1 00:00:10,260 --> 00:00:11,261 "معاً... بداية جديدة" 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,515 يقولون إن مجد "الولايات المتحدة" قد ولّى، 3 00:00:14,598 --> 00:00:17,017 وإن دولتنا قد سقطت من على القمة. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,937 يتوقعون أن تخبروا أبناءكم 5 00:00:20,020 --> 00:00:25,067 أن الشعب الأمريكي لم تعد لديه الإرادة لمواكبة مشاكله، 6 00:00:25,150 --> 00:00:28,779 وأن المستقبل سيكون مستقبل تضحية وفرص محدودة. 7 00:00:29,488 --> 00:00:33,200 يا رفقائي المواطنين، أرفض ذلك الرأي رفضاً باتاً. 8 00:00:35,827 --> 00:00:40,207 علينا المضيّ قدماً من الآن متحدين وعاقدي العزم 9 00:00:40,290 --> 00:00:44,503 على تحقيق ما قاله جنرال عظيم منذ بضع سنوات: 10 00:00:44,586 --> 00:00:47,256 "لا بديل عن النصر." 11 00:00:47,339 --> 00:00:48,382 "(ريغان) يفوز" 12 00:00:48,465 --> 00:00:49,466 "4 نوفمبر، 1976" 13 00:00:49,550 --> 00:00:53,178 3، 2، 1... 14 00:00:58,267 --> 00:00:59,601 "صاروخ (إن 3) الروسي" 15 00:00:59,685 --> 00:01:02,396 مزيد من التوترات المتزايدة في سباق الفضاء المستمر. 16 00:01:02,479 --> 00:01:04,940 انتهاك آخر لمعاهدة الفضاء الدولية. 17 00:01:05,022 --> 00:01:07,025 ...قمر صناعي عسكري سوفيتي آخر بالأمس 18 00:01:07,109 --> 00:01:08,277 أثار رد فعل قوياً... 19 00:01:08,360 --> 00:01:11,697 سأخلص في أداء عملي رئيساً "للولايات المتحدة". 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,282 ...أعلنت إدارة "ريغان" 21 00:01:13,365 --> 00:01:15,200 سحب "الولايات المتحدة"... 22 00:01:15,284 --> 00:01:18,412 وُلد اليوم أول طفل أنابيب في "بريطانيا". 23 00:01:18,495 --> 00:01:19,329 "18 سبتمبر، 1978" 24 00:01:20,330 --> 00:01:22,374 "فشل (إسرائيل) و(مصر) في التوصل إلى اتفاق بـ(كامب ديفيد)" 25 00:01:22,457 --> 00:01:25,586 قُبض على "رومان بولانسكي" على الحدود الكندية إبان محاولته الهرب. 26 00:01:25,669 --> 00:01:26,712 "انسحاب السوفيت من الحدود الأفغانية" 27 00:01:26,795 --> 00:01:29,173 قال "بريجنيف" إن قرار عدم احتلال "أفغانستان" 28 00:01:29,256 --> 00:01:32,342 يُعد جزءاً من إعادة التركيز الشاملة للموارد في سباق الفضاء المستمر. 29 00:01:32,426 --> 00:01:33,802 "توسيع قاعدة (زفيزدا) القمرية السوفيتية" 30 00:01:33,886 --> 00:01:37,014 "بداية عهد الحاسوب الشخصي" 31 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 "جزيرة الـ3 أميال" 32 00:01:38,182 --> 00:01:41,185 حالت التقنية المطوّرة لأول مرة في "جيمس تاون" دون وقوع انصهار. 33 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 ...غارة ليلية من الجيش الأمريكي داهمت الجانب الإيراني. 34 00:01:45,063 --> 00:01:48,859 ...القبض على قادة اتحاد نقابة العمال البولندي في "غدانسك" اليوم. 35 00:01:48,942 --> 00:01:52,446 الرئيس "ريغان" يرفض دفع كفالة إنقاذ لمؤسسة "كرايسلر". 36 00:01:52,529 --> 00:01:56,241 فشل فريق الهوكي الأمريكي في التغلب على خصمه السوفيتي القوي. 37 00:01:56,325 --> 00:01:59,661 ...سباق متقارب على نحو مفاجئ، يبدو أن الرئيس "ريغان" قد فاز 38 00:01:59,745 --> 00:02:01,455 بولاية ثانية بتغلّبه على السيناتور... 39 00:02:01,538 --> 00:02:03,665 "جون لينون" ينجو من الموت بأعجوبة 40 00:02:03,749 --> 00:02:05,834 حين أخطأت رصاصة مغتال... 41 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 مات "جون بول الثاني" اليوم إثر إصابته برصاصة في ميدان القديس "بطرس". 42 00:02:09,253 --> 00:02:10,714 "(السادات) يتعافى بعد محاولة اغتيال" 43 00:02:12,925 --> 00:02:15,844 تُوفي "ليونيد بريجنيف"، قائد "الاتحاد السوفيتي". 44 00:02:15,928 --> 00:02:18,222 سيصبح "يوري أندروبوف" الزعيم التالي "للاتحاد السوفيتي". 45 00:02:18,305 --> 00:02:19,306 "عام جنوني في شباك التذاكر" 46 00:02:19,389 --> 00:02:21,767 ...هدية زفاف من جلالة الملكة، 47 00:02:21,850 --> 00:02:23,977 "كاميلا"، دوقة "كورنوول"، يرحب بها الجمهور. 48 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 "الزفاف الملكي" 49 00:02:25,145 --> 00:02:27,940 أعلنت "ناسا" تسمية أول مكوك فضاء "إنتربرايز" 50 00:02:28,023 --> 00:02:32,402 تكريماً للمركبة الفضائية الخيالية من مسلسل "ستار تريك". 51 00:02:34,029 --> 00:02:37,074 أومن بأن وطننا في خطر جسيم، 52 00:02:37,157 --> 00:02:41,161 والخطر ينمو مع كل يوم يمر. 53 00:02:41,245 --> 00:02:46,750 الصواريخ الاستراتيجية السوفيتية أكبر وأكثر وأقوى 54 00:02:46,834 --> 00:02:48,627 من صواريخ "الولايات المتحدة". 55 00:02:49,336 --> 00:02:54,049 إذا كنا نرغب في السلام، فعلينا تحقيق ذلك من خلال قوّتنا. 56 00:02:54,883 --> 00:02:58,762 نحن اليوم آخر أمل للبشر على "الأرض". 57 00:02:58,846 --> 00:03:02,558 نحن من فتحنا نوافذ أرواحنا على مصراعيها للشمس. 58 00:03:03,642 --> 00:03:07,271 أعين كل الناس مركّزة علينا بينما يتطلعون إلى أعلى، 59 00:03:07,354 --> 00:03:09,565 نحو أعلى تل في السماء، 60 00:03:09,648 --> 00:03:13,944 حيث بنينا مدينة ستنشر نور الحرية في العالم. 61 00:03:24,746 --> 00:03:27,624 "مستعمرة (جيمس تاون) 21 مايو 1983" 62 00:03:27,708 --> 00:03:29,751 لا أريد حفلة أخرى، أرجوك. 63 00:03:29,835 --> 00:03:32,254 أقاموا لي بالفعل حفلة عيد ميلاد هنا الأسبوع الماضي، 64 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 وسيقيمون لي حفلة وداع مفاجئة الأسبوع المقبل. 65 00:03:34,840 --> 00:03:36,383 ليست بمفاجأة. 66 00:03:36,466 --> 00:03:39,511 يصعب كتم الأسرار هنا. 67 00:03:39,595 --> 00:03:42,055 اسمعي، السيناتور "تاور" عضو في لجنة التخصيصات. 68 00:03:42,139 --> 00:03:43,140 أعرف. 69 00:03:43,223 --> 00:03:45,726 وأظن أن هذه الحفلة كانت فكرته شخصياً. 70 00:03:45,809 --> 00:03:49,062 قال رئيس موظفيه إنه كتب الدعوة بخط يده. 71 00:03:49,146 --> 00:03:51,565 بحقك، على الأقل يمكنك الوثوق بوجود مشاريب رائعة. 72 00:03:54,568 --> 00:03:57,988 حسناً. أه، لكن أخبرهم أنها يجب أن تكون حفلة ترحيب بعودتي، 73 00:03:58,071 --> 00:04:00,324 لا حفلة عيد ميلاد، وضّح ذلك بقوة. 74 00:04:00,407 --> 00:04:03,577 لا أريد رؤية مزيد من اللافتات أو الأقداح المزخرفة 75 00:04:03,660 --> 00:04:04,995 المكتوب عليها رقم 40. 76 00:04:05,078 --> 00:04:06,705 هل جعلوا الحفل على أسلوب الـ"لواو"؟ 77 00:04:06,788 --> 00:04:07,956 حسب التقاليد. 78 00:04:08,665 --> 00:04:10,125 أنا واثق بأنني يمكنني إقناعهم. 79 00:04:10,209 --> 00:04:15,005 أظن أن الهدف الاحتفال بالوظيفة الجديدة لا بسنّك سريعة التقدم. 80 00:04:16,589 --> 00:04:18,175 شكراً على ذلك. 81 00:04:18,257 --> 00:04:19,510 ألن ترتدي زيّك؟ 82 00:04:19,593 --> 00:04:20,928 ستتأخرين. 83 00:04:21,011 --> 00:04:22,888 سأبقى بالداخل هذه المرة. 84 00:04:23,889 --> 00:04:24,890 حقاً؟ 85 00:04:24,973 --> 00:04:28,060 بعد أسبوعين من الظلام، لا تريدين أن تري شروق الشمس؟ 86 00:04:29,144 --> 00:04:30,145 رأيته من قبل. 87 00:04:30,938 --> 00:04:32,898 أكثر مما يمكنني تذكّره. 88 00:04:33,857 --> 00:04:35,734 خرج قائد القاعدة التالي معهم، 89 00:04:35,817 --> 00:04:39,029 وأردته أن يحظى بفرصة لتوطيد علاقته بهم قبل تسليمي السلطة له الأسبوع القادم. 90 00:04:39,112 --> 00:04:42,282 لذا، بينما يخرج الجميع للاستمتاع بالعرض، 91 00:04:42,366 --> 00:04:46,370 سأكون بمفردي تماماً في القاعدة 92 00:04:46,453 --> 00:04:49,706 لآخر مرة على الأرجح. 93 00:04:51,500 --> 00:04:53,877 وأنوي الاستمتاع بكل دقيقة. 94 00:04:53,961 --> 00:04:55,212 إذاً لن أعطّلك. 95 00:04:55,754 --> 00:04:56,797 أحبك. 96 00:04:56,880 --> 00:04:57,881 أحبك أيضاً. 97 00:06:29,932 --> 00:06:32,309 10 دقائق. اضبطوا ساعاتكم. 98 00:06:33,060 --> 00:06:35,521 معي ساعة يا "ووبو". 99 00:06:35,604 --> 00:06:37,523 لا أحتاج إلى أن تراقب الوقت 100 00:06:37,606 --> 00:06:40,609 لمجرد أنك محروم من أي مهام مثيرة. 101 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 بل لديّ الكثير. 102 00:06:43,111 --> 00:06:46,907 حالياً، أضبط الجوّالة على أفضل وضع لتصوير شروق الشمس. 103 00:06:46,990 --> 00:06:48,450 أقسم بالله يا "ووبو". 104 00:06:48,534 --> 00:06:50,702 أنت تنظر إلى تلك الكاميرا أطول 105 00:06:50,786 --> 00:06:53,747 مما تنظر إلى القمر نفسه. 106 00:06:54,915 --> 00:06:57,417 لكني سأصوّر شيئاً مميزاً اليوم. 107 00:06:58,126 --> 00:07:00,754 لم ير إنسان شروق الشمس قط 108 00:07:00,838 --> 00:07:05,676 عبر القمتين المذهلتين بالحافة الغربية لـ"شاكلتون". 109 00:07:05,759 --> 00:07:09,429 احرص على إخبار كل الفتيات في "أمستردام" 110 00:07:09,513 --> 00:07:14,601 أن "أبولو 37" سمّت هاتين القمتين المذهلتين 111 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 "ليني" و"سكويغي". 112 00:07:18,105 --> 00:07:21,066 لن أذكر ذلك. 113 00:07:47,593 --> 00:07:49,011 هنا قائدة "جيمس تاون". 114 00:07:49,511 --> 00:07:51,680 حسناً يا جماعة، 10 ثوان. 115 00:07:51,763 --> 00:07:54,099 10 ثوان... اضبطوا ساعاتكم. 116 00:07:54,892 --> 00:07:56,059 استمتعوا بالعرض جميعاً. 117 00:08:24,922 --> 00:08:26,715 تباً! 118 00:08:26,798 --> 00:08:28,383 يا للروعة! 119 00:08:32,554 --> 00:08:33,764 رهيب. 120 00:08:53,283 --> 00:08:55,077 - "ووبو". - نعم؟ 121 00:08:55,160 --> 00:08:59,831 كفاك نظر إلى تلك الشاشة، استدر واستمتع بالمنظر. 122 00:09:19,434 --> 00:09:24,565 "انهض هذا الصباح ابتسم مع الشمس المشرقة 123 00:09:25,607 --> 00:09:29,361 3 طيور صغار جثمت على عتبة بابي 124 00:09:29,987 --> 00:09:35,158 وغنّت أغاني حلوة بألحان نقية وصافية 125 00:09:35,784 --> 00:09:41,290 قائلة، هذه رسالتي إليك 126 00:09:41,999 --> 00:09:44,042 - غنّت، لا تقلق - لا تقلق 127 00:09:44,585 --> 00:09:46,670 من أي شيء 128 00:09:46,753 --> 00:09:49,464 - لأن كل شيء - لأن كل شيء 129 00:09:49,548 --> 00:09:51,508 - سيكون على ما يُرام - سيكون على ما يُرام 130 00:09:53,302 --> 00:09:54,970 - غنّت، لا تقلق - لا تقلق 131 00:09:56,263 --> 00:09:57,764 - من أي شيء - من أي شيء" 132 00:10:13,155 --> 00:10:16,116 "كل شيء" 133 00:11:27,688 --> 00:11:30,440 "قبل 24 ساعة" 134 00:12:37,674 --> 00:12:40,260 "(ناسا) - (مارغو ماديسون) مكافأة خدمة 20 عاماً" 135 00:12:56,568 --> 00:12:57,819 "إيما". 136 00:12:59,530 --> 00:13:00,697 صباح الخير يا سيدة "ماديسون". 137 00:13:00,781 --> 00:13:02,533 صباح النور. هل من رسائل؟ 138 00:13:02,616 --> 00:13:03,825 من قريبتك "أدلاي". 139 00:13:03,909 --> 00:13:06,828 نجحت جراحة عمتك "هيلدي" بلا أي تعقيدات 140 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 ومتوقع أن تتعافى تماماً. 141 00:13:08,664 --> 00:13:10,332 بعثت ورداً ورسالة 142 00:13:10,415 --> 00:13:12,793 ورتبت لهدية إضافية بسيطة من مطبخ المستشفى. 143 00:13:13,460 --> 00:13:15,754 لا تأكل العمة "هيلدي" أي شيء بلا لحم مقدّد. 144 00:13:15,838 --> 00:13:17,840 سيخبئون لها لحم ديك رومي مقدّد. 145 00:13:18,465 --> 00:13:20,133 بالتوفيق في ذلك. ماذا أيضاً؟ 146 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 عدة أشياء. لا شيء عاجل. 147 00:13:24,388 --> 00:13:25,722 حسناً، لنلفّ العالم. 148 00:13:25,806 --> 00:13:27,683 "سكاي لاب" ستبدأ النوبة الثانية. 149 00:13:27,766 --> 00:13:29,935 خطتهم اليوم مخصصة لمزيد من الملاحظات لسلوك الشمس 150 00:13:30,018 --> 00:13:32,145 بتلسكوب "أبولو" المثبت. 151 00:13:32,229 --> 00:13:35,649 رائدة الفضاء "كامبل" ما زالت تتعافى من برد، المسكينة. 152 00:13:35,732 --> 00:13:38,068 تأكدي من أن توافي جراح الطيران بحالتها كل ساعة. 153 00:13:38,151 --> 00:13:39,152 ستتجنب ذلك إن سمحنا لها. 154 00:13:39,903 --> 00:13:41,738 هي ماكرة فعلاً. 155 00:13:41,822 --> 00:13:44,366 العربة المدارية "كون تيكي" ما زالت راسية على "سكاي لاب"، 156 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 لكن من المقرر إعادة دخولها الغلاف الجوي وهبوطها ظهر اليوم في "فلوريدا". 157 00:13:49,121 --> 00:13:50,789 ما لم تستطيعي تغيير ذلك ببراعتك. 158 00:13:50,873 --> 00:13:53,333 أعتقد أنني يمكنني تولّي ذلك. 159 00:13:53,417 --> 00:13:56,503 المشكلة الكبرى إقناعه بالموافقة على عمليات الإطلاق القطبية هذه. 160 00:13:57,588 --> 00:13:58,797 هل أحضرت... 161 00:14:00,048 --> 00:14:01,091 رائع. 162 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 - أين هو؟ - منهمك تماماً في عمله. 163 00:14:04,344 --> 00:14:07,472 أتمّت وحدة اتصالات وزارة الدفاع اختبار "أسات" على نطاق صواريخ المحيط الهادئ. 164 00:14:07,556 --> 00:14:10,642 غالباً يتلقى الجنرال "بادفورد" نتائج الاختبار الأوّلية... الآن. 165 00:14:10,726 --> 00:14:13,270 حسناً. لنأمل أن يفلح هذا. 166 00:14:16,023 --> 00:14:17,065 ممتاز. 167 00:14:17,149 --> 00:14:18,317 استمري. 168 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 "مكتب المدير" 169 00:14:19,484 --> 00:14:21,528 ما زالت "كولومبيا" بمكانها في المدار القمري، 170 00:14:21,612 --> 00:14:23,405 ومن المقرر عودتها إلى "الأرض" الأسبوع القادم 171 00:14:23,488 --> 00:14:25,616 مع طاقم "جيمس تاون" العائد. 172 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 كان من المقرر وصول "بيغل" إلى المنصة 39 "سي" اليوم، 173 00:14:29,203 --> 00:14:31,705 لكن هناك تقريراً عن مشاكل في المضخات التربينية لمحركها الرئيس 174 00:14:31,788 --> 00:14:33,916 مما قد يؤجل موعد إطلاقها أسبوعاً أو 2. 175 00:14:33,999 --> 00:14:35,000 عظيم. 176 00:14:35,083 --> 00:14:37,836 "ديسكفري" و"إنتربرايز" و"إنديفور" ما زالت تستعد لدورة على الساحل الغربي، 177 00:14:37,920 --> 00:14:41,423 بينما "أتلانتيس" و"فيكتوريا" و"كونستيتوشن" ما زالت ببرنامج التطوير في "بامديل". 178 00:14:41,507 --> 00:14:44,176 ماذا عن تقرير الحماية الحرارية لـ"باثفايندر"؟ 179 00:14:44,259 --> 00:14:46,553 نتوقع وصول التقرير الرسمي بالبريد الرقمي قبل نهاية اليوم، 180 00:14:46,637 --> 00:14:48,972 لكن يُقال إنها قد نجحت بامتياز. 181 00:14:51,433 --> 00:14:53,936 "(ناسا) - مركز (جونسون) للفضاء" 182 00:14:54,645 --> 00:14:56,980 أبلغت "جيمس تاون" عن اكتشاف جيولوجي جديد 183 00:14:57,064 --> 00:15:01,235 على موقع يبعد عن القاعدة 30 كلم، باسم "موقع 357/برافو". 184 00:15:01,693 --> 00:15:04,905 توحي البيانات الأولية بوجود مخزونات كبيرة من الليثيوم. 185 00:15:04,988 --> 00:15:06,240 كم سيكون ذلك رائعاً! 186 00:15:06,323 --> 00:15:07,533 هل أخطروا السوفيت؟ 187 00:15:07,616 --> 00:15:10,410 نعم يا سيدتي. بصندوق بريدك نسخة ورقية من الإخطار الرسمي 188 00:15:10,494 --> 00:15:11,870 وببريدك الرقمي نسخة رقمية. 189 00:15:11,954 --> 00:15:14,998 احرصي على نقل إخطار الاكتشاف إلى وزارة الخارجية 190 00:15:15,082 --> 00:15:16,875 لتسليمها إلى السفارة السوفيتية. 191 00:15:16,959 --> 00:15:18,335 هناك إجراءات جديدة. 192 00:15:18,418 --> 00:15:21,129 تريد الدولة تسليم نسخة ورقية رسمية بمواقع التعدين 193 00:15:21,213 --> 00:15:22,756 إلى السفير السوفيتي مباشرةً الآن. 194 00:15:22,840 --> 00:15:24,800 - بالتأكيد سيسرّع ذلك الأمور. - نعم. 195 00:15:24,883 --> 00:15:28,053 ودعيني أذكّرك بالاحتفال في "شاكلتون" صباح الغد بتوقيتنا، 196 00:15:28,136 --> 00:15:29,513 في حال أردت مشاهدته. 197 00:15:29,596 --> 00:15:31,306 - هل مرّ أسبوعان حقاً؟ - نعم يا سيدتي. 198 00:15:31,390 --> 00:15:34,476 - إنهم متحمسون جداً هناك. - كما هم دائماً. تمنّي لي التوفيق. 199 00:15:34,560 --> 00:15:35,978 "شرطة عسكرية" 200 00:15:39,898 --> 00:15:41,483 - صباح الخير. - صباح النور. 201 00:15:42,901 --> 00:15:44,903 لعلمك، يمكنني أن آتيك بطابعة أفضل. 202 00:15:45,571 --> 00:15:48,282 نعم، أيمكنك الحصول على تصديق الـ"بنتاغون" في أقل من عام؟ 203 00:15:48,365 --> 00:15:50,617 لا، لكن يمكنني وضع واحدة جديدة ظهر اليوم. 204 00:15:50,701 --> 00:15:52,160 جديدة تماماً، بصندوقها. 205 00:15:53,245 --> 00:15:55,539 حتماً من اللطيف التمتع بتمويلات خاصة. 206 00:15:55,622 --> 00:15:57,916 الرأسمالية تجدي نفعاً. 207 00:15:58,834 --> 00:16:00,085 كيف سار الاختبار؟ 208 00:16:02,004 --> 00:16:05,340 30 صفحة من البيانات، كلها تقول إننا أخطأنا. 209 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 حظ عاثر. لكن باليوم أخبار سارة. 210 00:16:16,727 --> 00:16:20,147 تذاكر مباراة بين الجيش والقوات الجوية على خط الـ50 ياردة. 211 00:16:20,230 --> 00:16:22,107 ماذا فعلت؟ أجعلت "إيما" تسرق "البيت الأبيض"؟ 212 00:16:22,191 --> 00:16:24,610 إنها لصة قديمة. 213 00:16:24,693 --> 00:16:26,528 عجباً! أشكرك حقاً. 214 00:16:28,697 --> 00:16:29,865 ما ثمنها؟ 215 00:16:30,449 --> 00:16:31,450 هي هدية. 216 00:16:33,202 --> 00:16:36,747 لكن إذا أردت الحرص على شعور "إيما" بتقدير مجهوداتها، 217 00:16:36,830 --> 00:16:40,042 فلتدرس السماح لـ"كون تيكي" بالهبوط بمنشأة "إدواردز" الليلة. 218 00:16:40,667 --> 00:16:44,671 وربما أيضاً إخلاء مساحة لعمليتي إطلاق قطبيتين من "فاندنبرغ". 219 00:16:45,881 --> 00:16:49,259 حسناً، يمكنني السماح بهبوط "كون تيكي" في "إدواردز"، 220 00:16:49,343 --> 00:16:51,220 لكنك تعلمين أن الـ"بنتاغون" لا يحبون 221 00:16:51,303 --> 00:16:53,388 وجود مركبات وأطقم غير مؤمّنين في "فاندنبرغ". 222 00:16:53,472 --> 00:16:55,599 بحقك يا "نيلسون". 223 00:16:55,682 --> 00:16:57,935 لديّ عربات مدارية تركن صفاً ثانياً في "إدواردز"، 224 00:16:58,018 --> 00:16:59,770 ولديك 3 فرص إطلاق 225 00:16:59,853 --> 00:17:02,105 قبل تحديد موعد المكوك العسكري التالي حتى. 226 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 أرجوك. 227 00:17:04,691 --> 00:17:06,401 سآمر الأطقم بارتداء عصابات أعين 228 00:17:06,484 --> 00:17:08,487 لكيلا يروا شيئاً لا يُفترض أن يروه. 229 00:17:11,406 --> 00:17:12,406 آسف. 230 00:17:12,491 --> 00:17:16,286 ليتني أستطيع، لكن الجميع ما زال قلقاً بعدما حدث في "برلين". 231 00:17:16,369 --> 00:17:18,288 كان ذلك منذ قرابة سنة. 232 00:17:18,372 --> 00:17:22,709 ولم يتحسن الوضع، بل ساء في بعض النواحي. لذا، آسف. 233 00:17:22,792 --> 00:17:24,752 حسناً. 234 00:17:24,837 --> 00:17:26,922 - كان عليّ المحاولة. - نعم، خذي. 235 00:17:27,005 --> 00:17:29,341 لا. إنها هدية. 236 00:17:30,217 --> 00:17:32,594 سمعت أن "فالكونز" قد يصعدون إلى النهائي هذا العام. 237 00:17:32,678 --> 00:17:34,805 من فمك لباب السماء. 238 00:17:35,639 --> 00:17:36,807 واسمعي... 239 00:17:38,100 --> 00:17:39,101 أنا مدين لك بخدمة. 240 00:17:39,810 --> 00:17:41,019 بالتأكيد. 241 00:17:43,939 --> 00:17:45,315 حسناً، استمري. 242 00:17:45,399 --> 00:17:47,651 - ماذا أيضاً؟ - نعم يا سيدتي. 243 00:17:47,734 --> 00:17:50,487 بيان الربح والخسارة عن الربع الماضي على مكتبك، 244 00:17:50,571 --> 00:17:52,781 إلى جانب توقعات لعائدات الترخيص الجديدة 245 00:17:52,865 --> 00:17:55,117 من براءات اختراع تنمية السيليكون بالجاذبية الصغرى. 246 00:17:55,200 --> 00:17:57,536 وتلقيت بريداً رقمياً من مكتب المدير "باين" 247 00:17:57,619 --> 00:18:00,581 يسأل عمّا إذا كنت أنت والجنرال متاحين للعشاء الليلة. 248 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 العشاء؟ إلام يخطّط؟ 249 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 أظن أنه سيحاول إقناعك بموضوع "باثفايندر" مجدداً. 250 00:18:04,710 --> 00:18:06,461 إنه لا يكلّ. 251 00:18:07,045 --> 00:18:09,923 أين؟ أرجو ألّا يكون "ماماز بورتش". 252 00:18:10,007 --> 00:18:12,092 أخشى ذلك. هو يهوى ذلك الـ"تشيلي". 253 00:18:12,176 --> 00:18:14,136 سيُعبّأ شعري برائحته أسبوعاً. 254 00:18:14,219 --> 00:18:15,804 - أهلاً يا سيدة "ماديسون". - أهلاً يا سيدتي. 255 00:18:15,888 --> 00:18:17,181 "غاري". "هيلينا". 256 00:18:18,724 --> 00:18:21,059 - كم تكرهني! - تظن أن الجميع يكرهونك. 257 00:18:21,143 --> 00:18:23,270 ليس الجميع. الإدارة فقط. 258 00:18:23,353 --> 00:18:25,314 لو كان ذلك حقاً، لما كنت في البرنامج. 259 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 أحياناً يخطئ النظام. 260 00:18:26,899 --> 00:18:29,151 تبدو لي موسوساً وحسب. 261 00:18:29,234 --> 00:18:31,445 إنما أعرف متى يسعى الناس إلى النيل مني. 262 00:18:31,528 --> 00:18:33,155 سيتغير ذلك اليوم، صح؟ 263 00:18:34,573 --> 00:18:35,741 صح. 264 00:18:36,408 --> 00:18:38,160 لا أسمعك يا حضرة النقيب. 265 00:18:38,243 --> 00:18:39,244 صح. 266 00:18:39,328 --> 00:18:43,707 اليوم لست مجرد سائق حافلة بائس بالقوات الجوية 267 00:18:43,790 --> 00:18:47,711 يحلم بالطيران في الفضاء كالطيارين البحريين الذين تعبدهم سراً. 268 00:18:48,295 --> 00:18:51,131 اليوم ستحقق هدفك. 269 00:18:51,215 --> 00:18:53,300 ولن تقبل أن يُقال لك "لا". 270 00:18:54,259 --> 00:18:55,802 هو لا يقول "لا". 271 00:18:55,886 --> 00:18:59,348 إنما يدنو مني ويقول، "سأخبرك حين تكون مستعداً." 272 00:19:00,140 --> 00:19:04,895 الأميرال صعب المراس، وسينبهر بشجاعتك. 273 00:19:06,188 --> 00:19:07,773 يقولون إنه يكره حمر الشعر. 274 00:19:08,315 --> 00:19:10,609 - هذه مجرد شائعة. - الشائعات صحيحة دائماً. 275 00:19:11,360 --> 00:19:14,112 ادخل واسع وراء حلمك. 276 00:19:14,947 --> 00:19:19,409 أو يمكنك أن تظل احتياطياً وتسقي نباتاتي حين أكون على "سكاي لاب" الشهر القادم. 277 00:19:21,578 --> 00:19:23,914 ليس بهذا السوء يا "غاري". حقاً. 278 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 إنه يفزعني. 279 00:19:32,047 --> 00:19:33,048 اذهب. 280 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 "مكتب رئيس رواد الفضاء" 281 00:19:40,222 --> 00:19:41,223 ادخل. 282 00:19:44,101 --> 00:19:46,520 مرحباً يا حضرة الرئيس. ألديك دقيقة؟ 283 00:19:47,271 --> 00:19:50,274 ألا تراني ألعب الغولف في "بيبل بيتش"؟ 284 00:19:51,358 --> 00:19:52,401 صحيح. 285 00:19:53,610 --> 00:19:57,239 - حسناً، يمكنني العودة بعد قليل. - أنا على السجادة في مكتبي. 286 00:20:00,993 --> 00:20:04,246 صح. صح. 287 00:20:04,329 --> 00:20:06,206 كيف يمكنني خدمتك يا سيد "بيسكوتي"؟ 288 00:20:06,665 --> 00:20:08,125 سيدي... 289 00:20:09,126 --> 00:20:13,422 أردت التحدث إليك عن... مسيرتي. 290 00:20:15,299 --> 00:20:18,385 مسيرتك؟ يا له من موضوع كبير على صباح الخميس! 291 00:20:18,468 --> 00:20:19,553 نعم يا سيدي. 292 00:20:20,888 --> 00:20:23,891 لا أقصد مسيرتي كلها. كنت آمل أن أناقش معك... 293 00:20:23,974 --> 00:20:25,934 نعم، تريد مكاناً على الفريق الأساسي. 294 00:20:26,810 --> 00:20:27,895 نعم يا سيدي. 295 00:20:29,021 --> 00:20:30,022 على "باثفايندر". 296 00:20:30,105 --> 00:20:32,024 على "باثفايندر"؟ 297 00:20:33,901 --> 00:20:36,361 عجباً! كم أنت طموح! 298 00:20:36,445 --> 00:20:37,946 أترى نفسك جاهزاً لتكون بالفريق الأساسي 299 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 على الرحلة الأولى لمكوك الجيل التالي في "أمريكا"؟ 300 00:20:40,782 --> 00:20:41,783 نعم يا سيدي. 301 00:20:41,867 --> 00:20:44,745 المركبة التي ستعطي معنى جديداً للسفر عبر الفضاء 302 00:20:44,828 --> 00:20:47,080 وتدفع وطننا نحو "المريخ" وما بعده؟ 303 00:20:47,164 --> 00:20:48,165 نعم يا سيدي. 304 00:20:50,417 --> 00:20:52,002 أحب الطموح في الطيارين. 305 00:20:54,171 --> 00:20:56,381 ستكون رائد فضاء ممتازاً. 306 00:20:57,466 --> 00:20:58,509 أشكرك يا سيدي. 307 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 سأخبرك حين تكون جاهزاً. 308 00:21:15,234 --> 00:21:17,736 لعلمك، أنا هنا منذ 3 سنوات يا سيدي. 309 00:21:17,819 --> 00:21:21,031 تأهلت لمنصب طيار عربة مدارية، وطيار "إل سام"، 310 00:21:21,114 --> 00:21:23,909 ومنقّب قمري، واختصاصي أسلحة روبوتية، وعالم فلكي فضائي. 311 00:21:23,992 --> 00:21:27,120 وعملت بوحدة الاتصالات في 5 رحلات مكوكية قمرية وعمليتي إصلاح عربة مدارية. 312 00:21:27,204 --> 00:21:28,455 وكنت احتياطياً في 6 أطقم. 313 00:21:29,039 --> 00:21:31,834 وتقييم أدائي لا يقل عن شريحة الـ95 بالمئة. 314 00:21:31,917 --> 00:21:33,877 لقد لبّيت كل ما طلبه مني هذا البرنامج. 315 00:21:33,961 --> 00:21:35,504 وحتى الآن، أقرب ما كنت إلى الفضاء 316 00:21:35,587 --> 00:21:38,006 حين أقف على الهيكل المؤقت للمنصة 39 "إيه". 317 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 لم لا يمكنني المشاركة برحلة؟ 318 00:21:40,509 --> 00:21:42,719 لا أحب حمر الشعر. الكل يعرف ذلك. 319 00:21:50,143 --> 00:21:51,436 متى أحصل على فرصتي؟ 320 00:21:52,855 --> 00:21:57,693 ثق بي فقط حين أخبرك أنك حين تكون جاهزاً... 321 00:21:59,736 --> 00:22:00,779 سأخبرك. 322 00:22:01,488 --> 00:22:08,287 الآن، أراها فكرة رائعة أن ترفع قدمك من على كرتي. 323 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 شكراً. 324 00:22:16,211 --> 00:22:20,257 يمكنك إغلاق الباب وراءك. 325 00:22:41,403 --> 00:22:42,487 "نادي (روتاري) - (غوردن ستيفنز)" 326 00:22:42,571 --> 00:22:46,200 مع تطوير تقنيات حديثة ومثيرة كألواح الطاقة الشمسية 327 00:22:46,283 --> 00:22:48,577 تقدم "ناسا" إسهامات حقيقية هنا على "الأرض". 328 00:22:48,660 --> 00:22:51,163 في وقتنا هذا، المركبات الكهربية الحديثة 329 00:22:51,246 --> 00:22:54,875 المدينة بالفضل إلى البطاريات المصممة في الأصل للجوّالة القمرية 330 00:22:54,958 --> 00:22:58,337 بدأت تكون متاحة ليس على القمر فقط، 331 00:22:58,420 --> 00:23:00,631 بل ها هنا في "الولايات المتحدة". 332 00:23:00,714 --> 00:23:03,467 "نادي (روتاري) - (ليتل روك)" 333 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 وبذلك، سأسعد بالإجابة عن أسئلتكم. 334 00:23:13,268 --> 00:23:14,311 نعم يا سيدي؟ 335 00:23:15,521 --> 00:23:17,856 كيف تقضون حاجتكم في الفضاء؟ 336 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 بصراحة، بلا جاذبية، 337 00:23:22,569 --> 00:23:26,406 عليهم استعمال شفط الهواء للتأكد من ألّا تحيد الأشياء عن مسارها. 338 00:23:26,490 --> 00:23:31,328 فحين تتبرّز في الفضاء، لا يسترك إلا مروحة. 339 00:23:36,625 --> 00:23:37,626 نعم. 340 00:23:37,709 --> 00:23:40,128 بالتأكيد تتلقى هذا السؤال طيلة الوقت، 341 00:23:40,212 --> 00:23:44,508 لكن أتمانع إخبارنا بقصة إنقاذك تلك الفتاة المسكينة 342 00:23:44,591 --> 00:23:46,385 التي كُسرت ذراعها على القمر؟ 343 00:23:56,103 --> 00:23:59,815 كان أسبوعاً شاقاً على قاعدة "جيمس تاون" القديمة. 344 00:23:59,898 --> 00:24:01,608 وكان الوضع مختلفاً آنذاك. 345 00:24:02,484 --> 00:24:05,153 كانت القاعدة مكوّنة من غرفة واحدة. 346 00:24:05,237 --> 00:24:08,031 بالكاد تسع 3 أشخاص يعيشون ويعملون معاً. 347 00:24:08,115 --> 00:24:10,200 ليس كالقصر الذي لديهم هناك الآن. 348 00:24:11,743 --> 00:24:13,829 لا، كانت أيام شق الطريق. 349 00:24:13,912 --> 00:24:16,790 كنا كالمستوطنين الأمريكيين، وكان الروس كالهنود. 350 00:24:18,458 --> 00:24:20,127 لم يكن سهلاً العيش هناك، 351 00:24:20,711 --> 00:24:22,379 وحدث كثير من المشكلات. 352 00:24:22,462 --> 00:24:24,423 واضطرابات جمّة. 353 00:24:26,633 --> 00:24:27,801 وأحياناً... 354 00:24:29,553 --> 00:24:31,889 أحياناً تُفاجأ بفشل أفضل الخطط. 355 00:24:33,140 --> 00:24:34,766 ويحدث قصور بأفضل المعدات. 356 00:24:37,895 --> 00:24:39,146 وحتى أفضل الناس. 357 00:24:39,938 --> 00:24:42,983 أحياناً تُفاجأ بفشل كل شيء. 358 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 على أي حال... 359 00:25:05,756 --> 00:25:07,132 كان منتصف الليل. 360 00:25:07,216 --> 00:25:09,551 قمت من على سريري قبل أن أستيقظ حتى. 361 00:25:12,471 --> 00:25:13,555 ادخل. 362 00:25:15,015 --> 00:25:16,850 أهلاً يا "إد". ألديك دقيقة؟ 363 00:25:18,685 --> 00:25:21,855 ليلة السباغيتي، أعرف. ما رأيك بأن أرافقك إلى سيارتك؟ 364 00:25:21,939 --> 00:25:23,565 إذاً كلي آذان صاغية. 365 00:25:25,025 --> 00:25:28,445 اسمع، لدى الرئيس بعض المخاوف حيال "باثفايندر". 366 00:25:30,864 --> 00:25:32,950 اسمع، لست بحاجة إلى موافقتي. 367 00:25:33,450 --> 00:25:36,578 ليست الحمولة من اختصاصاتي، مالم تؤثر في الطاقم أو اختيار أفراده. 368 00:25:36,662 --> 00:25:39,790 أعرف، لكن "البيت الأبيض" يريده أن يكون قراراً جماعياً 369 00:25:39,873 --> 00:25:41,083 من جانب "ناسا". 370 00:25:41,750 --> 00:25:43,627 تقصد أنهم لا يريدون أن تقول الصحافة 371 00:25:43,710 --> 00:25:45,712 إنهم قرروا استعراض قوتهم العسكرية 372 00:25:45,796 --> 00:25:47,714 رغم اعتراضات خبراء مركز "جونسون". 373 00:25:47,798 --> 00:25:51,093 بحقك يا "إد"، تعاون معي. سنسلّحه في النهاية. 374 00:25:51,176 --> 00:25:53,804 فلم لا نختبر تلك القدرة في أول رحلة؟ 375 00:25:53,887 --> 00:25:57,432 علينا بعث رسالة إلى السوفيت. هم يوشكون أن يختبروا أول مكوكاتهم. 376 00:25:57,516 --> 00:26:00,102 لكننا نختبر بالفعل مكوكنا للجيل الثاني. 377 00:26:00,727 --> 00:26:02,855 "مارغو" تحمي نطاقها فقط. 378 00:26:03,355 --> 00:26:05,816 هي قلقة من أننا حالما نضع أسلحة على "باثفايندر" 379 00:26:05,899 --> 00:26:08,735 سيصبح قوة عسكرية خارج صلاحيتها. 380 00:26:08,819 --> 00:26:09,862 ليست مخطئة. 381 00:26:09,945 --> 00:26:12,739 أقصد أنني أذهب إلى الـ"بنتاغون" أكثر مما أحب هذه الأيام، 382 00:26:12,823 --> 00:26:15,033 وأؤكد لك أن هيئة الأركان هناك 383 00:26:15,117 --> 00:26:18,662 سيسعدون بإضافة "باثفايندر" إلى أسطولهم في "فاندنبرغ". 384 00:26:18,745 --> 00:26:20,497 حتى لو كان هذا صحيحاً، 385 00:26:20,581 --> 00:26:24,501 فسيُوجد من المكوكات الجديدة ما يكفي الجميع... في النهاية. 386 00:26:24,585 --> 00:26:27,796 اسمع، سأتناول العشاء مع "مارغو" والجنرال الليلة. 387 00:26:29,006 --> 00:26:32,467 إذا استطعت إقناع "مارغو" بدعم تزويد "باثفايندر" بالذخيرة، 388 00:26:32,551 --> 00:26:33,677 فهل ستوافق أنت؟ 389 00:26:34,136 --> 00:26:36,930 اسمع، إذا استطعت تغيير رأي "مارغو ماديسون" وأنتما تأكلان الـ"تشيلي"، 390 00:26:37,014 --> 00:26:39,433 فمن أكون لأقف في طريقك؟ 391 00:26:42,978 --> 00:26:44,021 أهذه سيارتك؟ 392 00:26:44,438 --> 00:26:45,689 أتعجبك؟ 393 00:26:46,815 --> 00:26:48,483 لا مزيد من محطات الوقود. 394 00:26:48,567 --> 00:26:50,986 تشحنها فقط فتكفيك حتى 95 كلم في الشحنة الواحدة. 395 00:26:51,737 --> 00:26:54,948 - أنت تحب ألعابك. - ليست لعبة. 396 00:26:55,032 --> 00:26:56,116 بل المستقبل. 397 00:26:56,200 --> 00:26:58,118 حسناً، كم سرعتها؟ 398 00:26:58,202 --> 00:26:59,828 كافية. 105 كلم تقريباً. 399 00:26:59,912 --> 00:27:01,038 إنها لعبة. 400 00:27:02,039 --> 00:27:03,207 حد السرعة 90 كلم. 401 00:27:04,666 --> 00:27:05,792 لبعض الناس. 402 00:27:28,982 --> 00:27:30,984 "(أوت بوست)" 403 00:28:04,685 --> 00:28:06,687 - ...25، 26... - أهلاً يا عزيزتي. 404 00:28:06,770 --> 00:28:08,021 أهلاً يا حبيبي. 405 00:28:08,897 --> 00:28:10,941 - خمّن ماذا. - ماذا؟ 406 00:28:11,441 --> 00:28:14,111 بالمال الذي كسبته من إيصالات الشهر الماضي 407 00:28:14,194 --> 00:28:18,031 بجانب إيرادات صندوق استثمار "إل بي إتش" الذي لم ترد أن أستثمر به... 408 00:28:18,115 --> 00:28:20,117 لا فائدة منه. 409 00:28:20,200 --> 00:28:23,579 سأستطيع تسديد قسط الرهن الثاني على البيت الشهر القادم. 410 00:28:24,913 --> 00:28:26,790 - قبل موعده بعام كامل. - عجباً! 411 00:28:27,875 --> 00:28:29,126 أحسنت يا حبيبتي! 412 00:28:30,002 --> 00:28:31,503 تهانيّ. 413 00:28:31,587 --> 00:28:32,921 شكراً، أستحقها. 414 00:28:33,380 --> 00:28:34,590 بالتأكيد. 415 00:28:35,340 --> 00:28:36,800 أستحقها تماماً. 416 00:28:38,844 --> 00:28:41,471 أعترف بأنني كنت مشككاً في منفعته. 417 00:28:41,555 --> 00:28:44,141 أعرف، ثق بي، سأذكّرك بذلك طوال عمرك. 418 00:28:44,224 --> 00:28:45,559 أنا واثق بذلك. 419 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 - أفسح المائدة. - آسف. 420 00:28:48,478 --> 00:28:50,397 عظيم. دعينا فقط... 421 00:28:50,480 --> 00:28:52,524 - شكراً. - ظللت أفكّر في هذا طوال اليوم. 422 00:28:54,860 --> 00:28:56,778 حسناً، لنر. 423 00:28:58,447 --> 00:29:00,282 زوّد "بوبي" الزعتر فيه. 424 00:29:00,365 --> 00:29:02,451 يظن أنه يحسّنه. 425 00:29:02,534 --> 00:29:04,203 يُستحسن ألّا يحسّن الخبز بالثوم. 426 00:29:08,665 --> 00:29:10,167 أين الجبن؟ 427 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 ها هنا. 428 00:29:11,919 --> 00:29:13,337 لا، الجبن. 429 00:29:14,254 --> 00:29:15,380 تعلمين ما يريده. 430 00:29:16,423 --> 00:29:18,759 بحقك يا أبي. هذا جبن "بارميزان" حقيقي، 431 00:29:18,842 --> 00:29:22,054 لا القصاصات البلاستيكية في العلبة الخضراء التي تسمّيها جبناً. 432 00:29:22,137 --> 00:29:24,056 هو جيد كفاية للعملاء. 433 00:29:24,139 --> 00:29:26,225 لم يعد كذلك، الآن يُبشر طازجاً كل يوم. 434 00:29:26,308 --> 00:29:28,143 عليّ استعمال ملعقة؟ 435 00:29:29,394 --> 00:29:31,021 لا يمكنني حتى رجّه على السباغيتي؟ 436 00:29:31,104 --> 00:29:33,315 أعلم، أمر صعب جداً، أتريد أن أريك كيف؟ 437 00:29:33,899 --> 00:29:34,983 فقط... 438 00:29:37,653 --> 00:29:39,780 - هلّا تعطينني الخبز يا أمي. - أكيد. 439 00:29:41,281 --> 00:29:43,408 هل تسنّت لك مطالعة كاتالوغات الجامعات؟ 440 00:29:43,492 --> 00:29:45,953 تقصد هل تسنّت لك مطالعة الكاتالوغ الجديد 441 00:29:46,036 --> 00:29:48,497 لـ"ويليام أند ماري" ذي البركة الكبيرة على الغلاف. 442 00:29:48,580 --> 00:29:51,333 ليست بركة، بل بحيرة. بحيرة "ماتواكا". 443 00:29:51,416 --> 00:29:53,710 وصنعها المستعمرون في القرن الـ18، 444 00:29:53,794 --> 00:29:56,588 وهي من أجمل الأماكن على "الساحل الشرقي". 445 00:29:56,672 --> 00:29:57,965 فاخرة جداً. 446 00:29:58,799 --> 00:30:00,843 لا، ليس بعد، لكنني سأفعل. 447 00:30:01,468 --> 00:30:04,054 لا تقلقي، لا داعي للعجلة. 448 00:30:04,137 --> 00:30:07,015 قرار الجامعة التي تختارين ارتيادها راجع إليك بالكامل. 449 00:30:14,356 --> 00:30:17,985 لدى "ويليام أند ماري" أحد أفضل برامج الإنكليزية في الدولة كلها، 450 00:30:18,068 --> 00:30:19,903 فضلاً عن برنامج المسرح الممتاز. 451 00:30:19,987 --> 00:30:22,322 مهلاً، مسرح؟ أتتحدثين عن دراسة المسرح الآن؟ 452 00:30:22,406 --> 00:30:25,826 لا أعرف، ربما. كانت مجرد فكرة عشوائية. 453 00:30:25,909 --> 00:30:27,119 لا. 454 00:30:27,202 --> 00:30:29,705 الهندسة والفيزياء وعلوم الحاسوب. ذلك هو المستقبل. 455 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 لديك درجات عالية كفاية لتُقبلي في أي جامعة تريدينها. 456 00:30:32,165 --> 00:30:35,210 لكننا لن نضغط عليها للانضمام إلى جامعة أو اختصاص بعينه، صح أيها الأب؟ 457 00:30:35,294 --> 00:30:37,171 لا، لن نضغط إطلاقاً. 458 00:30:38,714 --> 00:30:40,174 هلّا تعطينني الملح. 459 00:30:40,799 --> 00:30:43,719 أظن أنه بجانب قدح خريجي "ويليام أند ماري". 460 00:30:46,972 --> 00:30:48,765 عليك السعي وراء أيّما تشائين. 461 00:30:48,849 --> 00:30:50,601 ابحثي عن شغفك. 462 00:30:50,684 --> 00:30:53,187 نعم، ابحثي عن الجبن الحقيقي بالمرة. 463 00:30:53,270 --> 00:30:55,731 - "إد". - أبي، تتصرف كالعواجيز جداً أحياناً. 464 00:30:55,814 --> 00:30:57,566 - بحقك. - انظرا، إنه لا يذوب. 465 00:30:57,649 --> 00:30:58,650 اخلطه وحسب، سيذوب. 466 00:30:58,734 --> 00:30:59,902 - جرّبه، إنه لذيذ. - إنه مفتّت... 467 00:31:05,490 --> 00:31:06,491 "المزيد قادم" 468 00:31:11,580 --> 00:31:13,373 حسناً، ها قد عدنا. 469 00:31:16,168 --> 00:31:18,712 أظن أنها الضيفة التالية. أضيئي النور، وارفعي الصوت. 470 00:31:21,298 --> 00:31:22,591 أكيد، حسناً. 471 00:31:22,674 --> 00:31:23,675 "رواد فضاء على الهواء" 472 00:31:23,759 --> 00:31:26,762 لعلمك، للتليفزيونات الجديدة ريموتات وصورة ملوّنة. 473 00:31:26,845 --> 00:31:27,846 أتتصور ذلك؟ 474 00:31:27,930 --> 00:31:30,516 نعم، لكن بعض الأمور لا ينبغي أن تتغير أبداً. 475 00:31:30,599 --> 00:31:33,435 ضيفتي الأولى سافرت عبر الفضاء 3 مرات، 476 00:31:33,519 --> 00:31:35,854 مسجّلة 4 آلاف ساعة في مدار الكوكب. 477 00:31:35,938 --> 00:31:38,482 لكن أشهر بعثاتها كانت "أبولو 25" 478 00:31:38,565 --> 00:31:42,236 حين خاطرت بحياتها في سبيل إنقاذ رائدة الفضاء "مولي كوب". 479 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 أتذكرون ذلك؟ 480 00:31:43,403 --> 00:31:48,325 نتشرف دائماً باستضافتها في البرنامج. البطلة الأمريكية، "تريسي ستيفنز". 481 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 عجباً! ماذا ترتدي؟ 482 00:31:58,043 --> 00:31:59,169 ليس الكثير. 483 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 تسرّني رؤيتك. 484 00:32:02,840 --> 00:32:04,925 شكراً، تسرّني العودة إلى هنا. 485 00:32:05,008 --> 00:32:06,802 كم زياً تمتلك الآن؟ 486 00:32:06,885 --> 00:32:10,138 علمت أنك عدت للتو من إجازة في "أمريكا الجنوبية". أهذا صحيح؟ 487 00:32:10,222 --> 00:32:12,432 هذا صحيح. كنا في "ريو" معظم الوقت 488 00:32:12,516 --> 00:32:14,977 ثم ذهبنا إلى "أروبا" بضعة أيام 489 00:32:15,060 --> 00:32:17,229 ثم زرنا "فيغاس" في النهاية 490 00:32:17,312 --> 00:32:21,191 قبل مجيئنا إلى "بربانك" الجميلة لرؤيتكم. 491 00:32:21,275 --> 00:32:23,193 أنا واثق بأنها أبرز نقاط إجازتك. 492 00:32:24,403 --> 00:32:26,905 أراهن أن "روني" و"نانسي" يشاهدان هذا في السرير الآن. 493 00:32:26,989 --> 00:32:29,575 نعم، مرتديين بيجامتيهما وأمامهما منضدتا سرير. 494 00:32:29,658 --> 00:32:32,661 عليّ أن أسأل، أهذا خاتم جديد على إصبعك؟ 495 00:32:32,744 --> 00:32:33,745 نعم. 496 00:32:33,829 --> 00:32:35,038 وهل له معنى خاص؟ 497 00:32:35,789 --> 00:32:40,752 نعم. حين كنت أنا و"سام" في "فيغاس"، تزوّجنا. 498 00:32:42,129 --> 00:32:43,839 تهانيّ. عجباً! 499 00:32:45,465 --> 00:32:47,217 هذا عظيم، مبروك. 500 00:32:47,801 --> 00:32:48,844 يا إلهي. 501 00:32:49,678 --> 00:32:51,471 هلّا تقرّبون الصورة من هذا. 502 00:32:52,639 --> 00:32:54,016 يا إلهي. 503 00:32:55,851 --> 00:32:57,769 ماذا تفعلين يا "تريس"؟ 504 00:32:57,853 --> 00:32:59,354 منذ متى أنت و"سام"... 505 00:32:59,438 --> 00:33:01,607 تزوّجت هكذا بكل بساطة دون الاتصال بي حتى؟ 506 00:33:01,690 --> 00:33:02,691 يمكننا قول اسمه، صح؟ 507 00:33:02,774 --> 00:33:05,068 أكيد. الكل يعرف من هو "سام كليفلاند". 508 00:33:05,152 --> 00:33:06,236 صحيح. 509 00:33:06,320 --> 00:33:08,447 تقصدين لأنه ثريّ مثل "جون روس"؟ 510 00:33:08,530 --> 00:33:09,573 ماذا؟ 511 00:33:10,866 --> 00:33:13,702 هي تركت رسالة على الهاتف أمس. 512 00:33:14,870 --> 00:33:16,705 لم تقل إنها ستتزوج. 513 00:33:17,414 --> 00:33:18,832 وبدا صوتها غريباً. 514 00:33:19,499 --> 00:33:22,169 فلم أعط للأمر أهمية، اعتبرت أنها أمي كعادتها. 515 00:33:22,252 --> 00:33:24,004 تركت رسالة على الهاتف. 516 00:33:26,048 --> 00:33:27,549 يا للهول! 517 00:33:27,633 --> 00:33:29,051 التقيتما بعد آخر بعثاتك؟ 518 00:33:29,134 --> 00:33:30,511 سأذهب وألعب "أتاري". 519 00:33:30,594 --> 00:33:33,472 هذا صحيح. عدت بعد المشاركة في إصلاح... 520 00:33:33,555 --> 00:33:35,307 انتظر يا "جيمي". 521 00:33:37,059 --> 00:33:39,353 ما شعورك حيال هذا؟ 522 00:33:39,436 --> 00:33:41,230 كان بيننا تلاق فوري. 523 00:33:41,313 --> 00:33:44,358 زواج أمك من "سام كليفلاند"؟ 524 00:33:46,401 --> 00:33:49,238 كان الأمر طريفاً. فكان لـ"سام"... 525 00:33:49,321 --> 00:33:52,491 لا أعرف. أفترض أن هذا ما تريد فعله. 526 00:33:56,995 --> 00:33:58,997 فمتى كانت خطبتكما؟ 527 00:33:59,081 --> 00:34:01,500 الحقيقة أنه لم تحدث خطبة. 528 00:34:01,583 --> 00:34:02,876 - مرحباً؟ - حقاً؟ 529 00:34:02,960 --> 00:34:05,045 - نعم. - فكانت مفاجأة تامة. 530 00:34:05,128 --> 00:34:07,631 هذا صحيح. قرار تلقائي أو لحظي، 531 00:34:07,714 --> 00:34:09,424 أيّما شئت أن تسمّيه. 532 00:34:09,507 --> 00:34:11,927 - نعم. - أتشاهد هذا الهراء؟ 533 00:34:12,010 --> 00:34:14,179 أتقصد السيدة "تريسي كليفلاند"؟ 534 00:34:15,304 --> 00:34:16,431 هل كنت تعرف هذا؟ 535 00:34:16,514 --> 00:34:17,599 طبعاً لا. 536 00:34:17,683 --> 00:34:20,268 نعم، كنا في "أروبا" كما قلت... 537 00:34:20,351 --> 00:34:23,647 - أأنت بخير؟ - نعم. لا، لا أعرف. 538 00:34:24,188 --> 00:34:25,440 سآخذ راحة. 539 00:34:25,524 --> 00:34:28,402 تباً، كنت أعرف أن هذا سيحدث في النهاية، لكن... 540 00:34:28,485 --> 00:34:30,696 - سبق أن فعلت ذلك، أكيد. - نعم. 541 00:34:30,779 --> 00:34:36,076 - هذه المرة، بدا... - أصبحت مشكلته الآن. 542 00:34:36,159 --> 00:34:37,494 أتريد رفقتي؟ 543 00:34:37,578 --> 00:34:40,539 ربما نتناول بعض المشاريب؟ ربما أكثر من بعض؟ 544 00:34:42,248 --> 00:34:44,126 لا، أشكرك. سأكون بخير. 545 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 حسناً. 546 00:34:45,293 --> 00:34:47,838 فذهبنا إلى شاطئه الخاص، 547 00:34:47,920 --> 00:34:49,005 وأؤكد لك يا "جوني"، 548 00:34:49,089 --> 00:34:51,884 كان أجمل غروب شاهدته في حياتي. 549 00:34:51,967 --> 00:34:53,844 لست أمزح. 550 00:34:53,927 --> 00:34:56,263 كانت الشمس تغرب و... 551 00:34:56,346 --> 00:35:01,518 وكان الضوء يسطع على الماء بانعكاسات زرقاء وتركوازية برّاقة، 552 00:35:01,602 --> 00:35:05,564 ونظرت إلى أسفل... ولم أدر إلا و"سام" جاث على ركبته. 553 00:35:05,647 --> 00:35:07,399 وفكّرت في نفسي، 554 00:35:07,482 --> 00:35:10,027 "يا إلهي. ما خطب ساقه؟" 555 00:35:11,486 --> 00:35:13,864 لكن بدأت أستوعب ما يجري. 556 00:35:13,947 --> 00:35:18,994 وقبل أن آخذ نفسي حتى، كان بيده خاتم و... 557 00:35:19,077 --> 00:35:21,455 الديكتاتور البنمي "عمر توريخوس"، 558 00:35:21,538 --> 00:35:23,123 الذي أعلن حزبه الثوري الديمقراطي 559 00:35:23,207 --> 00:35:24,249 "(بول مايكلز)" 560 00:35:24,333 --> 00:35:27,711 ولاءه حديثاً للمبادئ والأيديولوجية الماركسية اللينينية، 561 00:35:27,794 --> 00:35:29,379 قدّم مطلباً قوياً 562 00:35:29,463 --> 00:35:33,717 بتسليم "الولايات المتحدة" السيطرة على القناة إلى شعب "بنما"، 563 00:35:33,800 --> 00:35:36,929 وهو مطلب رفضه وزير الخارجية "جورج شولتز" اليوم 564 00:35:37,012 --> 00:35:38,889 بلهجة مساوية في القوة. 565 00:36:43,579 --> 00:36:48,208 "(سكاي لاب) - محطة الفضاء الأمريكية" 566 00:36:51,461 --> 00:36:52,838 "هيوستن"، هنا "سكاي لاب". 567 00:36:52,921 --> 00:36:55,716 مستعدون لبدء مراقبة طفاوة الشمس. 568 00:36:55,799 --> 00:36:57,009 أهلاً يا "سكاي لاب". 569 00:36:57,092 --> 00:36:59,178 لدينا مسؤول اتصالات جديد مع طاقم جديد الآن. 570 00:36:59,261 --> 00:37:03,932 العلماء في الغرفة الخلفية يتوقون إلى بياناتكم للقياس البعادي الشمسي. 571 00:37:04,016 --> 00:37:06,226 أهذا أنت يا "بيل"؟ استيقظت مبكراً جداً. 572 00:37:06,310 --> 00:37:08,061 لا بد أن الحظ لم يحالفك صباح اليوم. 573 00:37:08,145 --> 00:37:11,356 في الواقع، حاولت جمع 5 بطاقات بأرقام متتالية البارحة، 574 00:37:11,440 --> 00:37:14,735 وخسرت الرهان فأخذت النوبة الصباحية مقابل 50 دولاراً إضافية. 575 00:37:15,485 --> 00:37:18,697 تبدو هذه لي إشارة إلى لعبة بوكر أمريكية يا "بيل". 576 00:37:18,780 --> 00:37:23,410 وأتطلّع إلى شرحك كل القواعد لي بين مرورات تلسكوب "أبولو". 577 00:37:23,493 --> 00:37:25,871 من الأسهل أن أريك شخصياً. 578 00:37:26,413 --> 00:37:29,708 ربما يمكنك اللعب معنا حين تعودين إلى عالمنا. 579 00:37:29,791 --> 00:37:30,792 فكرة جميلة. 580 00:37:30,876 --> 00:37:34,379 لكن آمل ألّا تعتبرني صيدة سهلة، كما تقولون أنتم الأمريكيين. 581 00:37:34,463 --> 00:37:36,298 لم يخطر ذلك لي قط يا "دورين". 582 00:37:37,299 --> 00:37:38,884 أحضري راتبك. 583 00:37:38,967 --> 00:37:42,346 حسناً، أنا عند لوحة تلسكوب "أبولو". 584 00:37:42,429 --> 00:37:43,764 أبدأ عملية. 585 00:37:46,099 --> 00:37:47,726 أرى بعض انبعاثات الأشعة السينية. 586 00:37:47,809 --> 00:37:50,229 وتعداد الجزيئات يزيد. 587 00:37:53,106 --> 00:37:55,567 تعداد كثافة الصورة يتخطى 30. 588 00:37:56,693 --> 00:37:57,694 50. 589 00:37:58,529 --> 00:37:59,530 مهلاً. 590 00:38:04,910 --> 00:38:10,499 يُوجد وهج شمسي كبير جداً يمتد نحو الهالة. 591 00:38:10,582 --> 00:38:14,419 يبدو كتأجج شمسي كبير، لكنه أكبر من أي شيء سبق أن رأيته. 592 00:38:15,546 --> 00:38:19,258 "هيوستن"، طول الوهج 100 ألف كلم على الأقل بالفعل، 593 00:38:19,341 --> 00:38:22,678 ويظهر لي وابل من أشعة البروتونات. 594 00:38:22,761 --> 00:38:24,596 بتأجج شمسي بهذا الحجم، من المحتمل بقوة 595 00:38:24,680 --> 00:38:26,515 أن يحدث تشويش على طيف البث بأكمله. 596 00:38:26,598 --> 00:38:28,433 لنخطر هيئة الاتصالات الفيدرالية ونعدّهم لذلك. 597 00:38:28,517 --> 00:38:31,478 مدير الطيران، معمل الدفع النفثي فقد الاتصال مع مسبار "مارينر 14". 598 00:38:31,562 --> 00:38:36,567 حدثت طفرة في أشعة البروتونات ثم اختفت فجأةً، كأنها تدمّرت. 599 00:38:37,150 --> 00:38:40,779 "مارينر 14" بداخل مدار "عطارد". 600 00:38:41,530 --> 00:38:43,866 فحتماً ليس لذلك علاقة بالتأجج. إنه أسرع من اللازم. 601 00:38:43,949 --> 00:38:45,826 لا يتحرك سحاب البلازما ذلك أبداً بتلك السرعة. 602 00:38:45,909 --> 00:38:49,329 ربما، أو ربما لم نره يتحرك بتلك السرعة من قبل. 603 00:38:52,374 --> 00:38:53,876 استدعي الإدارة. 604 00:38:56,336 --> 00:38:58,380 "غنّت أغاني حلوة 605 00:38:58,797 --> 00:39:01,592 - بألحان نقية وصافية - نقية وصافية 606 00:39:02,384 --> 00:39:07,639 قائلة، هذه رسالتي إليك 607 00:39:08,223 --> 00:39:10,642 - غنّت، لا تقلق - لا تقلق 608 00:39:10,726 --> 00:39:12,477 من أي شيء 609 00:39:13,270 --> 00:39:15,522 - لأن كل شيء - لأن كل شيء 610 00:39:15,606 --> 00:39:17,566 - سيكون على ما يُرام - سيكون على ما يُرام 611 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 - غنّت، لا تقلق - لا تقلق 612 00:39:21,486 --> 00:39:23,280 - من أي شيء - من أي شيء" 613 00:39:24,448 --> 00:39:26,575 ثبت وجود لفظ كتلي هاليّ. 614 00:39:26,658 --> 00:39:28,785 هذا حدث شمسي عظيم. 615 00:39:28,869 --> 00:39:32,539 مقياس الإشعاع الشمسي بقوة "إس 5"، أي أكبر من أي شيء سُجّل في مشاهداتنا. 616 00:39:32,623 --> 00:39:35,083 أكبر من أي فترة مسجّلة. 617 00:39:36,418 --> 00:39:37,586 أهذا "تشيلي"؟ 618 00:39:40,464 --> 00:39:42,841 نحن بصدد بضعة مليارات الأطنان من المواد الشمسية 619 00:39:42,925 --> 00:39:44,968 التي يجري لفظها نحو الفضاء باتجاهنا. 620 00:39:45,052 --> 00:39:46,053 أهي خطيرة؟ 621 00:39:46,136 --> 00:39:49,097 سيرشّح المجال المغناطيسي الأرضي معظم الأشعة عالية القوة، 622 00:39:49,181 --> 00:39:50,933 فلا خطر على الحياة الأرضية، 623 00:39:51,016 --> 00:39:54,353 لكن كل من خارج الغلاف الجوي الأرضي في خطر. 624 00:39:54,436 --> 00:39:55,604 كموظفيّ في "سكاي لاب"؟ 625 00:39:55,687 --> 00:39:57,814 مدارهم منخفض نسبياً، 626 00:39:57,898 --> 00:40:00,359 لكن علينا إرسالهم إلى موقع أكثف حمايةً في "سكاي لاب". 627 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 سيكون عليك الاحتماء يا "دورين". 628 00:40:02,236 --> 00:40:04,988 "كولومبيا" ما زالت في المدار القمري. على طاقمهم فعل نفس الشيء. 629 00:40:05,072 --> 00:40:08,242 "تشارلي"، مرهم بالبقاء في الملجأ المعزز على السطح الأوسط. 630 00:40:08,325 --> 00:40:11,578 ونفس الشيء لـ"جيمس تاون"، علينا إدخالهم ملجأ عواصف القاعدة فوراً. 631 00:40:11,662 --> 00:40:13,580 - عُلم. - سيكونون مستعدين، تدرّبوا على هذا. 632 00:40:13,664 --> 00:40:16,208 لكن لم يتدرّبوا على شيء بهذه السرعة. 633 00:40:16,291 --> 00:40:19,419 عادةً يستغرق اللفظ الكتلي الهاليّ أياماً للانتقال من الشمس إلى القمر. 634 00:40:20,128 --> 00:40:23,090 لكن هذا ليس لفظاً كتلياً، بل أشعّة بروتونية عالية القوة. 635 00:40:23,173 --> 00:40:26,677 إنها قاتلة، وتسافر بنسبة 30 بالمئة من سرعة الضوء. 636 00:40:27,427 --> 00:40:29,054 وهي سرعة فائقة السرعة. 637 00:40:30,389 --> 00:40:32,891 مر "جيمس تاون" باتباع بروتوكولات طوارئ الطاقة. 638 00:40:32,975 --> 00:40:35,310 ليغلقوا المفاعل النووي، ويستخدموا الطاقة الاحتياطية. 639 00:40:35,394 --> 00:40:36,395 عُلم. 640 00:40:36,478 --> 00:40:39,314 - كم لديهم من وقت؟ - أقل من نصف ساعة. 641 00:40:46,947 --> 00:40:50,701 الوقت المقدّر لتخطّي حاجز الإشعاع: 27 دقيقة. 642 00:40:51,285 --> 00:40:53,745 من قائدة "جيمس تاون" إلى جميع رواد الفضاء. 643 00:40:53,829 --> 00:40:56,248 لدينا عاصفة شمسية قادمة، وهي سريعة. 644 00:40:56,331 --> 00:40:59,084 أمامنا 27 دقيقة للوصول إلى الملجأ. 645 00:40:59,168 --> 00:41:00,919 من يستطيع منكم العودة إلى "جيمس تاون" سريعاً، 646 00:41:01,003 --> 00:41:02,379 عليه التحرك الآن. 647 00:41:02,462 --> 00:41:05,424 أما إذا كان بعيداً، فعليه أن يجد ملجأً حيثما كان. 648 00:41:05,507 --> 00:41:09,011 ابحثوا عن موقع مظلم وعميق وامكثوا فيه. ستكون عاصفة سيئة. 649 00:41:09,469 --> 00:41:11,054 تحركوا! 650 00:41:11,763 --> 00:41:13,765 لنعد إلى الجوّالة. 651 00:41:13,849 --> 00:41:15,851 احذروا من معدلات الأكسجين. 652 00:41:16,435 --> 00:41:17,561 عُلم. 653 00:41:17,644 --> 00:41:20,522 "شاو"، بدأنا بروتوكولات طوارئ الطاقة. 654 00:41:20,606 --> 00:41:23,942 أريدك أن تأخذي فريقك وتغلقي المفاعل النووي. 655 00:41:24,026 --> 00:41:25,652 عُلم يا "جيمس تاون". 656 00:41:27,821 --> 00:41:29,907 سنثبّت الدورة الكهربية لك. 657 00:41:32,784 --> 00:41:34,661 "جيمس تاون"، هنا "مولي". 658 00:41:34,745 --> 00:41:36,955 أنا و"ووبو" بعيدان على أن نرجع في الموعد. 659 00:41:37,039 --> 00:41:38,790 سنجد ملجأً في مكاننا. 660 00:41:39,416 --> 00:41:40,792 أجهّز الجوّالة الآن. 661 00:41:41,502 --> 00:41:42,961 عُلم. 662 00:41:43,045 --> 00:41:47,382 الأمثل أن يكون بينكم وبين الإشعاع 3 أمتار من الثرى القمري. 663 00:41:47,466 --> 00:41:49,885 لكن أي شيء خير من لا شيء عندكم. 664 00:41:53,972 --> 00:41:57,267 بالتوفيق. وراقبوا شارات مقاييس الجرعات الإشعاعية. 665 00:41:59,394 --> 00:42:01,104 ما موقعك يا "ووبو"؟ 666 00:42:01,188 --> 00:42:02,606 متّجه إلى المعسكر الأساسي. 667 00:42:02,689 --> 00:42:04,399 أبعد نحو كيلومترين، 668 00:42:04,483 --> 00:42:07,903 لكنها أرض وعرة، فسأستغرق ربع ساعة على الأقل. 669 00:42:07,986 --> 00:42:10,113 نعم، وأنا أيضاً. 670 00:42:10,197 --> 00:42:13,659 يُوجد أنبوب حمم جوار المعسكر الأساسي مباشرةً. سأقابلك بالداخل. 671 00:42:14,243 --> 00:42:15,244 عُلم. 672 00:42:26,088 --> 00:42:27,631 25 دقيقة. 673 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 اضبطوا ساعاتكم. 674 00:42:29,758 --> 00:42:32,761 هل سيعطّل هذا خططتنا للتوسع بقاعدة "جيمس تاون"؟ 675 00:42:33,220 --> 00:42:34,221 هذا غير واضح. 676 00:42:34,304 --> 00:42:36,974 لم نمرّ قط بعاصفة بهذه الحدة. 677 00:42:37,224 --> 00:42:40,394 أيُحتمل أن يستعمل السوفيت هذا كستار 678 00:42:40,477 --> 00:42:41,937 للاستيلاء على أي أراض؟ 679 00:42:42,312 --> 00:42:43,730 أشك في ذلك يا سيادة الرئيس. 680 00:42:43,814 --> 00:42:46,149 على رواد الفضاء السوفيت الاحتماء كذلك. 681 00:42:46,483 --> 00:42:48,652 من فضلك، أبلغ رواد الفضاء أننا سنصلّي لهم. 682 00:42:49,570 --> 00:42:50,863 سأفعل يا سيدي. 683 00:42:56,910 --> 00:42:58,287 أهذه لـ"جيمس تاون"؟ 684 00:42:59,496 --> 00:43:00,497 حسناً. 685 00:43:05,002 --> 00:43:06,044 سأعود بعد قليل. 686 00:43:15,262 --> 00:43:17,222 هاتفت قاعدة دفاع الفضاء الجوي للتو. 687 00:43:17,306 --> 00:43:19,391 هم قلقون من فقدان أقمارنا الصناعية للتحذير المبكر 688 00:43:19,474 --> 00:43:20,684 فوق "الاتحاد السوفيتي". 689 00:43:20,767 --> 00:43:23,854 هي محصّنة ضد الإشعاع في حالة وقوع هجوم نووي، 690 00:43:23,937 --> 00:43:26,190 لكن لا أحد يعلم كيف ستؤدّي في هذا الموقف. 691 00:43:27,232 --> 00:43:28,859 أيمكننا حمايتها بأي طريقة؟ 692 00:43:29,276 --> 00:43:32,070 لو كان لدينا وقت أكثر، لحاولنا نقلها إلى مدارات أدنى، 693 00:43:32,154 --> 00:43:35,949 لكن حالياً، أرى أن أفضل خطة أن نتحمّل الأمر ونرى ما يحدث. 694 00:43:36,033 --> 00:43:40,037 إذا فقدنا الرقابة على "الاتحاد السوفيتي"، فلن يحذرنا شيء إذا قرروا الإطلاق. 695 00:43:40,829 --> 00:43:43,790 هجوم يستهدف ترسانتنا النووية؟ لم؟ 696 00:43:44,541 --> 00:43:45,959 بسبب العاصفة؟ 697 00:43:46,919 --> 00:43:49,421 هذا غير منطقي، فهي تؤثر في كلا الجانبين على حد سواء. 698 00:43:49,505 --> 00:43:51,256 لا أفضلية لنا ولا لهم. 699 00:43:51,340 --> 00:43:55,219 لا نعرف أبداً لما ولا متى قد يقرر السوفيت استهداف ترسانتنا النووية. 700 00:43:55,302 --> 00:43:59,014 لهذا علينا مراقبة حقول صواريخهم البالستية العابرة للقارات باستمرار. 701 00:43:59,097 --> 00:44:00,682 إذا كان هذا سيشعرك بأي تحسن، 702 00:44:00,766 --> 00:44:03,477 فغالباً سيفقدون بعض أقمارهم الصناعية فوق "أمريكا" أيضاً. 703 00:44:06,396 --> 00:44:07,898 لا يشعرك هذا بأي تحسن. 704 00:44:13,570 --> 00:44:15,030 هنا "برادفورد". 705 00:44:15,113 --> 00:44:18,242 من المحتمل بقوة أن يفقد السوفيت سبل الرقابة على "أمريكا الشمالية". 706 00:44:20,452 --> 00:44:21,954 أرشح مستوى الاستعداد الثالث. 707 00:44:23,747 --> 00:44:24,915 مفهوم. 708 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 مهلاً. المستوى الثالث؟ 709 00:44:28,710 --> 00:44:32,339 هذا يبعد خطوتين عن مستوى الحرب النووية. هذه عاصفة شمسية. 710 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 إذا فقد السوفيت الرقابة علينا، فسيقلقون 711 00:44:34,883 --> 00:44:37,427 من أن نستغل الموقف لنستهدف ترسانتهم. 712 00:44:37,511 --> 00:44:40,556 وفي تلك الحالة، قد يقررون إطلاق صواريخهم 713 00:44:40,639 --> 00:44:42,808 لمنعنا من تدميرها على الأرض. 714 00:44:43,600 --> 00:44:45,185 هذا جنون. 715 00:44:47,646 --> 00:44:48,647 لنأمل ذلك. 716 00:44:58,323 --> 00:45:00,826 لا، فرّغ الضغط فقط. يمكننا إعادة ملء الخزانات لاحقاً. 717 00:45:01,994 --> 00:45:03,370 عُلم. 718 00:45:03,453 --> 00:45:05,539 حسناً، أمّنوا القاعدة وأوصدوا كل مخارجها. 719 00:45:09,209 --> 00:45:10,627 هيا، حان وقت الذهاب. 720 00:45:16,216 --> 00:45:18,260 كم ستدوم العاصفة برأيك يا زعيمة؟ 721 00:45:18,343 --> 00:45:20,637 يريدنا "هيوستن" أن نظل بالملجأ 3 ساعات على الأقل. 722 00:45:20,721 --> 00:45:22,806 سنحتاج إلى معطّر هواء هنا. 723 00:45:23,557 --> 00:45:27,311 حسناً، هيا بنا، تحركوا! بقيت 3 دقائق! 724 00:46:16,068 --> 00:46:19,530 حسناً يا "ووبو"، أنا خارج أنبوب الحمم. 725 00:46:24,826 --> 00:46:27,829 "ووبو"، لم تأخرت هكذا؟ 726 00:46:30,040 --> 00:46:31,041 "ووبو"؟ 727 00:46:31,959 --> 00:46:33,961 "ووبو أوكلز"، أجبني. 728 00:46:34,044 --> 00:46:36,088 ملامسة "الأرض"... 3... 729 00:46:36,171 --> 00:46:38,257 2... 1. 730 00:46:39,758 --> 00:46:42,761 مستعمرة "جيمس تاون"، هنا "هيوستن". هل تسمعني؟ 731 00:46:42,845 --> 00:46:45,597 "فقدان الإشارة - جار عرض آخر مواقع معروفة" 732 00:46:45,681 --> 00:46:47,391 "جيمس تاون"، هنا "هيوستن". هل تسمعني؟ 733 00:46:53,981 --> 00:46:55,232 "ووبو". 734 00:46:58,694 --> 00:47:00,320 هيا يا "ووبو". 735 00:47:01,822 --> 00:47:02,990 "ووبي ووبي وو". 736 00:47:04,283 --> 00:47:05,993 بدأت تخيفني. 737 00:47:17,087 --> 00:47:18,672 تباً. 738 00:47:24,887 --> 00:47:26,847 مستعمرة "جيمس تاون"، هنا "هيوستن". أتسمعني؟ 739 00:47:26,930 --> 00:47:28,432 مسؤول الاتصالات، توقف عن الاتصال. 740 00:47:28,515 --> 00:47:29,766 نحن في خضم العاصفة الآن. 741 00:47:29,850 --> 00:47:32,352 محال أن نصل إليهم حتى تنقضي. 742 00:47:55,459 --> 00:47:57,419 ما كان آخر تعداد؟ 743 00:47:57,503 --> 00:48:01,256 منذ 10 دقائق، كان 14 بالملجأ و3 على مرأى من القاعدة. 744 00:48:02,716 --> 00:48:05,594 لا تقلقي. ستدخلهم "إلين" وتحميهم. 745 00:48:06,303 --> 00:48:08,222 ماذا عن "مولي" و"ووبو"؟ 746 00:48:11,725 --> 00:48:13,268 "مولي" شديدة البأس. 747 00:48:13,936 --> 00:48:15,521 ثقي بي، ستكون بخير. 748 00:48:22,819 --> 00:48:26,281 3 أقمار صناعية أخرى. تباً. 749 00:48:28,742 --> 00:48:31,078 يُوشك "البيت الأبيض" أن يصدر بياناً إلى البلاد 750 00:48:31,161 --> 00:48:35,165 يفسّر فيه العاصفة وأنه قد يحدث انقطاع للراديو والتليفزيون قريباً، 751 00:48:35,249 --> 00:48:36,959 لكن سيكون الجميع بخير. 752 00:48:37,042 --> 00:48:40,671 يُستحسن أن يظهر "ريغان" بنفسه على التليفزيون لطمأنة الناس. 753 00:48:40,754 --> 00:48:43,090 - هو يجيد ذلك. - لا يمكنه. 754 00:48:43,173 --> 00:48:44,758 الرئيس على الطائرة الرئاسية. 755 00:48:47,469 --> 00:48:49,513 قررت هيئة الأركان وضعه في الجو 756 00:48:49,596 --> 00:48:52,975 في حال حاول السوفيت شنّ هجوم إبان انقطاع الأقمار الصناعية. 757 00:48:54,518 --> 00:48:55,853 أسنبقى على مستوى الاستعداد الثالث؟ 758 00:48:57,062 --> 00:48:58,105 مؤقتاً. 759 00:48:59,231 --> 00:49:01,275 توشك العاصفة أن تبلغ القمر. 760 00:49:13,412 --> 00:49:15,080 "مولي"، هنا "إلين". 761 00:49:15,706 --> 00:49:17,624 العاصفة على بعد ثوان. 762 00:49:17,708 --> 00:49:21,420 ستنقطع كل الاتصالات. فعليك و"ووبو" البقاء مكانيكما. 763 00:49:21,503 --> 00:49:26,049 أكرر، ابقيا مكانيكما حتى تتلقيا إشارة الأمان مني. 764 00:49:27,134 --> 00:49:28,635 كان الرب في عونكما. 765 00:49:39,980 --> 00:49:41,106 يا إلهي. 766 00:49:47,154 --> 00:49:48,197 "مستوى الإشعاع" 767 00:49:56,580 --> 00:49:58,707 كم يمكن للمرء تحمّله من إشعاع؟ 768 00:50:00,876 --> 00:50:02,211 على حسب... 769 00:50:02,294 --> 00:50:07,549 الجنس ووزن الجسم والسن، وعدد من العوامل الأخرى. 770 00:50:07,633 --> 00:50:12,179 لكن ببساطة، جرعة 10 ملّي ريم أشبه بالتعرض لأشعة سينية على الصدر. 771 00:50:13,430 --> 00:50:16,058 أما ألف ملّي ريم فستقتلك خلال ساعة. 772 00:50:18,685 --> 00:50:20,938 وما بين هذا وذاك، 773 00:50:21,522 --> 00:50:25,108 فأنت بصدد احتمالات متزايدة للإصابة بالسرطان 774 00:50:25,192 --> 00:50:26,860 على مدى فترة من الوقت. 775 00:50:29,154 --> 00:50:31,281 تصبح لعبة أرقام. 776 00:50:34,368 --> 00:50:37,162 كل رائد فضاء يرتدي مقياس جرعات إشعاعية. 777 00:50:38,872 --> 00:50:43,418 يرصد تعرّضهم للإشعاع طوال وجودهم على القمر. 778 00:50:44,378 --> 00:50:45,629 إذا كانت شارتك خضراء... 779 00:50:46,630 --> 00:50:48,423 فجسدك نظيف. 780 00:50:49,466 --> 00:50:51,510 أما إذا كانت شارتك حمراء... 781 00:50:52,302 --> 00:50:53,679 فأنت ميت؟ 782 00:50:55,347 --> 00:50:56,723 لا يكون وضعاً جيداً. 783 00:50:58,100 --> 00:50:59,560 لنصف الأمر هكذا. 784 00:51:00,936 --> 00:51:02,396 ليس جيداً بتاتاً. 785 00:52:13,091 --> 00:52:14,176 "ووبو". 786 00:52:16,094 --> 00:52:17,137 "ووبو". 787 00:56:52,204 --> 00:56:54,206 ترجمة "عنان خضر"