1 00:00:15,933 --> 00:00:18,233 APOLLO 15 - WAKTU BERLALU MISI: 2 00:00:18,310 --> 00:00:20,980 4 HARI, 3 JAM, 46 MENIT 3 00:00:29,446 --> 00:00:32,026 Warren, aku menerima cetakan dari semua koordinat. 4 00:00:33,033 --> 00:00:34,033 Terima kasih. 5 00:00:38,956 --> 00:00:42,996 Baik, Endeavour, diterima, Molly, kau tersiar di semua jaringan. 6 00:00:44,795 --> 00:00:46,705 Aku masuk TV? Sungguh? 7 00:00:48,048 --> 00:00:50,508 Harusnya kau beri tahu aku. Aku akan tata rambutku. 8 00:00:50,592 --> 00:00:55,972 Aku suka gaya ini. Kau cantik, Sayang. Astaga, itu istriku. 9 00:00:57,641 --> 00:00:59,521 Kenapa semua tentang dirinya? 10 00:01:01,311 --> 00:01:05,321 Karena... dia hal baru. Astronaut wanita pertama. 11 00:01:05,816 --> 00:01:07,146 Ya, tetapi ayah bosnya. 12 00:01:07,234 --> 00:01:08,944 Makan saja serealmu. 13 00:01:09,319 --> 00:01:13,449 Molly, jutaan orang di dunia ingin mendengar komentarmu 14 00:01:13,532 --> 00:01:15,532 kini kau ada di orbit bulan. 15 00:01:16,869 --> 00:01:18,699 Ini membuatmu merasa kecil. 16 00:01:18,787 --> 00:01:22,327 Kau bisa melihat seluruh dunia dari jendela ini. 17 00:01:22,416 --> 00:01:25,456 Sulit dipercaya semua yang pernah kukenal, 18 00:01:25,544 --> 00:01:29,264 semua negara, semua peradaban, 19 00:01:29,339 --> 00:01:32,629 berada di dalam bola biru-putih itu. 20 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 Molly, kami terima ribuan surat dari wanita yang terinspirasi dirimu. 21 00:01:40,559 --> 00:01:44,649 Ini dari Abigail Crouse, delapan tahun, dari Solvang, California. 22 00:01:44,730 --> 00:01:46,020 Aku akan bacakan untukmu. 23 00:01:46,106 --> 00:01:51,236 "Kepada Molly. Aku sudah suka antariksa sejak lama. 24 00:01:51,945 --> 00:01:55,315 Kakakku punya model dari semua roket Apollo, 25 00:01:55,407 --> 00:01:58,407 dan aku sering dimarahi karena memainkannya. 26 00:01:58,493 --> 00:02:01,503 Tetapi setelah kau terpilih ikut Apollo 15, 27 00:02:01,580 --> 00:02:04,290 ayahku membelikan model untuk diriku. 28 00:02:05,000 --> 00:02:07,920 Aku menamainya modul komando Cobb 29 00:02:08,502 --> 00:02:11,842 dan LEM-nya Molly dari namamu. 30 00:02:12,758 --> 00:02:16,428 Ada anak di sekolah yang bilang tak ada air di bulan 31 00:02:16,512 --> 00:02:18,562 dan misimu itu sia-sia. 32 00:02:18,639 --> 00:02:23,059 Tetapi aku percaya kepadamu, dan aku tahu kau akan menemukannya. 33 00:02:23,143 --> 00:02:25,153 Temanmu, Abigail." 34 00:02:25,938 --> 00:02:29,858 Ada pesan darimu untuk Abby? Aku yakin dia sedang menonton. 35 00:02:33,320 --> 00:02:35,160 Abigail, aku berusaha tak mengecewakanmu. 36 00:02:36,782 --> 00:02:39,872 Dan selesai. Siaran usai. Kerja bagus. 37 00:02:40,786 --> 00:02:41,946 Lahirlah seorang bintang. 38 00:02:42,037 --> 00:02:44,787 Jangan lupakan orang kecil yang membantumu dari bawah. 39 00:02:44,873 --> 00:02:46,423 Secepat yang kubisa. 40 00:02:46,875 --> 00:02:49,035 Endeavour. Sebelum Molly mencari agen, 41 00:02:49,419 --> 00:02:50,799 ada berita bagus untukmu. 42 00:02:51,129 --> 00:02:52,299 Rocky Ray dan Tim geologi 43 00:02:52,381 --> 00:02:54,971 telah memeriksa spektroskopi dari pengintaian orbitmu, 44 00:02:55,050 --> 00:02:57,260 dan mereka pikir mereka telah menemukan es. 45 00:02:57,678 --> 00:02:59,298 Banyak sekali. Berton-ton. 46 00:02:59,388 --> 00:03:02,098 Beri tahukan tempatnya, dan kami bawakan es salju. 47 00:03:02,975 --> 00:03:04,175 Negatif, Endeavour. 48 00:03:04,268 --> 00:03:08,058 Tim geologi akan gunakan data itu untuk memilih lokasi misi berikutnya, 49 00:03:08,146 --> 00:03:11,976 karena esnya jauh dari lokasi pendaratanmu di Mare Frigoris. 50 00:03:12,860 --> 00:03:14,110 Di mana tempatnya? 51 00:03:14,194 --> 00:03:16,414 Ada di kutub selatan. Kawah Shackleton. 52 00:03:20,242 --> 00:03:23,832 Ayo. Perubahan rencana. Daratkan kita di Shackleton. 53 00:03:24,580 --> 00:03:25,870 Itu perubahan besar, Ed. 54 00:03:25,956 --> 00:03:28,206 Benar. Itu jaraknya 4.000 kilometer. 55 00:03:30,502 --> 00:03:31,712 Tidak. 56 00:03:31,795 --> 00:03:33,585 Penerbangan menolak itu. 57 00:03:33,672 --> 00:03:37,052 Risikonya terlalu besar, dan kau tak ada peralatan untuk itu. 58 00:03:37,134 --> 00:03:39,684 Kau akan mendarat di Frigoris, sesuai rencana. 59 00:03:39,761 --> 00:03:42,471 Kami akan tugaskan Apollo 16 untuk ke Shackleton. 60 00:03:42,556 --> 00:03:45,846 Sebelum pergi, para ilmuwan bilang konsentrasi es di Frigoris 61 00:03:45,934 --> 00:03:48,404 sekitar 250 bagian per sejuta. 62 00:03:49,104 --> 00:03:50,774 Jadi apa hasilnya di Shackleton? 63 00:03:51,106 --> 00:03:54,476 Setelah surveimu, bisa 500 kali lebih baik. 64 00:03:55,319 --> 00:03:58,069 Berarti amat kusarankan kalian pikirkan lagi. 65 00:03:58,155 --> 00:04:01,485 Kami tak kemari untuk menggali sumur kering. 66 00:04:09,458 --> 00:04:11,458 Houston, mematikan komunikasi sesaat. 67 00:04:11,543 --> 00:04:13,213 Diterima, Endeavour. 68 00:04:14,296 --> 00:04:15,416 Mari kita lakukan, Mol. 69 00:04:15,506 --> 00:04:18,926 Apa yang terjadi dengan "tetap pada misi, bagaimanapun juga"? 70 00:04:19,718 --> 00:04:21,258 Misinya menemukan es. 71 00:04:21,928 --> 00:04:23,638 Kita sudah melewati Shackleton 72 00:04:23,722 --> 00:04:25,722 untuk ambil data yang mereka minta. 73 00:04:25,807 --> 00:04:28,637 - Kau setuju dengan ini? - Pindah lokasi mendarat saat terbang? 74 00:04:29,353 --> 00:04:32,863 Itu berbahaya dan bodoh. Aku suka itu. 75 00:04:34,149 --> 00:04:36,439 Tentu saja kau suka. Bukan kau yang turun. 76 00:04:36,527 --> 00:04:38,527 - Hei, mau tukar tugas? - Hei. 77 00:04:48,747 --> 00:04:53,037 CIA cemas Soviet akan menaruh aset militer di bulan. 78 00:04:53,126 --> 00:04:55,296 Untuk apa menaruh misil di bulan? 79 00:04:56,046 --> 00:04:58,296 Yang kutahu, Presiden mau ada markas itu. 80 00:04:58,382 --> 00:05:00,432 Kita butuh pertahanan terhadap Soviet. 81 00:05:00,509 --> 00:05:02,089 Shackleton tempat yang cocok, 82 00:05:02,177 --> 00:05:05,057 jadi jika Apollo 15 bisa tiba lebih dulu, lakukanlah. 83 00:05:09,184 --> 00:05:10,694 Awakku yang membuat keputusan. 84 00:05:14,898 --> 00:05:15,898 Bicara kepada mereka. 85 00:05:20,070 --> 00:05:21,450 Kita berlatih untuk Frigoris. 86 00:05:21,530 --> 00:05:23,660 Entah ada apa di permukaan Shackleton. 87 00:05:23,991 --> 00:05:28,371 Kita dapat nol jika celaka karena perubahan setengah matang di detik akhir. 88 00:05:28,453 --> 00:05:30,083 Lucu, "setengah matang, detik akhir" 89 00:05:30,163 --> 00:05:31,873 adalah gaya latihanmu seutuhnya. 90 00:05:33,542 --> 00:05:34,792 Itu dulu. 91 00:05:35,794 --> 00:05:38,174 Dengar, kadang kau harus ambil risiko. 92 00:05:38,255 --> 00:05:39,795 Apa artinya itu. 93 00:05:39,882 --> 00:05:43,892 Artinya tak ada risiko, tak ada air untuk bulan. 94 00:05:46,096 --> 00:05:48,176 Dengar, jika cuma aku, aku akan bertaruh. 95 00:05:48,265 --> 00:05:51,765 Tetapi jika kita jatuh, bukan cuma "Baldwin gagal dalam tugas." 96 00:05:51,852 --> 00:05:54,232 Itu menjadi, "Wanita tak pantas di antariksa." 97 00:05:54,313 --> 00:05:56,573 Apa kata mereka jika kita pulang tanpa hasil? 98 00:05:56,648 --> 00:05:58,108 Apa yang selalu dikatakan pers: 99 00:05:58,192 --> 00:06:00,242 Bahwa misi ini hanya aksi publisitas. 100 00:06:00,319 --> 00:06:01,319 Tepat sekali. 101 00:06:02,779 --> 00:06:04,199 Endeavour, Houston. 102 00:06:04,281 --> 00:06:06,281 Kami telah putuskan mendarat di Shackleton. 103 00:06:06,366 --> 00:06:08,536 Tim dinamika terbang punya jalur mendarat, 104 00:06:08,619 --> 00:06:11,709 tetapi entah ada apa di lokasi pendaratan. 105 00:06:11,788 --> 00:06:15,038 Risikonya tinggi, jadi... kalian yang putuskan. 106 00:06:16,126 --> 00:06:17,286 Kau masih mau? 107 00:06:20,756 --> 00:06:24,256 Tergantung dirimu, Cobb. Tak bisa dilakukan kecuali kau setuju. 108 00:06:35,020 --> 00:06:36,150 Tentu saja. Ayo lakukan. 109 00:06:36,230 --> 00:06:38,570 Itu yang kumaksud. Gadis pintar. 110 00:06:39,274 --> 00:06:42,494 Houston, ini Endeavour. Kami pergi ke Shackleton. 111 00:06:43,570 --> 00:06:45,740 Kau ingat ucapanmu sebelum meluncur? 112 00:06:45,822 --> 00:06:47,872 Ya, kini kau sungguh akan lakukan sesuatu. 113 00:06:53,705 --> 00:06:56,875 KE DALAM NGARAI 114 00:08:07,362 --> 00:08:12,282 Modul bulan Seahawk telah keluar orbit di sisi jauh bulan, 115 00:08:12,367 --> 00:08:16,327 dan mereka bersiap untuk mulai turun ke Kawah Shackleton. 116 00:08:16,413 --> 00:08:19,503 Itu satu langkah ke depan bagi Astronaut Cobb 117 00:08:19,583 --> 00:08:21,673 menjadi wanita Amerika pertama di bulan. 118 00:08:21,752 --> 00:08:22,922 Permisi, Nona-Nona. 119 00:08:23,003 --> 00:08:25,963 Misi historis ini juga diharapkan bisa menjawab 120 00:08:26,048 --> 00:08:29,258 apakah ada es di permukaan bulan. 121 00:08:29,343 --> 00:08:34,183 Ilmuwan berkata kemungkinan besar tempatnya berada jauh di dalam kawah 122 00:08:34,264 --> 00:08:37,394 yang jarang di sentuh cahaya matahari. 123 00:08:37,933 --> 00:08:43,363 Penemuan es, lalu air, memungkinkan pangkalan bulan AS permanen... 124 00:08:43,440 --> 00:08:45,070 Karen, hai. Maaf aku terlambat... 125 00:08:45,692 --> 00:08:47,442 Kau tiba sebelum mereka mendarat. 126 00:08:47,528 --> 00:08:49,568 Ya. Dengar, 127 00:08:49,655 --> 00:08:53,575 aku tahu kalian suka minum-minum, jadi kuharap kalian suka mezcal. 128 00:08:54,284 --> 00:08:55,994 Aku belum pernah coba. 129 00:08:56,078 --> 00:08:57,538 Kau akan suka. 130 00:08:57,621 --> 00:08:59,541 Ini disuling di Oaxaca 131 00:08:59,957 --> 00:09:03,087 ini minuman para konsul di Under the Volcano. 132 00:09:04,503 --> 00:09:05,553 Apa itu film? 133 00:09:05,629 --> 00:09:08,469 Bukan. Itu novel brilian tentang alkoholik. 134 00:09:10,175 --> 00:09:12,545 Tetapi, dia juga punya banyak sifat baik. 135 00:09:12,636 --> 00:09:15,506 Dia semacam pahlawan tragis dengan caranya yang aneh, jadi... 136 00:09:16,098 --> 00:09:17,518 - kau harus baca... - Baik. Ya. 137 00:09:17,599 --> 00:09:20,269 Kau ke dalam saja. Karena mereka akan mendarat. 138 00:09:29,194 --> 00:09:31,364 Seahawk, lima detik ke pendaratan. 139 00:09:31,446 --> 00:09:36,286 Diterima. Sembilan puluh sembilan. Dilanjutkan. 140 00:09:36,368 --> 00:09:39,118 Usahakan agar tidak mengacaukan ini, Cobb. 141 00:09:39,413 --> 00:09:41,753 Risikonya tak pernah sebesar ini. 142 00:09:42,124 --> 00:09:45,294 Seahawk kini kurang delapan menit 143 00:09:45,377 --> 00:09:49,337 dari pendaratan berbahaya di permukaan belum terpetakan. 144 00:09:50,215 --> 00:09:53,675 Kritik menyebut perubahan detik akhir NASA 145 00:09:54,386 --> 00:09:57,926 "hal terbodoh yang pernah dilakukan oleh agensi... 146 00:09:58,015 --> 00:09:59,095 Kemarilah, Nak. 147 00:09:59,183 --> 00:10:01,643 ...dan sebuah risiko tak berdasar atas nyawa 148 00:10:01,727 --> 00:10:04,977 dari wanita Amerika pertama yang pergi ke bulan." 149 00:10:05,647 --> 00:10:07,437 Mari berharap mereka salah. 150 00:10:08,650 --> 00:10:10,280 Mengurangi gas. 151 00:10:10,360 --> 00:10:11,990 Tak ada masalah. Tampak bagus. 152 00:10:12,946 --> 00:10:15,316 Ketinggian 1,2 km. Fase pengereman selesai. 153 00:10:16,074 --> 00:10:18,124 Kecepatan maju bagus, penurunan normal. 154 00:10:19,036 --> 00:10:21,706 Pengoksidasi beroperasi rendah sekitar satu persen. 155 00:10:21,788 --> 00:10:22,958 Baik. 156 00:10:23,040 --> 00:10:26,340 Houston, Seahawk. Kami akan luruskan sedikit. 157 00:10:26,418 --> 00:10:27,538 Diterima, Seahawk. 158 00:10:34,551 --> 00:10:35,841 PNGCS dan AGS baik. 159 00:10:42,267 --> 00:10:44,387 Aku cuma sampai sedekat ini di Apollo 10. 160 00:10:53,946 --> 00:10:57,366 Tetaplah bersamaku, Nak. Akan kubawa sampai tujuan kali ini. 161 00:10:59,660 --> 00:11:01,370 Itulah Cobb yang kucari. 162 00:11:08,669 --> 00:11:10,999 RCS baik. Tak ada masalah. 163 00:11:11,839 --> 00:11:15,429 Pemeriksaan posisi. Kurang 27 kilometer. 164 00:11:16,426 --> 00:11:18,466 Tekanan DPS masih baik. 165 00:11:23,100 --> 00:11:24,310 Melewati Shackleton. 166 00:11:28,313 --> 00:11:29,773 Gelap sekali di dalam sana. 167 00:11:33,443 --> 00:11:36,573 Masih di atas kawah, sekitar tujuh kilometer dari mulut, 168 00:11:36,655 --> 00:11:38,275 jadi bacaan ketinggiannya tinggi. 169 00:11:39,616 --> 00:11:41,076 Tujuh belas persen bahan bakar. 170 00:11:41,785 --> 00:11:43,655 Itu bisa jadi masalah, Pak. 171 00:11:43,745 --> 00:11:45,115 Ayo, Ed. 172 00:11:51,712 --> 00:11:53,512 PNGCS dan AGS sebanding. 173 00:11:54,548 --> 00:11:58,008 Bahan bakar dan pengoksidasi dalam satu persen. Tampak bagus. 174 00:11:59,094 --> 00:12:01,514 Baik, Bos. Saatnya mencari tempat mendarat. 175 00:12:07,060 --> 00:12:10,730 Baik. Houston, aku telah tentukan lokasi datar yang bagus, 176 00:12:10,814 --> 00:12:14,154 sekitar 400 meter dari Shackleton, sebagai lokasi mendarat. 177 00:12:14,234 --> 00:12:16,534 Akan butuh akurasi tinggi. 178 00:12:16,612 --> 00:12:19,412 Itulah sebabnya mereka merekrutku. 179 00:12:20,073 --> 00:12:22,493 Enam ratus meter, 42. 180 00:12:23,410 --> 00:12:24,410 Baik. 181 00:12:25,787 --> 00:12:27,287 Ini tempat yang bagus. 182 00:12:27,372 --> 00:12:31,252 244 meter. 44. 45. 183 00:12:32,127 --> 00:12:33,917 Seahawk, Houston. Silakan mendarat. 184 00:12:34,796 --> 00:12:37,166 Baik. Dimulai. 185 00:12:38,675 --> 00:12:42,295 Empat puluh empat, 122 meter. Enam meter per detik. 186 00:12:42,763 --> 00:12:44,773 Baik. Aku masuk P66. 187 00:12:45,349 --> 00:12:48,019 Lima belas meter, kurang tiga menit. 188 00:12:48,101 --> 00:12:51,651 Penunjuk silang baik. Tujuh persen bahan bakar. 189 00:12:52,272 --> 00:12:54,022 Baik, ada banyak debu. 190 00:12:55,400 --> 00:12:59,610 Empat meter. Kurang satu menit. Enam persen bahan bakar. 191 00:13:01,198 --> 00:13:03,118 Dua meter. Kurang satu menit. 192 00:13:04,660 --> 00:13:06,660 - Mendarat. - Mematikan. 193 00:13:20,133 --> 00:13:24,853 Houston, Markas Shackleton. Seahawk telah mendarat. 194 00:13:26,473 --> 00:13:27,473 Wow. 195 00:13:32,396 --> 00:13:33,726 Kita sungguh sudah tiba. 196 00:13:33,814 --> 00:13:38,284 Tak pernah aku begitu ingin merokok dalam hidupku. 197 00:13:39,278 --> 00:13:40,898 Kau datang dari jauh, Sayang. 198 00:13:50,622 --> 00:13:54,172 Baik, mari keliling ruangan. Tinggal atau tidak semenit pendaratan. 199 00:13:55,586 --> 00:13:56,666 Bagaimana ayahmu? 200 00:13:56,753 --> 00:13:59,303 - Dia yang terbaik. - Memang, bukan? 201 00:14:22,696 --> 00:14:23,946 Hei, Sayang! 202 00:14:27,910 --> 00:14:32,830 Senang sekali melihatmu. Senang sekali melihatmu yang cantik. 203 00:14:34,708 --> 00:14:36,588 - Kau juga. - Oh, ya. 204 00:14:41,173 --> 00:14:42,843 Ceritakan apa tugasmu di NASA. 205 00:14:44,927 --> 00:14:46,047 Tak banyak. 206 00:14:47,137 --> 00:14:49,767 Aku ikut acara Humas sebagai bukti gadis kulit hitam. 207 00:14:51,767 --> 00:14:52,807 Dan itu saja? 208 00:14:54,436 --> 00:14:57,646 Setelah semua upayamu mendapatkan pin itu, dan itu saja dari mereka. 209 00:14:57,731 --> 00:14:58,731 Ya. 210 00:14:59,316 --> 00:15:02,236 Ada satu hal lagi yang mereka mau dariku. 211 00:15:02,611 --> 00:15:03,611 Apa? 212 00:15:04,821 --> 00:15:05,911 Terbang ke bulan. 213 00:15:07,658 --> 00:15:09,368 Tunggu. Maksudmu kau... 214 00:15:09,451 --> 00:15:13,161 Ya! Aku ditugaskan di Apollo 18! 215 00:15:13,247 --> 00:15:14,867 Kau bercanda? 216 00:15:15,749 --> 00:15:18,339 Tidak, Clay! Aku pergi! 217 00:15:18,961 --> 00:15:21,881 Sudah kubilang! Mereka tak bisa menahanmu. 218 00:15:40,774 --> 00:15:45,074 Belum pernah ada yang lebih modern, lebih lengkap, ramah keluarga... 219 00:15:45,153 --> 00:15:47,163 Aku punya jagung segar. 220 00:15:47,239 --> 00:15:50,699 Ibu, bolehkah kutonton Laugh-In sampai ayah muncul lagi? 221 00:15:51,159 --> 00:15:52,449 Tentu. Jangan terlalu keras. 222 00:15:54,872 --> 00:15:56,622 Biar kubantu bereskan meja. 223 00:15:57,541 --> 00:15:59,291 Terima kasih, Trace. 224 00:15:59,751 --> 00:16:02,251 Aku mau buatkan ayam gorengku, tetapi tak ada waktu, 225 00:16:02,337 --> 00:16:04,757 jadi Sheila memanggangnya. Kuambilkan di dapur. 226 00:16:04,840 --> 00:16:08,090 Tidak, tak perlu. Di sini sudah cukup penuh. 227 00:16:08,177 --> 00:16:10,757 Tinggalkan saja di dapur, kita bisa keluarkan nanti. 228 00:16:11,889 --> 00:16:13,639 - Baiklah. - Tidak. 229 00:16:13,724 --> 00:16:17,144 Kurasa kita tak bisa buat Tn. Nixon diam dengan "berikan kepadaku"? 230 00:16:19,146 --> 00:16:20,766 Berikan kepadaku? 231 00:16:23,942 --> 00:16:25,992 Kurasa aku harus beri selamat. 232 00:16:26,069 --> 00:16:29,359 Kudengar kau ditugaskan menjadi kru Apollo 25. 233 00:16:30,782 --> 00:16:32,332 Ya. Kabar tersebar cepat. 234 00:16:33,493 --> 00:16:35,543 - Apa kau senang? - Senang sekali. 235 00:16:36,038 --> 00:16:37,918 Jika aku diberi tahu dua tahun lalu 236 00:16:37,998 --> 00:16:40,248 aku akan mengorbit Bumi, mereparasi satelit, 237 00:16:40,334 --> 00:16:42,384 aku akan berpikir mereka gila. 238 00:16:42,961 --> 00:16:44,131 Aku juga. 239 00:16:51,053 --> 00:16:53,933 Jadi kapan kau dan Larry akan menikah? 240 00:16:56,558 --> 00:16:57,678 Entahlah 241 00:16:58,769 --> 00:17:01,229 Kami baru berkencan beberapa bulan, jadi... 242 00:17:01,313 --> 00:17:05,193 Lalu? Frank tahu saat pertama melihatku bahwa akulah calonnya. 243 00:17:05,692 --> 00:17:08,942 Jelas kalian saling mencintai. Tunggu apa lagi? 244 00:17:09,029 --> 00:17:11,109 Kurasa Larry belum siap... 245 00:17:11,198 --> 00:17:14,028 Omong kosong. Pria tak tahu apa yang mereka mau. 246 00:17:15,117 --> 00:17:17,867 Aku harus menyeret Frank ke pelaminan. 247 00:17:18,413 --> 00:17:20,423 Tetapi kutahu diam-diam dia bersyukur. 248 00:17:24,837 --> 00:17:26,087 Senang bertemu, Gloria. 249 00:17:38,559 --> 00:17:41,849 Hai. Kau mau jagung? 250 00:17:42,437 --> 00:17:43,557 Terima kasih. 251 00:17:44,106 --> 00:17:45,316 Tentu. 252 00:17:48,402 --> 00:17:50,822 Kau pasti lega bahwa Molly mendarat dengan selamat. 253 00:17:52,281 --> 00:17:53,951 Luar biasa lega. 254 00:17:54,533 --> 00:17:58,003 Aku kesulitan tidur beberapa malam ini. 255 00:17:58,078 --> 00:17:59,448 Aku hanya... 256 00:18:02,416 --> 00:18:03,746 Kau... 257 00:18:05,294 --> 00:18:08,964 Apa kau pernah bermimpi Ed jatuh? 258 00:18:09,047 --> 00:18:11,877 Itu sebutan mereka bukan? Saat pesawat... 259 00:18:11,967 --> 00:18:16,677 Ya. Itu sebutannya, tetapi jawabannya tidak. Tak pernah. 260 00:18:17,806 --> 00:18:19,806 - Sungguh? - Ya. Aku tak bermimpi. 261 00:18:22,311 --> 00:18:24,691 Kau tak pernah bermimpi seumur hidup? 262 00:18:27,274 --> 00:18:28,944 Mungkin saat kecil, tetapi... 263 00:18:31,904 --> 00:18:33,324 mungkin aku sudah terlalu tua. 264 00:18:34,072 --> 00:18:36,622 Kau orang yang amat beruntung, Karen. 265 00:18:37,659 --> 00:18:39,749 Mimpiku semalam membuatku hancur. 266 00:18:42,456 --> 00:18:43,786 Jangan terlalu dipikirkan. 267 00:18:43,874 --> 00:18:45,584 Kuharap aku bisa. 268 00:18:45,667 --> 00:18:47,417 Ini hanya terlalu aneh. 269 00:18:48,086 --> 00:18:52,166 Aku berjalan di permukaan bulan, telanjang bulat. 270 00:18:52,841 --> 00:18:54,511 Tanpa baju antariksa. 271 00:18:54,593 --> 00:18:56,143 Itu absurd. 272 00:18:56,220 --> 00:18:58,510 Ya, tetapi di mimpi, itu tampak alami. 273 00:18:59,431 --> 00:19:02,271 Aku bahkan bisa merasakan butiran pasir menyentuh kakiku. 274 00:19:02,351 --> 00:19:05,601 Lalu aku menemukan kawah besar, 275 00:19:05,687 --> 00:19:08,817 dan kulihat asap membumbung keluar, lalu... 276 00:19:08,899 --> 00:19:10,279 Kau tahu, Wayne, 277 00:19:10,359 --> 00:19:13,029 mungkin membicarakannya tak membantu. 278 00:19:13,612 --> 00:19:16,162 Kau harus keluarkan dari benakmu. 279 00:19:16,240 --> 00:19:18,280 Tunggu. Kumohon dengarkan. 280 00:19:18,367 --> 00:19:20,197 Aku perlu bicara dengan yang mengerti. 281 00:19:20,994 --> 00:19:23,874 Aku mendaki ke puncak kawah dan melihat ke bawah, 282 00:19:23,956 --> 00:19:26,626 dan kulihat kapal Molly terbakar. 283 00:19:28,001 --> 00:19:31,171 Lalu tiba-tiba aku berlari ke bawah ke kawah dan terjatuh 284 00:19:31,255 --> 00:19:34,295 lalu pasir masuk ke mata dan mulutku. 285 00:19:34,842 --> 00:19:38,472 Dan aku memanggilnya. Dan tak ada jawaban. 286 00:19:38,887 --> 00:19:40,177 Aku tak bisa temukan dia. 287 00:19:41,557 --> 00:19:44,267 Jadi aku memutari kapal, dan saat itulah kulihat... 288 00:19:46,436 --> 00:19:47,556 Lihat apa? 289 00:19:49,690 --> 00:19:50,900 Kepalanya. 290 00:19:51,441 --> 00:19:54,031 Kepala Molly yang putus dan dia... 291 00:19:54,111 --> 00:19:56,361 Karena helmnya pecah, 292 00:19:56,446 --> 00:19:58,776 dan wajahnya rusak dan terbakar, lalu ada... 293 00:19:58,866 --> 00:20:00,236 Wayne, cukup. 294 00:20:02,077 --> 00:20:03,197 Sudah cukup. 295 00:20:04,413 --> 00:20:06,963 Kita tak membicarakan ini. Sama sekali. 296 00:20:14,506 --> 00:20:17,086 Geser ke kanan. Biar gundukan di belakang terfoto. 297 00:20:17,801 --> 00:20:19,641 Berapa banyak lagi kita harus memotret? 298 00:20:19,720 --> 00:20:21,640 Aku bukan Raquel Welch. 299 00:20:22,097 --> 00:20:25,307 Ini bagian dari misi. Jadi kita lakukan. Buka visor. 300 00:20:36,320 --> 00:20:37,450 Baik. 301 00:20:37,529 --> 00:20:41,529 Houston, baiknya ini disudahi. Kuharap ada yang Shorty suka. 302 00:20:41,617 --> 00:20:43,287 Aku yakin dia akan gembira, Ed. 303 00:20:43,368 --> 00:20:46,498 Jika kalian bisa menghadap kamera TV, 304 00:20:46,580 --> 00:20:49,670 Presiden Amerika Serikat mau bicara dengan Molly. 305 00:20:50,709 --> 00:20:52,539 Astaga. Apa kau bercanda? 306 00:20:54,838 --> 00:20:57,928 Tidak. Dan kuingatkan bahwa kita disiarkan TV nasional. 307 00:20:58,550 --> 00:21:01,220 Maaf. Semoga kau bisa sensor itu. 308 00:21:05,390 --> 00:21:07,770 Halo, Tn. Presiden. 309 00:21:08,268 --> 00:21:09,688 Halo, Molly. 310 00:21:09,770 --> 00:21:13,610 Aku bicara kepadamu dari telepon di Ruang Oval Gedung Putih. 311 00:21:14,024 --> 00:21:16,694 Tak terbayangkan betapa bangganya kami 312 00:21:16,777 --> 00:21:20,607 atas jasamu kepada negeri dan para wanita di mana pun. 313 00:21:21,323 --> 00:21:23,333 Ini sebuah kehormatan, Tn. Presiden. 314 00:21:23,742 --> 00:21:26,582 Semoga bisa kubawakan cukup es untuk segelas minuman. 315 00:21:26,995 --> 00:21:28,995 Aku tahu kau suka minuman keras. 316 00:21:30,958 --> 00:21:33,788 Bawakan untuk dua gelas, dan aku akan minum denganmu. 317 00:21:34,461 --> 00:21:36,091 Aku akan nantikan itu, Tn. Presiden. 318 00:21:36,505 --> 00:21:39,925 Aku berharap kau dan rekanmu selamat hingga pulang. 319 00:21:40,008 --> 00:21:41,088 Terima kasih, Tn. Presiden. 320 00:21:44,680 --> 00:21:46,680 Disiarkan langsung dari bulan. 321 00:21:46,765 --> 00:21:48,765 Aku tak percaya akan melihat ini. 322 00:21:49,643 --> 00:21:51,903 Kurasa zaman telah berubah. 323 00:21:51,979 --> 00:21:55,019 - Untuk Molly. - Untuk Molly. 324 00:21:55,107 --> 00:21:59,777 Tampaknya Astronaut Cobb mengharapkan pencarian es mereka sukses. 325 00:21:59,862 --> 00:22:01,452 Selama tiga hari ke depan, 326 00:22:01,530 --> 00:22:04,950 Cobb dan Baldwin akan menggunakan lunar rover mereka. 327 00:22:05,033 --> 00:22:08,623 Aku enggan mengusik kalian, tetapi aku harus tidur. 328 00:22:08,704 --> 00:22:10,834 Secepat ini? Ini baru pukul 18.00. 329 00:22:10,914 --> 00:22:13,794 Ya. Mereka sudah selesaikan EVA, dan Ed akan segera tidur 330 00:22:13,876 --> 00:22:17,546 dan saat dia tidur dia bulan, aku tidur di sini. 331 00:22:17,629 --> 00:22:18,959 Dan saat dia bangun, aku juga. 332 00:22:21,884 --> 00:22:23,264 Terima kasih. 333 00:22:33,270 --> 00:22:35,940 Terima kasih atas segalanya. Kuhargai bantuanmu hari ini. 334 00:22:36,023 --> 00:22:37,693 Sampai jumpa besok. 335 00:22:37,774 --> 00:22:39,864 - Terima kasih, Karen. - Dah. 336 00:22:42,070 --> 00:22:44,950 - Karen, maaf bila aku... - Terima kasih sudah datang. 337 00:22:48,577 --> 00:22:51,537 - Baiklah. Sampai jumpa. - Dah. 338 00:22:52,331 --> 00:22:53,331 Dah, Wayne. 339 00:22:55,959 --> 00:23:00,169 Orang itu sungguh aneh. Dan baunya pun aneh. 340 00:23:01,507 --> 00:23:03,297 Oh, itu karena dia mengisap ganja. 341 00:23:06,345 --> 00:23:08,715 - Apa? Maksudmu seperti... - Marijuana. 342 00:23:10,140 --> 00:23:11,350 Astaga, Trace. Di rumahku? 343 00:23:11,725 --> 00:23:14,345 Tidak. Kurasa sebelum dia kemari. 344 00:23:15,812 --> 00:23:17,312 Dan terima kasih undangannya. 345 00:23:17,397 --> 00:23:18,607 Ya, baik. 346 00:23:21,109 --> 00:23:26,529 PUSAT KENDALI MISI 347 00:23:40,379 --> 00:23:41,509 - Hei, Margo. - Hai. 348 00:23:41,588 --> 00:23:44,088 APOLLO 15 HARI KEDUA DI BULAN 349 00:23:44,174 --> 00:23:46,804 Selamat pagi Markas Shackleton. Tim Putih kembali bersamamu. 350 00:23:47,302 --> 00:23:48,802 Senang mendengarnya, Fred, 351 00:23:48,887 --> 00:23:51,177 Tim Merah bilang terlihat data tapi tanpa gambar. 352 00:23:51,807 --> 00:23:53,727 Masih memasang kamera utama di rover. 353 00:23:54,601 --> 00:23:57,271 Dan kantung minum Molly masih muncrat ke mukanya? 354 00:23:57,354 --> 00:24:00,774 Tidak, kubengkokkan miknya dari sedotan, 355 00:24:01,149 --> 00:24:04,029 yang juga alat yang bagus untuk menggaruk hidung. 356 00:24:04,111 --> 00:24:06,491 Akan kucatat untuk kru 16. 357 00:24:06,572 --> 00:24:08,622 Menyalakan daya TV. 358 00:24:10,701 --> 00:24:12,371 Kau terlihat jelas. 359 00:24:13,203 --> 00:24:14,793 Mata utama operasional. 360 00:24:14,872 --> 00:24:18,172 Baiklah. Mari kita cari seember besar es. 361 00:24:18,250 --> 00:24:19,330 Dimengerti. 362 00:24:29,428 --> 00:24:31,678 KEDAI OUTPOST 363 00:24:40,564 --> 00:24:42,944 Apakah komandan misi biasa rapat di sini? 364 00:24:43,859 --> 00:24:45,779 - Yang ini ya. - Baiklah. 365 00:24:53,994 --> 00:24:57,504 Danielle. Selamat datang di kru Apollo 18. 366 00:24:57,873 --> 00:24:58,873 Terima kasih, Pak. 367 00:24:58,957 --> 00:25:01,207 - Clayton, benar? - Ya, benar. 368 00:25:01,293 --> 00:25:02,753 Biar kuambilkan segelas lagi. 369 00:25:09,176 --> 00:25:11,256 Aku akan membuatmu bekerja keras. 370 00:25:12,513 --> 00:25:14,183 Aku menolak untuk santai. 371 00:25:14,264 --> 00:25:16,314 Kita akan berkumpul pekan depan, 372 00:25:16,391 --> 00:25:19,191 duduk bersama Deke dan bahas rencana misi. Bersulang. 373 00:25:19,269 --> 00:25:20,479 - Bersulang. - Bersulang. 374 00:25:23,524 --> 00:25:26,244 Harus kukatakan, aku terkejut aku ditugaskan begitu cepat. 375 00:25:27,069 --> 00:25:30,279 Tidak denganku. Temanmu Molly berjuang di sana. 376 00:25:30,822 --> 00:25:33,492 Sungguh bisa menghapus stigma bahwa wanita tak sanggup. 377 00:25:34,493 --> 00:25:36,663 Tentu saja, aku tak pernah ragu. 378 00:25:36,745 --> 00:25:37,995 Aku pun juga. 379 00:25:39,998 --> 00:25:41,828 Clayton, kau baru pulang dari Vietnam? 380 00:25:42,668 --> 00:25:44,038 Benar. 381 00:25:45,963 --> 00:25:47,593 Ada yang mengambil pitamu? 382 00:25:48,507 --> 00:25:53,047 Tidak. Kulempar ke muka penjaga saat keluar. 383 00:25:55,347 --> 00:25:57,517 Itu sering terjadi belakangan ini. 384 00:25:57,933 --> 00:25:59,733 Mungkin harus kucari medali lamaku. 385 00:25:59,810 --> 00:26:02,310 Ada beberapa muka yang ingin kulempari. 386 00:26:12,906 --> 00:26:15,026 Kau penggemar Louis Armstrong, Danielle? 387 00:26:17,953 --> 00:26:19,873 Ya, aku suka sekali. 388 00:26:20,873 --> 00:26:23,713 Kau bisa bilang albumnya, Hot Five dan Hot Seven, 389 00:26:23,792 --> 00:26:25,922 mengubah DNA musik Amerika. 390 00:26:26,795 --> 00:26:28,335 Aku tak tahu itu. 391 00:26:28,422 --> 00:26:30,762 Tetapi aku suka "Hello, Dolly!" versinya. 392 00:26:32,509 --> 00:26:33,719 Ya. 393 00:26:36,346 --> 00:26:38,386 "Hello, Dolly!" Itu bagus. 394 00:26:38,473 --> 00:26:39,473 Halo. 395 00:26:57,409 --> 00:26:59,949 Karen. Kenapa kau kemari? 396 00:27:01,038 --> 00:27:02,538 Aku mau bicara denganmu. 397 00:27:03,207 --> 00:27:04,917 Tentu. Masuklah. 398 00:27:07,586 --> 00:27:09,376 Mau kuambilkan teh? 399 00:27:11,423 --> 00:27:12,423 Tidak perlu. 400 00:27:13,926 --> 00:27:15,086 Keberatan jika aku minum? 401 00:27:16,053 --> 00:27:17,053 Tidak. 402 00:27:44,331 --> 00:27:47,881 Itu untuk Santana. Mereka adalah band. 403 00:27:48,794 --> 00:27:50,594 Bermain di Houston bulan depan. 404 00:27:51,588 --> 00:27:52,588 Bagus. 405 00:27:53,966 --> 00:27:54,966 Ya. 406 00:28:25,789 --> 00:28:26,869 Astaga... 407 00:28:28,292 --> 00:28:29,292 Itu mimpiku. 408 00:28:30,961 --> 00:28:32,461 Kau melukisnya? 409 00:28:33,630 --> 00:28:35,170 Ya. Agar keluar dari benakku. 410 00:28:36,091 --> 00:28:37,721 Apa ini untuk itu juga? 411 00:28:39,052 --> 00:28:40,052 Itu rokok ganja. 412 00:28:40,888 --> 00:28:42,138 Bukan, itu mariyuana. 413 00:28:43,390 --> 00:28:45,100 Karier Molly bisa sekejap hancur 414 00:28:45,184 --> 00:28:47,394 jika ada yang tahu kau pakai narkoba, Wayne. 415 00:28:47,477 --> 00:28:49,477 Mariyuana bukan narkoba. Itu herba alami. 416 00:28:49,563 --> 00:28:51,693 Lalu kenapa menyimpannya termasuk kejahatan? 417 00:28:51,773 --> 00:28:54,233 Entahlah. Kenapa tak tanya lobi alkohol? 418 00:28:54,985 --> 00:28:57,735 Begitu. Kau berpikir ini semua lelucon. 419 00:28:58,322 --> 00:29:00,242 Kau pikir bisa bertindak semaumu. 420 00:29:00,324 --> 00:29:03,664 Bahwa kau bisa teler lalu apa, meniduri wanita baik-baik? 421 00:29:03,744 --> 00:29:06,714 Wow. Kau memang luar biasa. 422 00:29:08,457 --> 00:29:11,917 Kupikir kau orang di program ini yang akan paham. 423 00:29:12,002 --> 00:29:15,052 - Paham apa? - Bahwa istriku bisa mati di atas sana! 424 00:29:16,173 --> 00:29:20,183 Mungkin kau bisa pura-pura semuanya normal. Tetapi aku tak bisa. 425 00:29:20,260 --> 00:29:22,300 - Tenang saja, Wayne, ya? - Tenang saja? Apa? 426 00:29:22,387 --> 00:29:24,097 Bagaimana kau bisa tenang, Karen? 427 00:29:24,640 --> 00:29:26,810 Aku merasa otakku akan meledak. 428 00:29:26,892 --> 00:29:31,022 Jadi, jika aku perlu lukis mimpi burukku agar bisa kukeluarkan dari kepalaku 429 00:29:31,104 --> 00:29:33,864 atau mengisap ganja agar aku tidak menjadi gila, 430 00:29:33,941 --> 00:29:35,731 itu yang akan kulakukan! 431 00:29:36,735 --> 00:29:38,065 Kuberi tahu yang tak membantu. 432 00:29:38,153 --> 00:29:41,873 Kau datang kemari dan menghakimiku. Itu tak membantu. 433 00:29:41,949 --> 00:29:44,619 - Baiklah, aku tidak... - Karena jika aku kehilangan Molly... 434 00:29:44,701 --> 00:29:45,911 Jika dia tidak... 435 00:29:52,417 --> 00:29:55,497 Wayne, kau tak akan kehilangan Molly, ya? 436 00:29:55,587 --> 00:29:57,877 Ed tak akan biarkan dia celaka. aku berjanji. 437 00:29:57,965 --> 00:30:00,715 Kau tak bisa mengendalikan sesuatu dengan pikiran positif. 438 00:30:00,801 --> 00:30:04,351 Apa kalian tak paham itu? Kita tak punya kendali. 439 00:30:08,600 --> 00:30:11,400 Kotak sampel terisi dengan cepat, Mol. 440 00:30:11,478 --> 00:30:14,438 Kuharap kita isi dengan es dan bukan hanya batu. 441 00:30:14,523 --> 00:30:17,363 Jika kita tak temukan hari ini, kita temukan besok. 442 00:30:17,943 --> 00:30:19,823 Aku akan coba percayai itu. 443 00:30:21,029 --> 00:30:23,659 Mungkin ada kekurangan menjadi astronaut, 444 00:30:23,740 --> 00:30:26,450 tetapi ini lebih menyenangkan dari menggali selokan. 445 00:30:32,457 --> 00:30:33,707 Kau punya apa untukku? 446 00:30:33,792 --> 00:30:35,252 Hanya batu lagi. 447 00:30:37,379 --> 00:30:39,339 Houston, buntu lagi. 448 00:30:39,423 --> 00:30:43,143 Jika ada es di sini, adanya jauh di dalam, atau di kawah itu. 449 00:30:43,218 --> 00:30:46,138 Diterima, Shackleton. Selesaikan dan kembali ke wahana. 450 00:30:46,221 --> 00:30:47,221 Terdengar bagus. 451 00:30:48,891 --> 00:30:51,351 Minum lagi alkoholnya. Bagus untuk jiwa. 452 00:30:51,894 --> 00:30:53,694 "Bagus untuk jiwa". Aku suka itu. 453 00:30:59,943 --> 00:31:01,823 Jadi, kau ditempatkan di mana? 454 00:31:02,905 --> 00:31:04,775 Infanteri ke-21, Da Nang. 455 00:31:06,950 --> 00:31:11,160 Aku kenal beberapa pilot helikopter. Di sana keras. 456 00:31:11,663 --> 00:31:14,883 Bisa dikatakan begitu. Kau bertugas di Korea? 457 00:31:17,544 --> 00:31:18,804 Aku terlalu muda. 458 00:31:21,590 --> 00:31:23,550 NASA mencegahku dinas ke Vietnam. 459 00:31:24,718 --> 00:31:26,088 Tentu saja. 460 00:31:28,096 --> 00:31:29,216 Trik yang bagus. 461 00:31:36,230 --> 00:31:38,980 Ayahku adalah Marinir di Pasifik Selatan. 462 00:31:40,651 --> 00:31:45,031 Dia tak pernah bicarakan itu, tetapi aku sudah baca beberapa catatan. 463 00:31:46,365 --> 00:31:47,365 Mengerikan. 464 00:31:49,660 --> 00:31:52,660 Kurasa selalu terpikir bagaimana aku bisa bertahan saat ditembaki. 465 00:31:55,082 --> 00:31:56,172 Tapi tak sepenasaran itu 466 00:31:56,250 --> 00:31:59,210 hingga melepas pin astronaut itu dan terjun sendiri, bukan? 467 00:32:02,798 --> 00:32:05,178 Apa maksudmu dengan itu? Kau mau katakan apa? 468 00:32:05,259 --> 00:32:07,009 Tenang, Bung. Ayolah. 469 00:32:08,011 --> 00:32:10,471 Maksudku, lebih baik kau tak tahu. Itu saja. 470 00:32:11,640 --> 00:32:12,720 Benar. 471 00:32:16,144 --> 00:32:17,484 Jadi, seperti apa? 472 00:32:18,355 --> 00:32:19,355 Pertempuran? 473 00:32:28,907 --> 00:32:31,117 Pertamanya kau takut. 474 00:32:32,953 --> 00:32:34,293 Menderita. 475 00:32:35,330 --> 00:32:39,710 Lalu saat pertempuran dimulai, mendadak semuanya dipertaruhkan. 476 00:32:40,127 --> 00:32:44,047 Hidupmu. Hidup teman-temanmu. Ini transenden. 477 00:32:44,756 --> 00:32:46,546 Kau tahu, karena kau tak lagi seseorang. 478 00:32:47,050 --> 00:32:49,050 Kini kau adalah peleton. 479 00:32:49,136 --> 00:32:51,256 Dan peleton tak bisa dikalahkan. 480 00:32:52,222 --> 00:32:56,852 Kau merasakan kesenangan barbar saat mengalahkan musuh. 481 00:33:01,857 --> 00:33:03,687 Apa itu yang terjadi di My Lai? 482 00:33:06,862 --> 00:33:09,702 Kesenangan barbar itu? 483 00:33:12,201 --> 00:33:13,201 Aku tidak di My Lai. 484 00:33:13,952 --> 00:33:17,622 Aku tahu. Aku hanya bertanya menurutmu apa yang terjadi di sana. 485 00:33:18,207 --> 00:33:19,827 Karena kau sepertinya ahli. 486 00:33:20,209 --> 00:33:21,339 Baiklah. Sudah cukup. 487 00:33:21,418 --> 00:33:25,338 Tidak. Kau ingin tahu bertempur seperti apa. 488 00:33:25,923 --> 00:33:27,723 Tidak seperti melakukan pembunuhan. 489 00:33:28,383 --> 00:33:31,223 Tetapi aku paham kebingunganmu, karena kau tak di sana. 490 00:33:32,346 --> 00:33:36,016 Tetapi, kau biarkan temanmu membakar desa dan membom sekolah. 491 00:33:36,099 --> 00:33:38,099 Ya. Kurasa kau benar. 492 00:33:39,728 --> 00:33:42,768 Kurasa kau hanya merasakan kesenangan barbar itu 493 00:33:42,856 --> 00:33:44,896 jika kau cukup dekat untuk lihat peluru kena. 494 00:33:46,276 --> 00:33:48,026 Itu pandangan menakjubkan. 495 00:33:49,530 --> 00:33:50,700 Bicara seperti itu lagi, 496 00:33:50,781 --> 00:33:52,531 akan kutendang gigimu sampai rontok. 497 00:33:52,616 --> 00:33:53,826 Aku di sini. 498 00:33:53,909 --> 00:33:55,619 Clayton! 499 00:33:56,411 --> 00:33:58,211 Clayton! Apa yang kau lakukan? 500 00:33:58,288 --> 00:33:59,408 Maafkan aku, Sayang, ya? 501 00:33:59,498 --> 00:34:02,168 Ini duniaku, hidupku yang kau campuri. 502 00:34:03,168 --> 00:34:04,668 Keluar sekarang. Ya? 503 00:34:05,921 --> 00:34:07,461 Ayo. Kita bertemu di luar. 504 00:34:08,465 --> 00:34:09,545 Sial. 505 00:34:13,303 --> 00:34:14,433 Kau kelewatan. 506 00:34:14,513 --> 00:34:15,723 Aku kelewatan? 507 00:34:15,806 --> 00:34:17,466 Dia baru pulang sehari. 508 00:34:18,016 --> 00:34:20,186 Kubawa kemari untuk lupakan pengalamannya, 509 00:34:20,268 --> 00:34:22,598 dan kau balurkan itu di mukanya! 510 00:34:31,487 --> 00:34:32,567 Terima kasih tetap di sini. 511 00:34:34,574 --> 00:34:36,204 Kau tak perlu berterima kasih. 512 00:34:38,954 --> 00:34:40,464 Kau tahu... 513 00:34:42,623 --> 00:34:45,883 Ed ditembak jatuh di Korea. 514 00:34:45,960 --> 00:34:50,010 Selama sepekan, aku tak tahu jika dia hidup atau mati. 515 00:34:52,259 --> 00:34:57,179 Dan aku mulai bermimpi buruk yang berulang. 516 00:34:59,308 --> 00:35:00,558 Jadi kau bermimpi. 517 00:35:02,394 --> 00:35:03,484 Ya. 518 00:35:03,562 --> 00:35:04,902 Berapa lama itu terjadi? 519 00:35:06,857 --> 00:35:08,437 Masih terjadi. 520 00:35:10,152 --> 00:35:12,282 Setiap kali Ed ke luar angkasa. 521 00:35:14,907 --> 00:35:16,737 Aku tak pernah cerita kepadanya. 522 00:35:18,493 --> 00:35:20,203 Entahlah. Aku hanya... 523 00:35:22,289 --> 00:35:24,419 Entah kenapa kuceritakan ini kepadamu. 524 00:35:25,959 --> 00:35:28,249 Tidak. Tolong ceritakan semuanya kepadaku. 525 00:35:29,463 --> 00:35:31,263 Menceritakannya bisa membantu. 526 00:35:34,301 --> 00:35:35,591 Apa mimpinya. 527 00:35:44,436 --> 00:35:46,556 Aku berlari di hutan... 528 00:35:48,106 --> 00:35:52,896 dan dikejar seekor binatang. 529 00:35:54,780 --> 00:35:58,660 Aku tak bisa melihatnya, tetapi aku bisa dengar geramannya. 530 00:36:00,369 --> 00:36:04,369 Aku berlari dan terus berlari... 531 00:36:06,333 --> 00:36:09,463 dan berlari hingga tiba di sebuah lapangan. 532 00:36:16,301 --> 00:36:17,471 Lalu? 533 00:36:17,553 --> 00:36:20,563 Tidak. Apa manfaatnya? Sungguh. 534 00:36:23,600 --> 00:36:24,850 Dengar... 535 00:36:25,310 --> 00:36:28,610 Ceritakan saja kepadaku. Ada apa di lapangannya? 536 00:36:35,863 --> 00:36:37,203 Ada macan kumbang. 537 00:36:39,241 --> 00:36:43,081 Sehitam malam dengan mata kuning besar yang menyala. 538 00:36:46,832 --> 00:36:48,962 Dan ia memangsa Ed. 539 00:36:51,086 --> 00:36:53,006 Memakan isi perutnya. 540 00:36:53,714 --> 00:36:55,424 Tetapi Ed masih hidup. 541 00:36:57,759 --> 00:37:00,259 Dan dia menatapku. 542 00:37:01,013 --> 00:37:04,683 Dan dia amat ketakutan. Amat ketakutan seperti anak kecil. 543 00:37:04,766 --> 00:37:08,186 Dan dia memanggilku dan aku tak bisa membantunya. 544 00:37:11,315 --> 00:37:12,395 Sial. 545 00:37:13,942 --> 00:37:15,112 Sial, maafkan aku. 546 00:37:15,194 --> 00:37:19,114 Maafkan aku. Aku kemari bukan untuk ini. Aku... 547 00:37:19,823 --> 00:37:20,873 Kau kemari untuk itu. 548 00:37:23,493 --> 00:37:24,663 Ya, kau kemari untuk itu. 549 00:37:28,290 --> 00:37:29,290 Ya. 550 00:37:41,386 --> 00:37:44,966 Aku harus berterima kasih kau mendukungku soal popok itu. 551 00:37:45,057 --> 00:37:48,977 Aku harus katakan, aku tak terpikir diganti dengan kantong Gemini. 552 00:37:49,603 --> 00:37:51,523 Kupikir kau mencari kesetaraan. 553 00:37:52,898 --> 00:37:55,568 Aku dan Gordo harus pakai itu dua pekan di Gemini 7. 554 00:37:55,651 --> 00:37:57,691 Terima kasih atas gambaran itu. 555 00:37:57,778 --> 00:37:59,608 Ya, penyelam yang tarik kami dari wahana, 556 00:37:59,696 --> 00:38:01,486 mereka bilang baunya seperti toilet. 557 00:38:03,784 --> 00:38:04,994 Itu buruk. 558 00:38:09,873 --> 00:38:11,213 Alkitab bilang waktunya tidur. 559 00:38:16,672 --> 00:38:19,552 Houston, kurasa saatnya tidur. 560 00:38:19,633 --> 00:38:20,633 Diterima, Shackleton. 561 00:38:21,468 --> 00:38:23,968 Dan kami ingin mematikan sensor malam ini. 562 00:38:24,555 --> 00:38:26,175 Tim medis mengiyakan. 563 00:38:26,807 --> 00:38:29,887 Hei, Shane, Kawan. Kuharap kau mendengarkan. 564 00:38:30,644 --> 00:38:33,404 Aku melakukan hal istimewa untukmu hari ini. 565 00:38:33,480 --> 00:38:36,530 Kutuliskan namamu di permukaan bulan. 566 00:38:37,067 --> 00:38:39,527 Akan tetap ada selama jutaan tahun. 567 00:38:39,611 --> 00:38:41,071 Jauh setelah kita tiada. 568 00:38:41,864 --> 00:38:43,574 Itu keren sekali. 569 00:38:47,578 --> 00:38:48,998 Selamat malam, Karen. 570 00:38:49,454 --> 00:38:50,964 Aku rindu kalian berdua. 571 00:38:51,039 --> 00:38:52,079 Kami juga merindukanmu. 572 00:39:23,864 --> 00:39:25,034 Kau sudah tidur? 573 00:39:27,868 --> 00:39:28,868 Belum. 574 00:39:29,912 --> 00:39:32,792 Manis sekali. Yang kau lakukan untuk anakmu. 575 00:39:35,834 --> 00:39:37,044 Itu omong kosong. 576 00:39:38,754 --> 00:39:43,514 Aku pandai dalam hal besar, tetapi untuk urusan sehari-hari... 577 00:39:46,386 --> 00:39:47,676 Tak pernah punya anak. 578 00:39:49,139 --> 00:39:51,019 Mereka sepertinya merepotkan. 579 00:39:58,815 --> 00:39:59,895 Aku... 580 00:40:01,777 --> 00:40:06,527 tak pandai dalam urusan ayah. 581 00:40:07,324 --> 00:40:08,494 Apa itu urusan ayah? 582 00:40:11,411 --> 00:40:14,831 Seperti... mengajarinya bersepeda. 583 00:40:14,915 --> 00:40:19,165 Maksudku, aku benar-benar kacau di situ. 584 00:40:20,212 --> 00:40:22,882 Sungguh? Kau guru yang lumayan. 585 00:40:24,216 --> 00:40:25,966 Bahkan saat aku kesal denganmu. 586 00:40:26,802 --> 00:40:30,852 Itu pekerjaanku. Dengan Shane itu berbeda. 587 00:40:32,057 --> 00:40:33,057 Berbeda bagaimana? 588 00:40:34,268 --> 00:40:35,518 Seperti saat bersepeda. 589 00:40:37,354 --> 00:40:40,364 Dia menjadi... gugup... 590 00:40:42,693 --> 00:40:43,743 dan takut. 591 00:40:47,447 --> 00:40:49,447 Dan itu membuatku marah. 592 00:40:53,328 --> 00:40:55,328 Dan Deke datang ke rumah, jadi... 593 00:40:57,833 --> 00:41:00,133 memberiku alasan untuk pergi. 594 00:41:04,214 --> 00:41:05,264 Aku hanya... 595 00:41:11,722 --> 00:41:15,812 aku pergi membiarkannya... berdiri di sana. 596 00:41:20,647 --> 00:41:22,817 Aku tak akan melupakan ekspresinya. 597 00:41:26,445 --> 00:41:28,025 Aku ingat berpikir... 598 00:41:30,824 --> 00:41:32,704 "Ada apa denganku?" 599 00:41:37,206 --> 00:41:38,666 Kau orang egois. 600 00:41:40,959 --> 00:41:42,039 Aku pun begitu. 601 00:41:44,963 --> 00:41:46,633 Kau tahu, saat kudapatkan ini... 602 00:41:49,843 --> 00:41:51,473 Wayne ketakutan. 603 00:41:53,347 --> 00:41:54,597 Tetapi aku menginginkannya. 604 00:41:56,558 --> 00:41:59,808 Jadi aku pura-pura tak melihat ketakutan di balik keberaniannya. 605 00:42:03,607 --> 00:42:05,937 Kubiarkan dia ketakutan... 606 00:42:07,027 --> 00:42:09,027 agar aku bisa ke bulan. 607 00:42:11,490 --> 00:42:13,030 Itu cukup egois. 608 00:42:15,244 --> 00:42:18,964 Karen sudah lama mengalami itu. 609 00:42:20,207 --> 00:42:21,327 Sejak Korea. 610 00:42:25,796 --> 00:42:26,916 Hadapi saja. 611 00:42:30,551 --> 00:42:34,851 Kita orang narsis egomania. 612 00:42:36,181 --> 00:42:40,981 Aku yakin Colombus... dan Magellan. Mereka harus melakukan yang seharusnya. 613 00:42:41,478 --> 00:42:43,608 Menurutku bersulang untuk orang egois. 614 00:42:44,523 --> 00:42:47,153 Karena kita yang menggerakkan roda untuk umat manusia. 615 00:42:57,244 --> 00:43:00,334 APOLLO 15 HARI KE 3: HARI TERAKHIR DI BULAN 616 00:43:00,956 --> 00:43:05,536 Tn. Administrator, sudah hari terakhir di bulan dan masih belum ada es. 617 00:43:05,627 --> 00:43:08,547 Apa menurutmu Apollo 15 akan pulang tangan hampa? 618 00:43:08,630 --> 00:43:12,380 Tidak. Aku yakin esnya ada dan para astronaut kita akan menemukannya. 619 00:43:12,467 --> 00:43:14,007 Kurasa kita harus batalkan saja. 620 00:43:14,094 --> 00:43:17,394 Opsi terbaik kita adalah mengirim Apollo 16 ke sana dengan alat pendaki 621 00:43:17,472 --> 00:43:19,522 Agar kita bisa jelajahi kawah itu. 622 00:43:19,600 --> 00:43:21,690 Ya, kurasa itu bukan opsi terbaik. 623 00:43:21,768 --> 00:43:23,648 Bahkan itu opsi buruk. 624 00:43:23,729 --> 00:43:26,359 Jika kita tunggu Apollo 16, Rusia akan memenangkan ini. 625 00:43:26,982 --> 00:43:28,692 Kau mau jelaskan itu kepada Presiden? 626 00:43:33,906 --> 00:43:36,906 Maka berhenti membuang waktu. Bawa mereka masuk kawah. 627 00:43:36,992 --> 00:43:38,992 Itu tiga kali lebih dalam dari Grand Canyon. 628 00:43:39,077 --> 00:43:40,537 Berapa jauh mereka harus turun? 629 00:43:42,039 --> 00:43:44,879 Seratus meter seharusnya mencapai area dingin, 630 00:43:44,958 --> 00:43:47,418 tempat cahaya tak pernah masuk selama dua miliar tahun. 631 00:43:47,753 --> 00:43:50,303 Jika ada es, di situlah tempatnya. 632 00:43:51,215 --> 00:43:53,755 Seperti yang kau lihat ini cukup curam. 633 00:43:53,842 --> 00:43:57,352 Maksudku, kita bisa turun, tetapi bagaimana naiknya? 634 00:43:57,429 --> 00:43:59,219 Itu sedang dipikirkan sekarang. 635 00:43:59,306 --> 00:44:01,056 Dan O2 kita terbatas. 636 00:44:03,018 --> 00:44:04,598 Andai ada pikapku. 637 00:44:04,686 --> 00:44:07,976 Ada dereknya. Pas sekali untuk ini. 638 00:44:09,900 --> 00:44:13,450 Derek hanya as dengan kabel, bukan? 639 00:44:25,040 --> 00:44:27,040 Dan kita punya banyak kabel pita S. 640 00:44:27,793 --> 00:44:29,213 Bisakah menahan beban kita? 641 00:44:30,963 --> 00:44:32,383 Mau bertaruh? 642 00:44:35,342 --> 00:44:38,012 Houston, bisakah kami membuat derek dari rover? 643 00:44:40,180 --> 00:44:43,980 Harus kuakui, merusak properti pemerintah cukup menyenangkan. 644 00:44:44,059 --> 00:44:46,519 Tak akan menyenangkan saat jalan pulang. 645 00:44:46,603 --> 00:44:48,523 Kenapa tidak? Ini hari yang indah. 646 00:44:48,605 --> 00:44:49,815 Pak, peningkatan aktivitas 647 00:44:49,898 --> 00:44:52,528 menghabiskan oksigen mereka terlalu cepat. 648 00:44:52,609 --> 00:44:55,279 Baik. Harus berjalan 3 kilometer ke LEM. 649 00:44:55,362 --> 00:44:56,952 Beri tahu saatnya membatalkan. 650 00:44:57,030 --> 00:44:58,370 Diterima, Pak. 651 00:45:06,081 --> 00:45:07,421 Itu kecepatan yang bagus. 652 00:45:08,667 --> 00:45:10,377 Sekarang saat aku turun... 653 00:45:11,336 --> 00:45:12,916 kau pegang kabel dua tangan 654 00:45:13,005 --> 00:45:14,915 jika saja terjadi sesuatu, ya? 655 00:45:15,549 --> 00:45:17,629 Kau tak pikirkan sampai matang, Bos. 656 00:45:17,718 --> 00:45:20,218 Aku belajar memanjat tebing di Camp Fire Girls. 657 00:45:20,304 --> 00:45:23,774 Dan aku memanjat di akademi. Perdebatan selesai. 658 00:45:23,849 --> 00:45:27,769 Kita punya masalah teknis, dan tak peduli siapa bosnya. 659 00:45:28,270 --> 00:45:30,520 Alat ini tak sekuat trukmu. 660 00:45:30,606 --> 00:45:33,856 Bahkan di seperenam gravitasi, beratku separuh beratmu. 661 00:45:35,569 --> 00:45:38,569 Kau ingin gadis kurus ini menjaga talimu? 662 00:45:39,573 --> 00:45:40,783 Kirim aku turun. 663 00:45:41,909 --> 00:45:44,119 Boeing setuju dengan Molly, Ed. 664 00:45:44,203 --> 00:45:46,213 Tetapi mereka hanya mau menekan risiko. 665 00:45:46,288 --> 00:45:47,748 Jadi, ini keputusanmu. 666 00:45:49,124 --> 00:45:51,594 Aku bisa. Percayalah. 667 00:45:55,380 --> 00:45:59,890 Kau tahu, beberapa tahun lalu sulit diterima bila NASA 668 00:45:59,968 --> 00:46:02,758 menyetujui misi yang berbahaya. 669 00:46:03,180 --> 00:46:05,640 Tetapi dalam lomba untuk markas bulan pertama, 670 00:46:05,724 --> 00:46:09,274 Kendali Misi berani mengambil risiko. 671 00:46:10,020 --> 00:46:11,980 Dengan gagalnya Apollo 10, 672 00:46:12,064 --> 00:46:15,534 dan "budaya hati-hati" amat dikritik setelah... 673 00:46:15,609 --> 00:46:16,649 Permisi. 674 00:46:16,735 --> 00:46:18,195 ...pendaratan bulan pertama Soviet... 675 00:46:22,616 --> 00:46:23,826 Terlambat lagi, ya? 676 00:46:23,909 --> 00:46:25,869 Tak ingin mengecewakanmu. 677 00:46:28,247 --> 00:46:29,407 Kubawakan sesuatu. 678 00:46:34,127 --> 00:46:36,127 Kubuat seharian. Ini dari mimpimu. 679 00:46:36,213 --> 00:46:39,173 Ya. Aku tahu ini dari mana. 680 00:46:40,342 --> 00:46:41,552 Terima kasih. 681 00:46:41,635 --> 00:46:42,845 Dengan senang hati. 682 00:46:43,971 --> 00:46:45,931 Dengar, kita harus ke TV. 683 00:46:46,014 --> 00:46:48,484 Sekarang Molly akan turun ke Kawah Shackleton. 684 00:46:48,559 --> 00:46:50,479 Tunggu, apa? Itu... Kapan itu terjadi? 685 00:46:50,561 --> 00:46:52,441 Tak apa. Masuklah. Aku akan jelaskan. 686 00:46:52,521 --> 00:46:57,611 Biasanya astronaut berlatih setahun sebelum ke bulan. 687 00:46:57,693 --> 00:47:02,953 Mereka berlatih prosedur untuk tiap aspek detail pada misi mereka, 688 00:47:03,031 --> 00:47:04,911 tak ada detail yang tertinggal. 689 00:47:05,868 --> 00:47:07,538 Pada situasi ini, 690 00:47:07,619 --> 00:47:11,919 keputusan Cobb dan Baldwin untuk menjalani manuver 691 00:47:11,999 --> 00:47:16,589 yang kompleks dan tak terencana adalah pilihan berani dan baru pertama kali. 692 00:47:27,014 --> 00:47:28,684 Houston, kami ada di posisi turun. 693 00:47:29,683 --> 00:47:31,443 Diterima, Ed. Kau diperbolehkan turun. 694 00:47:32,603 --> 00:47:33,943 Kau siap, Mol? 695 00:47:35,063 --> 00:47:36,153 Turunkan. 696 00:47:36,732 --> 00:47:37,732 Longgarkan. 697 00:47:46,408 --> 00:47:48,698 Molly kini di dalam kawah, tak terlihat 698 00:48:02,799 --> 00:48:04,009 Pelan-pelan, Ed. 699 00:48:09,181 --> 00:48:13,061 Ditahan oleh kabel elektrik yang tipis, Astronaut Cobb kini turun... 700 00:48:13,143 --> 00:48:16,193 Bagaimana jika kabelnya putus? Kawah itu satu kilo meter lebih. 701 00:48:16,563 --> 00:48:19,533 Hei, Wayne. Bernapas. 702 00:48:20,234 --> 00:48:22,574 Molly, transmisimu agak terganggu. 703 00:48:22,819 --> 00:48:24,199 Diterima, terganggu. 704 00:48:24,279 --> 00:48:25,659 Albedo cukup seragam. 705 00:48:26,240 --> 00:48:28,830 Aku tak melihat banyak dari cara benturan meleleh. 706 00:48:29,451 --> 00:48:30,451 Kencangkan. 707 00:48:30,536 --> 00:48:31,536 Baiklah. 708 00:48:32,162 --> 00:48:35,672 Kini aku menuju kegelapan. Aku akan pelan-pelan dari sini. 709 00:48:36,041 --> 00:48:37,081 Diterima, pelan. 710 00:48:43,924 --> 00:48:45,184 Lebih pelan. 711 00:48:47,135 --> 00:48:49,215 - Kencangkan. - Baik. 712 00:49:01,733 --> 00:49:03,033 Membiasakan mataku. 713 00:49:03,443 --> 00:49:05,573 Mol? Bisa periksa videomu? 714 00:49:08,824 --> 00:49:09,834 Bagaimana? 715 00:49:09,908 --> 00:49:11,538 Baik, sudah beres. 716 00:49:14,413 --> 00:49:18,923 Tak banyak yang bisa dilihat. Hanya bebatuan. Tak banyak debu. 717 00:49:19,293 --> 00:49:20,713 Ed, turunkan. 718 00:49:35,267 --> 00:49:36,267 Kencangkan. 719 00:49:36,351 --> 00:49:37,351 Baik. 720 00:49:38,812 --> 00:49:42,322 Tiga puluh meter dari mulut. Sebaiknya dibuat batas di sini. 721 00:49:52,117 --> 00:49:53,487 Kau baik-baik saja, Mol? 722 00:49:56,205 --> 00:49:57,405 Molly? 723 00:49:59,875 --> 00:50:00,995 Mol, kau baik-baik saja? 724 00:50:03,879 --> 00:50:06,509 Ya, situasi agak sedikit kacau. 725 00:50:06,798 --> 00:50:08,548 Baik, mari lihat ada apa. 726 00:50:09,301 --> 00:50:13,141 Tak banyak debu. Ini adalah basal, kurasa. 727 00:50:14,014 --> 00:50:16,024 Bukan, breksi. Ini batuan dasar. 728 00:50:16,433 --> 00:50:17,813 Tak ada es. 729 00:50:17,893 --> 00:50:21,063 Biar kucoba 6 meter lagi. Turunkan. 730 00:50:25,567 --> 00:50:27,947 Pak, konsumsi O2 Molly lebih tinggi dari dugaan. 731 00:50:28,320 --> 00:50:30,610 Aku cemas tak akan cukup untuk mencari lagi. 732 00:50:31,031 --> 00:50:32,821 Berapa sisa waktunya? 733 00:50:32,908 --> 00:50:35,328 Dengan konsumsi saat ini, maksimum dua menit. 734 00:50:35,410 --> 00:50:38,290 Dan itu amat berisiko. Mereka harus berjalan pulang jauh. 735 00:50:38,372 --> 00:50:40,542 Entah ada masalah apa di jalan. 736 00:50:42,042 --> 00:50:43,502 Bisa berapa lama ini? 737 00:50:44,086 --> 00:50:46,376 Mereka hanya punya 91 meter kabel, jadi... 738 00:50:46,463 --> 00:50:47,673 Sembilan puluh satu. 739 00:50:48,257 --> 00:50:49,677 Ini. 740 00:50:49,758 --> 00:50:51,008 Terima kasih. 741 00:50:56,723 --> 00:50:59,643 Ini ujungnya, Molly. Seadanya saja. 742 00:51:00,227 --> 00:51:03,397 Diterima. Aku akan coba pukul kedua sisinya. 743 00:51:10,112 --> 00:51:11,282 Sulit. 744 00:51:11,363 --> 00:51:14,163 Palu hanya bisa masuk empat centimeter. 745 00:51:14,616 --> 00:51:18,496 Hanya ada basal lagi. Tak ada es. 746 00:51:18,579 --> 00:51:20,329 Cukup, Pak. Waktu habis. 747 00:51:20,414 --> 00:51:21,584 Selesaikan, Fred. 748 00:51:22,457 --> 00:51:24,667 Ed, Molly, O2-mu akan habis. 749 00:51:24,751 --> 00:51:26,751 Kami ingin kalian berhenti dan kembali. 750 00:51:29,173 --> 00:51:30,263 Tidak, Houston. 751 00:51:30,757 --> 00:51:32,377 Aku ingin coba hal lain. 752 00:51:32,801 --> 00:51:34,301 Aku akan menarikmu naik. 753 00:51:34,386 --> 00:51:35,796 Aku perlu waktu lagi. 754 00:51:36,430 --> 00:51:38,430 Jangan sampai kuseret di bebatuan ini. 755 00:51:39,433 --> 00:51:40,773 Kau tak mau lakukan itu, Ed. 756 00:51:40,851 --> 00:51:42,481 Apa yang dia lakukan? 757 00:51:42,561 --> 00:51:45,771 Detak jantungnya naik ke 170. Dia mengisap O2 amat banyak. Ini selesai. 758 00:51:45,856 --> 00:51:46,856 Pak? 759 00:51:48,317 --> 00:51:51,027 Itu tidak bisa, Molly. Saatnya pulang. 760 00:51:53,322 --> 00:51:56,162 Ulang lagi, Houston. Aku hanya bisa dengar "itu". 761 00:51:56,241 --> 00:51:57,951 Ini omong kosong amatir. 762 00:51:58,035 --> 00:52:01,115 Pak, dia bisa mati dan juga membahayakan Baldwin. 763 00:52:01,205 --> 00:52:03,865 - Fred! - Molly, berhenti main-main. 764 00:52:03,957 --> 00:52:05,827 Molly, kau sudah buktikan semuanya. 765 00:52:06,877 --> 00:52:08,247 Saatnya kembali. 766 00:52:13,008 --> 00:52:14,128 Kau dengar, Mol? 767 00:52:27,564 --> 00:52:29,154 Molly, kau dengar? 768 00:52:33,237 --> 00:52:36,067 Diterima. Hanya satu lagi yang harus dilakukan. 769 00:52:36,657 --> 00:52:39,077 Baik, kuberikan 30 detik, lalu kau kuangkat. 770 00:52:40,285 --> 00:52:41,285 Setuju. 771 00:53:03,475 --> 00:53:06,475 Houston, kau lihat ini di layar? 772 00:53:06,562 --> 00:53:07,732 Diterima, Molly. 773 00:53:18,991 --> 00:53:20,451 Tampaknya kau benar, Ray. 774 00:53:21,201 --> 00:53:24,711 Itu... Itu mungkin... Itu mungkin es. 775 00:53:24,788 --> 00:53:27,578 Mereka memintamu untuk bawa itu pulang untuk diuji. 776 00:53:27,666 --> 00:53:29,326 Ya, pasti. 777 00:53:31,253 --> 00:53:32,673 Tetapi ini penentunya. 778 00:53:41,889 --> 00:53:43,809 Astaga. 779 00:53:45,976 --> 00:53:50,516 Tampaknya kita punya saluran lahar penuh es. 780 00:53:50,606 --> 00:53:52,646 Astaga. Tak mungkin. 781 00:53:54,985 --> 00:53:57,395 - Bawa Molly keluar sekarang. - Ya. 782 00:53:57,487 --> 00:53:58,567 Ed, tarik dia. 783 00:53:58,655 --> 00:53:59,695 Diterima. Cepat, Molly. 784 00:54:01,408 --> 00:54:04,158 Ya, kau tunggu apa? Angkat aku. 785 00:54:10,667 --> 00:54:12,337 Sial, beratmu bertambah di sana? 786 00:54:14,546 --> 00:54:17,966 Benar. Wanita yang bekerja lalu pria mengeluh. 787 00:54:18,050 --> 00:54:19,430 Fred. 788 00:54:19,510 --> 00:54:21,600 Minta mereka diam, agar hemat oksigen. 789 00:54:22,346 --> 00:54:25,346 Mereka bisa bicara semau mereka setibanya di LEM. 790 00:54:25,432 --> 00:54:27,022 Air di bulan. 791 00:54:27,267 --> 00:54:30,397 Pertaruhan berbahaya NASA berhasil. 792 00:54:30,771 --> 00:54:35,361 Kawah Shackleton akan menjadi markas bulan pertama Amerika. 793 00:54:52,501 --> 00:54:53,711 Mereka sudah masuk. 794 00:54:54,086 --> 00:54:58,006 Mereka sudah masuk ke dalam LEM, dan mereka selamat. 795 00:54:58,090 --> 00:55:00,470 - Mereka aman, Kawan. - Luar biasa. 796 00:55:01,093 --> 00:55:03,603 - Aku mau muntah. - Ya, ini hari yang berat. 797 00:55:03,971 --> 00:55:05,391 - Mari minum. - Ya. 798 00:55:06,348 --> 00:55:09,558 ...dengan membawa penemuan es bulan. 799 00:55:11,311 --> 00:55:12,901 Pers ada di halamanmu. 800 00:55:12,980 --> 00:55:15,770 Mereka tak akan pergi sebelum mendapat pernyataan dari kita. 801 00:55:16,316 --> 00:55:18,436 Mari temui mereka. 802 00:55:19,111 --> 00:55:22,281 Mungkin kalian berdua saja. Aku tak pernah bicara kepada pers. 803 00:55:22,364 --> 00:55:24,664 Omong kosong. Kau bisa. Ayo. 804 00:55:26,410 --> 00:55:27,410 Baiklah. 805 00:55:47,556 --> 00:55:49,926 Tak pernah kutahu bernapas itu rasanya enak. 806 00:55:51,268 --> 00:55:53,898 Houston, kalian tak tahu betapa nyamannya kalian. 807 00:55:53,979 --> 00:55:57,439 Sebenarnya, kurasa kami tahu. Bahkan Margo tersenyum. 808 00:55:58,108 --> 00:56:00,398 Wow. Tolong foto itu. 809 00:56:03,030 --> 00:56:06,330 Doc Chase bersikeras mengubah jadwalmu 15 menit 810 00:56:06,408 --> 00:56:08,448 untuk memberimu waktu bernapas. 811 00:56:08,535 --> 00:56:12,405 Masukkan oksigen ke tubuhmu. Dia juga minta kalian minum. 812 00:56:12,497 --> 00:56:14,207 - Pasti. - Oh, ya. 813 00:56:25,177 --> 00:56:26,177 Apa? 814 00:56:28,972 --> 00:56:30,772 Aku harus lihat itu semua untuk apa. 815 00:56:52,037 --> 00:56:53,407 Esnya mencair. 816 00:57:01,004 --> 00:57:03,724 APOLLO 15 SEAHAWK OKTOBER 1971 817 00:57:04,800 --> 00:57:06,800 Seahawk, kalian siap berangkat. 818 00:57:07,386 --> 00:57:08,386 Diterima, Houston. 819 00:57:08,470 --> 00:57:11,680 Barangnya sudah di pembeku, dan kami siap terbang. 820 00:57:12,516 --> 00:57:14,016 Pemandu kemudi sudah masuk. 821 00:57:14,434 --> 00:57:16,404 Baik. Master Arm menyala. 822 00:57:18,355 --> 00:57:19,685 Peluncuran baik. 823 00:57:19,773 --> 00:57:20,943 Sesuai rencana. 824 00:57:21,024 --> 00:57:23,694 Wah, pemandangan kawah yang indah. 825 00:57:29,199 --> 00:57:30,829 Lintasan baik, Pak. 826 00:57:30,909 --> 00:57:32,999 Tepat pada jalur. Sesuai jadwal. 827 00:57:33,245 --> 00:57:37,575 DUA TAHUN KEMUDIAN 828 00:57:37,666 --> 00:57:40,286 Tujuh puluh delapan jam, 33 menit. 829 00:57:40,377 --> 00:57:43,127 Pemandu jarak jauh pada sasaran. 830 00:57:45,757 --> 00:57:47,377 Sepertinya modul habitat 831 00:57:47,467 --> 00:57:50,507 baru melewati bagian bawah LEM Apollo 15. 832 00:57:50,596 --> 00:57:53,306 250 pada 15. Bahan bakar 12 persen. 833 00:57:55,893 --> 00:57:59,233 160, turun satu meter per detik. Empat meter. 834 00:58:02,441 --> 00:58:03,901 Setengah meter per detik. 835 00:58:05,611 --> 00:58:10,281 Mendarat lembut. Mesin dimatikan. Pendaratan dikonfirmasi. 836 00:58:11,200 --> 00:58:12,530 Diterima, FIDO. 837 00:58:12,618 --> 00:58:15,788 Markas Jamestown telah mendarat di tepi Kawah Shackleton. 838 00:58:16,330 --> 00:58:18,420 Mari nyalakan lampu untuk kru Apollo 21. 839 00:58:18,498 --> 00:58:20,328 JAMESTOWN MARKAS BULAN PERTAMA - 12 OKTOBER 1973 840 00:58:20,417 --> 00:58:22,287 Bagaimana? Kita akan tinggal di bulan. 841 00:59:27,651 --> 00:59:29,651 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo