,836 --> 00:09:05,376 Tak ada hubungannya dengan itu. 103 00:09:05,462 --> 00:09:07,802 Deke, aku sudah lama mengenalmu. 104 00:09:08,841 --> 00:09:12,141 Aku ada saat ahli bedah penerbangan itu melarangmu terbang karena... 105 00:09:12,219 --> 00:09:13,429 Apa namanya? 106 00:09:14,012 --> 00:09:15,432 Fibrilasi atrial. 107 00:09:16,056 --> 00:09:17,466 Kau kena musibah. 108 00:09:18,100 --> 00:09:20,640 Kita membicarakan kredibilitas NASA. 109 00:09:21,645 --> 00:09:24,685 Semua tahu ini bukan idemu. Kau dipaksa. 110 00:09:24,773 --> 00:09:27,613 Tak ada yang memaksaku. 111 00:09:28,193 --> 00:09:31,533 Aku memutuskan siapa yang pergi, siapa yang tidak. 112 00:09:31,613 --> 00:09:32,613 Aku tahu. 113 00:09:33,115 --> 00:09:35,075 Dan pendapatmu amat dihargai orang. 114 00:09:36,660 --> 00:09:39,290 Kalau kau berkata bahwa kita telah mencoba 115 00:09:39,371 --> 00:09:41,541 dan para perempuan ini tak sesuai standar, 116 00:09:42,165 --> 00:09:43,665 tak akan ada yang meragukannya. 117 00:09:44,459 --> 00:09:45,539 Tak seorang pun. 118 00:09:47,838 --> 00:09:49,298 Kami tak tahu sebab kecelakaan, 119 00:09:49,381 --> 00:09:53,891 tapi kami yakin paling tidak seorang kosmonaut meninggal. 120 00:09:54,720 --> 00:09:57,560 Jadi seseorang mati di bulan, dan mereka diam saja. 121 00:09:58,682 --> 00:10:01,232 Rusia tak suka memberitakan kegagalan. 122 00:10:01,310 --> 00:10:02,350 Tidak seperti kita. 123 00:10:02,436 --> 00:10:05,106 Itulah nasib tinggal di masyarakat bebas, Gordo. 124 00:10:06,064 --> 00:10:09,824 Ini adalah gambar terbaik yang didapat Orbiter 6 di lokasi jatuh. 125 00:10:10,444 --> 00:10:12,864 Kekhawatirannya adalah, dengan lintasan mereka, 126 00:10:12,946 --> 00:10:16,326 bisa jadi mereka mencoba mendarat di dekat lokasi kemungkinan adanya air. 127 00:10:16,408 --> 00:10:19,158 Jadi mereka tahu apa yang mungkin ada di sana, seperti kita. 128 00:10:24,291 --> 00:10:26,041 Silinder apa itu? 129 00:10:26,835 --> 00:10:31,415 Orang-orang JPL berpikir itu adalah modul bertekanan. 130 00:10:31,507 --> 00:10:33,297 Modul habituasi? 131 00:10:34,009 --> 00:10:35,089 Ya. 132 00:10:35,177 --> 00:10:36,597 - Sial. - Astaga. 133 00:10:36,678 --> 00:10:38,058 Lagi-lagi mereka unggul. 134 00:10:38,138 --> 00:10:39,518 Pangkalan harus dipercepat. 135 00:10:39,598 --> 00:10:41,308 Mereka sudah punya tempat pijak, 136 00:10:41,391 --> 00:10:45,191 mereka bisa membuat sistem radar misil, pengintaian... 137 00:10:45,270 --> 00:10:48,900 Kita sudah terlambat dari jadwal. Kita bahkan belum punya lokasi. 138 00:10:48,982 --> 00:10:51,112 Kenapa belum? Pilih satu! 139 00:10:51,193 --> 00:10:54,783 Pak, markas harus dibuat di dekat air es. 140 00:10:54,863 --> 00:10:56,823 Jika tak ada itu, maka tak ada markas, 141 00:10:56,907 --> 00:10:59,237 - dan kita belum menemukan... - Kau siapa? 142 00:11:03,372 --> 00:11:05,292 Margo Madison, Pak. 143 00:11:05,374 --> 00:11:07,794 Ya, kau orangnya Wernher. 144 00:11:07,876 --> 00:11:09,916 Dia Petugas Dinamika Penerbangan. 145 00:11:10,337 --> 00:11:11,957 Pernyataannya masuk akal. 146 00:11:12,047 --> 00:11:14,217 Kita tak bisa mendarat sembarangan. 147 00:11:14,299 --> 00:11:15,969 Aku tak peduli di mana. 148 00:11:16,051 --> 00:11:19,301 Aku tak peduli jika itu tenda selama kita bisa berkata kita lebih dulu. 149 00:11:19,388 --> 00:11:20,678 Kita butuh kemenangan. 150 00:11:21,431 --> 00:11:24,231 Sputnik. Gagarin. Leonov. Belikova. 151 00:11:24,309 --> 00:11:27,859 Presiden tak mau berada di posisi ke-2. 152 00:11:28,939 --> 00:11:32,439 Sudah buruk bahwa kecelakaan gadis kita diberitakan di mana-mana. 153 00:11:32,526 --> 00:11:34,606 Pemilu sebentar lagi, 154 00:11:35,404 --> 00:11:38,074 dan kelihatannya lawannya adalah Ted Kennedy. 155 00:11:38,490 --> 00:11:40,280 Seharusnya pemilu ini bersih, 'kan? 156 00:11:40,367 --> 00:11:42,537 Presiden ingin memberi rakyat Amerika 157 00:11:42,619 --> 00:11:43,949 sesuatu yang pantas dirayakan. 158 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 Kemenangan sapu bersih Kennedy. 159 00:11:46,123 --> 00:11:50,633 Tertawalah, tapi Nixon adalah alasan program ini masih ada. 160 00:11:51,837 --> 00:11:54,837 Apollo 15 akan menemukan tempat yang cocok. 161 00:11:54,923 --> 00:11:57,093 Presiden akan mengumumkan bahwa markas berawak 162 00:11:57,176 --> 00:12:01,426 permanen pertama di bulan akan mengibarkan bendera Amerika. 163 00:12:03,182 --> 00:12:06,852 Selamat, Tuan-tuan, kalian akan membuat sejarah. 164 00:12:08,103 --> 00:12:11,403 Telah membuat kesepakatan untuk mengakhiri perang 165 00:12:11,481 --> 00:12:15,531 dan membawa perdamaian serta kehormatan di Vietnam dan Asia Tenggara. 166 00:12:16,320 --> 00:12:21,030 Gencatan senjata akan berlaku pukul 24.00 GMT, 167 00:12:21,116 --> 00:12:23,236 16 November 1970. 168 00:12:23,869 --> 00:12:26,909 Amerika Serikat dan Republik Demokratik Vietnam 169 00:12:26,997 --> 00:12:31,207 berharap bahwa kesepakatan ini akan membawa perdamaian di Vietnam 170 00:12:31,293 --> 00:12:32,423 dan turut melestarikan... 171 00:12:32,836 --> 00:12:33,996 Punya waktu sebentar? 172 00:12:34,087 --> 00:12:35,377 Tentu, duduklah. 173 00:12:39,927 --> 00:12:41,887 Kubelikan hadiah ulang tahun lebih awal. 174 00:12:43,514 --> 00:12:44,684 Apa ini? 175 00:12:45,516 --> 00:12:48,766 - Dia menghentikannya. - Ya, aku tahu. Aku sedang menontonnya. 176 00:12:48,852 --> 00:12:51,232 Bukan Vietnam. Hal satunya. 177 00:12:53,357 --> 00:12:54,357 Sekarang? 178 00:12:55,692 --> 00:12:57,402 Latihannya hampir selesai. 179 00:12:57,486 --> 00:12:59,606 Perjanjian damai adalah kedok yang sempurna. 180 00:12:59,696 --> 00:13:01,946 Memberikan orang-orang hal yang mentereng. 181 00:13:03,367 --> 00:13:04,657 Kukira kau akan senang. 182 00:13:05,202 --> 00:13:08,712 Aku lelah dipermainkan. 183 00:13:09,665 --> 00:13:12,955 Kau tahu sekeras apa upayaku untuk menyiapkan para perempuan itu? 184 00:13:13,502 --> 00:13:18,302 Mereka telah bekerja keras melakukan segala permintaanku. 185 00:13:18,382 --> 00:13:20,382 Akhirnya dia paham. 186 00:13:20,467 --> 00:13:21,587 Aku bisa apa? 187 00:13:21,677 --> 00:13:24,347 Dengan Soviet di belakang kita, dia tak mau ada gangguan. 188 00:13:25,305 --> 00:13:27,135 Dan pemungutan suara tak membantu. 189 00:13:27,808 --> 00:13:31,768 Ternyata warga Amerika tak ingin melihat wanita mati dalam kecelakaan pesawat. 190 00:13:35,941 --> 00:13:38,191 Dengar, sirkus sialan ini berakhir. 191 00:13:38,694 --> 00:13:44,534 Sekarang kau bisa fokus ke markas Bulan, seperti seharusnya. 192 00:14:06,847 --> 00:14:09,927 27 OKTOBER 1970 193 00:14:14,271 --> 00:14:16,481 Hei, untuk apa konferensi pers itu? 194 00:14:16,565 --> 00:14:18,565 Aku baru ingin bertanya. Kau tak memintanya? 195 00:14:18,650 --> 00:14:19,940 Kukira kau yang memintanya. 196 00:14:21,570 --> 00:14:25,200 Para perempuan ini adalah yang pertama menyelesaikan 197 00:14:25,282 --> 00:14:27,332 seluruh pelatihan wajib NASA. 198 00:14:28,869 --> 00:14:32,789 Jadi sekarang, merupakan sebuah kehormatan untuk memperkenalkan... 199 00:14:33,874 --> 00:14:35,634 Sial. 200 00:14:37,419 --> 00:14:38,549 Tracy Stevens. 201 00:14:46,386 --> 00:14:47,386 Molly Cobb. 202 00:14:55,938 --> 00:14:57,148 Ellen Waverly. 203 00:15:04,780 --> 00:15:05,860 Danielle Poole. 204 00:15:15,624 --> 00:15:18,714 Hadirin sekalian, para astronaut Apollo Amerika berikutnya. 205 00:15:33,225 --> 00:15:34,595 Aku tak mengizinkan ini. 206 00:15:34,685 --> 00:15:36,345 Aku tahu. Aku yang berikan. 207 00:15:36,979 --> 00:15:40,519 Aku yang memutuskan siapa jadi astronaut. Siapa yang terbang dan kapan. 208 00:15:42,109 --> 00:15:44,189 Selamat. 209 00:15:45,279 --> 00:15:47,279 Kau masuk daftar orang yang dibenci Nixon. 210 00:15:47,364 --> 00:15:48,534 Ada pertanyaan? 211 00:16:25,819 --> 00:16:26,949 Molly Cobb. 212 00:16:29,573 --> 00:16:32,413 Aleida, kau melihatnya? 213 00:16:33,577 --> 00:16:36,457 - Ya. Lihatlah, Ayah. - Ellen Waverly. 214 00:16:36,538 --> 00:16:40,628 Lihat yang kubawa untukmu. 215 00:16:40,709 --> 00:16:41,879 Apa itu? 216 00:16:44,755 --> 00:16:45,955 Danielle Poole. 217 00:16:55,557 --> 00:16:58,767 Hadirin sekalian, para astronaut Apollo Amerika berikutnya. 218 00:16:59,603 --> 00:17:01,443 MERUPAKAN KEHORMATAN UNTUK MEMPERKENALKAN 219 00:17:01,522 --> 00:17:03,982 ELLEN WAVERLY, MOLLY COBB, TRACY STEVENS, DANIELLE POOLE 220 00:17:13,784 --> 00:17:16,704 Sebuah hari bersejarah dalam progam luar angkasa. 221 00:17:16,787 --> 00:17:18,577 Masih belum ada kabar astronaut mana 222 00:17:18,664 --> 00:17:21,124 yang akan jadi perempuan Amerika pertama yang ke Bulan. 223 00:17:21,750 --> 00:17:23,500 Berita lain, pemerintahan Nixon 224 00:17:23,585 --> 00:17:26,665 terus menarik pasukan AS dari Vietnam, 225 00:17:26,755 --> 00:17:29,335 akan ada tiga batalion yang pulang besok. 226 00:17:29,424 --> 00:17:31,764 Mohon jangan ditutup selagi disambungkan ke Da Nang. 227 00:17:33,011 --> 00:17:35,561 Untuk Da Nang. Menyambungkan ke Da Nang. 228 00:17:35,639 --> 00:17:38,269 Halo? Dani? Kau di sana? 229 00:17:38,350 --> 00:17:39,390 Clayton? 230 00:17:40,227 --> 00:17:43,147 Hei, Sayang. Suaramu tak jelas. 231 00:17:45,607 --> 00:17:46,607 Clay? 232 00:17:46,692 --> 00:17:48,152 Begitu. Sekarang jelas. 233 00:17:48,569 --> 00:17:50,529 Coba tebak? 234 00:17:51,363 --> 00:17:54,123 Seorang kawan menggambar astronaut di helmku. 235 00:17:54,199 --> 00:17:55,659 Mereka memanggilku Mayor Tom. 236 00:18:00,581 --> 00:18:02,461 Aku senang mendengar suaramu. 237 00:18:04,168 --> 00:18:05,208 Aku merindukanmu. 238 00:18:07,254 --> 00:18:10,634 Setiap hari di berita, aku melihat makin banyak tentara pulang. 239 00:18:12,259 --> 00:18:13,589 Hampir selesai. 240 00:18:14,344 --> 00:18:16,974 Ya, hampir. 241 00:18:19,183 --> 00:18:21,193 Kau tak akan percaya yang terjadi hari ini. 242 00:18:22,269 --> 00:18:24,149 Aku bahkan sulit memercayainya. 243 00:18:24,229 --> 00:18:27,689 Jangan membuatku... aku ingin... soal itu... 244 00:18:28,859 --> 00:18:29,859 Clay? 245 00:18:29,943 --> 00:18:34,413 Tidak bisa... lagi... sialan... 246 00:18:35,115 --> 00:18:37,325 Clay? Apa? 247 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 - Aku tak bisa mendengarmu. - Sayang... 248 00:18:41,205 --> 00:18:42,495 Clay, di mana kau? 249 00:18:44,208 --> 00:18:45,208 Clay? 250 00:18:47,711 --> 00:18:48,711 Clay? 251 00:18:51,757 --> 00:18:52,837 Hei, perhatikan... 252 00:18:55,135 --> 00:18:57,095 Tidak. Kau mulai bisa. 253 00:18:57,179 --> 00:18:59,559 Butuh dicoba beberapa kali, itu saja. 254 00:18:59,640 --> 00:19:01,100 - Berdiri. - Siap, Pak. 255 00:19:04,645 --> 00:19:07,015 Pusatkan berat badan di depan, oke? 256 00:19:08,482 --> 00:19:10,402 Tidak sebanyak itu... Itu lebih baik. 257 00:19:10,484 --> 00:19:11,904 Berhenti melihat ke bawah. 258 00:19:13,946 --> 00:19:17,446 Sial. Kau tak melakukan yang kubilang, Shane. 259 00:19:17,908 --> 00:19:19,738 - Tidak, Pak. - Kau harus mendengarkanku. 260 00:19:20,869 --> 00:19:22,749 - Maaf. - Jangan meminta maaf. 261 00:19:23,664 --> 00:19:25,834 Lihat aku. Jangan meminta maaf. 262 00:19:27,918 --> 00:19:29,378 Dengarkan saja aku, oke? 263 00:19:29,461 --> 00:19:31,261 Hei, aku tak mau melihat itu. 264 00:19:31,338 --> 00:19:33,468 Naik ke atas sepeda ini dan coba lagi. 265 00:19:33,549 --> 00:19:35,679 Dan kau harus ikuti instruksiku. 266 00:19:37,302 --> 00:19:39,302 Aku harus bicara dengan Tn. Slayton. 267 00:19:39,388 --> 00:19:40,808 Kita lanjutkan besok. 268 00:19:51,525 --> 00:19:52,525 Deke. 269 00:20:18,468 --> 00:20:20,388 Aku akan mengubah krumu. 270 00:20:21,722 --> 00:20:22,932 Gordo keluar. 271 00:20:23,849 --> 00:20:25,059 Sial. 272 00:20:28,604 --> 00:20:30,814 - Apa yang dia lakukan? - Bukan itu. 273 00:20:31,690 --> 00:20:34,030 Pilot MEB-mu yang baru adalah astronaut baru. 274 00:20:34,109 --> 00:20:35,649 Salah satu astronaut perempuan. 275 00:20:38,030 --> 00:20:39,320 Kau bercanda. 276 00:20:42,326 --> 00:20:44,326 Kau menempatkan Gordo di Apollo 15, Deke. 277 00:20:46,121 --> 00:20:47,751 Dia sudah terbang bersamaku 2 kali, 278 00:20:47,831 --> 00:20:49,881 berlatih denganku setiap hari selama 9 bulan. 279 00:20:49,958 --> 00:20:52,538 Dan dia adalah pilot MEB terbaik di program kita. 280 00:20:52,628 --> 00:20:55,378 Para perempuan ini bisa terbang. Kau melihat kemampuan mereka. 281 00:20:55,464 --> 00:20:57,974 Ayolah, Deke. Ini jelas untuk publisitas. 282 00:20:58,717 --> 00:21:01,047 Dengan hormat, Karen, ini keputusanku. 283 00:21:01,136 --> 00:21:03,846 Aku semakin tak paham. Kau terburu-buru. 284 00:21:03,931 --> 00:21:05,311 - Akan ada kesalahan. - Karen. 285 00:21:08,268 --> 00:21:10,308 Mereka butuh latihan lebih lanjut. 286 00:21:11,897 --> 00:21:13,767 Mereka tak siap untuk Apollo 15, Deke. 287 00:21:13,857 --> 00:21:14,857 Aku tak setuju. 288 00:21:15,609 --> 00:21:17,529 Mereka semua layak berada di program ini. 289 00:21:17,611 --> 00:21:19,741 Dan menurutku mereka siap terbang. 290 00:21:19,821 --> 00:21:21,781 Mudah kau katakan saat kau tak ikut terbang. 291 00:21:24,952 --> 00:21:26,872 Kalau kau tak mau terbang, katakan saja. 292 00:21:27,788 --> 00:21:30,038 Kau bisa mabuk dan menontonnya di TV dengan Gordo 293 00:21:30,123 --> 00:21:32,003 dan mengeluh bahwa dunia tak adil. 294 00:21:32,084 --> 00:21:33,344 Kau tak akan melihatku. 295 00:21:36,338 --> 00:21:37,668 Kau mau terbang atau tidak? 296 00:21:41,051 --> 00:21:42,431 Ya, aku mau... 297 00:21:43,345 --> 00:21:44,425 Bagus. 298 00:21:50,435 --> 00:21:53,185 Sialan. Haruskah aku bicara dengannya? 299 00:21:54,439 --> 00:21:56,649 Kalau kau masih ingin hidup, jangan. 300 00:21:58,819 --> 00:22:00,489 Aku akan memberi tahu Gordo. 301 00:22:00,988 --> 00:22:02,408 Sudah kulakukan. 302 00:22:02,781 --> 00:22:04,701 Itu keputusanku, tanggung jawabku. 303 00:22:05,284 --> 00:22:07,704 - Bagaimana reaksinya? - Sama seperti dia. 304 00:22:09,371 --> 00:22:12,171 Kau harus makan malam dengan kru barumu, kau dan Sedge. 305 00:22:13,083 --> 00:22:16,803 Minum beberapa gelas. Makan bersama. Saling mengenal. 306 00:22:19,006 --> 00:22:20,216 Bagus. 307 00:22:21,925 --> 00:22:23,795 Siapa perempuan beruntung ini? 308 00:22:26,346 --> 00:22:30,016 Banyak orang akan memperhatikanmu. 309 00:22:30,100 --> 00:22:31,980 Ada banyak harapan. 310 00:22:33,478 --> 00:22:35,308 Itu semua harus kau lupakan. 311 00:22:35,397 --> 00:22:38,777 Fokuslah pada misi. Hanya itu yang penting. 312 00:22:38,859 --> 00:22:40,649 Ingat, kau tak menanggungnya sendiri. 313 00:22:40,736 --> 00:22:41,896 Kita adalah kru. 314 00:22:41,987 --> 00:22:43,907 Benar. Kita adalah Apollo 15. 315 00:22:45,032 --> 00:22:47,412 Hanya kita bertiga. Kita saling bergantung. 316 00:22:47,910 --> 00:22:50,080 - Betul. - Bisa kau berikan A1 itu? 317 00:22:53,248 --> 00:22:55,038 Kau akan ke luar angkasa pertama kali. 318 00:22:55,876 --> 00:22:57,456 Semua memahami itu. 319 00:23:00,380 --> 00:23:02,840 Kau juga akan ke luar angkasa untuk pertama kali, 'kan? 320 00:23:02,925 --> 00:23:04,085 Ya. 321 00:23:04,176 --> 00:23:06,466 Sedgy dahulu menerbangkan F4 Phantom di Vietnam. 322 00:23:06,553 --> 00:23:08,513 Dia sudah menerbangkan jet sejak dari AAU, 323 00:23:08,597 --> 00:23:10,267 jangan memandang rendah. 324 00:23:10,349 --> 00:23:11,599 Ayo Falcons! 325 00:23:11,683 --> 00:23:13,353 Kalian harus coba kentang panggang. 326 00:23:13,810 --> 00:23:16,060 - Luar biasa. - Menakjubkan. 327 00:23:16,146 --> 00:23:19,726 Tapi... yang ingin kusampaikan... 328 00:23:19,816 --> 00:23:21,436 Ya, silakan. 329 00:23:24,154 --> 00:23:25,454 Aku ingin menyampaikannya... 330 00:23:25,531 --> 00:23:28,911 Kau tahu, Sedgey dan aku punya banyak pengalaman. 331 00:23:28,992 --> 00:23:32,042 Jadi jika kau mengikuti arahan kami, 332 00:23:32,996 --> 00:23:35,036 kau tak perlu khawatir. 333 00:23:36,959 --> 00:23:39,879 - Aku tak khawatir. - Bagus. 334 00:23:40,504 --> 00:23:42,974 Aku sebenarnya sudah terbang lebih lama dari kalian. 335 00:23:43,674 --> 00:23:48,354 Bahkan, aku dulu di Mercury 13 sebelum kalian ke Gemini. 336 00:23:48,428 --> 00:23:50,008 Jadi, sebenarnya... 337 00:23:50,597 --> 00:23:52,217 aku lebih senior di sini. 338 00:23:53,934 --> 00:23:54,944 Lucu, 'kan? 339 00:23:58,480 --> 00:23:59,940 Ya, ini enak. 340 00:24:18,500 --> 00:24:22,460 KE BULAN TRACY! 341 00:24:49,573 --> 00:24:50,743 Kau di sini rupanya. 342 00:24:53,368 --> 00:24:55,908 Ke mana saja kau? Makan malam setengah jam lagi. 343 00:24:55,996 --> 00:24:58,866 Fred dan Susie juga sepertinya menuju kemari. 344 00:25:00,626 --> 00:25:02,376 Maaf. Hanya saja... 345 00:25:03,170 --> 00:25:05,380 beberapa hal harus diurus di kantor. 346 00:25:09,551 --> 00:25:10,551 Apakah kau... 347 00:25:16,558 --> 00:25:18,018 Astaga. 348 00:25:19,895 --> 00:25:21,095 Kau mabuk. 349 00:25:22,523 --> 00:25:25,073 Kau tak akan membiarkanku menikmati ini, 'kan? 350 00:25:25,150 --> 00:25:28,700 Maaf, Trace. Aku... 351 00:25:29,863 --> 00:25:31,113 Apa, Gordo? 352 00:25:32,074 --> 00:25:33,204 Apa? 353 00:25:39,373 --> 00:25:40,923 Aku keluar dari Apollo 15. 354 00:25:42,543 --> 00:25:44,383 Deke menggantiku dengan Molly Cobb. 355 00:25:45,754 --> 00:25:47,134 Dia mengambil tempatku. 356 00:25:49,883 --> 00:25:51,183 Sayangku. 357 00:25:51,260 --> 00:25:53,220 Jadi dia ke Bulan, 358 00:25:54,471 --> 00:25:57,771 dan aku tak dapat apa pun. 359 00:26:03,564 --> 00:26:04,864 Aku turut menyesal. 360 00:26:09,027 --> 00:26:11,607 Hei, aku akan menyuruh Sheila pulang 361 00:26:11,697 --> 00:26:13,447 - dan kau... - Tidak, jangan. 362 00:26:14,825 --> 00:26:19,325 Tidak. Kita merayakanmu malam ini. 363 00:26:19,413 --> 00:26:21,463 - Kau yakin? - Sangat yakin. 364 00:26:21,540 --> 00:26:24,210 Stevens lain akan jadi astronaut. 365 00:26:24,293 --> 00:26:26,883 Itu harus dirayakan. 366 00:26:26,962 --> 00:26:29,462 Malah, aku akan memanggil Jim Rathmann. 367 00:26:30,048 --> 00:26:31,678 Minggu depan, kau dan aku ke sana, 368 00:26:31,758 --> 00:26:35,098 kita akan beli mobil Corvette baru untukmu. 369 00:26:37,431 --> 00:26:38,931 Aku tak bisa pergi minggu depan. 370 00:26:40,142 --> 00:26:41,442 Kenapa tidak? 371 00:26:42,060 --> 00:26:43,900 Aku dikirim ke the Cape untuk persiapan. 372 00:26:47,691 --> 00:26:48,861 Untuk berapa lama? 373 00:26:49,568 --> 00:26:51,528 Seminggu. Mungkin lebih. 374 00:26:51,612 --> 00:26:52,652 Seminggu? 375 00:26:54,406 --> 00:26:55,776 Maksudku, kalau begitu... 376 00:26:57,284 --> 00:27:00,044 Bukankah harusnya kita membicarakan itu 377 00:27:00,120 --> 00:27:02,790 sebelum kau setuju dan pergi ke Florida? 378 00:27:04,291 --> 00:27:06,591 Kau tahu cara kerjanya bukan seperti itu, Gordo. 379 00:27:08,837 --> 00:27:11,047 Aku pergi ke mana aku diperintahkan, kau juga. 380 00:27:38,200 --> 00:27:39,910 Hei, Molly ikut Apollo 15. 381 00:27:39,993 --> 00:27:41,293 Memang. 382 00:27:41,370 --> 00:27:43,750 Dan aku seharusnya tak bilang ini, 383 00:27:43,830 --> 00:27:47,420 tapi kabarnya kau cadangan dia. 384 00:27:52,089 --> 00:27:53,759 Dia pilot terbaik di kelas kami. 385 00:27:53,841 --> 00:27:56,131 Dia juga tahan terhadap tekanan. 386 00:27:56,218 --> 00:27:57,888 Dia bahkan sering membuat tekanan. 387 00:27:57,970 --> 00:28:02,060 Baldwin tegas dan Molly suka bermain-main, 388 00:28:02,933 --> 00:28:05,313 artinya kau berpeluang menggantikannya. 389 00:28:05,811 --> 00:28:09,271 Tetaplah lakukan yang kau lakukan, dan jaga sikap. 390 00:28:14,611 --> 00:28:18,031 Ini untuk perempuan Amerika pertama yang ke bulan. 391 00:28:18,115 --> 00:28:19,485 Siapa pun itu. 392 00:28:24,621 --> 00:28:26,121 - Selanjutnya aku. - Terima kasih. 393 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Tolong. 394 00:28:29,585 --> 00:28:32,745 Jadi, kapan kau selesai kerja? 395 00:28:34,339 --> 00:28:35,799 Masih lama. 396 00:28:36,842 --> 00:28:38,142 - Boleh tambah lagi? - Boleh. 397 00:28:40,137 --> 00:28:41,597 - Hei. - Halo. 398 00:28:42,681 --> 00:28:44,021 - Bourbon untuk... Ya. - Tentu. 399 00:28:46,977 --> 00:28:48,847 Kau dan perempuan astronaut itu. 400 00:28:48,937 --> 00:28:51,567 Belakangan ini sering bersama. 401 00:28:52,482 --> 00:28:54,232 Aku akan bergerak selagi bisa, Lar. 402 00:28:55,068 --> 00:28:58,238 Perempuan seperti itu tak akan lajang dalam waktu lama. 403 00:28:58,322 --> 00:29:03,332 Dan kujamin tidur dengan dia akan luar biasa. 404 00:29:14,421 --> 00:29:16,671 Dan aku baik padanya sepanjang waktu. 405 00:29:17,257 --> 00:29:19,757 Membantunya, mengajarinya. 406 00:29:20,761 --> 00:29:23,391 Dan dia justru berlagak padaku. Seperti... 407 00:29:24,264 --> 00:29:26,774 Dia seolah-olah pernah ke luar angkasa. 408 00:29:28,602 --> 00:29:29,692 Apa? 409 00:29:31,772 --> 00:29:32,812 Aku tak tahu. 410 00:29:34,441 --> 00:29:36,531 Aku rasa dia tak suka pria. 411 00:29:37,277 --> 00:29:39,357 - Paham maksudku? - Apa? Jangan. 412 00:29:39,446 --> 00:29:41,406 - Kau baru sikat gigi. - Ini bagai Listerine. 413 00:29:41,490 --> 00:29:44,080 - Oke. Ya? - Ya. 414 00:29:44,660 --> 00:29:45,700 Bagus. 415 00:29:57,714 --> 00:30:00,384 Dia tak menghargai perempuan, 416 00:30:01,176 --> 00:30:03,096 itu jelas. 417 00:30:10,435 --> 00:30:12,185 Dia mungkin berpikir aku lesbian. 418 00:30:17,860 --> 00:30:20,030 Aku sering merasa seperti lesbian. 419 00:30:22,281 --> 00:30:24,621 Dia terlalu menggurui. 420 00:30:27,160 --> 00:30:29,620 Mengatakan aku tak perlu khawatir 421 00:30:30,372 --> 00:30:33,882 sebab mereka akan menggenggam tanganku. 422 00:30:36,336 --> 00:30:38,546 Sepertinya dia tak terlalu mengenalmu. 423 00:30:39,173 --> 00:30:41,263 Untuk apa dia mengenalku? 424 00:30:45,804 --> 00:30:50,144 Kami tak dilihat oleh "astronaut sungguhan". 425 00:30:54,521 --> 00:30:56,401 Dia merasa program ini lelucon. 426 00:31:02,863 --> 00:31:05,783 Itu tak masuk akal. Aku tak tahu mengapa kau setuju. 427 00:31:05,866 --> 00:31:08,406 Ini takkan membantu setelah apa yang terjadi pada Patty. 428 00:31:08,493 --> 00:31:11,083 Dengar, ini bukan soal itu, oke? 429 00:31:13,832 --> 00:31:15,422 Deke sudah memutuskan anggota kru. 430 00:31:15,959 --> 00:31:17,629 - Ya... - Kau sudah tahu. Aku keluar. 431 00:31:17,711 --> 00:31:19,801 Ya, tapi akan ada misi lain. 432 00:31:19,880 --> 00:31:21,760 Tidak jika aku menolak misi ini. 433 00:31:21,840 --> 00:31:23,300 Dia tidak memenuhi standar. 434 00:31:24,843 --> 00:31:27,013 Kapal sudah berlabuh. 435 00:31:27,095 --> 00:31:30,385 Dia masuk kruku, aku akan sukseskan hal ini. 436 00:31:33,477 --> 00:31:35,557 Aku akan memastikan dia tak mengacau. 437 00:31:40,108 --> 00:31:42,528 Mungkin aku ditakdirkan untuk terbang sendiri. 438 00:31:44,738 --> 00:31:46,568 Kau sedang mencoba menyakiti perasaanku? 439 00:31:48,033 --> 00:31:49,123 Aku tak bermaksud. 440 00:31:52,037 --> 00:31:55,247 Apa yang terjadi jika kau tidak bisa mencari cara 441 00:31:55,332 --> 00:31:57,212 untuk bersikap ramah padanya? 442 00:32:01,380 --> 00:32:03,010 Kurasa dia bisa mendepakku. 443 00:32:05,300 --> 00:32:08,260 Menurutmu apa pendapat Patty soal itu? 444 00:32:12,015 --> 00:32:15,515 Aku bodoh, seperti biasa. 445 00:32:16,311 --> 00:32:21,071 Dengar, aku tahu kau sudah tahu cara jadi anggota tim. 446 00:32:24,945 --> 00:32:26,105 Maukah kau... 447 00:32:27,281 --> 00:32:31,081 latihan pembangunan tim? 448 00:32:31,159 --> 00:32:32,699 Kau memang bersedia, 'kan? 449 00:33:12,284 --> 00:33:14,624 - Halo? - Selamat pagi, Lar. Ini Coop. 450 00:33:14,703 --> 00:33:17,043 Jadwal latihan para kru utama ada perubahan, 451 00:33:17,122 --> 00:33:19,752 dan kita butuh Ellen untuk simulasi pukul 06.00. 452 00:33:19,833 --> 00:33:20,833 Ellen? 453 00:33:20,918 --> 00:33:23,208 Kami hubungi rumahnya, tapi tak ada jawaban. 454 00:33:23,295 --> 00:33:25,505 Jadi kupikir, mungkin dia bersamamu? 455 00:33:27,758 --> 00:33:31,138 Ya, dia masih tidur. 456 00:33:31,970 --> 00:33:35,350 Akan kuantar dia tepat waktu. Jangan bocorkan hal ini, ya? 457 00:33:35,432 --> 00:33:38,562 Tenang saja. Sampai jumpa di simulasi, dasar perayu. 458 00:34:02,543 --> 00:34:05,093 - Halo? - Pam? Ini Larry Wilson. 459 00:34:05,170 --> 00:34:08,010 - Larry? Apa yang kau... - Sampaikan padanya untuk bersiap. 460 00:34:08,090 --> 00:34:09,550 Aku sampai 20 menit lagi. 461 00:34:18,266 --> 00:34:19,766 Siapa itu? 462 00:34:19,851 --> 00:34:22,941 Larry. Dia akan tiba di sini 20 menit lagi. 463 00:34:40,706 --> 00:34:45,666 Kurasa aku minum terlalu banyak di Outpost tadi malam, 464 00:34:45,752 --> 00:34:49,552 dan Pam berpikir akan lebih baik jika aku tidak mengemudi. 465 00:34:49,630 --> 00:34:52,130 Rumahnya juga lebih dekat, ada sofa, jadi... 466 00:34:55,387 --> 00:34:56,927 Bukan berarti aku terburu-buru... 467 00:34:57,014 --> 00:34:59,064 Kalian berdua mulai ceroboh. 468 00:35:03,562 --> 00:35:05,732 Aku tak yakin... Aku tak tahu... 469 00:35:07,774 --> 00:35:08,944 Maksudmu apa? 470 00:35:09,026 --> 00:35:10,526 Kau dahulu lebih berhati-hati. 471 00:35:11,987 --> 00:35:13,567 Kupikir kau sangat teratur. 472 00:35:17,993 --> 00:35:19,373 Kau selama ini mematai-matai? 473 00:35:19,453 --> 00:35:20,453 Jangan acuhkan aku. 474 00:35:20,537 --> 00:35:23,247 Tapi jika para pimpinan tahu kau berbohong soal suatu hal, 475 00:35:23,707 --> 00:35:24,827 mereka akan berpikir 476 00:35:24,917 --> 00:35:26,997 kau bisa bohong soal sesuatu selama misi. 477 00:35:28,086 --> 00:35:29,956 Seperti sedang menutupi kesalahan. 478 00:35:30,672 --> 00:35:33,052 Dan sejak saat itu, mereka akan sungguh mengamatimu 479 00:35:33,133 --> 00:35:35,433 dan takkan pernah membiarkanmu terbang. 480 00:35:35,511 --> 00:35:37,851 - Kau berlebihan. - Kau harus lebih pintar dari ini. 481 00:35:38,263 --> 00:35:40,523 Lebih pintar dari yang lain, atau kariermu tamat. 482 00:35:46,271 --> 00:35:47,731 Percayalah, aku tahu. 483 00:35:54,363 --> 00:35:56,113 Saat kita memasuki kantor itu, 484 00:35:56,740 --> 00:35:59,280 bertindaklah seperti yang mereka harapkan. 485 00:36:03,080 --> 00:36:04,920 Jika kau bisa melakukannya, kau akan aman. 486 00:36:10,963 --> 00:36:11,963 Kau akan aman. 487 00:36:43,245 --> 00:36:48,415 "PENERBANGAN SESORANG MELINTASI HIDUP DITOPANG OLEH PENGETAHUANNYA" 488 00:36:57,342 --> 00:37:03,352 "PENERBANGAN KAMI MELALUI HIDUP DITOPANG OLEH PENGETAHUAN KAMI" 489 00:37:13,525 --> 00:37:16,235 Baiklah, Semuanya, kita akan terbang ke Bulan. Senyum. 490 00:37:18,572 --> 00:37:20,822 Astaga, itu Mopesy kembar. Senyumlah lebih lebar. 491 00:37:20,908 --> 00:37:22,028 110 HARI SEBELUM PELUNCURAN 492 00:37:22,367 --> 00:37:25,657 Kau akan menemukan es di bulan dan menginsipirasi orang di seluruh dunia! 493 00:37:27,623 --> 00:37:31,003 Baiklah, sekarang foto Molly saja. 494 00:37:31,793 --> 00:37:33,843 Tuan-tuan, Molly saja. Terima kasih. 495 00:37:35,589 --> 00:37:37,719 Molly, bisa kau rapikan rambutmu sedikit? 496 00:37:40,010 --> 00:37:43,140 Sama saja. Bisa kami meminta tolong? Terima kasih. 497 00:37:43,222 --> 00:37:45,102 Nixon menyukai rambut panjang. 498 00:37:45,182 --> 00:37:46,732 Kapalnya sudah berlayar. 499 00:37:46,808 --> 00:37:47,978 Dengar, Molly. 500 00:37:48,393 --> 00:37:50,773 Warga Amerika ingin melihat wanita merdeka di Bulan. 501 00:37:50,854 --> 00:37:53,484 Bukan seperti boneka Soviet. Jadi, senyumlah. 502 00:37:53,565 --> 00:37:57,485 Kau tahu, wajah Anastasia menggambarkan kita seperti sedang ke luar angkasa. 503 00:37:57,569 --> 00:37:59,029 Kau tadi bilang dia boneka. 504 00:37:59,821 --> 00:38:01,531 Kau harus menggambarkan Amerika. 505 00:38:02,533 --> 00:38:03,783 Miring. 506 00:38:07,246 --> 00:38:08,496 Senyum. 507 00:38:11,291 --> 00:38:12,381 Mungkin jangan senyum. 508 00:38:14,503 --> 00:38:15,713 Sudah selesai. 509 00:40:57,082 --> 00:40:58,582 Astaga, tak kusangka. 510 00:40:58,667 --> 00:41:02,047 Lihatlah dirimu. Akhirnya ada sisi dirimu yang kusuka. 511 00:41:02,796 --> 00:41:04,046 Kau sering main di sini? 512 00:41:04,506 --> 00:41:06,836 Entahlah. Kadang-kadang. 513 00:41:07,384 --> 00:41:10,184 Kurasa ini membantuku menenangkan pikiran sebelum peluncuran. 514 00:41:10,804 --> 00:41:12,934 Tampaknya kau sedang asyik. 515 00:41:13,599 --> 00:41:15,139 Ini suamiku, Wayne. 516 00:41:17,144 --> 00:41:18,354 Kau sudah menikah? 517 00:41:18,812 --> 00:41:20,232 Senang berkenalan denganmu. 518 00:41:20,314 --> 00:41:21,824 Aku akan ajak para gadis ke sini. 519 00:41:21,899 --> 00:41:23,359 Jangan beritahu siapa-siapa. 520 00:41:23,442 --> 00:41:26,612 Ini waktu menyendiriku. Ini semua urusanku. 521 00:41:26,695 --> 00:41:27,695 Wah, santai saja. 522 00:41:27,779 --> 00:41:29,159 Aku serius. 523 00:41:29,239 --> 00:41:31,119 Jangan macam-macam denganku, Molly. 524 00:41:31,200 --> 00:41:32,740 - Paham? - Paham. 525 00:41:34,328 --> 00:41:35,538 Senang berkenalan, Wayne. 526 00:41:54,598 --> 00:41:57,228 Kau tidak bisa hanya menggunakan pergelangan tanganmu. 527 00:41:58,310 --> 00:42:03,150 Dalam setelanmu, jika kau mau ambil es, gunakan seluruh lenganmu, paham? 528 00:42:03,232 --> 00:42:04,232 Baiklah. 529 00:42:11,532 --> 00:42:13,622 Kau tidak bisa langsung mengambilnya. 530 00:42:14,910 --> 00:42:18,500 Kau membungkuk dalam setelan, maksimal hanya bisa 56 cm dari tanah. 531 00:42:19,331 --> 00:42:20,871 Biarkan saja dulu. 532 00:42:20,958 --> 00:42:23,918 Kita fokus pada kantung sampel dulu, oke? 533 00:42:27,339 --> 00:42:29,509 Ambil kantungmu, ada di sebelah sana. 534 00:42:29,591 --> 00:42:31,341 Astaga. 535 00:43:02,875 --> 00:43:03,875 Lengan ke bawah. 536 00:43:11,216 --> 00:43:12,296 Ritsletingnya, Bung. 537 00:43:14,052 --> 00:43:15,722 - Kau bisa? - Ya, aku bisa. 538 00:43:16,388 --> 00:43:17,598 55 HARI SEBELUM PELUNCURAN 539 00:43:17,681 --> 00:43:19,681 Aku tak perlu pakai bra di luar angkasa. 540 00:43:20,100 --> 00:43:21,520 Gravitasi nol dan lainnya. 541 00:43:21,602 --> 00:43:24,062 Aku bicara mewakili Ed dan diriku sendiri, 542 00:43:24,146 --> 00:43:27,066 demi kepentingan pernikahan kami masing-masing, pakailah bra. 543 00:43:30,027 --> 00:43:31,237 Apa ada masalah? 544 00:43:31,862 --> 00:43:36,202 Kami baru sadar, tabung buang airnya didesain untuk... 545 00:43:38,160 --> 00:43:39,410 kelamin laki-laki. 546 00:43:40,078 --> 00:43:43,038 Dia takkan bisa menggunakannya. Maksudku, pasti berantakan. 547 00:43:43,624 --> 00:43:45,884 Mari lihat. Berapa lama perjalanannya? Seminggu? 548 00:43:46,418 --> 00:43:48,878 Kurasa dia takkan bisa menahannya selama itu. 549 00:43:48,962 --> 00:43:50,262 Dia bisa pakai popok. 550 00:43:50,714 --> 00:43:52,384 Berhasil untuk para kru di Gemini. 551 00:43:52,466 --> 00:43:54,296 Molly, apa kau tidak apa-apa dengan itu? 552 00:43:54,384 --> 00:43:56,974 Maaf. Apa kau bercanda? Apa? 553 00:43:58,347 --> 00:43:59,597 Biar kutangani ini. 554 00:44:00,766 --> 00:44:04,186 Tak ada kruku yang akan terbang ke Bulan dengan popok. 555 00:44:05,062 --> 00:44:08,022 Ini NASA. Kau peneliti roket. Putarlah otak. 556 00:44:09,858 --> 00:44:11,148 Padahal hanya popok. 557 00:44:12,986 --> 00:44:15,606 Jika kau sudah memecahkan cara mengontrol pengelananya... 558 00:44:16,907 --> 00:44:18,487 kami akan bawakan tali-temali 1/6 559 00:44:18,575 --> 00:44:20,735 untuk mensimulasi gerakannya di bulan. 560 00:44:22,204 --> 00:44:25,794 Lihat, triknya adalah fokuskan pandanganmu ke jalan. 561 00:44:27,501 --> 00:44:30,671 Aku yakin aku sudah memperlajarinya di pelajaran mengemudi, Tuan. 562 00:44:34,675 --> 00:44:38,135 Maksudku adalah, kau seorang pilot. 563 00:44:39,221 --> 00:44:40,811 Semua pilot punya sifat sama, 'kan? 564 00:44:40,889 --> 00:44:42,269 Setiap kali Gordo mengemudi, 565 00:44:42,349 --> 00:44:45,559 dia terus memeriksa panel instrumen dan memeriksa apa pun di sekitarnya, 566 00:44:45,644 --> 00:44:47,814 melihat keluar jendela seperti sedang di pesawat. 567 00:44:47,896 --> 00:44:48,896 Jangan lakukan itu. 568 00:44:49,606 --> 00:44:51,646 Medannya akan sangat tidak biasa, 569 00:44:52,442 --> 00:44:55,322 walau hanya delapan kilometer per jam, semua terjadi cepat. 570 00:44:56,321 --> 00:44:57,451 Paham? 571 00:44:57,865 --> 00:44:58,865 Paham. 572 00:45:07,040 --> 00:45:09,210 Cobb, kau terlambat 30 detik. 573 00:45:09,293 --> 00:45:10,343 18 HARI MENUJU PELUNCURAN 574 00:45:15,841 --> 00:45:18,091 Dia masih tidak tahu prosedur-prosedur ini. 575 00:45:19,052 --> 00:45:20,852 Ayo kita coba lagi. Reset. 576 00:45:21,305 --> 00:45:22,555 Dimengerti. 577 00:45:22,639 --> 00:45:24,219 Dia sungguh membuatku repot. 578 00:45:25,225 --> 00:45:26,845 Reset ke P63. 579 00:45:27,811 --> 00:45:28,851 Kau tahu aku bisa, kan? 580 00:45:29,188 --> 00:45:31,818 Aku hanya menyesuaikan pengunci ini agar tak mengganggu. 581 00:45:31,899 --> 00:45:34,189 Dan kali ini, patuh pada prosedur, Cobb. 582 00:45:34,276 --> 00:45:35,276 Ya. 583 00:45:49,750 --> 00:45:53,460 Bisakah kita... fokus? 584 00:45:53,545 --> 00:45:57,165 Baik. Kata benda satu enam, masuk. 585 00:45:57,633 --> 00:46:00,183 Kata kerja dua satu, masuk. 586 00:46:00,260 --> 00:46:02,890 Kata benda nol satu, masuk. 587 00:46:03,514 --> 00:46:06,274 Dua nol satu nol, masuk. 588 00:46:06,892 --> 00:46:09,272 Dua nol enam, masuk. 589 00:46:10,938 --> 00:46:13,818 Ah, sial. Seharusnya dua nol tujuh, ya? 590 00:46:14,608 --> 00:46:15,608 Ya. 591 00:46:15,692 --> 00:46:17,032 Baiklah, kita reset lagi. 592 00:46:19,738 --> 00:46:21,028 Tambatkan itu. 593 00:46:22,032 --> 00:46:24,832 Kurasa kita perlu mengerjakan ulang prosedur untuk misi ini. 594 00:46:26,161 --> 00:46:29,161 Akan kutangani catatan DKSY sampai kita mencapai P66. 595 00:46:29,248 --> 00:46:31,878 Kunaikkan tuasnya secara manual sampai atas dari sisiku. 596 00:46:31,959 --> 00:46:32,959 Apa? Kenapa? 597 00:46:33,043 --> 00:46:35,713 Itu perubahan besar, waktunya sudah mepet. 598 00:46:35,796 --> 00:46:38,166 Dengar, Ed, aku bisa. Aku mengusainya. Aku butuh... 599 00:46:38,257 --> 00:46:42,427 Ini keputusanku. Ini final. Dimengerti? 600 00:46:44,346 --> 00:46:45,346 Dimengerti. 601 00:46:45,430 --> 00:46:47,600 Ed, ingatkah kau mengapa kita atur demikian? 602 00:46:47,683 --> 00:46:49,483 Aku komandan misi ini. 603 00:46:49,560 --> 00:46:54,190 Jika kukatakan ubah prosedurnya, kita ubah prosedurnya, paham? 604 00:46:55,399 --> 00:46:57,779 Hentikan segala omong kosong dan kembali bekerja. 605 00:46:59,111 --> 00:47:01,201 Ed yang sedingin es telah kembali. 606 00:47:03,866 --> 00:47:05,026 Tadi itu apa? 607 00:47:05,117 --> 00:47:06,947 Enyahlah. Aku hanya main-main denganmu. 608 00:47:07,035 --> 00:47:11,155 Kau terlalu sibuk bercanda untuk melihat apa yang sesungguhnya terjadi. 609 00:47:11,832 --> 00:47:13,252 Dia tidak memercayaimu. 610 00:47:13,917 --> 00:47:16,247 - Apa maksudmu? - Mungkin sebaiknya memang tidak. 611 00:47:16,670 --> 00:47:20,340 Karena sebenarnya, kau belum pantas, Molly. 612 00:47:21,133 --> 00:47:22,513 Saat ini belum. 613 00:47:22,593 --> 00:47:24,933 Kau akan jadi wanita Amerika pertama di luar angkasa. 614 00:47:25,012 --> 00:47:27,432 Kau harus sempurna. 615 00:47:29,558 --> 00:47:31,018 Aku adalah aku. 616 00:47:31,810 --> 00:47:33,650 Jika ada yang tidak suka, terserah mereka. 617 00:47:33,729 --> 00:47:34,979 Ini bukan soal dirimu saja. 618 00:47:35,063 --> 00:47:38,153 Aku tidak berusaha menjadi panutan bagi para wanita. 619 00:47:38,233 --> 00:47:39,533 Aku hanya seorang pilot! 620 00:47:40,194 --> 00:47:41,204 Bukan. 621 00:47:43,739 --> 00:47:45,409 Kau seorang astronaut. 622 00:48:32,996 --> 00:48:34,246 - Selamat malam. - Kau juga. 623 00:48:56,186 --> 00:48:59,646 MARKAS PESAWAT LUAR ANGKASA BERAWAK 624 00:48:59,982 --> 00:49:01,782 - Jaga aku di sana. - Semoga beruntung. 625 00:49:11,159 --> 00:49:12,159 Hei, Ed. 626 00:49:13,537 --> 00:49:14,537 Gordo. 627 00:49:15,289 --> 00:49:16,499 Pergi ke the Cape. 628 00:49:17,291 --> 00:49:23,211 Ya. Pemberhentian terakhir di rumah untuk pamitan dan... pergi ke Ellington. 629 00:49:24,798 --> 00:49:25,798 Dengar... 630 00:49:28,427 --> 00:49:32,257 Kita tak pernah dapat kesempatan... 631 00:49:33,640 --> 00:49:35,020 Seluruh peristiwa ini... 632 00:49:35,100 --> 00:49:36,230 Ya. 633 00:49:36,310 --> 00:49:38,350 Jadi, kau akan dapat... kau tahu? 634 00:49:38,437 --> 00:49:41,767 Tak apa, Ed. BOHICA. Kau tahu? 635 00:49:44,109 --> 00:49:45,399 BOHICA. 636 00:49:45,485 --> 00:49:46,895 Ya. 637 00:49:46,987 --> 00:49:50,867 Bagaimana perasaan Karen soal kau akan seminggu di kapsul bersama wanita lain? 638 00:49:52,201 --> 00:49:55,581 Aku jamin dia akan lebih bahagia jika kau yang pergi ke atas sana. 639 00:49:55,662 --> 00:49:56,662 Aku pun juga. 640 00:49:56,955 --> 00:50:00,205 Dunia yang berubah. Aku harap jadi lebih baik. 641 00:50:00,626 --> 00:50:01,706 Ya. 642 00:50:02,294 --> 00:50:03,844 Perjalanannya pasti akan seru. 643 00:50:07,925 --> 00:50:09,215 Semoga sukses, Apollo 15. 644 00:50:11,428 --> 00:50:14,518 Aku sebaiknya kembali ke CAPCOM di ruang simulasi umum. 645 00:50:14,598 --> 00:50:17,678 - Pekerjaan yang sibuk. - Ya, sibuk, sibuk. 646 00:50:32,282 --> 00:50:33,372 Lihatlah aku. 647 00:50:33,450 --> 00:50:34,580 Begitu. 648 00:50:36,828 --> 00:50:37,828 Ya, aku lihat. 649 00:50:38,622 --> 00:50:40,002 Kau hebat. 650 00:50:42,876 --> 00:50:44,416 Jaga kakimu tetap di pedal. 651 00:50:51,343 --> 00:50:55,563 Perhatian, Semuanya. Bus 163 jurusan San Pedro telah dialihkan ke peron C. 652 00:50:55,639 --> 00:50:57,889 Seharusnya ini cukup untuk sepanjang perjalanan. 653 00:50:58,600 --> 00:51:02,770 Baiklah, Aleida. Ini tiket pertama. Jadi, di mana kau akan turun nanti? 654 00:51:02,855 --> 00:51:06,355 Cape Kennedy. Itu tujuan akhir besok pagi. Aku takkan turun sebelum itu. 655 00:51:06,441 --> 00:51:09,241 Baik. Apa yang terjadi ketika kau sampai di Cape Kennedy? 656 00:51:09,319 --> 00:51:12,409 Aku akan ikuti semua orang di sana, sebab tujuannya sama. 657 00:51:12,906 --> 00:51:16,946 Ketika sudah selesai, aku pergi ke halte bus dan memakai tiket kedua... 658 00:51:17,035 --> 00:51:18,745 Papa, aku butuh tiket kedua. 659 00:51:21,123 --> 00:51:22,213 Maaf. 660 00:51:22,958 --> 00:51:26,458 Tiket kedua untuk aku pulang ke Houston, yang adalah tujuan akhir. 661 00:51:26,545 --> 00:51:28,625 Dan jangan turun sebelum itu. 662 00:51:28,714 --> 00:51:29,844 - Aku tahu. - Baiklah. 663 00:51:31,675 --> 00:51:35,595 Aleida, aku minta maaf uangku tidak cukup untuk tiket kedua. 664 00:51:35,679 --> 00:51:37,889 Aku akan baik-baik saja, Papa. Aku janji. 665 00:51:37,973 --> 00:51:39,183 Baiklah. 666 00:51:42,102 --> 00:51:43,102 Aku menyayangimu. 667 00:51:45,147 --> 00:51:46,767 Aku akan di sini saat kau kembali. 668 00:51:47,941 --> 00:51:49,111 Maaf. 669 00:52:06,210 --> 00:52:09,000 APOLLO 15 HARI PELUNCURAN 670 00:52:16,178 --> 00:52:18,678 - Halo? - Semalam kau di mana? 671 00:52:19,723 --> 00:52:22,483 Aku cabut kabel teleponku agar bisa tidur nyenyak. Ada apa? 672 00:52:22,893 --> 00:52:25,233 Tak apa. Aku hanya... entahlah. 673 00:52:27,314 --> 00:52:29,944 Bagaimana jika ada situasi darurat dengan salah satu kru? 674 00:52:30,025 --> 00:52:31,525 Apakah terjadi sesuatu, Sayang? 675 00:52:31,610 --> 00:52:34,400 Tapi bagaimana jika terjadi sesuatu? 676 00:52:34,488 --> 00:52:36,698 Kau tahu Baseops bisa menghubungiku kapan saja. 677 00:52:37,157 --> 00:52:38,407 Kurasa, ya. 678 00:52:41,578 --> 00:52:42,788 Jadi, kapan kau kembali? 679 00:52:44,540 --> 00:52:46,420 Entahlah. Beberapa hari, mungkin. 680 00:52:46,500 --> 00:52:48,880 Kau keluar nanti malam untuk merayakan? 681 00:52:49,461 --> 00:52:52,631 Entahlah, mungkin. Kau tahu di sini seperti apa. 682 00:52:53,048 --> 00:52:54,838 Apa maksudnya? 683 00:52:54,925 --> 00:52:56,465 Maksudku... 684 00:52:57,177 --> 00:52:59,927 - Entahlah, ini hari peluncuran. - Ya. 685 00:53:01,223 --> 00:53:04,943 Baiklah. Aku berpikir kau khawatir jika menjadi ibu yang tidak baik. 686 00:53:13,986 --> 00:53:14,986 Ada apa? 687 00:53:15,946 --> 00:53:16,946 Ada apa, Sayang? 688 00:53:18,615 --> 00:53:20,275 Hei, aku harus pergi. 689 00:53:20,367 --> 00:53:22,577 - Nanti kutelepon lagi. Aku cinta kau. - Tung... 690 00:53:39,720 --> 00:53:42,640 DUA JAM SEBELUM PELUNCURAN 691 00:54:11,627 --> 00:54:14,627 Entah kenapa. Kita ada di baris lebih depan saat Apollo 10. 692 00:54:14,713 --> 00:54:16,763 Bagiku tak masalah. Saat ini juga lebih dekat. 693 00:54:18,091 --> 00:54:20,091 Aku suka jika kita duduk di tempat sebelumnya. 694 00:54:21,094 --> 00:54:22,264 Hai, Semuanya. 695 00:54:22,763 --> 00:54:24,063 Halo. Permisi. 696 00:54:28,644 --> 00:54:29,654 Apakah itu dia? 697 00:54:30,145 --> 00:54:31,145 Itu dia. 698 00:54:36,652 --> 00:54:37,692 - Halo. - Ya. 699 00:54:37,778 --> 00:54:39,568 - Karen Baldwin. - Wayne Cobb. 700 00:54:41,615 --> 00:54:42,815 Gaun yang indah. 701 00:54:43,992 --> 00:54:45,162 - Terima kasih. - Ya. 702 00:55:28,954 --> 00:55:29,954 Kencangkan. 703 00:55:31,456 --> 00:55:32,456 Kencangkan. 704 00:55:33,750 --> 00:55:35,380 AREA TERBATAS 705 00:56:34,228 --> 00:56:35,518 WANITA AMERIKA PERTAMA DI ANGKASA 706 00:56:35,604 --> 00:56:37,814 TEMPAT WANITA ADALAH DI LUAR ANGKASA 707 00:57:28,490 --> 00:57:30,910 Pamitan yang lumayan juga. 708 00:57:33,787 --> 00:57:35,787 Orang-orang bersorak untuk omong kosong. 709 00:57:36,373 --> 00:57:37,883 Aku bahkan belum berbuat apa-apa. 710 00:57:39,877 --> 00:57:43,797 Kau baru saja mengikat bokongmu di benda berledakan tinggi seberat seperempat ton 711 00:57:43,881 --> 00:57:45,301 untuk digaji pemerintah. 712 00:57:46,425 --> 00:57:49,465 Itu tidak cerdas, tapi itu sesuatu. 713 00:57:59,188 --> 00:58:00,978 Penjajaran pembimbing terakhir. 714 00:58:01,064 --> 00:58:04,074 Manuver terakhir yang astronaut lakukan sebelum lepas landas. 715 00:58:07,654 --> 00:58:10,574 Dua puluh lima detik dan berlanjut. Kami tetap lanjut. 716 00:58:11,950 --> 00:58:16,040 Dua puluh detik. Peringatan pembimbing. Sistem pembimbing saat ini internal. 717 00:58:16,747 --> 00:58:21,167 Lima belas, 14, 13, 12, 11, 718 00:58:21,251 --> 00:58:26,301 sepuluh, sembilan, delapan, rangkaian pengapian dinyalakan, 719 00:58:26,798 --> 00:58:32,258 lima, empat, tiga, dua, satu, nol. 720 00:58:33,472 --> 00:58:36,732 Peluncuran dimulai. Lepas landas. Kami sudah lepas landas. 721 00:58:42,648 --> 00:58:44,398 Menara telah dilewati. 722 00:59:18,559 --> 00:59:20,389 Hei, Deke, kau dapat panggilan. 723 00:59:23,272 --> 00:59:25,482 Kita berhasil, 'kan? 724 00:59:25,566 --> 00:59:27,606 Mengagumkan, 'kan? Ayo masuk. 725 00:59:35,826 --> 00:59:36,826 Slayton. 726 00:59:36,910 --> 00:59:39,910 Ini operator Gedung Putih. Mohon tunggu untuk Presiden. 727 00:59:40,998 --> 00:59:45,498 Aku senang dengan yang kulihat di berita, Deke. Pertunjukan hebat. Selamat. 728 00:59:46,295 --> 00:59:50,965 - Terima kasih, Pak. Aku hargai... - Jika gadis itu mengacau, kau yang kena. 729 01:00:23,123 --> 01:00:24,883 Aku pergi ke Bulan. 730 01:00:28,128 --> 01:00:34,338 DIDEDIKASIKAN UNTUK MENGENANG GERALDYN M. COBB - 1931-2019 731 01:01:36,738 --> 01:01:38,738 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena