1 00:00:10,260 --> 00:00:11,261 (共創全新的開始) 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,515 他們說美國已經風光不再 3 00:00:14,598 --> 00:00:17,017 說我國開始走下坡 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,937 他們預期各位跟孩子們說 5 00:00:20,020 --> 00:00:25,067 美國人不再有意願去處理自己的諸多問題 6 00:00:25,150 --> 00:00:28,779 我們在未來將會做出犧牲,而且機會渺茫 7 00:00:29,488 --> 00:00:33,200 我的同胞們,我完全拒絕那種觀點 8 00:00:35,827 --> 00:00:40,207 從現在起,我們必須往前走 同心協力,不屈不撓 9 00:00:40,290 --> 00:00:44,503 印證多年前一位偉大將軍所說的話 10 00:00:44,586 --> 00:00:47,256 “勝利是無可取代的” 11 00:00:47,339 --> 00:00:48,382 (雷根勝選) 12 00:00:48,465 --> 00:00:49,466 (1976年11月4日) 13 00:00:49,550 --> 00:00:53,178 三、二、一 14 00:00:58,267 --> 00:00:59,601 (蘇聯N-3火箭) 15 00:00:59,685 --> 00:01:02,396 在如火如荼的太空競賽中 緊張氣氛持續高漲 16 00:01:02,479 --> 00:01:04,940 再次違反國際太空條約 17 00:01:05,022 --> 00:01:07,025 昨日另一枚蘇聯軍事衛星 18 00:01:07,109 --> 00:01:08,277 引發了強烈的反彈 19 00:01:08,360 --> 00:01:11,697 我將忠實執行美國總統的職務 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,282 雷根政府宣布 21 00:01:13,365 --> 00:01:15,200 要讓美國退出… 22 00:01:15,284 --> 00:01:18,412 第一個試管嬰兒今天在英國出生 23 00:01:18,495 --> 00:01:19,329 (1978年9月18日) 24 00:01:20,330 --> 00:01:22,374 (以色列與埃及無法在大衛營達成協議) 25 00:01:22,457 --> 00:01:25,586 羅曼波蘭斯基試圖逃亡時 在加拿大邊境被逮捕 26 00:01:25,669 --> 00:01:26,712 (蘇聯撤出阿富汗邊界) 27 00:01:26,795 --> 00:01:29,173 布里茲涅夫表示,決定不入侵阿富汗 28 00:01:29,256 --> 00:01:32,342 是為了能將更多資源 投入正在進行中的太空競賽 29 00:01:32,426 --> 00:01:33,802 (蘇聯擴張星辰月球基地) 30 00:01:33,886 --> 00:01:37,014 (個人電腦問世) 31 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 (三哩島) 32 00:01:38,182 --> 00:01:41,185 原本針對詹姆士敦研發的科技 預防了核熔燬 33 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 美軍在夜間突襲,讓伊朗人民手足無措 34 00:01:45,063 --> 00:01:47,482 波蘭團結工聯的領袖們 35 00:01:47,566 --> 00:01:48,859 今天在格但斯克被捕 36 00:01:48,942 --> 00:01:52,446 雷根總統拒絕替克萊斯勒集團紓困 37 00:01:52,529 --> 00:01:56,241 美國曲棍球隊無法擊敗高人氣的蘇聯隊 38 00:01:56,325 --> 00:01:59,661 在這場異常激烈的選戰中 雷根總統似乎已勝選 39 00:01:59,745 --> 00:02:01,455 贏得連任,擊敗參議員… 40 00:02:01,538 --> 00:02:03,665 約翰藍儂逃過鬼門關 41 00:02:03,749 --> 00:02:05,834 當時一名刺客的子彈擦過… 42 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 若望保祿二世 今天在聖彼得廣場遭槍殺身亡 43 00:02:09,253 --> 00:02:10,714 (沙達特在遇刺後康復) 44 00:02:12,925 --> 00:02:15,844 蘇聯領導人列昂尼德布里茲涅夫過世 45 00:02:15,928 --> 00:02:18,222 尤里安德羅波夫將成為下一位蘇聯總理 46 00:02:18,305 --> 00:02:19,306 (電影票房豐收年) 47 00:02:19,389 --> 00:02:21,767 …獲贈來自女王陛下的結婚禮物 48 00:02:21,850 --> 00:02:23,977 康瓦爾公爵夫人卡蜜拉受到群眾歡迎 49 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 (皇室婚禮) 50 00:02:25,145 --> 00:02:27,940 太空總署宣布 將第一艘太空梭命名為企業號 51 00:02:28,023 --> 00:02:32,402 用來紀念電視劇《星際爭霸戰》中 那艘虛構的太空船 52 00:02:34,029 --> 00:02:37,074 我認為我國正處於極大的險境 53 00:02:37,157 --> 00:02:41,161 而且每天都越來越危險 54 00:02:41,245 --> 00:02:46,750 蘇聯的戰略飛彈更大 數量更多,也更強而有力 55 00:02:46,834 --> 00:02:48,627 讓美國的飛彈相形見絀 56 00:02:49,336 --> 00:02:54,049 若我們渴望和平 獲得和平的方式就是展現國力 57 00:02:54,883 --> 00:02:58,762 今日我們是全球人類最後的希望 58 00:02:58,846 --> 00:03:02,558 我們敞開靈魂,迎向太陽 59 00:03:03,642 --> 00:03:07,271 所有人都盯著我們,當他們放眼蒼穹 60 00:03:07,354 --> 00:03:09,565 凝視天空中最高聳的山岳 61 00:03:09,648 --> 00:03:13,944 我們已經打造一座城市 會將自由的光帶給全世界 62 00:03:24,746 --> 00:03:27,624 (1983年5月21日,詹姆士敦殖民地) 63 00:03:27,708 --> 00:03:29,751 別再舉辦派對了,拜託 64 00:03:29,835 --> 00:03:32,254 上週他們已經在這裡 替我舉辦一場生日派對 65 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 下週還要替我舉辦一場驚喜歡送派對 66 00:03:34,840 --> 00:03:36,383 那就不叫驚喜了 67 00:03:36,466 --> 00:03:39,511 在這裡很難保守秘密 68 00:03:39,595 --> 00:03:42,055 陶爾參議員是撥款委員會的成員 69 00:03:42,139 --> 00:03:43,140 我知道 70 00:03:43,223 --> 00:03:45,726 我認為這場派對是他個人的主意 71 00:03:45,809 --> 00:03:49,062 他的幕僚長說他還親筆寫下邀請函 72 00:03:49,146 --> 00:03:51,565 好啦,至少妳知道會有很棒的酒水 73 00:03:54,568 --> 00:03:57,988 好吧,但跟他們說,必須是歡迎回家派對 74 00:03:58,071 --> 00:04:00,324 我要再說一次,不是生日派對 75 00:04:00,407 --> 00:04:03,577 我不要看到更多標語、旗幟或造型馬克杯 76 00:04:03,660 --> 00:04:04,995 上面寫著大大的40歲 77 00:04:05,078 --> 00:04:06,705 他們走夏威夷野宴風? 78 00:04:06,788 --> 00:04:07,956 這是傳統 79 00:04:08,665 --> 00:04:10,125 我確定我能說服他們 80 00:04:10,209 --> 00:04:15,005 我認為重點是慶祝這份新工作 而不是妳馬齒徒長 81 00:04:16,589 --> 00:04:18,175 謝謝你的這番話 82 00:04:18,257 --> 00:04:19,510 妳不用著裝嗎? 83 00:04:19,593 --> 00:04:20,928 快遲到了 84 00:04:21,011 --> 00:04:22,888 這次我待在裡面 85 00:04:23,889 --> 00:04:24,890 真的嗎? 86 00:04:24,973 --> 00:04:28,060 妳在黑暗中待了兩週,還不想看日出? 87 00:04:29,144 --> 00:04:30,145 我看過了 88 00:04:30,938 --> 00:04:32,898 次數多到我都忘了 89 00:04:33,857 --> 00:04:35,734 新任的基地指揮官跟他們出去 90 00:04:35,817 --> 00:04:39,029 我想給他機會與他們培養默契 下週我再把鑰匙交出去 91 00:04:39,112 --> 00:04:42,282 所以當大家在外面欣賞的時候 92 00:04:42,366 --> 00:04:46,370 這整座基地幾乎都是我的 93 00:04:46,453 --> 00:04:49,706 這或許是我最後一次獨享了 94 00:04:51,500 --> 00:04:53,877 我打算享受每分每秒 95 00:04:53,961 --> 00:04:55,212 那我就不打擾妳了 96 00:04:55,754 --> 00:04:56,797 我愛妳 97 00:04:56,880 --> 00:04:57,881 我也愛你 98 00:06:29,932 --> 00:06:32,309 十分鐘,對錶 99 00:06:33,060 --> 00:06:35,521 我有手錶,沃伯 100 00:06:35,604 --> 00:06:37,523 我不需要你計算時間 101 00:06:37,606 --> 00:06:40,609 只因為你沒有任何有趣的事要做 102 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 我有很多事要做 103 00:06:43,111 --> 00:06:46,907 目前我正在操控探測車 想調整到捕捉日出的最佳位置 104 00:06:46,990 --> 00:06:48,450 我對天發誓,沃伯 105 00:06:48,534 --> 00:06:50,702 你看著那架攝影機的時間 106 00:06:50,786 --> 00:06:53,747 多於你看著月球的時間 107 00:06:54,915 --> 00:06:57,417 但今天我會拍到一些特別的畫面 108 00:06:58,126 --> 00:07:00,754 從來沒人透過 109 00:07:00,838 --> 00:07:05,676 沙克爾頓隕石坑西緣 那對壯觀的雙峰看日出 110 00:07:05,759 --> 00:07:09,429 你務必要告訴在阿姆斯特丹的所有女孩 111 00:07:09,513 --> 00:07:14,601 阿波羅37號將那對壯觀的雙峰命名為 112 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 阿珠與阿花 113 00:07:18,105 --> 00:07:21,066 我絕不會提到這件事 114 00:07:47,593 --> 00:07:49,011 這是詹姆士敦指揮官 115 00:07:49,511 --> 00:07:51,680 好的,各位,十秒 116 00:07:51,763 --> 00:07:54,099 十秒,對錶 117 00:07:54,892 --> 00:07:56,059 準備看日出吧,各位 118 00:08:24,922 --> 00:08:26,715 媽的 119 00:08:26,798 --> 00:08:28,383 好耶,寶貝 120 00:08:32,554 --> 00:08:33,764 讚啦 121 00:08:53,283 --> 00:08:55,077 -沃伯 -什麼事? 122 00:08:55,160 --> 00:08:59,831 別再盯著那個螢幕,轉身享受美景吧 123 00:09:19,434 --> 00:09:24,565 早上起床,隨著升起的太陽微笑 124 00:09:25,607 --> 00:09:29,361 三隻小鳥棲息在我家門口 125 00:09:29,987 --> 00:09:35,158 唱著甜美的歌,旋律純正 126 00:09:35,784 --> 00:09:41,290 說著這是給你的訊息 127 00:09:41,999 --> 00:09:44,042 -牠們唱道,別擔心 -別擔心 128 00:09:44,585 --> 00:09:46,670 別擔心任何事 129 00:09:46,753 --> 00:09:49,464 因為每一件小事 130 00:09:49,548 --> 00:09:51,508 都會好好的 131 00:09:53,302 --> 00:09:54,970 -牠們唱道,別擔心 -別擔心 132 00:09:56,263 --> 00:09:57,764 別擔心任何事 133 00:10:13,155 --> 00:10:16,116 《每一件小事》 134 00:11:12,798 --> 00:11:17,135 《太空使命》 135 00:11:27,688 --> 00:11:30,440 (24小時前) 136 00:12:37,674 --> 00:12:40,260 (太空總署,瑪格麥迪森,20年服務獎) 137 00:12:56,568 --> 00:12:57,819 艾瑪 138 00:12:59,530 --> 00:13:00,697 早安,麥迪森小姐 139 00:13:00,781 --> 00:13:02,533 早安,有留言嗎? 140 00:13:02,616 --> 00:13:03,825 妳表姊艾德蕾有留言 141 00:13:03,909 --> 00:13:06,828 妳的希蒂阿姨動完手術了,沒有併發症 142 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 預計會徹底康復 143 00:13:08,664 --> 00:13:10,332 我已經送花與卡片過去 144 00:13:10,415 --> 00:13:12,793 也請醫院廚房製作額外的點心 145 00:13:13,460 --> 00:13:15,754 希蒂阿姨不吃沒放培根的東西 146 00:13:15,838 --> 00:13:17,840 他們會替她做火雞培根充數 147 00:13:18,465 --> 00:13:20,133 最好能騙倒她,還有呢? 148 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 有一些雜事,都不是很急 149 00:13:24,388 --> 00:13:25,722 好,來關心世界大事吧 150 00:13:25,806 --> 00:13:27,683 太空實驗室正開始第二期的工作 151 00:13:27,766 --> 00:13:29,935 他們今天的計畫是進行更多太陽觀測 152 00:13:30,018 --> 00:13:32,145 利用阿波羅太空望遠鏡座 153 00:13:32,229 --> 00:13:35,649 太空人坎伯的感冒還沒好,真可憐 154 00:13:35,732 --> 00:13:38,068 叫她每小時務必要向航空醫生回報狀況 155 00:13:38,151 --> 00:13:39,152 若不管她,她會裝死 156 00:13:39,903 --> 00:13:41,738 她很機伶 157 00:13:41,822 --> 00:13:44,366 康提基號軌道器還停泊在太空實驗室 158 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 但它預計今天下午會在佛羅里達 重新進入大氣層並降落 159 00:13:49,121 --> 00:13:50,789 除非妳能扭轉乾坤 160 00:13:50,873 --> 00:13:53,333 我確定我能搞定 161 00:13:53,417 --> 00:13:56,503 更麻煩的是要讓他同意這些極軌發射 162 00:13:57,588 --> 00:13:58,797 妳有沒有拿到… 163 00:14:00,048 --> 00:14:01,091 太好了 164 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 -他在哪裡? -他忙得焦頭爛額 165 00:14:04,344 --> 00:14:07,472 國防部通信處剛在太平洋飛彈試驗場 完成反衛星測試 166 00:14:07,556 --> 00:14:10,642 布萊德佛將軍或許正在接收初步測試結果 167 00:14:10,726 --> 00:14:13,270 好,希望這招能成功 168 00:14:16,023 --> 00:14:17,065 完美無瑕 169 00:14:17,149 --> 00:14:18,317 跟上啊 170 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 (主任辦公室) 171 00:14:19,484 --> 00:14:21,528 哥倫比亞號還在月球軌道上待命 172 00:14:21,612 --> 00:14:23,405 預計在下週返回地球 173 00:14:23,488 --> 00:14:25,616 乘載輪換的詹姆士敦組員返家 174 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 小獵犬號預計今天前往39-C發射台 175 00:14:29,203 --> 00:14:31,705 但報告指出它的主引擎輪機泵 出了一些問題 176 00:14:31,788 --> 00:14:33,916 發射日期或許會延遲一或兩週 177 00:14:33,999 --> 00:14:35,000 這可好 178 00:14:35,083 --> 00:14:37,836 發現號、企業號與奮進號還在西岸周轉 179 00:14:37,920 --> 00:14:41,423 亞特蘭提斯號、維多利亞號與憲法號 還在棕櫚谷進行維修停飛 180 00:14:41,507 --> 00:14:44,176 開路者號的隔熱磚檢驗報告結果如何? 181 00:14:44,259 --> 00:14:46,553 我們下班前就會收到正式報告的電子檔 182 00:14:46,637 --> 00:14:48,972 但聽說它輕鬆過關 183 00:14:51,433 --> 00:14:53,936 (太空總署詹森太空中心) 184 00:14:54,645 --> 00:14:56,980 詹姆士敦在報告中提到占領新地域 185 00:14:57,064 --> 00:15:01,235 地點距離基地30公里 被標示為“357B區” 186 00:15:01,693 --> 00:15:04,905 早期數據顯示那裡可能有數量可觀的鋰礦 187 00:15:04,988 --> 00:15:06,240 那樣就太好了 188 00:15:06,323 --> 00:15:07,533 他們通知蘇聯了嗎? 189 00:15:07,616 --> 00:15:10,410 通知了,女士,在妳的收文籃裡 有一封官方通知函的紙本 190 00:15:10,494 --> 00:15:11,870 電郵裡則是數位版本 191 00:15:11,954 --> 00:15:14,998 務必要將占領通知傳給國務院 192 00:15:15,082 --> 00:15:16,875 讓他們交給蘇聯大使館 193 00:15:16,959 --> 00:15:18,335 有一個新的流程 194 00:15:18,418 --> 00:15:21,129 現在國務院要將採礦權的正式紙本 195 00:15:21,213 --> 00:15:22,756 直接交給蘇聯大使館 196 00:15:22,840 --> 00:15:24,800 -那樣一定會更有效率 -是啊 197 00:15:24,883 --> 00:15:28,053 提醒妳,我國時間明天早上 在沙克爾頓隕石坑有慶祝活動 198 00:15:28,136 --> 00:15:29,513 若妳想看熱鬧的話 199 00:15:29,596 --> 00:15:31,306 -真的已經過了兩週? -沒錯,女士 200 00:15:31,390 --> 00:15:34,476 -他們在上面很興奮 -向來如此,祝我好運 201 00:15:34,560 --> 00:15:35,978 (憲兵) 202 00:15:39,898 --> 00:15:41,483 -早安 -早安 203 00:15:42,901 --> 00:15:44,903 我可以換一台比較好的印表機給你 204 00:15:45,571 --> 00:15:48,282 好啊,妳能讓五角大廈在一年內批准嗎? 205 00:15:48,365 --> 00:15:50,617 不能,但我今天下午就能安裝一台新的 206 00:15:50,701 --> 00:15:52,160 全新,未拆封的那種新 207 00:15:53,245 --> 00:15:55,539 有自己的營收來源想必很爽 208 00:15:55,622 --> 00:15:57,916 這個嘛,資本主義力量大 209 00:15:58,834 --> 00:16:00,085 測試結果如何? 210 00:16:02,004 --> 00:16:05,340 30頁的數據,全都顯示我們沒有命中 211 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 真倒楣,但今天還是有好事 212 00:16:16,727 --> 00:16:20,147 在50碼線的陸軍空軍美式足球賽門票 213 00:16:20,230 --> 00:16:22,107 妳派艾瑪去洗劫白宮了? 214 00:16:22,191 --> 00:16:24,610 她年輕的時候很會闖空門 215 00:16:24,693 --> 00:16:26,528 哇,謝了,真的感謝 216 00:16:28,697 --> 00:16:29,865 我要如何回報妳? 217 00:16:30,449 --> 00:16:31,450 它們是送你的禮物 218 00:16:33,202 --> 00:16:36,747 但若你要讓艾瑪覺得努力沒有白費 219 00:16:36,830 --> 00:16:40,042 或許能考慮讓康提基號 今晚降落在愛德華空軍基地 220 00:16:40,667 --> 00:16:44,671 或者也能清出位置 從范登堡空軍基地進行幾次極軌發射 221 00:16:45,881 --> 00:16:49,259 好吧,我能核准康提基號 降落在愛德華空軍基地 222 00:16:49,343 --> 00:16:51,220 但妳知道五角大廈很不喜歡 223 00:16:51,303 --> 00:16:53,388 讓不安全的飛行器與組員出現在范登堡 224 00:16:53,472 --> 00:16:55,599 拜託啦,奈爾森 225 00:16:55,682 --> 00:16:57,935 我的軌道器並排停泊在愛德華空軍基地 226 00:16:58,018 --> 00:16:59,770 而你有三個發射空檔 227 00:16:59,853 --> 00:17:02,105 連軍用太空梭的 下次預計發射時間都還未定 228 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 拜託啦 229 00:17:04,691 --> 00:17:06,401 我會叫組員戴上眼罩 230 00:17:06,484 --> 00:17:08,487 以免看見不該看的東西 231 00:17:11,406 --> 00:17:12,406 抱歉 232 00:17:12,491 --> 00:17:16,286 但願我能幫上忙 但柏林事件依舊讓大家緊張兮兮 233 00:17:16,369 --> 00:17:18,288 那幾乎是一年前的事了 234 00:17:18,372 --> 00:17:22,709 情勢沒好轉,在某些方面變得更糟糕 所以,抱歉了 235 00:17:22,792 --> 00:17:24,752 好吧 236 00:17:24,837 --> 00:17:26,922 -我總得問問看 -好的,拿回去吧 237 00:17:27,005 --> 00:17:29,341 不用了,那是送你的 238 00:17:30,217 --> 00:17:32,594 我聽說獵鷹隊今年或許會打入季後賽 239 00:17:32,678 --> 00:17:34,805 承妳金口 240 00:17:35,639 --> 00:17:36,807 還有,嘿 241 00:17:38,100 --> 00:17:39,101 我欠妳一個人情 242 00:17:39,810 --> 00:17:41,019 完全沒錯 243 00:17:43,939 --> 00:17:45,315 好了,繼續說吧 244 00:17:45,399 --> 00:17:47,651 -還有什麼? -好的,女士 245 00:17:47,734 --> 00:17:50,487 上一季的損益表擺在妳桌上 246 00:17:50,571 --> 00:17:52,781 還有微重力矽生長專利 247 00:17:52,865 --> 00:17:55,117 全新授權營收的預期目標 248 00:17:55,200 --> 00:17:57,536 以及一封來自潘恩署長辦公室的電郵 249 00:17:57,619 --> 00:18:00,581 問妳與將軍今晚是否有空一起吃晚餐 250 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 晚餐?他在打什麼主意? 251 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 我認為他想再次說服妳 同意開路者號的酬載 252 00:18:04,710 --> 00:18:06,461 他就是不肯罷休 253 00:18:07,045 --> 00:18:09,923 去哪裡?拜託不要是大媽走廊餐廳 254 00:18:10,007 --> 00:18:12,092 恐怕是喔,他很喜歡那家的辣醬 255 00:18:12,176 --> 00:18:14,136 我的頭髮整週都會有辣醬的味道 256 00:18:14,219 --> 00:18:15,804 -早安,麥迪森小姐 -早安,女士 257 00:18:15,888 --> 00:18:17,181 蓋瑞、海蓮娜 258 00:18:18,724 --> 00:18:21,059 -天啊,她討厭我 -你覺得所有人都討厭你 259 00:18:21,143 --> 00:18:23,270 不是所有人,只有管理階層 260 00:18:23,353 --> 00:18:25,314 若真是如此,你就不會進入這個計畫了 261 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 有時候系統會出錯 262 00:18:26,899 --> 00:18:29,151 你太杞人憂天了 263 00:18:29,234 --> 00:18:31,445 我知道別人何時想對付我 264 00:18:31,528 --> 00:18:33,155 那會在今天改變,對吧? 265 00:18:34,573 --> 00:18:35,741 對 266 00:18:36,408 --> 00:18:38,160 我聽不見,上尉 267 00:18:38,243 --> 00:18:39,244 對 268 00:18:39,328 --> 00:18:43,707 今天你不僅是一個可憐的空軍巴士司機 269 00:18:43,790 --> 00:18:47,711 夢想著能像你偷偷崇拜的 海軍陸戰隊飛行員一樣在太空翱翔 270 00:18:48,295 --> 00:18:51,131 今天你會達成目標 271 00:18:51,215 --> 00:18:53,300 而且絕對不准他說不 272 00:18:54,259 --> 00:18:55,802 他從來不會說不 273 00:18:55,886 --> 00:18:59,348 他只會靠得很近說 “等你準備好,我就會告訴你” 274 00:19:00,140 --> 00:19:04,895 上將是一個老頑固 你的勇氣會讓他刮目相看 275 00:19:06,188 --> 00:19:07,773 聽說他討厭紅頭髮的人 276 00:19:08,315 --> 00:19:10,609 -對,那只是謠言 -謠言都是真的 277 00:19:11,360 --> 00:19:14,112 給我進去,去爭取機會 278 00:19:14,947 --> 00:19:19,409 或者你能繼續當候補 在我下個月去太空實驗室時幫我澆花 279 00:19:21,578 --> 00:19:23,914 他沒那麼嚇人,蓋瑞,真的 280 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 我很怕他 281 00:19:32,047 --> 00:19:33,048 進去吧 282 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 (太空人辦公室主任) 283 00:19:40,222 --> 00:19:41,223 進來 284 00:19:44,101 --> 00:19:46,520 嘿,主任,你有空嗎? 285 00:19:47,271 --> 00:19:50,274 你沒看見我在圓石灘的果嶺上 打小白球嗎? 286 00:19:51,358 --> 00:19:52,401 對 287 00:19:53,610 --> 00:19:57,239 -好,我晚點再來 -我站在辦公室的地毯上 288 00:20:00,993 --> 00:20:04,246 對… 289 00:20:04,329 --> 00:20:06,206 我如何能效勞,皮斯卡提先生? 290 00:20:06,665 --> 00:20:08,125 這個嘛,長官 291 00:20:09,126 --> 00:20:13,422 我想跟你談談我的…事業 292 00:20:15,299 --> 00:20:18,385 你的事業?在週四早上談這個還真嚴肅 293 00:20:18,468 --> 00:20:19,553 是的,長官 294 00:20:20,888 --> 00:20:23,891 不是我一輩子的事業 我希望能跟你討論… 295 00:20:23,974 --> 00:20:25,934 對…你想加入主要組員 296 00:20:26,810 --> 00:20:27,895 對,長官 297 00:20:29,021 --> 00:20:30,022 在開路者號 298 00:20:30,105 --> 00:20:32,024 開路者號? 299 00:20:33,901 --> 00:20:36,361 哇,你真有野心 300 00:20:36,445 --> 00:20:37,946 你認為你準備好成為主要組員 301 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 參與美國新一代太空梭的處女航? 302 00:20:40,782 --> 00:20:41,783 是的,長官 303 00:20:41,867 --> 00:20:44,745 那艘會重新定義我們熟知的太空旅行 304 00:20:44,828 --> 00:20:47,080 並讓我國登上火星與更遠地方的太空梭? 305 00:20:47,164 --> 00:20:48,165 是的,長官 306 00:20:50,417 --> 00:20:52,002 我喜歡有野心的飛行員 307 00:20:54,171 --> 00:20:56,381 你會是很優秀的太空人 308 00:20:57,466 --> 00:20:58,509 謝謝你,長官 309 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 等你準備好,我就會告訴你 310 00:21:15,234 --> 00:21:17,736 我已經在這裡待了三年,長官 311 00:21:17,819 --> 00:21:21,031 我是合格的軌道器飛行員 月球著陸艙飛行員 312 00:21:21,114 --> 00:21:23,909 月球探勘者 機器手臂專家與太空天文學家 313 00:21:23,992 --> 00:21:27,120 在五次登月飛行及兩次軌道維修中 擔任太空艙通訊員 314 00:21:27,204 --> 00:21:28,455 擔任六次候補組員 315 00:21:29,039 --> 00:21:31,834 我的表現評估結果也一直高於95%的人 316 00:21:31,917 --> 00:21:33,877 我達到這個計畫對我的所有要求 317 00:21:33,961 --> 00:21:35,504 而目前我最接近太空的時刻 318 00:21:35,587 --> 00:21:38,006 就是站在39-A發射台的支架頂端 319 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 我為何不能飛? 320 00:21:40,509 --> 00:21:42,719 我不喜歡紅頭髮的人,大家都知道 321 00:21:50,143 --> 00:21:51,436 我何時能有機會? 322 00:21:52,855 --> 00:21:57,693 相信我,等你準備好 323 00:21:59,736 --> 00:22:00,779 我就會告訴你 324 00:22:01,488 --> 00:22:08,287 現在,你最好別再踩著我的小白球 325 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 謝謝 326 00:22:16,211 --> 00:22:20,257 你可以在離開的時候把門關上 327 00:22:41,403 --> 00:22:42,487 (扶輪社,戈登史帝文斯) 328 00:22:42,571 --> 00:22:46,200 研發出太陽能面板之類 令人興奮的新科技之後 329 00:22:46,283 --> 00:22:48,577 太空總署正在地球上做出真正的貢獻 330 00:22:48,660 --> 00:22:51,163 時至今日,全新的電動車 331 00:22:51,246 --> 00:22:54,875 成功研發得歸功於 原本為了月球探測車而設計的電池 332 00:22:54,958 --> 00:22:58,337 電動車開始上路,不僅在月球上 333 00:22:58,420 --> 00:23:00,631 也在我們偉大的美國 334 00:23:00,714 --> 00:23:03,467 (小岩城扶輪社) 335 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 言盡於此,接著我樂意回答各位的問題 336 00:23:13,268 --> 00:23:14,311 請說,先生 337 00:23:15,521 --> 00:23:17,856 你們在太空中如何上廁所? 338 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 跟你說,少了重力 339 00:23:22,569 --> 00:23:26,406 他們必須利用空氣吸力 確保排泄物不會亂噴 340 00:23:26,490 --> 00:23:31,328 所以當你在太空中上廁所 真的會屎尿齊飛 341 00:23:36,625 --> 00:23:37,626 請說 342 00:23:37,709 --> 00:23:40,128 我確定經常有人問你 343 00:23:40,212 --> 00:23:44,508 但你是否願意告訴我們 你是如何救了那個在月球上 344 00:23:44,591 --> 00:23:46,385 弄斷手臂的可憐女孩? 345 00:23:56,103 --> 00:23:59,815 那時在詹姆士敦基地的人過了辛苦的一週 346 00:23:59,898 --> 00:24:01,608 今非昔比了 347 00:24:02,484 --> 00:24:05,153 當年的基地只是一個房間 348 00:24:05,237 --> 00:24:08,031 幾乎無法容納三個人一起生活與工作 349 00:24:08,115 --> 00:24:10,200 不像現在那樣富麗堂皇 350 00:24:11,743 --> 00:24:13,829 不,那是開疆闢土的年代 351 00:24:13,912 --> 00:24:16,790 我們像殖民者,蘇聯則像印第安人 352 00:24:18,458 --> 00:24:20,127 在那裡生活不易 353 00:24:20,711 --> 00:24:22,379 而且很多事情都出錯 354 00:24:22,462 --> 00:24:24,423 一片混亂 355 00:24:26,633 --> 00:24:27,801 有時候… 356 00:24:29,553 --> 00:24:31,889 有時候最好的計畫會胎死腹中 357 00:24:33,140 --> 00:24:34,766 最頂尖的設備會故障 358 00:24:37,895 --> 00:24:39,146 甚至最優秀的人也會失敗 359 00:24:39,938 --> 00:24:42,983 有時候一切就這樣灰飛煙滅 360 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 總之 361 00:25:05,756 --> 00:25:07,132 當時是午夜 362 00:25:07,216 --> 00:25:09,551 我還沒清醒就從床上爬起來 363 00:25:12,471 --> 00:25:13,555 進來 364 00:25:15,015 --> 00:25:16,850 嘿,艾德,你有空嗎? 365 00:25:18,685 --> 00:25:21,855 義大利麵之夜,我知道 我陪你走去車上,好嗎? 366 00:25:21,939 --> 00:25:23,565 那麼我洗耳恭聽 367 00:25:25,025 --> 00:25:28,445 聽著,總統對開路者號有一些疑慮 368 00:25:30,864 --> 00:25:32,950 聽著,你不需要我的批准 369 00:25:33,450 --> 00:25:36,578 酬載不歸我管 除非影響組員或組員挑選過程 370 00:25:36,662 --> 00:25:39,790 我知道,但白宮希望這是太空總署內部 371 00:25:39,873 --> 00:25:41,083 一致的決定 372 00:25:41,750 --> 00:25:43,627 你是指他們不希望媒體說 373 00:25:43,710 --> 00:25:45,712 他們執意進行武力恫嚇 374 00:25:45,796 --> 00:25:47,714 不顧詹森太空中心內專家的反對 375 00:25:47,798 --> 00:25:51,093 別這樣,艾德,配合我吧 你很清楚我們遲早會配備武器 376 00:25:51,176 --> 00:25:53,804 何不在第一趟飛行時就測試性能? 377 00:25:53,887 --> 00:25:57,432 我們需要對蘇聯示威 他們即將測試自家的太空梭了 378 00:25:57,516 --> 00:26:00,102 但我們已經在測試第二代太空梭 379 00:26:00,727 --> 00:26:02,855 瑪格只是在保護她的地盤 380 00:26:03,355 --> 00:26:05,816 她擔心我們一旦在開路者號上放置武器 381 00:26:05,899 --> 00:26:08,735 它就會變成軍方的資產,再也不歸她管 382 00:26:08,819 --> 00:26:09,862 她的想法沒錯 383 00:26:09,945 --> 00:26:12,739 最近我經常去五角大廈,我其實很不想去 384 00:26:12,823 --> 00:26:15,033 我保證那裡的參謀首長 385 00:26:15,117 --> 00:26:18,662 會很樂意將開路者號納入 范登堡空軍基地的艦隊中 386 00:26:18,745 --> 00:26:20,497 就算真是如此 387 00:26:20,581 --> 00:26:24,501 所有人都會分到好幾艘新的太空梭 這是遲早的事 388 00:26:24,585 --> 00:26:27,796 聽著,今晚我要與瑪格和將軍吃晚餐 389 00:26:29,006 --> 00:26:32,467 若我能說服瑪格 支持在開路者號上放置軍械 390 00:26:32,551 --> 00:26:33,677 你就會跟我合作? 391 00:26:34,136 --> 00:26:36,930 聽著,若你靠一碗辣醬 就能讓瑪格麥迪森回心轉意 392 00:26:37,014 --> 00:26:39,433 我有什麼資格阻撓你? 393 00:26:42,978 --> 00:26:44,021 那是你的車? 394 00:26:44,438 --> 00:26:45,689 你喜歡嗎? 395 00:26:46,815 --> 00:26:48,483 再也不必去加油站 396 00:26:48,567 --> 00:26:50,986 只要插上電源,充電一次就能跑90多公里 397 00:26:51,737 --> 00:26:54,948 -你的確熱愛這些玩具 -這不是玩具 398 00:26:55,032 --> 00:26:56,116 這是未來 399 00:26:56,200 --> 00:26:58,118 是啊,它能跑多快? 400 00:26:58,202 --> 00:26:59,828 夠快了,時速104公里 401 00:26:59,912 --> 00:27:01,038 那就是玩具 402 00:27:02,039 --> 00:27:03,207 速限是88公里 403 00:27:04,666 --> 00:27:05,792 不關我的事 404 00:27:28,982 --> 00:27:30,984 (前哨酒館) 405 00:28:04,685 --> 00:28:06,687 -25、26… -嘿,寶貝 406 00:28:06,770 --> 00:28:08,021 嗨,親愛的 407 00:28:08,897 --> 00:28:10,941 -跟你說 -怎樣? 408 00:28:11,441 --> 00:28:14,111 我靠上個月收入賺的錢 409 00:28:14,194 --> 00:28:18,031 加上你反對我投資的LPH投資基金分紅 410 00:28:18,115 --> 00:28:20,117 別再提了 411 00:28:20,200 --> 00:28:23,579 我下個月就能付清第二筆房貸 412 00:28:24,913 --> 00:28:26,790 -整整提早了一年 -哇 413 00:28:27,875 --> 00:28:29,126 妳好厲害,親愛的 414 00:28:30,002 --> 00:28:31,503 恭喜 415 00:28:31,587 --> 00:28:32,921 謝謝,這是我應得的 416 00:28:33,380 --> 00:28:34,590 對,沒錯 417 00:28:35,340 --> 00:28:36,800 都是我的功勞 418 00:28:38,844 --> 00:28:41,471 我得承認,原本我很懷疑 419 00:28:41,555 --> 00:28:44,141 我知道,相信我,這輩子我都會提醒你 420 00:28:44,224 --> 00:28:45,559 這一點我倒毫不懷疑 421 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 -清空桌面 -抱歉 422 00:28:48,478 --> 00:28:50,397 太好了,我們就… 423 00:28:50,480 --> 00:28:52,524 -謝謝 -我整天都在想著這一餐 424 00:28:54,860 --> 00:28:56,778 好的,我嚐嚐看 425 00:28:58,447 --> 00:29:00,282 巴比放太多牛至了 426 00:29:00,365 --> 00:29:02,451 他想改良食譜 427 00:29:02,534 --> 00:29:04,203 他最好別改良大蒜麵包 428 00:29:08,665 --> 00:29:10,167 起司在哪裡? 429 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 在這裡 430 00:29:11,919 --> 00:29:13,337 不,是那種起司 431 00:29:14,254 --> 00:29:15,380 妳知道他想要哪一種 432 00:29:16,423 --> 00:29:18,759 拜託,爸,這是真的帕馬森起司 433 00:29:18,842 --> 00:29:22,054 不是裝在綠色罐子裡 被你當成起司的那些人工屑屑 434 00:29:22,137 --> 00:29:24,056 顧客很買帳 435 00:29:24,139 --> 00:29:26,225 情況不一樣了,現在我們每天都現磨 436 00:29:26,308 --> 00:29:28,143 我還得用湯匙? 437 00:29:29,394 --> 00:29:31,021 不能直接灑在義大利麵上? 438 00:29:31,104 --> 00:29:33,315 我知道很難,要我教你嗎? 439 00:29:33,899 --> 00:29:34,983 只是… 440 00:29:37,653 --> 00:29:39,780 -媽,可以給我麵包嗎? -沒問題 441 00:29:41,281 --> 00:29:43,408 嘿,妳看了那些大學簡章嗎? 442 00:29:43,492 --> 00:29:45,953 她的意思是妳是否看了那本新簡章 443 00:29:46,036 --> 00:29:48,497 介紹威廉與瑪麗學院 封面有一座很大的池塘 444 00:29:48,580 --> 00:29:51,333 那不是池塘,是湖泊,馬托卡湖 445 00:29:51,416 --> 00:29:53,710 由殖民者在18世紀打造 446 00:29:53,794 --> 00:29:56,588 那是東岸最漂亮的其中一個地方 447 00:29:56,672 --> 00:29:57,965 真高級 448 00:29:58,799 --> 00:30:00,843 不,我還沒看,但我會看的 449 00:30:01,468 --> 00:30:04,054 這個嘛,別擔心,放輕鬆 450 00:30:04,137 --> 00:30:07,015 想念哪間大學完全由妳決定 451 00:30:14,356 --> 00:30:17,985 威廉與瑪麗學院的英文系 是全國最棒的其中一個 452 00:30:18,068 --> 00:30:19,903 還有一流的戲劇系 453 00:30:19,987 --> 00:30:22,322 等等,戲劇系?妳想去念戲劇系? 454 00:30:22,406 --> 00:30:25,826 不曉得,或許吧,那只是一個想法 455 00:30:25,909 --> 00:30:27,119 不行… 456 00:30:27,202 --> 00:30:29,705 工程、物理與電腦科學才有前途 457 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 妳的成績夠好 無論想去念哪一間都會被錄取 458 00:30:32,165 --> 00:30:35,210 但我們不會逼妳去念任何科系或大學 對吧,孩子的爸? 459 00:30:35,294 --> 00:30:37,171 對,沒錯,我們絕對不會 460 00:30:38,714 --> 00:30:40,174 可以給我鹽巴嗎? 461 00:30:40,799 --> 00:30:43,719 在威廉與瑪麗學院的校友馬克杯旁邊 462 00:30:46,972 --> 00:30:48,765 妳應該去讀任何有興趣的科系 463 00:30:48,849 --> 00:30:50,601 好嗎?找出熱情所在 464 00:30:50,684 --> 00:30:53,187 是啊,順便幫我找出真正的起司 465 00:30:53,270 --> 00:30:55,731 -艾德 -爸,有時候你真的是老古板 466 00:30:55,814 --> 00:30:57,566 -拜託 -妳看,它沒有融到麵裡 467 00:30:57,649 --> 00:30:58,650 拌一下就會融化的 468 00:30:58,734 --> 00:30:59,902 -快吃,很好吃 -它裂… 469 00:31:05,490 --> 00:31:06,491 (更多精彩節目在後頭) 470 00:31:11,580 --> 00:31:13,373 好的,歡迎回來 471 00:31:16,168 --> 00:31:18,712 嘿,接下來應該是她 把燈打開,調大聲一點 472 00:31:21,298 --> 00:31:22,591 當然,好的 473 00:31:22,674 --> 00:31:23,675 (太空人上場) 474 00:31:23,759 --> 00:31:26,762 新電視都有遙控器,還有彩色畫面 475 00:31:26,845 --> 00:31:27,846 你能想像嗎? 476 00:31:27,930 --> 00:31:30,516 是啊,有些事情永遠都不應該改變 477 00:31:30,599 --> 00:31:33,435 我的第一位來賓上過太空三次 478 00:31:33,519 --> 00:31:35,854 在軌道繞行超過四千個小時 479 00:31:35,938 --> 00:31:38,482 但她最為人熟知的任務是阿波羅25號 480 00:31:38,565 --> 00:31:42,236 當時她拿自己的生命冒險 去拯救太空人茉莉卡柏 481 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 各位記得嗎? 482 00:31:43,403 --> 00:31:48,325 能請她上節目永遠是我的榮幸 歡迎美國英雄,翠西史帝文斯 483 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 哇,她穿的是什麼? 484 00:31:58,043 --> 00:31:59,169 沒穿很多 485 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 很高興見到妳 486 00:32:02,840 --> 00:32:04,925 謝謝,我很高興能回來 487 00:32:05,008 --> 00:32:06,802 目前她總共有幾套衣服? 488 00:32:06,885 --> 00:32:10,138 聽說妳剛從南美洲度假回來,是嗎? 489 00:32:10,222 --> 00:32:12,432 沒錯,我們幾乎都待在里約 490 00:32:12,516 --> 00:32:14,977 之後去阿魯巴待了幾天 491 00:32:15,060 --> 00:32:17,229 最後去造訪拉斯維加斯 492 00:32:17,312 --> 00:32:21,191 然後回來美麗的伯班克市中心與大家見面 493 00:32:21,275 --> 00:32:23,193 這想必是妳整段假期的高潮 494 00:32:24,403 --> 00:32:26,905 雷根與南西想必正躺在床上看 495 00:32:26,989 --> 00:32:29,575 是啊,穿著睡衣,用電視托盤 496 00:32:29,658 --> 00:32:32,661 我必須問妳,妳手指上的是新戒指嗎? 497 00:32:32,744 --> 00:32:33,745 是的 498 00:32:33,829 --> 00:32:35,038 它有特別的意義嗎? 499 00:32:35,789 --> 00:32:40,752 有的,山姆與我在拉斯維加斯結婚了 500 00:32:42,129 --> 00:32:43,839 恭喜,哇 501 00:32:45,465 --> 00:32:47,217 太棒了,我真替妳高興 502 00:32:47,801 --> 00:32:48,844 天啊 503 00:32:49,678 --> 00:32:51,471 各位,可以來個特寫嗎? 504 00:32:52,639 --> 00:32:54,016 我的老天爺 505 00:32:55,851 --> 00:32:57,769 妳搞什麼鬼,翠西 506 00:32:57,853 --> 00:32:59,354 妳與山姆交往多久… 507 00:32:59,438 --> 00:33:01,607 妳就這樣結婚,連一通電話都不打? 508 00:33:01,690 --> 00:33:02,691 能公布他的名字吧? 509 00:33:02,774 --> 00:33:05,068 當然能,大家都知道山姆克里夫蘭是誰 510 00:33:05,152 --> 00:33:06,236 對了 511 00:33:06,320 --> 00:33:08,447 妳的意思是因為他跟小傑一樣有錢嗎? 512 00:33:08,530 --> 00:33:09,573 怎樣? 513 00:33:10,866 --> 00:33:13,702 昨天她有在答錄機上留言 514 00:33:14,870 --> 00:33:16,705 她沒提到結婚的事 515 00:33:17,414 --> 00:33:18,832 她聽起來有一點瘋瘋的 516 00:33:19,499 --> 00:33:22,169 所以我以為不是重要的事,媽就是這樣 517 00:33:22,252 --> 00:33:24,004 在答錄機上留言 518 00:33:26,048 --> 00:33:27,549 老天爺 519 00:33:27,633 --> 00:33:29,051 妳完成最後任務後認識他? 520 00:33:29,134 --> 00:33:30,511 我要去打電動了 521 00:33:30,594 --> 00:33:33,472 沒錯,我剛幫忙修好… 522 00:33:33,555 --> 00:33:35,307 嘿,吉米,等一下 523 00:33:37,059 --> 00:33:39,353 你對這件事有什麼想法? 524 00:33:39,436 --> 00:33:41,230 我們認識之後一拍即合 525 00:33:41,313 --> 00:33:44,358 你媽要改嫁給山姆克里夫蘭 526 00:33:46,401 --> 00:33:49,238 其實說來好笑,是這樣的,山姆有… 527 00:33:49,321 --> 00:33:52,491 不曉得,她應該想改嫁吧 528 00:33:56,995 --> 00:33:58,997 所以你們訂婚多久? 529 00:33:59,081 --> 00:34:01,500 我們其實從沒訂婚 530 00:34:01,583 --> 00:34:02,876 -喂? -沒有嗎? 531 00:34:02,960 --> 00:34:05,045 -他在 -所以完全是驚喜 532 00:34:05,128 --> 00:34:07,631 沒錯,我們很隨興,是一時興起 533 00:34:07,714 --> 00:34:09,424 你想怎麼說都行 534 00:34:09,507 --> 00:34:11,927 -說吧 -你在看這場爛戲嗎? 535 00:34:12,010 --> 00:34:14,179 你是指翠西克里夫蘭太太嗎? 536 00:34:15,304 --> 00:34:16,431 你早就知道這件事? 537 00:34:16,514 --> 00:34:17,599 當然不知道 538 00:34:17,683 --> 00:34:20,268 對,我說過我們在阿魯巴 539 00:34:20,351 --> 00:34:23,647 -你還好嗎? -對,不,說不上來 540 00:34:24,188 --> 00:34:25,440 我休息一下 541 00:34:25,524 --> 00:34:28,402 靠,我知道這是遲早的事,但… 542 00:34:28,485 --> 00:34:30,696 -我是過來人,我懂 -是啊 543 00:34:30,779 --> 00:34:36,076 -這次他似乎… -好吧,現在她成了他的麻煩 544 00:34:36,159 --> 00:34:37,494 需要我過去陪你嗎? 545 00:34:37,578 --> 00:34:40,539 一起喝幾杯?或是很多杯? 546 00:34:42,248 --> 00:34:44,126 不用,我心領了,我不會有事的 547 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 好的 548 00:34:45,293 --> 00:34:47,838 然後我們去一座小小的私人海灘 549 00:34:47,920 --> 00:34:49,005 我告訴你,強尼 550 00:34:49,089 --> 00:34:51,884 那是我這輩子看過最美的日落 551 00:34:51,967 --> 00:34:53,844 我沒在開玩笑… 552 00:34:53,927 --> 00:34:56,263 太陽就這樣落下 553 00:34:56,346 --> 00:35:01,518 餘暉映照在水面,呈現漂亮的藍綠色 554 00:35:01,602 --> 00:35:05,564 我往下看,然後山姆就單膝跪下 555 00:35:05,647 --> 00:35:07,399 我心想 556 00:35:07,482 --> 00:35:10,027 “天啊,這個男人的腿受傷了嗎?” 557 00:35:11,486 --> 00:35:13,864 但是我開始進入狀況 558 00:35:13,947 --> 00:35:18,994 在我能喘口氣之前,他已經拿出戒指… 559 00:35:19,077 --> 00:35:21,455 巴拿馬強人歐瑪托里霍斯 560 00:35:21,538 --> 00:35:23,123 他的民主革命黨… 561 00:35:23,207 --> 00:35:24,249 (保羅麥可斯) 562 00:35:24,333 --> 00:35:27,711 …最近宣示效忠馬克思列寧主義之理念 563 00:35:27,794 --> 00:35:29,379 他提出強烈的要求 564 00:35:29,463 --> 00:35:33,717 呼籲美國將運河控制權交還給巴拿馬人民 565 00:35:33,800 --> 00:35:36,929 國務卿喬治舒茲在今天以同樣強烈的語氣 566 00:35:37,012 --> 00:35:38,889 斷然拒絕該要求 567 00:36:43,579 --> 00:36:48,208 (美國太空站,太空實驗室) 568 00:36:51,461 --> 00:36:52,838 休士頓,這是太空實驗室 569 00:36:52,921 --> 00:36:55,716 準備進行日冕儀觀測 570 00:36:55,799 --> 00:36:57,009 嘿,早安,太空實驗室 571 00:36:57,092 --> 00:36:59,178 現在我們有新的太空艙通訊員與新組員 572 00:36:59,261 --> 00:37:03,932 後面那些科學家等不及想看見 妳的太陽遠端遙測數據 573 00:37:04,016 --> 00:37:06,226 是你嗎,比爾?你還真早起 574 00:37:06,310 --> 00:37:08,061 今早想必抽到最爛的牌 575 00:37:08,145 --> 00:37:11,356 其實,昨晚我缺裡張順子 576 00:37:11,440 --> 00:37:14,735 最後花了50美元交換早班 577 00:37:15,485 --> 00:37:18,697 你好像在引用德州撲克術語,比爾 578 00:37:18,780 --> 00:37:23,410 我等著你在阿波羅太空望遠鏡座交班時 把所有的規則解釋給我聽 579 00:37:23,493 --> 00:37:25,871 親自玩牌給妳看比較容易 580 00:37:26,413 --> 00:37:29,708 或許下次妳回地球時 可以加入我們的小牌局 581 00:37:29,791 --> 00:37:30,792 好主意 582 00:37:30,876 --> 00:37:34,379 但我希望你不會把我當成 你們美國人口中的肥羊 583 00:37:34,463 --> 00:37:36,298 我從沒這樣想過,朵琳 584 00:37:37,299 --> 00:37:38,884 把薪水帶來吧 585 00:37:38,967 --> 00:37:42,346 好,我來到阿波羅太空望遠鏡座儀錶板前 586 00:37:42,429 --> 00:37:43,764 開始觀測 587 00:37:46,099 --> 00:37:47,726 放射出些許X射線 588 00:37:47,809 --> 00:37:50,229 粒子計數上升 589 00:37:53,106 --> 00:37:55,567 影像亮度值正超過30 590 00:37:58,529 --> 00:37:59,530 等一下 591 00:38:04,910 --> 00:38:10,499 有一個很大的 非常大的日珥正在擴張至日冕 592 00:38:10,582 --> 00:38:14,419 看起來像是巨大的太陽閃焰 但這是我看過最大的 593 00:38:15,546 --> 00:38:19,258 休士頓,日珥已經至少有十萬公里長 594 00:38:19,341 --> 00:38:22,678 而且我正讀到質子輻射簇射數據 595 00:38:22,761 --> 00:38:24,596 那麼大型的太陽閃焰很有可能 596 00:38:24,680 --> 00:38:26,515 對所有的廣播頻譜造成干擾 597 00:38:26,598 --> 00:38:28,433 警告聯邦通訊委員會,讓他們做準備 598 00:38:28,517 --> 00:38:31,478 飛行主任,噴射推進實驗室 剛才與水手14號探測器失聯了 599 00:38:31,562 --> 00:38:36,567 質子輻射量爆增,信號就消失了 似乎被摧毀 600 00:38:37,150 --> 00:38:40,779 水手14號探測器在水星軌道內 601 00:38:41,530 --> 00:38:43,866 那不可能跟閃焰有關,速度太快了 602 00:38:43,949 --> 00:38:45,826 那些電漿雲從未移動得那麼快 603 00:38:45,909 --> 00:38:49,329 或許吧,或者我們只是從未 看過它們移動得那麼快 604 00:38:52,374 --> 00:38:53,876 請高層進來 605 00:38:56,336 --> 00:38:58,380 唱著甜美的歌 606 00:38:58,797 --> 00:39:01,592 -旋律純正 -純正 607 00:39:02,384 --> 00:39:07,639 說著這是給你的訊息 608 00:39:08,223 --> 00:39:10,642 -牠們唱道,別擔心 -別擔心 609 00:39:10,726 --> 00:39:12,477 別擔心任何事 610 00:39:13,270 --> 00:39:15,522 因為每一件小事 611 00:39:15,606 --> 00:39:17,566 都會好好的 612 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 -牠們唱道,別擔心 -別擔心 613 00:39:21,486 --> 00:39:23,280 別擔心任何事 614 00:39:24,448 --> 00:39:26,575 證實出現日冕巨量噴發 615 00:39:26,658 --> 00:39:28,785 這是顯著的太陽活動 616 00:39:28,869 --> 00:39:32,539 這是S5等級 比我們觀測到的任何紀錄都大 617 00:39:32,623 --> 00:39:35,083 史上從來沒人觀測到這麼大的活動 618 00:39:36,418 --> 00:39:37,586 那是辣醬味嗎? 619 00:39:40,464 --> 00:39:42,841 我們預期有數十億噸的太陽物質 620 00:39:42,925 --> 00:39:44,968 被噴發到太空中,並朝我們而來 621 00:39:45,052 --> 00:39:46,053 有危險嗎? 622 00:39:46,136 --> 00:39:49,097 地球的磁場會過濾掉大部分的硬輻射 623 00:39:49,181 --> 00:39:50,933 所以對地球上的生物毫無危險 624 00:39:51,016 --> 00:39:54,353 但地球大氣層以外的每一個人 都暴露在危險中 625 00:39:54,436 --> 00:39:55,604 像太空實驗室的組員? 626 00:39:55,687 --> 00:39:57,814 他們的軌道相當低 627 00:39:57,898 --> 00:40:00,359 但得叫他們進入 太空實驗室中防護更嚴密的地方 628 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 朵琳,妳必須找掩護 629 00:40:02,236 --> 00:40:04,988 哥倫比亞號還在月球軌道上 他們的組員也得找掩護 630 00:40:05,072 --> 00:40:08,242 查理,叫他們待在中甲板上的強化艙室裡 631 00:40:08,325 --> 00:40:11,578 詹姆士敦也一樣 他們必須儘快進入基地的避難室 632 00:40:11,662 --> 00:40:13,580 -收到,飛行主任 -他們訓練過,能應付 633 00:40:13,664 --> 00:40:16,208 但他們沒碰過速度這麼快的噴發 634 00:40:16,291 --> 00:40:19,419 日冕巨量噴發通常要花好幾天 才會從太陽噴往月亮 635 00:40:20,128 --> 00:40:23,090 但這並非日冕巨量噴發,而是質子輻射 636 00:40:23,173 --> 00:40:26,677 很致命,而且移動速度是光速的30% 637 00:40:27,427 --> 00:40:29,054 快得不得了 638 00:40:30,389 --> 00:40:32,891 叫詹姆士敦遵從緊急電力程序 639 00:40:32,975 --> 00:40:35,310 關閉核反應器,切換成備用電力 640 00:40:35,394 --> 00:40:36,395 收到 641 00:40:36,478 --> 00:40:39,314 -他們多久之後會被波及? -30分鐘內 642 00:40:46,947 --> 00:40:50,701 預計輻射限度超標時間,27分鐘 643 00:40:51,285 --> 00:40:53,745 詹姆士敦指揮官呼叫所有太空人 644 00:40:53,829 --> 00:40:56,248 一場太陽風暴正在逼近,而且速度很快 645 00:40:56,331 --> 00:40:59,084 我們有27分鐘的時間避難 646 00:40:59,168 --> 00:41:00,919 那些可以及時返回詹姆士敦的人 647 00:41:01,003 --> 00:41:02,379 你們必須立刻行動 648 00:41:02,462 --> 00:41:05,424 若你們距離太遠,必須就地尋找掩護 649 00:41:05,507 --> 00:41:09,011 找一個又暗又深的地方 按兵不動,這場風暴會很猛烈 650 00:41:09,469 --> 00:41:11,054 快點… 651 00:41:11,763 --> 00:41:13,765 回到探測車上 652 00:41:13,849 --> 00:41:15,851 注意你們的氧氣量 653 00:41:16,435 --> 00:41:17,561 收到 654 00:41:17,644 --> 00:41:20,522 蕭,我們進入緊急電力程序 655 00:41:20,606 --> 00:41:23,942 我要妳帶領團隊,關閉核反應器 656 00:41:24,026 --> 00:41:25,652 收到,詹姆士敦 657 00:41:27,821 --> 00:41:29,907 我們會維持電週期 658 00:41:32,784 --> 00:41:34,661 詹姆士敦,我是茉莉 659 00:41:34,745 --> 00:41:36,955 沃伯與我距離太遠,趕不回去 660 00:41:37,039 --> 00:41:38,790 我們會就地找掩護 661 00:41:39,416 --> 00:41:40,792 我正在收拾探測車 662 00:41:41,502 --> 00:41:42,961 收到 663 00:41:43,045 --> 00:41:47,382 在你們與輻射之間 最好有3公尺的月球土壤阻隔 664 00:41:47,466 --> 00:41:49,885 但在外面聊勝於無 665 00:41:53,972 --> 00:41:57,267 祝好運,注意你們的輻射量佩章 666 00:41:59,394 --> 00:42:01,104 沃伯,你在哪裡? 667 00:42:01,188 --> 00:42:02,606 我正在趕回基地營 668 00:42:02,689 --> 00:42:04,399 距離大約2公里 669 00:42:04,483 --> 00:42:07,903 但地勢崎嶇,所以至少得花上我15分鐘 670 00:42:07,986 --> 00:42:10,113 對,我也是 671 00:42:10,197 --> 00:42:13,659 基地營旁有一條熔岩管,我們裡面見 672 00:42:14,243 --> 00:42:15,244 收到 673 00:42:26,088 --> 00:42:27,631 25分鐘 674 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 對錶 675 00:42:29,758 --> 00:42:32,761 這會延緩詹姆士敦基地的擴建計畫嗎? 676 00:42:33,220 --> 00:42:34,221 不確定 677 00:42:34,304 --> 00:42:36,974 我們從沒經歷過這麼猛烈的風暴 678 00:42:37,224 --> 00:42:40,394 蘇聯是否可能利用風暴當掩護 679 00:42:40,477 --> 00:42:41,937 占據任何領土? 680 00:42:42,312 --> 00:42:43,730 機率很低,總統先生 681 00:42:43,814 --> 00:42:46,149 蘇聯太空人也必須找掩護 682 00:42:46,483 --> 00:42:48,652 請讓我國的太空人知道我們會替他們禱告 683 00:42:49,570 --> 00:42:50,863 好的,先生,沒問題 684 00:42:56,910 --> 00:42:58,287 這是給詹姆士敦的? 685 00:42:59,496 --> 00:43:00,497 好的 686 00:43:05,002 --> 00:43:06,044 我馬上回來 687 00:43:15,262 --> 00:43:17,222 我剛跟北美空防司令部通電話 688 00:43:17,306 --> 00:43:19,391 他們擔心早期預警衛星會損毀 689 00:43:19,474 --> 00:43:20,684 無法監控蘇聯 690 00:43:20,767 --> 00:43:23,854 這些衛星經過抗輻射強化 以免受到核彈攻擊 691 00:43:23,937 --> 00:43:26,190 但沒人知道它們在這種情況下能撐多久 692 00:43:27,232 --> 00:43:28,859 有辦法提供防護嗎? 693 00:43:29,276 --> 00:43:32,070 若我們有更多時間 可以將它們移往較低軌道 694 00:43:32,154 --> 00:43:35,949 但現在我認為最好的辦法 就是先挺住,靜觀其變 695 00:43:36,033 --> 00:43:40,037 如果無法監控蘇聯 若他們決定發射核武,就不會有預警 696 00:43:40,829 --> 00:43:43,790 先發制人?為什麼? 697 00:43:44,541 --> 00:43:45,959 因為這場風暴? 698 00:43:46,919 --> 00:43:49,421 這樣說不通,雙方都會受到影響 699 00:43:49,505 --> 00:43:51,256 對任何人都沒好處 700 00:43:51,340 --> 00:43:55,219 我們永遠不會知道蘇聯 決定搶先發射的原因或時間 701 00:43:55,302 --> 00:43:59,014 所以我們必須持續監控 蘇聯的洲際彈道飛彈基地 702 00:43:59,097 --> 00:44:00,682 若這能讓你比較放心 703 00:44:00,766 --> 00:44:03,477 他們或許也會損失 用來監控美國的幾顆衛星 704 00:44:06,396 --> 00:44:07,898 這並沒有讓你比較放心 705 00:44:13,570 --> 00:44:15,030 我是布萊德佛 706 00:44:15,113 --> 00:44:18,242 蘇聯很有可能失去監控北美的衛星 707 00:44:20,452 --> 00:44:21,954 建議進入三等戰備 708 00:44:23,747 --> 00:44:24,915 瞭解 709 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 等等,三等戰備? 710 00:44:28,710 --> 00:44:32,339 再差兩步就會演化成核戰 這只是一場太陽風暴 711 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 若蘇聯無法監控我們,他們就會擔心 712 00:44:34,883 --> 00:44:37,427 我們或許會伺機而動而搶先發動攻擊 713 00:44:37,511 --> 00:44:40,556 這樣一來,他們或許會決定發射飛彈 714 00:44:40,639 --> 00:44:42,808 以免我們發動地面攻擊 715 00:44:43,600 --> 00:44:45,185 太扯了 716 00:44:47,646 --> 00:44:48,647 希望如此 717 00:44:58,323 --> 00:45:00,826 不,降壓就好,我們之後再重填鋼槽 718 00:45:01,994 --> 00:45:03,370 收到 719 00:45:03,453 --> 00:45:05,539 好的,維持安全,關閉所有的出口 720 00:45:09,209 --> 00:45:10,627 快點,該走了 721 00:45:16,216 --> 00:45:18,260 妳認為風暴會持續多久,指揮官? 722 00:45:18,343 --> 00:45:20,637 休士頓要我們至少避難三小時 723 00:45:20,721 --> 00:45:22,806 下面需要空氣清新劑 724 00:45:23,557 --> 00:45:27,311 好,快點,走吧…剩下三分鐘,動作快 725 00:46:16,068 --> 00:46:19,530 好的,沃伯,我在熔岩管外了 726 00:46:24,826 --> 00:46:27,829 沃伯,你怎麼還沒來? 727 00:46:30,040 --> 00:46:31,041 沃伯? 728 00:46:31,959 --> 00:46:33,961 沃伯,沃伯奧寇斯,請回應 729 00:46:34,044 --> 00:46:36,088 襲擊地球,倒數三 730 00:46:36,171 --> 00:46:38,257 二、一 731 00:46:39,758 --> 00:46:42,761 詹姆士敦殖民地 這是休士頓,聽到請回答 732 00:46:42,845 --> 00:46:45,597 (失去訊號,顯示最後已知位置) 733 00:46:45,681 --> 00:46:47,391 詹姆士敦,休士頓,聽到請回答 734 00:46:53,981 --> 00:46:55,232 沃伯 735 00:46:58,694 --> 00:47:00,320 快點,沃伯 736 00:47:01,822 --> 00:47:02,990 小沃沃 737 00:47:04,283 --> 00:47:05,993 你開始嚇到我了 738 00:47:17,087 --> 00:47:18,672 可惡 739 00:47:24,887 --> 00:47:26,847 詹姆士敦殖民地 這是休士頓,聽到請回答 740 00:47:26,930 --> 00:47:28,432 太空艙通訊員,不用問了 741 00:47:28,515 --> 00:47:29,766 現在是風暴最猛烈的時刻 742 00:47:29,850 --> 00:47:32,352 在風暴結束之前,我們不可能與他們聯繫 743 00:47:55,459 --> 00:47:57,419 最後一次計算有幾個人? 744 00:47:57,503 --> 00:48:01,256 十分鐘前有14個人在基地避難 三人在基地視野內 745 00:48:02,716 --> 00:48:05,594 別擔心,艾倫會帶他們進去 並且全面封鎖 746 00:48:06,303 --> 00:48:08,222 茉莉與沃伯怎麼辦? 747 00:48:11,725 --> 00:48:13,268 茉莉的生存能力很強 748 00:48:13,936 --> 00:48:15,521 相信我,他們會平安無事的 749 00:48:22,819 --> 00:48:26,281 又損失三顆衛星,天啊 750 00:48:28,742 --> 00:48:31,078 白宮準備對全國發表聲明 751 00:48:31,161 --> 00:48:35,165 解釋這場風暴 以及可能很快會出現廣播與電視干擾 752 00:48:35,249 --> 00:48:36,959 但大家應該不會有事 753 00:48:37,042 --> 00:48:40,671 雷根親自上電視安撫民心會比較好 754 00:48:40,754 --> 00:48:43,090 -他是高手 -沒辦法 755 00:48:43,173 --> 00:48:44,758 總統在空軍一號上 756 00:48:47,469 --> 00:48:49,513 參謀首長決定讓他搭機 757 00:48:49,596 --> 00:48:52,975 以免蘇聯試圖在衛星中斷期間發動攻擊 758 00:48:54,518 --> 00:48:55,853 我們停留在三等戰備? 759 00:48:57,062 --> 00:48:58,105 目前是如此 760 00:48:59,231 --> 00:49:01,275 風暴即將襲擊月球 761 00:49:13,412 --> 00:49:15,080 茉莉,我是艾倫 762 00:49:15,706 --> 00:49:17,624 風暴在幾秒之後就會襲擊 763 00:49:17,708 --> 00:49:21,420 所有的通訊都會中斷 所以妳與沃伯必須按兵不動 764 00:49:21,503 --> 00:49:26,049 我重複,按兵不動,直到我說危機解除了 765 00:49:27,134 --> 00:49:28,635 祝好運,上帝保佑 766 00:49:39,980 --> 00:49:41,106 天啊 767 00:49:47,154 --> 00:49:48,197 (輻射級位) 768 00:49:56,580 --> 00:49:58,707 一個人能承受多少輻射量? 769 00:50:00,876 --> 00:50:02,211 要看情況 770 00:50:02,294 --> 00:50:07,549 性別、體重、年齡 與很多其他因素都有影響 771 00:50:07,633 --> 00:50:12,179 但基本上,10毫侖目的輻射量 相當於照一次胸腔X光 772 00:50:13,430 --> 00:50:16,058 一千侖目會讓人在一小時內喪命 773 00:50:18,685 --> 00:50:20,938 若暴露於兩者之間 774 00:50:21,522 --> 00:50:25,108 輻射量越大,在一段時間內 775 00:50:25,192 --> 00:50:26,860 罹癌的機率越高 776 00:50:29,154 --> 00:50:31,281 這就像在賭運氣 777 00:50:34,368 --> 00:50:37,162 每一位太空人都配戴輻射量佩章 778 00:50:38,872 --> 00:50:43,418 全程監測他們在月球上 暴露於輻射中的程度 779 00:50:44,378 --> 00:50:45,629 佩章是綠色 780 00:50:46,630 --> 00:50:48,423 表示身體沒受影響 781 00:50:49,466 --> 00:50:51,510 佩章是紅色… 782 00:50:52,302 --> 00:50:53,679 表示死了? 783 00:50:55,347 --> 00:50:56,723 表示情況不妙 784 00:50:58,100 --> 00:50:59,560 這麼說好了 785 00:51:00,936 --> 00:51:02,396 非常不妙 786 00:52:13,091 --> 00:52:14,176 沃伯 787 00:52:16,094 --> 00:52:17,137 沃伯 788 00:56:52,204 --> 00:56:54,206 字幕翻譯:邱瑤仙