1 00:00:10,260 --> 00:00:14,515 Hovoria, že čas Spojených štátov na výslní už pominul, 2 00:00:14,598 --> 00:00:17,017 že náš národ je už za zenitom. 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,937 Očakávajú, že svojim deťom poviete, 4 00:00:20,020 --> 00:00:25,067 že americký ľud už nemá vôľu čeliť problémom, 5 00:00:25,150 --> 00:00:28,779 a že budúcnosť bude plná obetí a len hŕstky príležitostí. 6 00:00:29,488 --> 00:00:33,200 Drahí spoluobčania, ja takýto názor odmietam. 7 00:00:35,827 --> 00:00:40,207 Musíme ísť dopredu zjednotení a presvedčení, 8 00:00:40,290 --> 00:00:44,503 že to, čo pred pár rokmi povedal veľký generál, je pravda: 9 00:00:44,586 --> 00:00:47,256 „Vo vojne víťazstvo nič nenahradí.“ 10 00:00:47,339 --> 00:00:48,382 REAGAN VYHRAL 11 00:00:48,465 --> 00:00:49,466 4. NOVEMBER 1976 12 00:00:49,550 --> 00:00:53,178 Tri, dva, jeden... 13 00:00:59,685 --> 00:01:02,396 Napätie vesmírnych pretekov eskaluje. 14 00:01:02,479 --> 00:01:04,940 Ďalšie porušenie kozmickej zmluvy. 15 00:01:05,022 --> 00:01:08,277 ...sovietsky vojenský satelit vyprovokoval odpoveď. 16 00:01:08,360 --> 00:01:11,697 Budem verne zastávať úrad prezidenta Spojených štátov. 17 00:01:11,780 --> 00:01:15,200 Reagan oznámil, že Spojené štáty budú stiahnuté... 18 00:01:15,284 --> 00:01:18,412 V Spojenom kráľovstve sa narodilo prvé dieťa zo skúmavky. 19 00:01:18,495 --> 00:01:19,329 18. SEPTEMBER 1978 20 00:01:20,330 --> 00:01:22,374 IZRAEL A EGYPT SA NEDOHODLI 21 00:01:22,457 --> 00:01:25,586 Polanskeho zatkli na kanadskej hranici pri úteku. 22 00:01:25,669 --> 00:01:26,712 ODCHOD Z AFGANISTANU 23 00:01:26,795 --> 00:01:29,173 Brežnev sa rozhodol nezaútočiť na Afganistan, 24 00:01:29,256 --> 00:01:32,342 lebo chce sústrediť zdroje na vesmírne preteky. 25 00:01:32,426 --> 00:01:33,802 ROZŠÍRENIE ZÁKLADNE HVIEZDA 26 00:01:33,886 --> 00:01:37,014 ÚSVIT OSOBNÉHO POČÍTAČA 27 00:01:37,097 --> 00:01:41,185 Kolapsu zabránila technológia vyvinutá pre Jamestown. 28 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 Nočný útok USA Iráncov prekvapil. 29 00:01:45,063 --> 00:01:47,482 Lídrov poľských odborov Solidarita 30 00:01:47,566 --> 00:01:48,859 dnes zatkli v Gdansku. 31 00:01:48,942 --> 00:01:52,446 Prezident Reagan odmieta zachrániť Chrysler Corporation. 32 00:01:52,529 --> 00:01:56,241 Tím USA neporazil favorizovaných sovietov. 33 00:01:56,325 --> 00:02:01,455 Reagan prekvapivo tesne vyhral druhé volebné obdobie a porazil senátora. 34 00:02:01,538 --> 00:02:05,834 John Lennon o vlások unikol smrti a vyhol sa náboju... 35 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 Jána Pavla II. zastrelili na Námestí svätého Petra. 36 00:02:09,253 --> 00:02:10,714 POKUS O ATENTÁT NA SADATA 37 00:02:12,925 --> 00:02:15,844 Leonid Brežnev, vodca Sovietskeho zväzu, zomrel. 38 00:02:15,928 --> 00:02:19,306 Jurij Andropov sa stane novým premiérom Zväzu. 39 00:02:19,389 --> 00:02:23,977 ...svadobný dar od kráľovnej, Camillu, vojvodkyňu z Cornwallu, víta dav. 40 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 KRÁĽOVSKÁ SVADBA 41 00:02:25,145 --> 00:02:27,940 NASA oznámila, že prvá raketa sa bude volať Enterprise 42 00:02:28,023 --> 00:02:32,402 ako pocta fiktívnej lodi v televíznom seriáli Star Trek. 43 00:02:34,029 --> 00:02:37,074 Myslím si, že náš národ je v nebezpečí 44 00:02:37,157 --> 00:02:41,161 a to nebezpečie je každým dňom väčšie a väčšie. 45 00:02:41,245 --> 00:02:46,750 Sovietske strategické strely sú väčšie, početnejšie a silnejšie 46 00:02:46,834 --> 00:02:48,627 než strely Spojených štátov. 47 00:02:49,336 --> 00:02:54,049 Ak túžime po mieri, cesta k nemu vedie cez silu. 48 00:02:54,883 --> 00:02:58,762 Dnes sme poslednou veľkou nádejou pre ľudí na Zemi. 49 00:02:58,846 --> 00:03:02,558 Naše duše sme otvorili slnku. 50 00:03:03,642 --> 00:03:07,271 Spočívajú na nás oči všetkých ľudí, keď sa pozerajú na nebo, 51 00:03:07,354 --> 00:03:09,565 na najvyšší bod oblohy, 52 00:03:09,648 --> 00:03:13,944 kde sme postavili mesto, ktoré svetu prinesie svetlo slobody. 53 00:03:24,746 --> 00:03:27,624 KOLÓNIA JAMESTOWN 21. MÁJ 1983 54 00:03:27,708 --> 00:03:29,751 Prosím, už žiadny večierok. 55 00:03:29,835 --> 00:03:32,254 Minulý týždeň sme oslavovali moje narodeniny 56 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 a budúci ma prekvapia s večierkom na rozlúčku. 57 00:03:34,840 --> 00:03:36,383 To nebude prekvapenie. 58 00:03:36,466 --> 00:03:39,511 Tu hore sa tajomstvo veľmi udržať nedá. 59 00:03:39,595 --> 00:03:42,055 Senátor Tower sedí v rozpočtovej komisii. 60 00:03:42,139 --> 00:03:43,140 Ja viem. 61 00:03:43,223 --> 00:03:45,726 Ten večierok bol jeho osobný nápad. 62 00:03:45,809 --> 00:03:49,062 Jeho náčelník štábu povedal, že pozvánku napísal ručne. 63 00:03:49,146 --> 00:03:51,565 Aspoň je isté, že bar bude dobre vybavený. 64 00:03:54,568 --> 00:03:57,988 Dobre, ale musí to byť uvítací večierok, 65 00:03:58,071 --> 00:04:00,324 opakujem, nie narodeninová oslava. 66 00:04:00,407 --> 00:04:03,577 Nechcem vidieť žiadne ďalšie plagáty ani tradičné poháre 67 00:04:03,660 --> 00:04:04,995 s veľkým nápisom 40. 68 00:04:05,078 --> 00:04:06,705 Urobili ti havajský večierok? 69 00:04:06,788 --> 00:04:07,956 Tradícia. 70 00:04:08,665 --> 00:04:10,125 Určite ich presvedčím. 71 00:04:10,209 --> 00:04:15,005 Viac by sme mali osláviť tvoju novú prácu než tvoje rýchle starnutie. 72 00:04:16,589 --> 00:04:18,175 Tak to ti ďakujem. 73 00:04:18,257 --> 00:04:19,510 Nejdeš sa obliecť? 74 00:04:19,593 --> 00:04:20,928 Aby si to nezmeškala. 75 00:04:21,011 --> 00:04:22,888 Tentokrát ostávam vnútri. 76 00:04:23,889 --> 00:04:24,890 Naozaj? 77 00:04:24,973 --> 00:04:28,060 Po dvoch týždňoch v tme sa nejdeš pozrieť na východ slnka? 78 00:04:29,144 --> 00:04:30,145 Už som to videla. 79 00:04:30,938 --> 00:04:32,898 Viackrát ako si pamätám. 80 00:04:33,857 --> 00:04:35,734 Šiel s nimi budúci veliteľ, 81 00:04:35,817 --> 00:04:39,029 chcela som im dať šancu na zblíženie, než odídem. 82 00:04:39,112 --> 00:04:42,282 Všetci si vonku užívajú predstavenie 83 00:04:42,366 --> 00:04:46,370 a ja mám celú základňu len pre seba. 84 00:04:46,453 --> 00:04:49,706 A asi naposledy. 85 00:04:51,500 --> 00:04:53,877 A plánujem si užiť každú minútu. 86 00:04:53,961 --> 00:04:55,212 Tak ťa nebudem zdržiavať. 87 00:04:55,754 --> 00:04:56,797 Ľúbim ťa. 88 00:04:56,880 --> 00:04:57,881 Aj ja teba. 89 00:06:29,932 --> 00:06:32,309 Desať minút. Odteraz. 90 00:06:33,060 --> 00:06:35,521 Mám hodinky, Wubbo. 91 00:06:35,604 --> 00:06:37,523 Nemusíš strážiť čas 92 00:06:37,606 --> 00:06:40,609 len preto, že nemáš nič lepšie na práci. 93 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 Mám čo robiť. 94 00:06:43,111 --> 00:06:46,907 Práve manévrujem vozidlo tak, aby som čo najlepšie zachytil východ slnka. 95 00:06:46,990 --> 00:06:48,450 Prisahám Wubbo. 96 00:06:48,534 --> 00:06:50,702 Viac sa pozeráš cez kameru, 97 00:06:50,786 --> 00:06:53,747 ako sa pozeráš na Mesiac. 98 00:06:54,915 --> 00:06:57,417 Ale dnes natočím niečo výnimočné. 99 00:06:58,126 --> 00:07:00,754 Žiadny človek nevidel východ slnka 100 00:07:00,838 --> 00:07:05,676 cez dva krásne vrchy západného okraja krátera Shackleton. 101 00:07:05,759 --> 00:07:09,429 Keď budeš baliť baby v Amsterdame, nezabudni im povedať, 102 00:07:09,513 --> 00:07:14,601 že Apollo 37 tie dva krásne vrchy 103 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 nazval Lenny a Squiggy. 104 00:07:18,105 --> 00:07:21,066 To im nepoviem. 105 00:07:47,593 --> 00:07:49,011 Tu veliteľka Jamestownu. 106 00:07:49,511 --> 00:07:51,680 Dobre, ľudia, desať sekúnd. 107 00:07:51,763 --> 00:07:54,099 Desať sekúnd... Odteraz. 108 00:07:54,892 --> 00:07:56,059 Užite si šou. 109 00:08:24,922 --> 00:08:26,715 No teda! 110 00:08:26,798 --> 00:08:28,383 Ó, áno! 111 00:08:32,554 --> 00:08:33,764 Úžasné. 112 00:08:53,283 --> 00:08:55,077 - Wubbo. - Áno? 113 00:08:55,160 --> 00:08:59,831 Prestaň čumieť na tú obrazovku, otoč sa a uži si výhľad. 114 00:09:19,434 --> 00:09:24,565 Ráno som vstal Usmial sa na slnko 115 00:09:25,607 --> 00:09:29,361 Tri vtáčiky Sadli si mi pred dvere 116 00:09:29,987 --> 00:09:35,158 Spievali krásne piesne S čistými a pravdivými melódiami 117 00:09:35,784 --> 00:09:41,290 A hovorili, že toto je správa pre mňa 118 00:09:41,999 --> 00:09:44,042 - Spievali: netráp sa - Netráp sa 119 00:09:44,585 --> 00:09:46,670 S ničím 120 00:09:46,753 --> 00:09:49,464 Lebo všetko 121 00:09:49,548 --> 00:09:51,508 - Bude dobré - Bude dobré 122 00:09:53,302 --> 00:09:54,970 Spievali: netráp sa 123 00:09:56,263 --> 00:09:57,764 - S ničím - S ničím 124 00:10:13,155 --> 00:10:16,116 VŠETKO BUDE DOBRÉ 125 00:11:12,798 --> 00:11:17,135 PRE CELÉ ĽUDSTVO 126 00:11:27,688 --> 00:11:30,440 PRED 24 HODINAMI 127 00:12:37,674 --> 00:12:40,260 OCENENIE ZA 20 ROKOV SLUŽBY PRE MARGO MADISONOVÚ 128 00:12:56,568 --> 00:12:57,819 Emma. 129 00:12:59,530 --> 00:13:00,697 Dobré ráno. 130 00:13:00,781 --> 00:13:02,533 Dobré. Správy? 131 00:13:02,616 --> 00:13:03,825 Od bratranca Adlaia. 132 00:13:03,909 --> 00:13:06,828 Vaša teta Hildy zvládla operáciu bez komplikácií 133 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 a očakáva sa, že sa zotaví. 134 00:13:08,664 --> 00:13:10,332 Poslala som jej kvety a odkaz 135 00:13:10,415 --> 00:13:12,793 a vybavila prekvapenie z nemocničnej kuchyne. 136 00:13:13,460 --> 00:13:15,754 Teda Hildy nezje nič, v čom nie je slanina. 137 00:13:15,838 --> 00:13:17,840 Prepašujú jej tam morčaciu slaninu. 138 00:13:18,465 --> 00:13:20,133 Tak to držím palce. Čo ešte? 139 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 Je toho veľa. Nič, čo nemôže počkať. 140 00:13:24,388 --> 00:13:25,722 Dobre, tak si to prejdime. 141 00:13:25,806 --> 00:13:27,683 Skylab začína druhú zmenu. 142 00:13:27,766 --> 00:13:29,935 Denný plán je ďalej pozorovať Slnko 143 00:13:30,018 --> 00:13:32,145 s teleskopom Apollo. 144 00:13:32,229 --> 00:13:35,649 Astronautka Campbellová stále bojuje s nádchou, chúďa. 145 00:13:35,732 --> 00:13:38,068 Nech letového lekára každú hodinu informuje. 146 00:13:38,151 --> 00:13:39,152 Nech na to nekašle. 147 00:13:39,903 --> 00:13:41,738 Je prefíkaná. 148 00:13:41,822 --> 00:13:44,366 Sonda Kon-Tiki je stále pri Skylabe, 149 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 ale dnes poobede má pristáť na Floride. 150 00:13:49,121 --> 00:13:50,789 Alebo to vybavíte inak? 151 00:13:50,873 --> 00:13:53,333 To asi môžem. 152 00:13:53,417 --> 00:13:56,503 Väčší problém je, aby súhlasil s polárnymi štartmi. 153 00:13:57,588 --> 00:13:58,797 Máte... 154 00:14:00,048 --> 00:14:01,091 Skvelé. 155 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 - Kde je? - Zahrabaný v práci. 156 00:14:04,344 --> 00:14:07,472 Ministerstvo dokončilo test nad pacifickým dostrelom. 157 00:14:07,556 --> 00:14:10,642 Generál Bradford dostane predbežné výsledky... teraz. 158 00:14:10,726 --> 00:14:13,270 Dobre. Hádam to bude fungovať. 159 00:14:16,023 --> 00:14:17,065 Skvelé. 160 00:14:17,149 --> 00:14:18,317 Pokračujte. 161 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 KANCELÁRIA RIADITEĽKY 162 00:14:19,484 --> 00:14:21,528 Columbia ostáva na stanici na dráhe 163 00:14:21,612 --> 00:14:23,405 a na Zem sa vráti budúci týždeň 164 00:14:23,488 --> 00:14:25,616 a posádka Jamestownu sa vráti domov. 165 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 Beagle mal štartovať z plochy 39C, 166 00:14:29,203 --> 00:14:31,705 ale nastali problémy s turbo čerpadlami, 167 00:14:31,788 --> 00:14:33,916 takže štart sa posunie o týždeň či dva. 168 00:14:33,999 --> 00:14:35,000 Skvelé. 169 00:14:35,083 --> 00:14:37,836 Discovery, Enterprise a Endeavour sú stále na západe 170 00:14:37,920 --> 00:14:41,423 a Atlantis, Victoria a Constitution sú stále v Palmdale. 171 00:14:41,507 --> 00:14:44,176 A čo Pathfinder a inšpekcia termálnych dlaždíc? 172 00:14:44,259 --> 00:14:46,553 Dnes má prísť oficiálna správa, 173 00:14:46,637 --> 00:14:48,972 ale šepká sa, že prešla s hviezdičkou. 174 00:14:51,433 --> 00:14:53,936 NASA JOHNSONOVO VESMÍRNE STREDISKO 175 00:14:54,645 --> 00:14:56,980 Jamestown hlási nový geologický nárok 176 00:14:57,064 --> 00:15:01,235 30 kilometrov od základne, označené ako „357/Bravo“. 177 00:15:01,693 --> 00:15:04,905 Prvé dáta ukazujú, že môže ísť o nálezisko lítia. 178 00:15:04,988 --> 00:15:06,240 To by bolo fajn. 179 00:15:06,323 --> 00:15:07,533 Oznámili to Sovietom? 180 00:15:07,616 --> 00:15:10,410 Áno, v schránke máte kópiu oficiálnej správy 181 00:15:10,494 --> 00:15:11,870 a digitálnu kópiu v d-maili. 182 00:15:11,954 --> 00:15:14,998 Nech nárok pošlú ministerstvu zahraničných vecí, 183 00:15:15,082 --> 00:15:16,875 aby ho poslali sovietskej ambasáde. 184 00:15:16,959 --> 00:15:18,335 Máme nový postup. 185 00:15:18,418 --> 00:15:21,129 Ministerstvo chce odteraz posielať kópie nárokov 186 00:15:21,213 --> 00:15:22,756 priamo sovietskemu veľvyslancovi. 187 00:15:22,840 --> 00:15:24,800 - To určite veci urýchli. - Hej. 188 00:15:24,883 --> 00:15:28,053 A pripomínam, že v Shackletone je zajtra ráno oslava, 189 00:15:28,136 --> 00:15:29,513 ak to chcete sledovať. 190 00:15:29,596 --> 00:15:31,306 - To už prešli dva týždne? - Áno. 191 00:15:31,390 --> 00:15:34,476 - Tešia sa. - Ako vždy. Držte palce. 192 00:15:39,898 --> 00:15:41,483 - Dobré ráno. - Ráno. 193 00:15:42,901 --> 00:15:44,903 Zoženiem ti lepšiu tlačiareň. 194 00:15:45,571 --> 00:15:48,282 A stihne ju Pentagon schváliť za rok? 195 00:15:48,365 --> 00:15:50,617 Nie, ale môžem ju dať nainštalovať dnes poobede. 196 00:15:50,701 --> 00:15:52,160 Novú, rovno zo škatule. 197 00:15:53,245 --> 00:15:55,539 Musí byť fajn mať vlastný zdroj financií. 198 00:15:55,622 --> 00:15:57,916 Kapitalizmus. Ten funguje. 199 00:15:58,834 --> 00:16:00,085 Ako dopadol test? 200 00:16:02,004 --> 00:16:05,340 Tridsať strán dát hovoria, že sme sa netrafili. 201 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 Škoda. Ale dnešok má aj svetlé stránky. 202 00:16:16,727 --> 00:16:20,147 Lístky na zápas vzdušných síl na 50. yarde. 203 00:16:20,230 --> 00:16:22,107 Emma ich ukradla z Bieleho domu? 204 00:16:22,191 --> 00:16:24,610 Áno, veď kedysi chodila vykrádať domy. 205 00:16:24,693 --> 00:16:26,528 Páni. Ďakujem. Naozaj. 206 00:16:28,697 --> 00:16:29,865 Čo za to? 207 00:16:30,449 --> 00:16:31,450 Je to darček. 208 00:16:33,202 --> 00:16:36,747 Ale ak chceš dať Emme najavo, že si to vážiš, 209 00:16:36,830 --> 00:16:40,042 tak zváž, či dnes nepovoliť pre Kon-Tiki pristátie v Edwards. 210 00:16:40,667 --> 00:16:44,671 A možno uvoľniť priestor na pár polárnych štartov z Vandenbergu. 211 00:16:45,881 --> 00:16:49,259 Môžem zariadiť pristátie Kon-Tiki v Edwards, 212 00:16:49,343 --> 00:16:51,220 ale vieš, že Pentagon nemá rád, 213 00:16:51,303 --> 00:16:53,388 nezaistené vozidlá a posádky vo Vandenbergu. 214 00:16:53,472 --> 00:16:55,599 No tak, Nelson. 215 00:16:55,682 --> 00:16:57,935 V Edwards čakajú satelity 216 00:16:58,018 --> 00:16:59,770 a vy máte tri voľné štarty 217 00:16:59,853 --> 00:17:02,105 pred plánom ďalšej vojenskej rakety. 218 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 No tak. 219 00:17:04,691 --> 00:17:06,401 Posádka si zakryje oči, 220 00:17:06,484 --> 00:17:08,487 aby nevideli nič, čo nemajú. 221 00:17:11,406 --> 00:17:12,406 Prepáč. 222 00:17:12,491 --> 00:17:16,286 Chcel by som, ale všetci sú nervózni po tej udalosti v Berlíne. 223 00:17:16,369 --> 00:17:18,288 To bolo takmer pred rokom. 224 00:17:18,372 --> 00:17:22,709 A nezlepšilo sa to. Skôr zhoršilo. Takže prepáč. 225 00:17:22,792 --> 00:17:24,752 Dobre. 226 00:17:24,837 --> 00:17:26,922 - Aspoň som to skúsila. - Áno. Tu máš. 227 00:17:27,005 --> 00:17:29,341 Nie. Je to darček. 228 00:17:30,217 --> 00:17:32,594 Tím Falcons vraj bude možno vo finále. 229 00:17:32,678 --> 00:17:34,805 Dúfam, že máš pravdu. 230 00:17:35,639 --> 00:17:36,807 A... hej. 231 00:17:38,100 --> 00:17:39,101 Máš to u mňa. 232 00:17:39,810 --> 00:17:41,019 To teda áno. 233 00:17:43,939 --> 00:17:45,315 Dobre, pokračujte. 234 00:17:45,399 --> 00:17:47,651 - Čo ďalej? - Áno, madam. 235 00:17:47,734 --> 00:17:50,487 Výkaz ziskov a strát za posledný štvrťrok máte na stole 236 00:17:50,571 --> 00:17:52,781 spolu s predpoveďami o výnosoch z licencií 237 00:17:52,865 --> 00:17:55,117 z patentov na výrobu silikónu v mikrogravitácii. 238 00:17:55,200 --> 00:17:57,536 A mám d-mail z kancelárie Paina. 239 00:17:57,619 --> 00:18:00,581 Pýta sa, či dnes máte s generálom čas na večeru. 240 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 Večeru? O čo mu ide? 241 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 Asi na vás bude zase tlačiť kvôli Pathfinderu. 242 00:18:04,710 --> 00:18:06,461 Nedá si pokoj. 243 00:18:07,045 --> 00:18:09,923 Kde? Dúfam, že nie Mama's Porch. 244 00:18:10,007 --> 00:18:12,092 Obávam sa, že áno. Má rád ich chili. 245 00:18:12,176 --> 00:18:14,136 Vlasy mi budú týždeň smrdieť po chili. 246 00:18:14,219 --> 00:18:15,804 - Dobrý, pani Madisonová. - Dobrý. 247 00:18:15,888 --> 00:18:17,181 Gary. Helena. 248 00:18:18,724 --> 00:18:21,059 - Nenávidí ma. - To si myslíš o všetkých. 249 00:18:21,143 --> 00:18:23,270 Nie o všetkých, len o vedení. 250 00:18:23,353 --> 00:18:25,314 To by si nebol v programe. 251 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 Aj systém robí chyby. 252 00:18:26,899 --> 00:18:29,151 To znie ako obyčajná paranoja. 253 00:18:29,234 --> 00:18:31,445 Len viem, keď sú ľudia proti mne. 254 00:18:31,528 --> 00:18:33,155 A to sa dnes zmení, však? 255 00:18:34,573 --> 00:18:35,741 Áno. 256 00:18:36,408 --> 00:18:38,160 Nepočujem ťa, kapitán. 257 00:18:38,243 --> 00:18:39,244 Áno. 258 00:18:39,328 --> 00:18:43,707 Dnes nie si len šofér autobusu Air Force, 259 00:18:43,790 --> 00:18:47,711 ktorý sníva, že bude letieť vesmíru ako piloti, ktorých tajne obdivuješ. 260 00:18:48,295 --> 00:18:51,131 Dnes dosiahneš svoj cieľ. 261 00:18:51,215 --> 00:18:53,300 A „nie“ neprijmeš ako odpoveď. 262 00:18:54,259 --> 00:18:55,802 Nikdy nehovorí „nie“. 263 00:18:55,886 --> 00:18:59,348 Len sa nakloní a povie: „Dám vedieť, keď budete pripravený.“ 264 00:19:00,140 --> 00:19:04,895 Admirál je starý tvrďas a tvoja odvaha na neho urobí dojem. 265 00:19:06,188 --> 00:19:07,773 Že vraj nenávidí ryšavých. 266 00:19:08,315 --> 00:19:10,609 - Klebety. - Tie bývajú pravdivé. 267 00:19:11,360 --> 00:19:14,112 Choď tam a urob, čo treba. 268 00:19:14,947 --> 00:19:19,409 Alebo buď stále len v zálohe a polej mi kvety, keď budem v Skylabe. 269 00:19:21,578 --> 00:19:23,914 Nie je taký zlý, Gary. Naozaj. 270 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 Bojím sa ho. 271 00:19:32,047 --> 00:19:33,048 Choď. 272 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 KANCELÁRIA VELITEĽA ASTRONAUTOV 273 00:19:40,222 --> 00:19:41,223 Ďalej. 274 00:19:44,101 --> 00:19:46,520 Veliteľ, máte minútku? 275 00:19:47,271 --> 00:19:50,274 Nevidíte, že som na deviatej jamke na Pebble Beach? 276 00:19:51,358 --> 00:19:52,401 Aha, áno. 277 00:19:53,610 --> 00:19:57,239 - Dobre, vrátim sa neskôr. - Som na koberci v kancelárii. 278 00:20:00,993 --> 00:20:04,246 Áno. Áno. 279 00:20:04,329 --> 00:20:06,206 Čo pre vás môžem urobiť, pán Piscotty? 280 00:20:06,665 --> 00:20:08,125 Nuž, pane... 281 00:20:09,126 --> 00:20:13,422 Chcel som sa s vami rozprávať... o svojej kariére. 282 00:20:15,299 --> 00:20:18,385 O vašej kariére? To je náročná téma na štvrtkové ráno. 283 00:20:18,468 --> 00:20:19,553 Áno, pane. 284 00:20:20,888 --> 00:20:23,891 Teda nie o celej kariére. Chcel som s vami prebrať... 285 00:20:23,974 --> 00:20:25,934 Áno. Chcete byť v hlavnej posádke. 286 00:20:26,810 --> 00:20:27,895 Áno, pane... 287 00:20:29,021 --> 00:20:30,022 na Pathfinderi. 288 00:20:30,105 --> 00:20:32,024 Na Pathfinderi? 289 00:20:33,901 --> 00:20:36,361 Páni. To je... to je ambiciózne. 290 00:20:36,445 --> 00:20:37,946 Ste pripravený byť v posádke 291 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 prvej cesty americkej lode novej generácie? 292 00:20:40,782 --> 00:20:41,783 Áno, pane. 293 00:20:41,867 --> 00:20:44,745 Lode, ktorá zmení vesmírne cesty, ako ich poznáme, 294 00:20:44,828 --> 00:20:47,080 a poženie túto krajinu na Mars a ďalej? 295 00:20:47,164 --> 00:20:48,165 Áno, pane. 296 00:20:50,417 --> 00:20:52,002 Mám rád ambicióznych pilotov. 297 00:20:54,171 --> 00:20:56,381 Budete fakt dobrý astronaut. 298 00:20:57,466 --> 00:20:58,509 Ďakujem, pane. 299 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 Dám vám vedieť, keď budete pripravený. 300 00:21:15,234 --> 00:21:17,736 Už som tu tri roky, pane. 301 00:21:17,819 --> 00:21:21,031 Som kvalifikovaný pilot sondy, pilot lunárneho modulu, 302 00:21:21,114 --> 00:21:23,909 prospektor, špecialista na robotické ramená a astro-astronóm. 303 00:21:23,992 --> 00:21:27,120 Bol som operátor hovorov na piatich letoch na Mesiac. 304 00:21:27,204 --> 00:21:28,455 Náhradník pre šesť posádok. 305 00:21:29,039 --> 00:21:31,834 A moje hodnotenie výkonu je stále v 95. percentile. 306 00:21:31,917 --> 00:21:33,877 Urobil som všetko, čo tento program žiadal. 307 00:21:33,961 --> 00:21:38,006 A najbližšie, ako som sa dostal k vesmíru, bolo stáť na plošine 39A. 308 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 Prečo nemôžem letieť? 309 00:21:40,509 --> 00:21:42,719 Nemám rád ryšavých. Všetci to vedia. 310 00:21:50,143 --> 00:21:51,436 Kedy dostanem šancu? 311 00:21:52,855 --> 00:21:57,693 Verte mi, keď vám hovorím, že keď budete pripravený... 312 00:21:59,736 --> 00:22:00,779 dám vám vedieť. 313 00:22:01,488 --> 00:22:08,287 A bol by dobrý nápad, ak by ste si dali nohu preč z loptičky. 314 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Ďakujem. 315 00:22:16,211 --> 00:22:20,257 Môžete za sebou zatvoriť dvere. 316 00:22:41,403 --> 00:22:46,200 S vývojom nových a zaujímavých technológií, ako sú solárne panely, 317 00:22:46,283 --> 00:22:48,577 robí NASA tu na Zemi obrovské prínosy. 318 00:22:48,660 --> 00:22:51,163 Práve teraz elektrické autá, 319 00:22:51,246 --> 00:22:54,875 ktoré sme vytvorili vďaka batériám navrhnutým pre lunárne vozidlo, 320 00:22:54,958 --> 00:22:58,337 už začínajú brázdiť cesty nie len na Mesiaci, 321 00:22:58,420 --> 00:23:00,631 ale aj tu, v zlatých Spojených štátoch. 322 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 A teraz veľmi rád odpoviem na vaše otázky. 323 00:23:13,268 --> 00:23:14,311 Áno, pane? 324 00:23:15,521 --> 00:23:17,856 Ako vo vesmíre chodíte na záchod? 325 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 Viete, keďže tam nie je gravitácia, 326 00:23:22,569 --> 00:23:26,406 odsávanie vzduchu zabezpečuje, že všetko ide správnym smerom. 327 00:23:26,490 --> 00:23:31,328 Dá sa povedať, že keď idete na veľkú, odsávanie je na hovno. 328 00:23:36,625 --> 00:23:37,626 Áno. 329 00:23:37,709 --> 00:23:40,128 Určite vás o to žiadajú neustále, 330 00:23:40,212 --> 00:23:44,508 ale porozprávate nám príbeh, ako ste zachránili to úbohé dievča, 331 00:23:44,591 --> 00:23:46,385 ktoré si zlomilo na Mesiaci ruku? 332 00:23:56,103 --> 00:23:59,815 Na základni Jamestown sme mali ťažký týždeň. 333 00:23:59,898 --> 00:24:01,608 V tej dobe to bolo iné. 334 00:24:02,484 --> 00:24:05,153 Základňu tvorila len jedna izba. 335 00:24:05,237 --> 00:24:08,031 Sotva dosť miesta pre troch ľudí na život a prácu. 336 00:24:08,115 --> 00:24:10,200 Nie ako palác, v ktorom bývajú teraz. 337 00:24:11,743 --> 00:24:13,829 Boli to ešte len začiatky. 338 00:24:13,912 --> 00:24:16,790 My sme boli osadníci a Rusi boli Indiáni. 339 00:24:18,458 --> 00:24:20,127 Nebolo to ľahké miesto na život, 340 00:24:20,711 --> 00:24:22,379 veľa vecí sa pokazilo. 341 00:24:22,462 --> 00:24:24,423 Bolo tam veľa zmätku. 342 00:24:26,633 --> 00:24:27,801 A niekedy... 343 00:24:29,553 --> 00:24:31,889 niekedy aj tie najlepšie plány zlyhajú. 344 00:24:33,140 --> 00:24:34,766 Zlyhá najlepšie vybavenie. 345 00:24:37,895 --> 00:24:39,146 Aj najlepší ľudia. 346 00:24:39,938 --> 00:24:42,983 Niekedy vás zradí úplne všetko. 347 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 Takže... 348 00:25:05,756 --> 00:25:07,132 bolo to uprostred noci. 349 00:25:07,216 --> 00:25:09,551 Vstal som skôr, než som sa zobudil. 350 00:25:12,471 --> 00:25:13,555 Ďalej. 351 00:25:15,015 --> 00:25:16,850 Ahoj, Ed. Máš minútku? 352 00:25:18,685 --> 00:25:21,855 Ideš na špagety. Ja viem. Odprevadím ťa k autu. 353 00:25:21,939 --> 00:25:23,565 To beriem. 354 00:25:25,025 --> 00:25:28,445 Vieš, prezident má obavy o lodi Pathfinder. 355 00:25:30,864 --> 00:25:32,950 Moje povolenie nepotrebuješ. 356 00:25:33,450 --> 00:25:36,578 Náklad nie je moja zodpovednosť, ak to neovplyvňuje posádku. 357 00:25:36,662 --> 00:25:39,790 Viem, ale Biely dom chce, aby to bolo jednohlasné rozhodnutie 358 00:25:39,873 --> 00:25:41,083 zo strany NASA. 359 00:25:41,750 --> 00:25:43,627 Čiže nechcú, aby tlač povedala, 360 00:25:43,710 --> 00:25:47,714 že sa vyhrážali proti námietkam odborníkov v stredisku. 361 00:25:47,798 --> 00:25:51,093 No tak, spolupracuj. Nakoniec loď aj tak ozbrojíme. 362 00:25:51,176 --> 00:25:53,804 Prečo tú možnosť neotestujeme pri prvom lete? 363 00:25:53,887 --> 00:25:57,432 Musíme Sovietom vyslať správu. Tiež idú testovať raketu. 364 00:25:57,516 --> 00:26:00,102 My už testujeme raketu druhej generácie. 365 00:26:00,727 --> 00:26:02,855 Margo si len chráni svoj rajón. 366 00:26:03,355 --> 00:26:05,816 Bojí sa, že keď dáme na Pathfinder zbrane, 367 00:26:05,899 --> 00:26:08,735 bude to vojenský majetok a mimo jej právomoc. 368 00:26:08,819 --> 00:26:09,862 Nemýli sa. 369 00:26:09,945 --> 00:26:12,739 Do Pentagonu chodím častejšie, ako by sa mi páčilo, 370 00:26:12,823 --> 00:26:15,033 a garantujem ti, že rada náčelníkov štábu 371 00:26:15,117 --> 00:26:18,662 by veľmi radi pripojila Pathfinder k svojej malej flotile vo Vandenbergu. 372 00:26:18,745 --> 00:26:20,497 Aj keby to bola pravda, 373 00:26:20,581 --> 00:26:24,501 budeme mať dosť rakiet pre všetkých... nakoniec. 374 00:26:24,585 --> 00:26:27,796 Dnes idem na večeru s Margo a generálom. 375 00:26:29,006 --> 00:26:32,467 Ak presvedčím Margo, aby podporila výzbroj na Pathfinderi, 376 00:26:32,551 --> 00:26:33,677 ideš do toho? 377 00:26:34,136 --> 00:26:36,930 Ak dokážeš Margo presvedčiť nad tanierom chili, 378 00:26:37,014 --> 00:26:39,433 nemôžem ti stáť v ceste. 379 00:26:42,978 --> 00:26:44,021 To je tvoje auto? 380 00:26:44,438 --> 00:26:45,689 Páči sa ti? 381 00:26:46,815 --> 00:26:48,483 Už žiadne benzínky. 382 00:26:48,567 --> 00:26:50,986 Na jedno nabitie prejde 100 kilometrov. 383 00:26:51,737 --> 00:26:54,948 - Svoje hračky máš rád. - Nie je to hračka. 384 00:26:55,032 --> 00:26:56,116 Je to budúcnosť. 385 00:26:56,200 --> 00:26:58,118 Hej? A ako rýchlo ide? 386 00:26:58,202 --> 00:26:59,828 Dosť rýchlo. 100 za hodinu. 387 00:26:59,912 --> 00:27:03,207 - Je to hračka. - Najvyššia povolená rýchlosť je 80. 388 00:27:04,666 --> 00:27:05,792 Pre niektorých. 389 00:28:04,685 --> 00:28:06,687 - ...dvadsaťpäť, šesť... - Ahoj. 390 00:28:06,770 --> 00:28:08,021 Ahoj, zlato. 391 00:28:08,897 --> 00:28:10,941 - Hádaj čo. - Čo? 392 00:28:11,441 --> 00:28:14,111 Vďaka peniazom z účteniek minulého mesiaca 393 00:28:14,194 --> 00:28:18,031 a dividendám z fondu LPH, kam si nechcel, aby som investovala... 394 00:28:18,115 --> 00:28:20,117 Stále mi to pripomínaj. 395 00:28:20,200 --> 00:28:23,579 Budúci mesiac budem môcť vyplatiť druhú hypotéku. 396 00:28:24,913 --> 00:28:26,790 - O celý rok skôr. - Páni. 397 00:28:27,875 --> 00:28:29,126 - Hm. - Skvelá práca, zlato. 398 00:28:30,002 --> 00:28:31,503 Gratulujem. 399 00:28:31,587 --> 00:28:32,921 Ďakujem. Zaslúžim si to. 400 00:28:33,380 --> 00:28:34,590 To teda áno. 401 00:28:35,340 --> 00:28:36,800 Naozaj si to zaslúžim. 402 00:28:38,844 --> 00:28:41,471 Musím priznať, bol som skeptický. 403 00:28:41,555 --> 00:28:44,141 Viem. A neboj sa, do smrti ti to budem pripomínať. 404 00:28:44,224 --> 00:28:45,559 Tak to som si istý. 405 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 - Pozor. - Prepáč. 406 00:28:48,478 --> 00:28:50,397 Dobre, poďme... 407 00:28:50,480 --> 00:28:52,524 - Ďakujem. - Na toto som myslel celý deň. 408 00:28:54,860 --> 00:28:56,778 Dobre. Pozrime sa na to. 409 00:28:58,447 --> 00:29:00,282 Bobby tam dal priveľa oregana. 410 00:29:00,365 --> 00:29:02,451 Myslí si, že to vylepšuje. 411 00:29:02,534 --> 00:29:04,203 Nech nevylepšuje cesnakový chlieb. 412 00:29:08,665 --> 00:29:10,167 Kde je syr? 413 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 Tu je. 414 00:29:11,919 --> 00:29:13,337 Nie, syr. 415 00:29:14,254 --> 00:29:15,380 Vieš, čo chce. 416 00:29:16,423 --> 00:29:18,759 Oci, toto je skutočný parmezán. 417 00:29:18,842 --> 00:29:22,054 Nie kusy plastu v zelenom obale, ktoré nazývaš syr. 418 00:29:22,137 --> 00:29:24,056 Ak to môžu jesť zákazníci. 419 00:29:24,139 --> 00:29:26,225 Už nie. Budeme mávať čerstvo nastrúhaný. 420 00:29:26,308 --> 00:29:28,143 Mám ho nabrať lyžičkou? 421 00:29:29,394 --> 00:29:31,021 Nemôžem ho na špagety sypať? 422 00:29:31,104 --> 00:29:33,315 Viem, je to ťažké. Mám ti pomôcť? 423 00:29:33,899 --> 00:29:34,983 Len... 424 00:29:37,653 --> 00:29:39,780 - Mami, podáš mi chlieb? - Jasné. 425 00:29:41,281 --> 00:29:43,408 Pozrela si sa na školské katalógy? 426 00:29:43,492 --> 00:29:45,953 Chce povedať ten nový katalóg 427 00:29:46,036 --> 00:29:48,497 zo školy William & Mary s jazierkom na obale. 428 00:29:48,580 --> 00:29:51,333 Nie je to jazierko, ale jazero. Jazero Matoaka. 429 00:29:51,416 --> 00:29:53,710 Vytvorili ho kolonisti v 18. storočí 430 00:29:53,794 --> 00:29:56,588 a je to jedno z najkrajších miest na východnom pobreží. 431 00:29:56,672 --> 00:29:57,965 No teda. 432 00:29:58,799 --> 00:30:00,843 Nie, ale pozriem sa na to. 433 00:30:01,468 --> 00:30:04,054 To nič. Neponáhľa to. 434 00:30:04,137 --> 00:30:07,015 Je úplne na tebe, akú školu si vyberieš. 435 00:30:14,356 --> 00:30:17,985 William & Mary majú najlepší anglický odbor v krajine 436 00:30:18,068 --> 00:30:19,903 a tiež divadelný odbor. 437 00:30:19,987 --> 00:30:22,322 Čože, divadlo? Chceš študovať divadlo? 438 00:30:22,406 --> 00:30:25,826 Neviem, možno. Len mi to tak napadlo. 439 00:30:25,909 --> 00:30:27,119 Nie, nie, nie. 440 00:30:27,202 --> 00:30:29,705 Inžinierstvo, fyzika, počítače. To je budúcnosť. 441 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 Máš dobré známky, aby si študovala, čo chceš. 442 00:30:32,165 --> 00:30:35,210 Ale nebudeme ti vnucovať žiadny odbor ani školu, však? 443 00:30:35,294 --> 00:30:37,171 Nie, určite nie. 444 00:30:38,714 --> 00:30:40,174 Podala by si mi soľ? 445 00:30:40,799 --> 00:30:43,719 Je pri tvojom hrnčeku absolventov William & Mary. 446 00:30:46,972 --> 00:30:48,765 Študuj čokoľvek chceš. 447 00:30:48,849 --> 00:30:50,601 Nájdi, čo ťa baví. 448 00:30:50,684 --> 00:30:53,187 A keď budeš pri tom, nájdi skutočný syr. 449 00:30:53,270 --> 00:30:55,731 - Ed. - Správaš sa ako starý chlap. 450 00:30:55,814 --> 00:30:57,566 - No tak. - Neroztápa sa. 451 00:30:57,649 --> 00:30:58,650 Pomiešaj si to. 452 00:30:58,734 --> 00:30:59,902 - Je dobrý. - Je... 453 00:31:11,580 --> 00:31:13,373 Sme späť. 454 00:31:16,168 --> 00:31:18,712 Teraz tam bude. Zapni svetlo. Daj to hlasnejšie. 455 00:31:21,298 --> 00:31:22,591 Áno. 456 00:31:22,674 --> 00:31:23,675 ASTRONAUTI V TV 457 00:31:23,759 --> 00:31:26,762 Tie nové telky majú diaľkové ovládače a sú farebné. 458 00:31:26,845 --> 00:31:27,846 Vieš si to predstaviť? 459 00:31:27,930 --> 00:31:30,516 Niektoré veci by sa nikdy nemali meniť. 460 00:31:30,599 --> 00:31:33,435 Moja ďalšia hostka bola trikrát vo vesmíre 461 00:31:33,519 --> 00:31:35,854 a strávila na orbite vyše 4-tisíc hodín. 462 00:31:35,938 --> 00:31:38,482 Ale jej najznámejšia misia bola Apollo 25, 463 00:31:38,565 --> 00:31:42,236 keď riskovala vlastný život, aby zachránila astronautku Molly Cobbovú. 464 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 Pamätáte si to? 465 00:31:43,403 --> 00:31:48,325 Je mi potešením mať ju v našej relácii. Americká hrdinka, Tracy Stevensová. 466 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 No teda, čo to má na sebe? 467 00:31:58,043 --> 00:31:59,169 Nie veľa. 468 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 Rád vás vidím. 469 00:32:02,840 --> 00:32:04,925 Ďakujem, som rada, že som späť. 470 00:32:05,008 --> 00:32:06,802 Koľko outfitov už musí mať? 471 00:32:06,885 --> 00:32:10,138 Počul som, že ste sa práve vrátili z dovolenky v Južnej Amerike. 472 00:32:10,222 --> 00:32:12,432 Áno, boli sme hlavne v Riu, 473 00:32:12,516 --> 00:32:14,977 potom sme skočili na ostrov Aruba 474 00:32:15,060 --> 00:32:17,229 a na poslednú chvíľu sme šli do Vegas. 475 00:32:17,312 --> 00:32:21,191 A potom som prišla do krásneho centra Burbanku za vami. 476 00:32:21,275 --> 00:32:23,193 Istotne zlatý klinec dovolenky. 477 00:32:24,403 --> 00:32:26,905 Reaganovci to určite pozerajú v posteli. 478 00:32:26,989 --> 00:32:29,575 Áno, sú v pyžame a večerajú. 479 00:32:29,658 --> 00:32:32,661 Musím sa spýtať. Máte nový prsteň? 480 00:32:32,744 --> 00:32:33,745 Áno. 481 00:32:33,829 --> 00:32:35,038 A je niečím špeciálny? 482 00:32:35,789 --> 00:32:40,752 Áno. Keď sme boli so Samom vo Vegas, vzali sme sa. 483 00:32:42,129 --> 00:32:43,839 Gratulujem. Páni. 484 00:32:45,465 --> 00:32:47,217 To je skvelé. Gratulujem. 485 00:32:47,801 --> 00:32:48,844 Bože môj. 486 00:32:49,678 --> 00:32:51,471 Môžete ho natočiť zblízka? 487 00:32:52,639 --> 00:32:54,016 Bože. 488 00:32:55,851 --> 00:32:57,769 Prečo, Trace? 489 00:32:57,853 --> 00:32:59,354 Ako dlho ste so Samom... 490 00:32:59,438 --> 00:33:01,607 Vydala sa a ani mi nezavolala? 491 00:33:01,690 --> 00:33:02,691 Povieme jeho meno? 492 00:33:02,774 --> 00:33:05,068 Iste. Všetci vedia, kto je Sam Cleveland. 493 00:33:05,152 --> 00:33:06,236 Aha, áno. 494 00:33:06,320 --> 00:33:08,447 Lebo je bohatý? 495 00:33:08,530 --> 00:33:09,573 Čo? 496 00:33:10,866 --> 00:33:13,702 Včera nechala odkaz na odkazovači. 497 00:33:14,870 --> 00:33:16,705 Ale nepovedala, že sa vydáva. 498 00:33:17,414 --> 00:33:18,832 Znela trochu zvláštne. 499 00:33:19,499 --> 00:33:22,169 Nemyslel som si, že to je dôležité. Poznáš mamu. 500 00:33:22,252 --> 00:33:24,004 Nechala odkaz na odkazovači. 501 00:33:26,048 --> 00:33:27,549 Ježiši. 502 00:33:27,633 --> 00:33:29,051 Kedy ste sa spoznali? 503 00:33:29,134 --> 00:33:30,511 Idem sa hrať Atari. 504 00:33:30,594 --> 00:33:33,472 Vrátila som sa z... 505 00:33:33,555 --> 00:33:35,307 Hej, Jimmy, počkaj. 506 00:33:37,059 --> 00:33:39,353 Ako to berieš? 507 00:33:40,896 --> 00:33:44,358 Že sa mama vydala za Sama Clevelanda? 508 00:33:49,321 --> 00:33:52,491 Neviem. Asi to len chcela urobiť. 509 00:33:56,995 --> 00:33:58,997 Kedy ste sa zasnúbili? 510 00:33:59,081 --> 00:34:01,500 Neboli sme zasnúbení. 511 00:34:01,583 --> 00:34:02,876 Haló? 512 00:34:02,960 --> 00:34:05,045 - Áno. - Aké prekvapenie. 513 00:34:05,128 --> 00:34:09,424 Áno. Bolo to spontánne rozhodnutie alebo tak. 514 00:34:09,507 --> 00:34:11,927 - Áno. - Sleduješ tú sračku? 515 00:34:12,010 --> 00:34:14,179 Myslíš pani Tracy Clevelandovú? 516 00:34:15,304 --> 00:34:16,431 Vedel si o tom? 517 00:34:16,514 --> 00:34:17,599 Jasné, že nie. 518 00:34:17,683 --> 00:34:20,268 Boli sme na Arube a... 519 00:34:20,351 --> 00:34:23,647 - Si v poriadku? - Áno. Neviem. 520 00:34:24,188 --> 00:34:25,440 Idem na pauzu. 521 00:34:25,524 --> 00:34:28,402 Do riti, vedel som, že sa to nakoniec stane, ale... 522 00:34:28,485 --> 00:34:30,696 - To poznám. - Áno. 523 00:34:30,779 --> 00:34:36,076 Nuž, teraz ju má na krku on. 524 00:34:36,159 --> 00:34:37,494 Chceš spoločnosť? 525 00:34:37,578 --> 00:34:40,539 Dať si zopár pohárikov? Alebo viac ako zopár? 526 00:34:42,248 --> 00:34:44,126 Nie. Díky. Budem v pohode. 527 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 Dobre. 528 00:34:45,293 --> 00:34:47,838 Šli sme na súkromnú pláž 529 00:34:47,920 --> 00:34:49,005 a poviem vám, 530 00:34:49,089 --> 00:34:51,884 bol to najkrajší západ slnka, aký som videla. 531 00:34:51,967 --> 00:34:53,844 Nežartujem. 532 00:34:53,927 --> 00:34:56,263 Slnko práve zapadalo... 533 00:34:56,346 --> 00:35:01,518 a svetlo dopadalo na krásnu modro-tyrkysovú vodu 534 00:35:01,602 --> 00:35:05,564 a pozerala som sa dole a videla som, že Sam kľačí. 535 00:35:05,647 --> 00:35:07,399 A pomyslela som si: 536 00:35:07,482 --> 00:35:10,027 „Ach, Bože. Čo má ten chlap s nohou.“ 537 00:35:11,486 --> 00:35:13,864 Potom mi to došlo. 538 00:35:13,947 --> 00:35:18,994 Nestihla som sa ani nadýchnuť a videla som, že má v ruke prsteň a... 539 00:35:19,077 --> 00:35:21,455 Panamský diktátor Omar Torrijos, 540 00:35:21,538 --> 00:35:24,249 ktorého demokratická revolučná strana 541 00:35:24,333 --> 00:35:27,711 vyhlásila vernosť marxisticko-leninskej ideológii 542 00:35:27,794 --> 00:35:29,379 intenzívne žiada, 543 00:35:29,463 --> 00:35:33,717 aby Spojené štáty odovzdali kontrolu nad prieplavom panamskému ľudu. 544 00:35:33,800 --> 00:35:38,889 Minister zahraničných vecí George Shultz túto žiadosť dnes rázne odmietol. 545 00:36:43,579 --> 00:36:48,208 SKYLAB VESMÍRNA STANICA 546 00:36:51,461 --> 00:36:52,838 Houston, Skylab. 547 00:36:52,921 --> 00:36:55,716 Môžeme začať s pozorovaním solárnym koronografom. 548 00:36:55,799 --> 00:36:57,009 Dobré ráno, Skylab. 549 00:36:57,092 --> 00:36:59,178 Máme nového operátora hovorov a tím. 550 00:36:59,261 --> 00:37:03,932 Vedci tam vzadu sa tešia a čakajú na tvoje dáta slnečnej telemetrie. 551 00:37:04,016 --> 00:37:06,226 To si ty, Bill? Si tu skoro. 552 00:37:06,310 --> 00:37:08,061 Vytiahol si si najkratšiu slamku? 553 00:37:08,145 --> 00:37:11,356 Chcel som si vytiahnuť inside straight, 554 00:37:11,440 --> 00:37:14,735 ale nakoniec som vymenil rannú zmenu za extra 50. 555 00:37:15,485 --> 00:37:18,697 To znie ako americká pokerová referencia, Bill. 556 00:37:18,780 --> 00:37:23,410 Teším sa, ako mi to vysvetlíš medzi pozorovaniami teleskopom. 557 00:37:23,493 --> 00:37:25,871 Radšej ti to ukážem osobne. 558 00:37:26,413 --> 00:37:29,708 Keď budeš nabudúce na Zemi, môžeš si s nami zahrať. 559 00:37:29,791 --> 00:37:30,792 Super. 560 00:37:30,876 --> 00:37:34,379 Ale nie som, ako to vy Američania hovoríte, ľahký cieľ. 561 00:37:34,463 --> 00:37:36,298 To mi ani nenapadlo, Doreen. 562 00:37:37,299 --> 00:37:38,884 Dones si výplatu. 563 00:37:38,967 --> 00:37:42,346 Dobre. Som pri paneli teleskopu. 564 00:37:42,429 --> 00:37:43,764 Začínam. 565 00:37:46,099 --> 00:37:47,726 Vidím röntgenové erupcie. 566 00:37:47,809 --> 00:37:50,229 Počet častíc sa zvyšuje. 567 00:37:53,106 --> 00:37:55,567 Intenzita obrazu prekračuje 30. 568 00:37:56,693 --> 00:37:57,694 Päťdesiat. 569 00:37:58,529 --> 00:37:59,530 Počkať. 570 00:38:04,910 --> 00:38:10,499 Je tam veľký, veľmi veľký výbežok vychádzajúci z koróny Slnka. 571 00:38:10,582 --> 00:38:14,419 Vyzerá to ako veľká slnečná erupcia, väčšia akú som kedy videla. 572 00:38:15,546 --> 00:38:19,258 Houston, výbežok je už dlhý minimálne 100-tisíc kilometrov 573 00:38:19,341 --> 00:38:22,678 a vidím protónovú radiáciu. 574 00:38:22,761 --> 00:38:26,515 Pri takej veľkej erupcii asi nastane interferencia s vysielaním. 575 00:38:26,598 --> 00:38:28,433 Upozornite komisiu pre komunikáciu. 576 00:38:28,517 --> 00:38:31,478 Stratil sa kontakt so sondou Mariner 14. 577 00:38:31,562 --> 00:38:36,567 Nastal nárast protónovej radiácie a potom puf. Nič. 578 00:38:37,150 --> 00:38:40,779 Mariner 14 je na obežnej dráhe Merkúru. 579 00:38:41,530 --> 00:38:43,866 Nesúvisí to s erupciou. Je to príliš rýchle. 580 00:38:43,949 --> 00:38:45,826 Plazmové oblaky sa tak rýchlo nehýbu. 581 00:38:45,909 --> 00:38:49,329 Možno sme ich len nevideli hýbať sa tak rýchlo. 582 00:38:52,374 --> 00:38:53,876 Zavolajte vedenie. 583 00:38:56,336 --> 00:38:58,380 Spievajú krásne piesne 584 00:38:58,797 --> 00:39:01,592 S čistými a pravdivými melódiami 585 00:39:02,384 --> 00:39:07,639 A hovorili, že to je správa pre mňa 586 00:39:08,223 --> 00:39:10,642 - Spievali: netráp sa - Netráp sa 587 00:39:10,726 --> 00:39:12,477 S ničím 588 00:39:13,270 --> 00:39:15,522 Lebo všetko 589 00:39:15,606 --> 00:39:17,566 - Bude dobré - Bude dobré 590 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 Spievali: netráp sa 591 00:39:21,486 --> 00:39:23,280 S ničím 592 00:39:24,448 --> 00:39:26,575 Výron koronálnej hmoty potvrdený. 593 00:39:26,658 --> 00:39:28,785 Je to významný solárny jav. 594 00:39:28,869 --> 00:39:32,539 Má úroveň S5, nič také sme ešte v pozorovaniach nezaznamenali. 595 00:39:32,623 --> 00:39:35,083 Nič také sme nikdy nezaznamenali. 596 00:39:36,418 --> 00:39:37,586 Cítim chili? 597 00:39:40,464 --> 00:39:42,841 Sú to miliardy ton solárneho materiálu, 598 00:39:42,925 --> 00:39:44,968 ktoré sa šíria vesmírom až k nám. 599 00:39:45,052 --> 00:39:46,053 Je to nebezpečné? 600 00:39:46,136 --> 00:39:50,933 Magnetické pole Zeme radiáciu odfiltruje, takže tu nebezpečenstvo nehrozí. 601 00:39:51,016 --> 00:39:54,353 Ale v ohrození sú všetci mimo atmosféry Zeme. 602 00:39:54,436 --> 00:39:55,604 Posádka na Skylabe? 603 00:39:55,687 --> 00:39:57,814 Ich dráha je relatívne nízko, 604 00:39:57,898 --> 00:40:00,359 ale musia ísť do lepšie chránenej časti Skylabu. 605 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 Doreen, radšej sa ukry. 606 00:40:02,236 --> 00:40:04,988 Columbia je na dráhe Mesiaca. Nech sa skryjú. 607 00:40:05,072 --> 00:40:08,242 Nech sa skryjú do úkrytu na strednej plošine. 608 00:40:08,325 --> 00:40:11,578 Rovnako Jamestown, musia ísť do úkrytu na základni. 609 00:40:11,662 --> 00:40:13,580 - Rozumiem. - Na toto sú trénovaní. 610 00:40:13,664 --> 00:40:16,208 Ale nie na niečo také rýchle. 611 00:40:16,291 --> 00:40:19,419 Výron koronálnej hmoty prejde od Slnka k Mesiacu za dni. 612 00:40:20,128 --> 00:40:23,090 Toto nie je výron, je to protónová radiácia. 613 00:40:23,173 --> 00:40:26,677 Je to smrteľné a presúva sa to 30 % rýchlosťou svetla. 614 00:40:27,427 --> 00:40:29,054 Je to fakt rýchle. 615 00:40:30,389 --> 00:40:32,891 Nech sa riadia protokolom núdzového zdroja. 616 00:40:32,975 --> 00:40:35,310 Vypnúť reaktor, prejsť na núdzový zdroj. 617 00:40:35,394 --> 00:40:36,395 Rozumiem. 618 00:40:36,478 --> 00:40:39,314 - Koľko majú času? - Menej než 30 minút. 619 00:40:46,947 --> 00:40:50,701 Odhadovaný čas do prekročenia limitu radiácie: 27. 620 00:40:51,285 --> 00:40:53,745 Veliteľka Jamestownu všetkým astronautom. 621 00:40:53,829 --> 00:40:56,248 Prichádza solárna búrka a bude to silné. 622 00:40:56,331 --> 00:40:59,084 Do 27 minút sa musíme dostať do úkrytu. 623 00:40:59,168 --> 00:41:02,379 Kto sa do Jamestownu dostane včas musí ihneď vyraziť. 624 00:41:02,462 --> 00:41:05,424 Kto je príliš ďaleko, nech nájde úkryt na mieste. 625 00:41:05,507 --> 00:41:09,011 Nájdite tmavé a hlboké miesto a nehýbte sa. Bude to zlé. 626 00:41:09,469 --> 00:41:11,054 Poďte, poďte! 627 00:41:11,763 --> 00:41:13,765 Späť k vozidlu. 628 00:41:13,849 --> 00:41:15,851 Pozor na hodnoty kyslíka. 629 00:41:16,435 --> 00:41:17,561 Rozumiem. 630 00:41:17,644 --> 00:41:20,522 Riadime sa protokolom núdzového zdroja. 631 00:41:20,606 --> 00:41:23,942 Musíte s tímom vypnúť jadrový reaktor. 632 00:41:24,026 --> 00:41:25,652 Rozumiem, Jamestown. 633 00:41:27,821 --> 00:41:29,907 Zadržíme elektrický cyklus. 634 00:41:32,784 --> 00:41:34,661 Jamestown, tu Molly. 635 00:41:34,745 --> 00:41:36,955 Wubbo a ja sme príliš ďaleko na návrat. 636 00:41:37,039 --> 00:41:38,790 Ukryjeme sa tu. 637 00:41:39,416 --> 00:41:40,792 Balím lunárne vozidlo. 638 00:41:41,502 --> 00:41:42,961 Rozumiem. 639 00:41:43,045 --> 00:41:47,382 Ideálne by medzi vami a radiáciou mali byť tri metre regolitu. 640 00:41:47,466 --> 00:41:49,885 Ale hocičo je lepšie ako nič. 641 00:41:53,972 --> 00:41:57,267 Veľa šťastia. A sledujte si dozimetre. 642 00:41:59,394 --> 00:42:01,104 Wubbo, kde si? 643 00:42:01,188 --> 00:42:02,606 Idem do základného tábora. 644 00:42:02,689 --> 00:42:04,399 Som dva kilometre odtiaľ, 645 00:42:04,483 --> 00:42:07,903 ale je tu náročný terén, bude mi to trvať asi 15 minút. 646 00:42:07,986 --> 00:42:10,113 Áno, aj mne. 647 00:42:10,197 --> 00:42:13,659 Hneď pri tábore je lávový tunel. Stretneme sa vnútri. 648 00:42:14,243 --> 00:42:15,244 Rozumiem. 649 00:42:26,088 --> 00:42:27,631 Dvadsaťpäť minút. 650 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 Odteraz. 651 00:42:29,758 --> 00:42:32,761 Oddiali to naše plány rozšíriť Jamestown? 652 00:42:33,220 --> 00:42:34,221 Nevieme. 653 00:42:34,304 --> 00:42:36,974 Takúto búrku sme ešte nezažili. 654 00:42:37,224 --> 00:42:40,394 Je šanca, že by to Sovieti použili ako zámienku 655 00:42:40,477 --> 00:42:41,937 a obsadili nejaké územie? 656 00:42:42,312 --> 00:42:43,730 Pochybujem. 657 00:42:43,814 --> 00:42:46,149 Aj sovietski kozmonauti sa musia ukryť. 658 00:42:46,483 --> 00:42:48,652 Za astronautov sa budeme modliť. 659 00:42:49,570 --> 00:42:50,863 Áno, poviem im to. 660 00:42:56,910 --> 00:42:58,287 Toto je Jamestown? 661 00:42:59,496 --> 00:43:00,497 Dobre. 662 00:43:05,002 --> 00:43:06,044 Hneď som späť. 663 00:43:15,262 --> 00:43:17,222 Volal som s veliteľstvom obrany. 664 00:43:17,306 --> 00:43:20,684 Boja sa, že prídeme o satelity včasného varovania nad ZSSR. 665 00:43:20,767 --> 00:43:23,854 Sú chránené proti radiácii v prípade jadrového útoku, 666 00:43:23,937 --> 00:43:26,190 ale nikto nevie, ako dopadnú pri tomto. 667 00:43:27,232 --> 00:43:28,859 Môžeme ich nejako ochrániť? 668 00:43:29,276 --> 00:43:32,070 Ak by sme mali viac času, mohli by sme ich presunúť, 669 00:43:32,154 --> 00:43:35,949 ale teraz je najlepšie to vydržať a uvidíme, čo sa stane. 670 00:43:36,033 --> 00:43:40,037 Ak stratíme dohľad nad ZSSR, tak nebudeme vedieť, či chcú páliť. 671 00:43:40,829 --> 00:43:43,790 Prvý úder? Prečo? 672 00:43:44,541 --> 00:43:45,959 Kvôli búrke? 673 00:43:46,919 --> 00:43:49,421 Nedáva to zmysel, obe strany sú ohrozené. 674 00:43:49,505 --> 00:43:51,256 Nikto nemá výhodu. 675 00:43:51,340 --> 00:43:55,219 Nemôžeme vedieť prečo a kedy sa Sovieti rozhodnú pre prvý úder. 676 00:43:55,302 --> 00:43:59,014 Preto sledujeme ich miesta medzikontinentálnej balistickej rakety. 677 00:43:59,097 --> 00:44:00,682 Ak ťa to poteší, 678 00:44:00,766 --> 00:44:03,477 asi aj oni prídu o niektoré satelity nad USA. 679 00:44:06,396 --> 00:44:07,898 Nepotešilo ťa to. 680 00:44:13,570 --> 00:44:15,030 Tu Bradford. 681 00:44:15,113 --> 00:44:18,242 Je pravdepodobnosť, že Sovieti nad nami stratia dohľad. 682 00:44:20,452 --> 00:44:21,954 Prejdime na stupeň DEFCON 3. 683 00:44:23,747 --> 00:44:24,915 Rozumiem. 684 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 Počkať. DEFCON 3? 685 00:44:28,710 --> 00:44:32,339 To je dva stupne od jadrovej vojny. Toto je solárna búrka. 686 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 Ak Sovieti stratia nad nami dohľad, 687 00:44:34,883 --> 00:44:37,427 budú sa báť, že to využijeme a zaútočíme. 688 00:44:37,511 --> 00:44:40,556 V tom prípade možno vystrelia svoje rakety, 689 00:44:40,639 --> 00:44:42,808 aby nám zabránili zničiť ich. 690 00:44:43,600 --> 00:44:45,185 To je šialené. 691 00:44:47,646 --> 00:44:48,647 Dúfajme. 692 00:44:58,323 --> 00:45:00,826 Len znížte tlak. Potom ich naplníme. 693 00:45:01,994 --> 00:45:03,370 Rozumiem. 694 00:45:03,453 --> 00:45:05,539 Dobre. Zabezpečte to tu a uzatvorte. 695 00:45:09,209 --> 00:45:10,627 Poď, je čas ísť. 696 00:45:16,216 --> 00:45:18,260 Ako dlho búrka potrvá, veliteľka? 697 00:45:18,343 --> 00:45:20,637 Máme sa ukryť aspoň na tri hodiny. 698 00:45:20,721 --> 00:45:22,806 Budeme tam potrebovať osviežovač. 699 00:45:23,557 --> 00:45:27,311 Dobre. Poďme. Poďme! Máme tri minúty. Rýchlo. 700 00:46:16,068 --> 00:46:19,530 Wubbo, som pri lávovom tuneli. 701 00:46:24,826 --> 00:46:27,829 Wubbo, kde si tak dlho? 702 00:46:30,040 --> 00:46:31,041 Wubbo? 703 00:46:31,959 --> 00:46:33,961 Wubbo. Wubbo Ockels, ohlás sa. 704 00:46:34,044 --> 00:46:36,088 Kontakt so Zemou... tri... 705 00:46:36,171 --> 00:46:38,257 dva... jeden. 706 00:46:39,758 --> 00:46:42,761 Jamestown, tu Houston. Počujete? 707 00:46:42,845 --> 00:46:45,597 STRATA SIGNÁLU ZOBRAZUJÚ SA POSLEDNÉ POZÍCIE 708 00:46:45,681 --> 00:46:47,391 Jamestown, Houston. Počujete? 709 00:46:53,981 --> 00:46:55,232 Wubbo. 710 00:46:58,694 --> 00:47:00,320 No tak, Wubbo. 711 00:47:01,822 --> 00:47:02,990 Wubby-Wuboo. 712 00:47:04,283 --> 00:47:05,993 Začínam sa báť. 713 00:47:17,087 --> 00:47:18,672 Do riti. 714 00:47:24,887 --> 00:47:26,847 Jamestown, tu Houston. Počujete? 715 00:47:26,930 --> 00:47:28,432 Operátor, môžete skončiť. 716 00:47:28,515 --> 00:47:29,766 Sme priamo uprostred. 717 00:47:29,850 --> 00:47:32,352 Kým búrka neprejde, nezachytíme ich. 718 00:47:55,459 --> 00:47:57,419 Ako na tom boli? 719 00:47:57,503 --> 00:48:01,256 V úkryte ich bolo štrnásť a traja v dohľade základne. 720 00:48:02,716 --> 00:48:05,594 Neboj sa. Ellen ich dostane dnu a zabezpečí. 721 00:48:06,303 --> 00:48:08,222 A čo Molly a Wubbo? 722 00:48:11,725 --> 00:48:13,268 Molly je bojovníčka. 723 00:48:13,936 --> 00:48:15,521 Ver mi. Budú v poriadku. 724 00:48:22,819 --> 00:48:26,281 Ďalšie tri satelity, ježiš. 725 00:48:28,742 --> 00:48:31,078 Biely dom urobí pre krajinu vyhlásenie. 726 00:48:31,161 --> 00:48:35,165 Vysvetlia, že je búrka a bude prerušené rádiové a televízne spojenie, 727 00:48:35,249 --> 00:48:36,959 ale všetko bude v poriadku. 728 00:48:37,042 --> 00:48:40,671 Bolo by lepšie, ak by ľudí upokojil priamo Reagan. 729 00:48:40,754 --> 00:48:43,090 - Je v tom dobrý. - Nemôže. 730 00:48:43,173 --> 00:48:44,758 Je na palube Air Force One. 731 00:48:47,469 --> 00:48:49,513 Rozhodli sa dostať ho do vzduchu, 732 00:48:49,596 --> 00:48:52,975 ak by sa Sovieti pokúsili počas výpadku satelitov o útok. 733 00:48:54,518 --> 00:48:55,853 Ostávame na DEFCON 3? 734 00:48:57,062 --> 00:48:58,105 Zatiaľ. 735 00:48:59,231 --> 00:49:01,275 Búrka prichádza k Mesiacu. 736 00:49:13,412 --> 00:49:15,080 Molly, tu Ellen. 737 00:49:15,706 --> 00:49:17,624 Búrka príde o pár sekúnd. 738 00:49:17,708 --> 00:49:21,420 Všetka komunikácia sa zruší, takže ty a Wubbo ostaňte na mieste. 739 00:49:21,503 --> 00:49:26,049 Opakujem, ostaňte na mieste, kým vám nedám signál. 740 00:49:27,134 --> 00:49:28,635 Veľa šťastia a šťastnú cestu. 741 00:49:39,980 --> 00:49:41,106 Bože. 742 00:49:47,154 --> 00:49:48,197 ÚROVEŇ RADIÁCIE 743 00:49:56,580 --> 00:49:58,707 Koľko radiácie človek znesie? 744 00:50:00,876 --> 00:50:02,211 Záleží na... 745 00:50:02,294 --> 00:50:07,549 rode, váhe, veku a mnohých ďalších faktoroch. 746 00:50:07,633 --> 00:50:12,179 Dávka desať mremov je ako röntgen hrudníka. 747 00:50:13,430 --> 00:50:16,058 Tisíc remov vás zabije za hodinu. 748 00:50:18,685 --> 00:50:20,938 Čo sa týka vystavení medzi tým, 749 00:50:21,522 --> 00:50:26,860 je tam časom čoraz väčšia šanca rozvinutia rakoviny. 750 00:50:29,154 --> 00:50:31,281 Je to lotéria. 751 00:50:34,368 --> 00:50:37,162 Každý astronaut má na sebe dozimeter. 752 00:50:38,872 --> 00:50:43,418 Monitoruje vystavenie radiácii po celý čas, ako sú na Mesiaci. 753 00:50:44,378 --> 00:50:45,629 Keď je zelený... 754 00:50:46,630 --> 00:50:48,423 si čistý. 755 00:50:49,466 --> 00:50:51,510 Keď je červený... 756 00:50:52,302 --> 00:50:53,679 Si mŕtvy? 757 00:50:55,347 --> 00:50:56,723 Nie je to dobré. 758 00:50:58,100 --> 00:50:59,560 Povedzme to tak. 759 00:51:00,936 --> 00:51:02,396 Vôbec to nie je dobré. 760 00:52:13,091 --> 00:52:14,176 Wubbo. 761 00:52:16,094 --> 00:52:17,137 Wubbo. 762 00:56:52,204 --> 00:56:54,206 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová