1 00:00:10,260 --> 00:00:14,806 ผมเชื่อว่าประเทศนี้ ควรอุทิศตนเพื่อการบรรลุเป้าหมาย 2 00:00:14,890 --> 00:00:18,393 ก่อนสิ้นทศวรรษที่จะถึงนี้ ด้วยการส่งคนขึ้นไปบนดวงจันทร์ 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,521 และพาตัวเขากลับโลกอย่างปลอดภัย 4 00:00:21,855 --> 00:00:25,192 ผมไม่คิดว่าเราสามารถกล่าวอ้าง เรื่องข้อได้เปรียบอย่างใหญ่หลวง 5 00:00:25,275 --> 00:00:29,613 ที่สหภาพโซเวียตคว้าไปในทศวรรษ 1950 จากการเป็นที่หนึ่งในอวกาศ 6 00:00:30,739 --> 00:00:34,701 พวกเขาสามารถเสริมเกียรติ ให้กับระบบการปกครองของตน 7 00:00:35,869 --> 00:00:37,788 พวกเขาสามารถหาข้อสนับสนุน ให้กับการโต้แย้ง 8 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 ว่าพวกเขาอยู่ในสังคมก้าวหน้า 9 00:00:41,208 --> 00:00:42,709 ในขณะที่เรากำลังถอยหลัง 10 00:00:47,422 --> 00:00:50,259 ระบบอันดีงามของเราจะถูกวิพากษ์ 11 00:00:50,342 --> 00:00:52,719 จากสิ่งที่เรากระทำในด้านอวกาศ... 12 00:00:54,263 --> 00:00:55,806 เพราะฉะนั้นประเทศนี้ 13 00:00:56,765 --> 00:01:01,436 พรรคการเมืองทั้งสองฝั่งได้ตัดสินใจ ว่าสหรัฐอเมริกาควรเป็นชาติแรก 14 00:01:05,566 --> 00:01:08,986 ค่อนข้างแน่นอนว่าหากเราล้มเหลว เราจะเป็นที่อับอายขายหน้า 15 00:01:09,069 --> 00:01:10,654 ทั้งในประเทศและทั่วทั้งโลก 16 00:01:22,332 --> 00:01:25,794 (ปาร์ราส เด ลา ฟอนเต เม็กซิโก 26 มิถุนายน 1969) 17 00:01:27,462 --> 00:01:29,631 อเลย์ดาลูกรัก แม่อยากเจอหนู 18 00:01:35,053 --> 00:01:38,765 ยังคงไม่มีคำตอบ ด้านความคืบหน้าเรื่องยานอวกาศ 19 00:01:38,849 --> 00:01:40,475 ที่จะไปยังพื้นผิวดวงจันทร์ 20 00:01:40,851 --> 00:01:44,938 แต่เราเชื่อว่ายานอวกาศ จะลงแตะพื้นดวงจันทร์ในเร็ววันนี้ 21 00:01:45,022 --> 00:01:47,524 เราได้กล่าวในรายงานข่าวทางการล่าสุด 22 00:01:47,608 --> 00:01:49,776 ว่ายานลงจอดกำลังลดระดับ สู่พื้นผิวดวงจันทร์... 23 00:01:49,860 --> 00:01:51,111 แม่จ๋า 24 00:01:51,195 --> 00:01:53,363 เราต้องนั่งดูไปอีกนานไหมคะ 25 00:01:54,698 --> 00:01:56,825 พวกเขาเอาแต่พูดแล้วก็พูด... 26 00:01:56,909 --> 00:01:59,369 อเลย์ดา นี่เป็นโอกาสพิเศษ 27 00:02:00,329 --> 00:02:02,748 ลูกจะจำมันไปจนวันตาย 28 00:02:02,831 --> 00:02:05,626 จุดเริ่มต้นของอนาคตที่สดใส 29 00:02:05,709 --> 00:02:07,753 ลูกมีส่วนไปกับอนาคตนี้ได้ 30 00:02:07,836 --> 00:02:10,339 สักวันอาจได้ไปดวงจันทร์ด้วยซ้ำ 31 00:02:11,340 --> 00:02:13,550 คุณควรเข้านอน หมอบอกให้คุณพักเยอะๆ 32 00:02:13,634 --> 00:02:15,719 ช่างหมอเถอะ 33 00:02:15,802 --> 00:02:17,638 ฉันอยากอยู่ดูเขาพูด 34 00:02:18,472 --> 00:02:19,640 กับลูก 35 00:02:20,724 --> 00:02:22,017 ลูกจะได้จำไว้ 36 00:02:22,100 --> 00:02:23,644 ...ยานอวกาศได้ลงจอดแล้ว 37 00:02:25,312 --> 00:02:26,980 เรายืนยันได้หรือยังครับ 38 00:02:27,648 --> 00:02:28,857 ครับ 39 00:02:28,941 --> 00:02:31,193 พวกเขาอยู่บนดวงจันทร์แล้วครับ ท่านทั้งหลาย 40 00:02:31,944 --> 00:02:33,445 (ฮิวสตัน เท็กซัส) 41 00:02:33,529 --> 00:02:34,988 (เอาท์โพสต์ ทาเวิร์น) 42 00:02:35,072 --> 00:02:37,449 สัญญาณวิทยุและโทรทัศน์จากดวงจันทร์ 43 00:02:37,533 --> 00:02:40,536 ส่งมาหาเราบนโลก โดยใช้เวลาน้อยกว่าสองวินาที 44 00:02:40,619 --> 00:02:42,704 หากเราได้รับภาพโทรทัศน์ 45 00:02:42,788 --> 00:02:45,832 พวกเขาจะทำการถ่ายทอดสดแน่ครับ 46 00:02:46,625 --> 00:02:47,960 มาแล้วครับ 47 00:02:48,043 --> 00:02:49,837 ถ่ายทอดสดจากดวงจันทร์ 48 00:03:00,514 --> 00:03:04,935 เราได้รับแจ้งว่าในสหราชอาณาจักร พระราชินีอลิซาเบธที่สองทรงตื่นบรรทม 49 00:03:05,018 --> 00:03:09,231 เมื่อทรงรับทราบรายงานแรก เรื่องการรอลงจอดบนดวงจันทร์ 50 00:03:09,314 --> 00:03:11,358 และในโตเกียว จักรพรรดิฮิโระฮิโตะ... 51 00:03:11,441 --> 00:03:13,569 พวกเขาลงจอดหรือหลัง จากวิทยุยังไม่ชัดว่าลงจอดหรือ... 52 00:03:13,652 --> 00:03:15,237 ลงจอดแล้วๆ 53 00:03:15,904 --> 00:03:17,656 ยังไม่มีภาพวิดีโอ แต่ลงจอดแล้ว 54 00:03:17,739 --> 00:03:20,534 ในวาติกัน พระสันตะปาปาพอลที่หกได้ประทับ... 55 00:03:20,617 --> 00:03:23,328 เหตุการณ์ลุ้นระทึกที่สุด เรื่องหนึ่งในช่วงชีวิตของผม 56 00:03:23,412 --> 00:03:26,748 มันจะสร้างแรงสะเทือนทั่วทั้งประเทศ ผมบอกคุณตอนนี้ได้เลย 57 00:03:26,832 --> 00:03:28,458 อะไรๆ จะไม่เหมือนเดิมอีกแล้ว 58 00:03:30,169 --> 00:03:32,254 (นาซ่า ถนนหมายเลข 1) 59 00:03:32,337 --> 00:03:34,631 (ศูนย์ยานอวกาศมนุษย์ขับคุม ตึก 30) 60 00:03:50,022 --> 00:03:52,441 ...มากกว่าที่คาดการณ์เล็กน้อย 61 00:03:52,524 --> 00:03:56,111 แต่ผู้เชี่ยวชาญคาดว่าน่าจะมีผู้ชม 62 00:03:56,195 --> 00:03:58,697 มากกว่า 500 ล้านคน 63 00:03:58,780 --> 00:04:00,199 เป็นจริงแล้วใช่ไหมเนี่ย 64 00:04:01,909 --> 00:04:04,203 ผมทราบมาว่าเรากำลังจะได้รับภาพ 65 00:04:04,912 --> 00:04:07,164 ถูกต้องไหมครับ ได้ภาพแล้วใช่ไหม 66 00:04:07,748 --> 00:04:09,249 ซิด เราตัดภาพไปที่... 67 00:04:09,333 --> 00:04:10,334 (ถ่ายทอดสดจากดวงจันทร์) 68 00:04:10,417 --> 00:04:11,835 ได้ภาพแล้ว 69 00:04:11,919 --> 00:04:15,756 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรีทั้งหลาย นี่คือสัญญาณถ่ายทอดสดจากดวงจันทร์ 70 00:04:16,173 --> 00:04:18,091 มองไม่ค่อยเห็นเลยครับ 71 00:04:20,552 --> 00:04:22,429 ตรงนั้น ผมเห็นแล้ว นั่นไงครับ 72 00:04:24,097 --> 00:04:25,140 มหัศจรรย์จริงๆ 73 00:04:26,475 --> 00:04:27,976 เหลือเชื่อมากครับ 74 00:04:28,727 --> 00:04:32,147 ความตื่นตะลึงต่อเรื่องนี้ทั่วประเทศ 75 00:04:32,231 --> 00:04:37,778 แน่นอนว่าความตื่นตะลึงทั่วทั้งโลก ไม่อาจอธิบายเป็นคำพูดได้ 76 00:04:37,861 --> 00:04:41,281 สิ่งที่คิดว่าเป็นเรื่องเพ้อฝัน เมื่อสักครู่ 77 00:04:41,365 --> 00:04:44,159 เพิ่งเป็นจริงต่อหน้าเราแล้วครับ 78 00:04:45,285 --> 00:04:49,289 ผมเชื่อว่าเรากำลังมอง ขาของยานลงจอดบนดวงจันทร์ 79 00:04:50,165 --> 00:04:54,753 หน้าจอด้านล่างสุดตรงนั้น ดูเหมือนจะเป็นบันได 80 00:04:55,295 --> 00:04:58,590 ยังไม่ทราบว่าจะมีใคร เดินลงบันไดมาหรือไม่ แต่... 81 00:04:58,674 --> 00:05:01,134 เดี๋ยวก่อนนะครับ เห็นแล้วครับ 82 00:05:01,218 --> 00:05:02,427 ผมเห็นอะไรบางอย่าง 83 00:05:03,345 --> 00:05:05,681 นั่นเขาครับ เราเห็นเขาแล้ว 84 00:05:06,306 --> 00:05:08,684 โอ พระเจ้า โอ้โฮ 85 00:05:09,810 --> 00:05:11,103 ไม่อยากจะเชื่อเลย 86 00:05:12,145 --> 00:05:15,399 ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรีครับ หลังจากผ่านมานับพันๆ ปี 87 00:05:15,482 --> 00:05:18,735 ที่ได้แต่แหงนมองฟ้า เฝ้าฝันถึงวันนี้ 88 00:05:19,736 --> 00:05:23,282 มนุษย์กำลังจะเหยียบเท้าบนดวงจันทร์ 89 00:05:39,214 --> 00:05:42,134 ไม่ทราบแน่ชัดว่าเขาพูดอะไร 90 00:05:42,217 --> 00:05:45,304 แต่เราจะได้รับคำแปลคำพูดของเขาครับ 91 00:05:46,180 --> 00:05:50,517 คำพูดแรกจากดวงจันทร์ของมนุษย์ ในอีกสักครู่ 92 00:05:53,228 --> 00:05:56,356 เอาล่ะครับ ตอนนี้เราได้คำแปลมาแล้ว 93 00:05:56,440 --> 00:06:01,695 และนี่คือคำพูด ที่นักบินอวกาศอะเลคเซย์ ลีโอนอฟ 94 00:06:01,778 --> 00:06:04,448 มนุษย์คนแรกที่เหยียบเท้าบนดวงจันทร์ 95 00:06:04,531 --> 00:06:06,408 เพิ่งพูดไปเมื่อสักครู่ 96 00:06:06,992 --> 00:06:10,913 "ผมอุทิศฝีก้าวนี้เพื่อประเทศของผม เพื่อคนของผม 97 00:06:10,996 --> 00:06:14,208 และเพื่อลัทธิมาร์กซ์และลัทธิเลนิน 98 00:06:14,291 --> 00:06:17,294 รู้ว่าวันนี้เป็นเพียงก้าวย่างเล็กๆ 99 00:06:17,377 --> 00:06:22,007 บนการเดินทางที่สักวันหนึ่ง จะนำพาเราทั้งผองไปสู่ดวงดาว" 100 00:06:30,265 --> 00:06:31,934 ผมไม่รู้จะพูดอะไร 101 00:06:32,017 --> 00:06:34,478 คงจะไม่พูดดีกว่าครับ 102 00:06:35,103 --> 00:06:37,147 ส่วนในตอนนี้ 103 00:06:37,231 --> 00:06:39,816 เราจะปล่อยให้คุณทำความเข้าใจ ช่วงเวลาแห่งประวัติศาสตร์นี้ 104 00:06:41,193 --> 00:06:44,279 ขบคิดว่ามันมีผลอย่างไรกับชาติเรา... 105 00:06:45,489 --> 00:06:47,074 และกับโลกใบนี้ 106 00:06:57,626 --> 00:07:00,963 (พระจันทร์แดง) 107 00:08:15,996 --> 00:08:16,914 เรื่องบ้านี่เกิดขึ้นได้ยังไง 108 00:08:17,664 --> 00:08:20,918 พวกนาซ่าทำอย่างกับพวกเขา กุมทุกอย่างไว้ในมือแล้ว 109 00:08:21,001 --> 00:08:23,003 พวกเขาดันมาตกม้าตายตอนใกล้จบเสียฉิบ 110 00:08:23,086 --> 00:08:23,921 ใกล้สำเร็จแล้วแท้ๆ 111 00:08:24,004 --> 00:08:25,547 ครับท่าน ดูท่าจะเป็นอย่างนั้น 112 00:08:25,631 --> 00:08:26,840 (เอช. อาร์. ฮาลเดอแมน เสนาธิการทำเนียบขาว) 113 00:08:26,924 --> 00:08:29,426 ซีไอเอทำการทบทวนข่าวกรอง ตลอดปีที่ผ่านมา 114 00:08:29,510 --> 00:08:31,720 ดูว่าพลาดสัญญาณ การรุดหน้าใดของโซเวียตที่... 115 00:08:31,803 --> 00:08:33,472 พวกเขาพลาดมันทั้งหมดนั่นแหละ 116 00:08:33,554 --> 00:08:34,389 พลาดทุกอย่าง 117 00:08:34,972 --> 00:08:36,808 คุณก็รู้ว่าสื่อจะเล่นข่าวนี้ ใช่ไหม 118 00:08:37,058 --> 00:08:38,477 นิวยอร์กไทมส์จะลงข่าวว่า 119 00:08:38,558 --> 00:08:40,145 เคนเนดีเริ่มการแข่งไปดวงจันทร์ 120 00:08:40,354 --> 00:08:41,188 จอห์นสันรับลูก 121 00:08:41,270 --> 00:08:42,981 และนิกสันดันพลาดท่าตรงเส้นชัย 122 00:08:43,065 --> 00:08:44,024 ข่าวจะออกมาเป็นอย่างนั้น 123 00:08:44,691 --> 00:08:46,777 พวกเขาจะพยายามหาห่วงมาคล้องคอผม 124 00:08:47,277 --> 00:08:48,278 แต่พวกเขาจะทำไม่สำเร็จแน่ 125 00:08:48,529 --> 00:08:49,363 ไม่แน่นอนครับ 126 00:08:49,446 --> 00:08:51,156 ผมขอบอกกับคุณไว้ตอนนี้ 127 00:08:51,740 --> 00:08:52,616 ไม่ใช่นิกสันแน่ 128 00:08:59,414 --> 00:09:00,457 (ฮิวสตัน เซนทิเนล พระจันทร์แดง) 129 00:09:00,541 --> 00:09:02,626 (ลีโอนอฟนักบินอวกาศของโซเวียต คือมนุษย์คนแรกบนพื้นผิวดวงจันทร์) 130 00:09:07,256 --> 00:09:09,967 เชน ไปกันเถอะ เร็วหน่อยลูก รถบัสใกล้จะถึงแล้วนะ 131 00:09:11,844 --> 00:09:13,554 - ไปเรียนวันสุดท้ายใช่ไหม - อาทิตย์หน้าโน่น 132 00:09:14,179 --> 00:09:16,056 อีกอาทิตย์เดียว ไอ้เสือ 133 00:09:16,139 --> 00:09:17,140 ฮะ ผมรู้แล้ว 134 00:09:17,641 --> 00:09:18,642 อะไรนะ 135 00:09:19,226 --> 00:09:20,978 - หมายถึง ทราบครับ - ถูกต้อง 136 00:09:23,939 --> 00:09:25,524 พวกเขาน่าจะให้พ่อไป 137 00:09:26,316 --> 00:09:27,776 แล้วเราก็จะได้เป็นคนแรก 138 00:09:31,947 --> 00:09:34,575 ก็นะ มันไม่ใช่ภารกิจของพ่อน่ะลูก 139 00:09:36,201 --> 00:09:37,619 เอ้านี่ ข้าวกลางวันของหนู โอเคนะ 140 00:09:37,703 --> 00:09:39,288 - ไปได้แล้ว - ขอบคุณฮะ 141 00:09:39,580 --> 00:09:40,664 เรียนให้สนุกนะ โอเคไหม 142 00:09:40,747 --> 00:09:42,249 - ครับ บายฮะ พ่อ - บ๊ายบาย 143 00:09:42,791 --> 00:09:44,543 รักลูกนะ เรียนให้สนุกล่ะ 144 00:09:45,169 --> 00:09:46,336 - ขอบคุณฮะ - จ้ะ 145 00:09:52,342 --> 00:09:54,636 คุณว่าเรื่องนี้จะมีผลยังไง กับโครงการ 146 00:09:56,638 --> 00:09:59,266 ไม่รู้สิ เช้านี้ดีคเรียกประชุมทุกคน 147 00:09:59,349 --> 00:10:01,351 ผมว่าเดี๋ยวก็คงได้รู้ 148 00:10:04,855 --> 00:10:06,690 หวังว่าจะยังให้อพอลโล 15 ขึ้นบินนะ 149 00:10:07,274 --> 00:10:08,275 นั่นสินะ 150 00:10:09,067 --> 00:10:10,068 คิดเหมือนกัน 151 00:10:11,403 --> 00:10:13,864 คุณอยากให้ฉันเก็บนี่ไว้ไหม 152 00:10:13,947 --> 00:10:14,948 ทิ้งไปเลย 153 00:10:17,201 --> 00:10:18,202 ได้ 154 00:10:20,162 --> 00:10:21,163 เก็บไว้ดีกว่า 155 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 - อรุณสวัสดิ์ป็อปปี้ - อรุณสวัสดิ์ 156 00:11:30,107 --> 00:11:31,775 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ - อรุณสวัสดิ์ 157 00:11:46,164 --> 00:11:49,084 อพอลโล 11 มีกำหนดบิน ในอีกสองอาทิตย์ครึ่ง 158 00:11:49,168 --> 00:11:53,589 นีล บัซ ไมค์ และลูกทีมสำรอง จะฝึกต่อไปตามที่วางแผนไว้ 159 00:11:53,672 --> 00:11:55,632 นอกเหนือจากนี้ ยังไม่มีคำสั่งจากระดับสูง 160 00:11:55,716 --> 00:12:00,929 การฝึกฝนทีมอพอลโล 11 ถึง 20 ก็จะยังเดินหน้าต่อตามแผน... 161 00:12:02,264 --> 00:12:03,599 แต่ไม่ใช่วันนี้ 162 00:12:07,853 --> 00:12:10,480 ผมอยู่ที่เคปกับนักบินอวกาศ ทีมเมอร์คิวรี่ที่เหลือ 163 00:12:10,564 --> 00:12:15,152 ตอนที่จิม เว็บบ์ลงมาบอกเราว่า พวกรัสเซียส่งชายคนแรกขึ้นไปในอวกาศ 164 00:12:15,235 --> 00:12:18,280 เว็บบ์อยากให้เราหาคนไปให้สื่อลงข่าว 165 00:12:18,363 --> 00:12:21,241 เราทำแล้ว แต่ไม่นานนัก 166 00:12:22,159 --> 00:12:23,911 เราก็ต้องหัวเสียกันไปก่อน 167 00:12:23,994 --> 00:12:25,370 แล้วเราก็โดนไปแล้ว 168 00:12:26,246 --> 00:12:29,124 กัสพูดแทบไม่ออก ส่วนอัล... 169 00:12:30,000 --> 00:12:31,668 ดีที่วันนี้อัล เชปเพิร์ดไม่อยู่นี่ 170 00:12:31,752 --> 00:12:34,630 อัลหัวเสียมาก แม้กระทั่งเกล็น 171 00:12:34,713 --> 00:12:36,131 ใช่ ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อนะพวกคุณ 172 00:12:36,215 --> 00:12:38,383 จอห์น เกล็นถึงกับพูดว่า "ฉิบหาย" 173 00:12:44,139 --> 00:12:47,392 ก่อนที่เราจะกลับไปทำงาน ก็ถึงเวลาที่จะโกรธให้สาแก่ใจ 174 00:12:49,603 --> 00:12:52,481 การฝึกฝนที่ทำมาจนวันนี้ ถูกยกเลิกแล้ว 175 00:12:54,316 --> 00:12:58,737 ขอให้ทุกคนใช้เวลาวันหยุด ออกไปเที่ยว ไปเมาให้เต็มที่ 176 00:12:58,820 --> 00:13:01,114 ตบเด็กเตะหมา เข่นเขี้ยวเคี้ยวฟัน เห่าหอนดวงจันทร์ 177 00:13:01,198 --> 00:13:03,200 ทำอะไรก็ได้ให้หายโกรธ 178 00:13:06,495 --> 00:13:07,996 พอเช้าวันจันทร์... 179 00:13:12,125 --> 00:13:13,335 เราค่อยกลับมาทำงานกัน 180 00:13:16,171 --> 00:13:17,297 เลิกได้ 181 00:13:39,278 --> 00:13:41,530 ไปเอาท์โพสต์ไหม 182 00:13:44,533 --> 00:13:45,701 ใครช้าสุดเลี้ยงเหล้า 183 00:13:52,958 --> 00:13:55,586 (นาซ่า ศูนย์ยานอวกาศมนุษย์ขับคุม) 184 00:14:51,475 --> 00:14:55,395 ผู้มีรักซึ่งบัดนี้ได้ตายจาก 185 00:14:55,479 --> 00:14:58,023 ฉันรู้ว่าต้องตามหา 186 00:14:58,106 --> 00:15:00,442 สันติสุขในอุรา 187 00:15:00,526 --> 00:15:04,238 อย่างนั้นกระมัง 188 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 (พระจันทร์แดง) 189 00:15:05,822 --> 00:15:10,619 ฉันตามหา ทว่าไม่พบ 190 00:15:10,702 --> 00:15:15,374 คนรักบางคนเรียกร้องมากขึ้นทุกวัน 191 00:15:15,457 --> 00:15:20,420 สิ่งที่เสียไป ไม่มีทางเป็นอย่างเก่า 192 00:15:20,504 --> 00:15:25,509 สิ่งที่เหลือไว้คือตอนท้ายแสนเศร้า 193 00:15:25,592 --> 00:15:29,471 คนใจร้าวรานจะพานเป็นฉันใด... 194 00:15:29,555 --> 00:15:30,639 แพม 195 00:15:30,722 --> 00:15:34,893 ...ผู้มีรักซึ่งบัดนี้ได้ตายจาก 196 00:15:34,977 --> 00:15:37,354 ฉันรู้ว่าต้องตามหา 197 00:15:37,437 --> 00:15:39,648 สันติสุขในอุรา 198 00:15:40,774 --> 00:15:41,942 ก็ได้ๆ 199 00:15:45,529 --> 00:15:47,322 - แพมๆ - ได้เลย 200 00:15:49,283 --> 00:15:50,534 ลุยเลย แพม 201 00:15:51,577 --> 00:15:53,745 ให้ไวเลย ให้ไว 202 00:15:55,706 --> 00:15:57,249 - แพม ขว้างเลยสิ - ไม่เอา 203 00:16:05,340 --> 00:16:07,134 - อีกรอบไหมพวก - อีกรอบ 204 00:16:11,346 --> 00:16:13,765 ประธานาธิบดีต้องการคำตอบ ท่านต้องได้คำตอบเดี๋ยวนี้ 205 00:16:14,808 --> 00:16:19,188 พวกเราที่นาซ่าไม่ได้รับแจ้ง ว่าโซเวียตใกล้จะลงจอดได้แล้ว 206 00:16:19,271 --> 00:16:22,983 ซีไอเอให้ข่าวกรองมาผิด แถมยังไม่ใกล้เคียง 207 00:16:23,066 --> 00:16:24,401 หยุดนะ เดี๋ยวก่อน 208 00:16:24,985 --> 00:16:26,486 เรื่องนี้แลงลีย์ไม่ใช่แพะรับบาป 209 00:16:26,570 --> 00:16:29,406 เรารายงานแล้ว ว่าโซเวียตยิงจรวดเอ็นวันสองลำ 210 00:16:29,489 --> 00:16:32,075 ลำหนึ่งยิงเดือนมกราคม ส่วนอีกลำอาทิตย์ที่แล้ว 211 00:16:32,159 --> 00:16:34,411 บันทึกไว้ดิบดี ในรายงานข่าวกรองที่ส่งให้คุณ 212 00:16:34,494 --> 00:16:36,288 คุณบอกว่าทดสอบแบบไร้คนโดยสาร 213 00:16:36,371 --> 00:16:40,083 เราบอกว่าเรามั่นใจ 95% ว่ายานเดือนมกราคมไร้คนโดยสาร 214 00:16:40,167 --> 00:16:42,920 แต่ครั้งที่สองเรามั่นใจแค่ 80% 215 00:16:43,003 --> 00:16:44,588 แค่ 80% 216 00:16:44,671 --> 00:16:46,715 ท่านประธานาธิบดีต้องเข้าใจนะ 217 00:16:46,798 --> 00:16:50,594 ว่าเทคโนโลยีของเราล้ำหน้า กว่าพวกรัสเซียไปมากโข 218 00:16:50,677 --> 00:16:53,514 เอ็นวันน่ะเป็นยานกิ๊กก๊อกต๊อกต๋อย 219 00:16:53,597 --> 00:16:55,182 เทียบกับแซทเทิร์นไฟว์ 220 00:16:55,265 --> 00:16:57,267 สิ่งที่ประธานาธิบดีสนใจ ณ จุดนี้ 221 00:16:57,351 --> 00:17:00,437 คือการส่งคนอเมริกันไปดวงจันทร์ ให้ได้เร็วที่สุด 222 00:17:00,521 --> 00:17:02,731 เลื่อนวันปล่อยอพอลโล 11 ได้ไหมล่ะ 223 00:17:06,026 --> 00:17:07,653 ยานก็น่าจะพร้อมแล้ว 224 00:17:08,278 --> 00:17:10,030 แต่ช่วงข้างขึ้นข้างแรม น่าจะยังไม่เหมาะ 225 00:17:10,405 --> 00:17:12,324 ข้างขึ้นข้างแรมอะไรกันอีกเล่า 226 00:17:12,406 --> 00:17:13,617 เขาพูดถูก 227 00:17:13,700 --> 00:17:15,827 ถ้าช่วงข้างขึ้นข้างแรมไม่เหมาะ 228 00:17:15,911 --> 00:17:18,204 แสงบนพื้นผิวดวงจันทร์จะไม่พอ 229 00:17:18,288 --> 00:17:20,374 เราลงจอดมืดๆ ไม่ได้ 230 00:17:21,375 --> 00:17:22,376 กรรมจริงๆ 231 00:17:23,416 --> 00:17:27,130 โครงการของเรามีความพร้อมมากขึ้น สามารถในทุกด้าน 232 00:17:27,214 --> 00:17:30,968 ไม่เพียงทัดเทียมกับโซเวียตเท่านั้น แต่เราจะแซงหน้าพวกเขาด้วย 233 00:17:31,927 --> 00:17:36,306 นาซ่าได้เตรียมขยายการสำรวจ โดยมนุษย์ไปให้ไกลกว่าดวงจันทร์ 234 00:17:37,182 --> 00:17:40,269 การเดินทางของมนุษยชาติสู่อวกาศ เพิ่งจะเริ่มต้นขึ้นเท่านั้น 235 00:17:40,853 --> 00:17:41,854 ว่ายังไงครับ 236 00:17:41,937 --> 00:17:44,606 ดีค เดือนก่อนคุณเพิ่งส่งอะพอลโล 11 ขึ้นไปยังดวงจันทร์ 237 00:17:44,690 --> 00:17:47,276 เพื่องานที่เรียกว่า "การซ้อมใหญ่" สำหรับการลงจอด 238 00:17:48,110 --> 00:17:51,196 แต่เอ็ด บาลด์วินและกอร์โด สตีเวนส์ ที่จริงได้ขับยานลงจอดบนดวงจันทร์ 239 00:17:51,280 --> 00:17:53,991 ลงต่ำในระยะแปดไมล์เหนือพื้นผิว 240 00:17:54,074 --> 00:17:55,284 พวกเขาอยู่ใกล้มากๆ แล้ว 241 00:17:55,367 --> 00:17:56,910 ทำไมไม่ลงจอดเสียเลยล่ะครับ 242 00:17:56,994 --> 00:17:59,371 ถ้าลงจอด เราคงเอาชนะพวกรัสเซีย มาแล้วครบเดือนพอดี 243 00:17:59,913 --> 00:18:01,832 การลงจอดไม่ใช่แผนของภารกิจ 244 00:18:01,915 --> 00:18:06,336 อพอลโล 10 มีเป้าหมายทดสอบอุปกรณ์ และขั้นตอนสำหรับการลงจอดจริง 245 00:18:06,420 --> 00:18:07,921 และพบว่าทำได้สำเร็จลุล่วง 246 00:18:08,005 --> 00:18:10,090 แต่พวกเขาน่าจะลงจอดนะ ไม่ได้เหรอ 247 00:18:10,716 --> 00:18:11,884 พวกเขาน่าจะได้เป็นกลุ่มแรก 248 00:18:11,967 --> 00:18:15,596 ชาวอเมริกัน เอ็ดเวิร์ด บาลด์วิน น่าจะได้เป็นมนุษย์คนแรกบนดวงจันทร์ 249 00:18:15,679 --> 00:18:17,097 ไม่ครับ มันเป็นไปไม่ได้ 250 00:18:17,681 --> 00:18:20,517 เชื้อเพลิงมีไม่พอให้ทำแบบนั้น 251 00:18:20,601 --> 00:18:23,187 แถมยานอวกาศยังหนักเกิน สำหรับการลงจอด 252 00:18:23,270 --> 00:18:25,189 เราไม่เคยตั้งใจทำแบบนั้น ไม่เลย 253 00:18:25,272 --> 00:18:26,440 ครับผม 254 00:18:29,693 --> 00:18:30,694 เป็นไงแล้วเรา 255 00:18:38,660 --> 00:18:40,495 จอร์จ ดีใจที่ได้เจอนะ 256 00:18:40,579 --> 00:18:41,663 - เป็นไงบ้าง - ไง 257 00:18:44,166 --> 00:18:45,751 สบายดีไหมพวก 258 00:18:45,834 --> 00:18:48,504 ไม่เลยรึ พวกนายไม่มีความเห็น เรื่องทั้งหมดนี้กันรึไง 259 00:18:48,587 --> 00:18:49,588 ไม่ออกความเห็น 260 00:18:49,671 --> 00:18:51,465 - ไม่มีเลยรึ - ไม่มีความเห็น 261 00:18:51,548 --> 00:18:53,300 - นั่น... - มีอะไรให้พูดอีกล่ะ 262 00:18:53,383 --> 00:18:55,010 ฉันก็คิดไม่ออก 263 00:18:55,093 --> 00:18:57,429 เฮ้ย รอบหน้าข้าเลี้ยงนะเว้ย โอเคนะ ขอบใจ 264 00:19:00,098 --> 00:19:01,099 ไงเนี่ย พ่อหนุ่มใหญ่ 265 00:19:01,934 --> 00:19:03,769 - ไง เป็นบ้างวันนี้ - ก็ดีพวก 266 00:19:03,852 --> 00:19:05,896 ดีใจที่ได้เจอนาย ดีใจนะเว้ย 267 00:19:05,979 --> 00:19:07,314 - ไม่ค่อยดีว่ะ - เหรอ 268 00:19:07,397 --> 00:19:09,149 ทุกคนบอกเป็นเสียงเดียวกัน 269 00:19:09,233 --> 00:19:10,234 ขออะไรหน่อยได้ไหม 270 00:19:11,360 --> 00:19:12,361 นายไม่ต้องใช้หรอก 271 00:19:13,362 --> 00:19:14,488 คุณสองคนเป็นไงบ้าง 272 00:19:14,571 --> 00:19:17,741 ลูกทีมอพอลโล 10 มีอะไรจะพูด กับเรื่องแย่ๆ นี่ไหม 273 00:19:17,824 --> 00:19:20,202 ไม่มี เราเพิ่งคลายเครียดกันไปหยกๆ 274 00:19:20,285 --> 00:19:22,746 โธ่เอ๊ย คุณสองคนอยู่โคตรใกล้ 275 00:19:23,539 --> 00:19:25,874 แปดไมล์เหนือพื้นผิว 276 00:19:26,959 --> 00:19:30,546 ใกล้จนแค่ยื่นมือออกไป ก็คว้าฝุ่นดวงจันทร์ได้สักกำมือ 277 00:19:30,629 --> 00:19:32,923 นาซ่าดันตัดสินใจพาพวกคุณกลับบ้าน 278 00:19:34,091 --> 00:19:35,342 คงเจ็บสิท่า 279 00:19:37,636 --> 00:19:38,637 ช่างแม่ง 280 00:19:42,474 --> 00:19:45,060 นั่นมันภารกิจของเรา ไปลองซ้อมมือ 281 00:19:45,143 --> 00:19:46,353 การซ้อมใหญ่ 282 00:19:47,521 --> 00:19:48,689 เสียโอกาสเปล่าๆ ไหมล่ะ 283 00:19:51,775 --> 00:19:52,901 อย่าลงมือเสี่ยง 284 00:19:53,819 --> 00:19:57,114 คุณอยู่ที่นั่น คุณจะบอกว่า ไม่มีทางลงจอดได้เลยรึไง 285 00:19:57,197 --> 00:19:58,699 ไม่ได้อยู่ในแผนภารกิจ 286 00:19:59,157 --> 00:20:02,452 อ๋อ โอเค ตามนั้น แต่พอมานึกดู ก็น่าจะทำเลยไหม 287 00:20:02,536 --> 00:20:04,121 หมายถึงว่า ก็รู้ทั้งรู้อยู่ 288 00:20:04,204 --> 00:20:07,082 จะไม่เข้าท่ากว่าเหรอ ที่จะเอาอพอลโล 10 ลงจอดบนดวงจันทร์ 289 00:20:12,838 --> 00:20:14,089 ไม่ใช่เข้าท่าไม่เข้าท่า 290 00:20:15,716 --> 00:20:16,717 ก็จริง 291 00:20:17,467 --> 00:20:19,761 คงงั้น เดาว่าคงไม่เข้าท่า นาซ่าเป็นแหล่งรวมหัวกะทิ 292 00:20:21,221 --> 00:20:22,931 แน่ล่ะ เดาว่าคงเถียงกันไม่จบ 293 00:20:23,015 --> 00:20:26,560 เพราะเชื้อเพลิงบนยานไม่มีพอ แถมเล็มก็หนักมากที่จะลงจอดซะด้วย 294 00:20:26,643 --> 00:20:27,811 ไร้สาระทั้งเพ 295 00:20:27,895 --> 00:20:29,897 สนูปปี้หนักกว่าอีเกิล 296 00:20:29,980 --> 00:20:31,857 มีเชื้อเพลิงหน่อยกว่าหน่อย 297 00:20:31,940 --> 00:20:34,776 แต่ทั้งหมดทั้งมวลคือเรา ปลอดภัยน้อยกว่านิดนึง 298 00:20:34,860 --> 00:20:36,403 ถ้าเราเลือกจะลงจอด 299 00:20:36,486 --> 00:20:38,488 - ถูกไหม เอ็ด - ถูกเผง 300 00:20:39,823 --> 00:20:41,033 ฉันไปห้องน้ำก่อนนะ 301 00:20:50,667 --> 00:20:52,711 คืองี้นะ เอ็ด 302 00:20:52,794 --> 00:20:54,796 ถ้าคุณมีอุปกรณ์เหมาะสม 303 00:20:54,880 --> 00:20:56,548 และถ้าคุณมีโอกาส 304 00:20:56,632 --> 00:20:58,717 และนาซ่าเป็นแหล่งรวมหัวกะทิ 305 00:20:58,800 --> 00:21:00,677 ที่ฉันคิดไม่ออกก็คือ... 306 00:21:02,054 --> 00:21:06,808 ทำไมพวกเขาถึงไม่กล้า ให้คุณลงจอด 307 00:21:08,602 --> 00:21:10,020 ปากดีนะเรา 308 00:21:10,103 --> 00:21:11,396 ก็แค่พูดเฉยๆ 309 00:21:11,480 --> 00:21:14,441 ตลอดมาใครๆ ก็รู้จักนาซ่า ในแง่ความพยายามสรรหาสิ่งใหม่ 310 00:21:25,410 --> 00:21:27,079 ฉันอยากลงไปข้างล่างนั่น 311 00:21:27,955 --> 00:21:30,165 กอบฝุ่นดวงจันทร์มาเต็มกำมือ 312 00:21:39,132 --> 00:21:40,342 ไม่ใช่อีกแล้วล่ะ 313 00:21:43,345 --> 00:21:45,472 ไม่เอาน่า ผมคลุกคลีกับพวกคุณบ่อยๆ 314 00:21:46,098 --> 00:21:48,350 คุณเป็นตัวเอ้เรื่องสรรหาของใหม่ 315 00:21:48,433 --> 00:21:50,018 หยุดเคลื่อนยานลงต่ำ 316 00:21:50,102 --> 00:21:51,103 (ยกเลิกระยะ) 317 00:21:51,186 --> 00:21:53,772 สาม สอง... หนึ่ง... 318 00:22:07,703 --> 00:22:08,871 เคยเป็นน่ะ 319 00:22:09,997 --> 00:22:11,415 เราเคยเป็นแบบนั้น 320 00:22:11,832 --> 00:22:13,458 ตอนอยู่ในเมอร์คิวนี่กับเจมินี 321 00:22:13,542 --> 00:22:17,212 เรากล้าได้กล้าเสี่ยง ทุกครั้งที่เราขึ้นไปบนนั้น 322 00:22:17,296 --> 00:22:20,048 วันเก่าๆ ไม่ย้อนมาแล้ว 323 00:22:23,093 --> 00:22:26,305 คุณพูดถูก นาซ่าไม่เหลือความกล้าอะไรอีกแล้ว... 324 00:22:29,641 --> 00:22:30,809 ตั้งแต่เรื่องไฟไหม้ 325 00:22:32,936 --> 00:22:34,104 ไฟไหม้อพอลโล 1 326 00:22:36,773 --> 00:22:39,067 ฟังนะ ฉันชอบพวกเขา 327 00:22:40,277 --> 00:22:43,947 กัส โรเจอร์ เอ็ด... 328 00:22:47,409 --> 00:22:49,786 ผมนึกถึงพวกเขาทุกวัน ที่จริงก็เราทุกคน 329 00:22:49,870 --> 00:22:51,163 พวกเขาเป็นคนดี 330 00:22:53,624 --> 00:22:56,293 ก็นั่นแหละ คนดีๆ ต้องมาตาย ในเครื่องบินทดสอบทุกทีสิน่า 331 00:22:56,376 --> 00:23:00,797 แต่เราไม่เปลี่ยนค่านิยม ทดสอบการบินพวกนี้แค่เพราะคนดีๆ ตาย 332 00:23:02,299 --> 00:23:05,010 เรายังขึ้นไปบนนั้น สรรหาของใหม่ทุกวี่ทุกวัน 333 00:23:05,093 --> 00:23:06,970 และบางที 334 00:23:07,763 --> 00:23:10,557 บางทีวันนี้อาจเป็นวันตายของคุณ 335 00:23:11,266 --> 00:23:13,227 เราทุกคนรู้ดี มันอยู่ตรงนั้นมาตลอด 336 00:23:13,310 --> 00:23:15,896 แต่เราก็ขึ้นไปบนนั้นอยู่ดี เสี่ยงแล้วเสี่ยงอีก 337 00:23:17,898 --> 00:23:19,858 แต่พวกเราที่นาซ่ากลับเลิกเสี่ยง 338 00:23:24,571 --> 00:23:26,740 เราถึงได้พลาดท่าเสียดวงจันทร์ไป 339 00:23:36,250 --> 00:23:37,251 ขอบใจนะ เอ็ด 340 00:23:58,021 --> 00:24:01,441 (ปาร์ราส เด ลา ฟอนเต เม็กซิโก) 341 00:24:05,863 --> 00:24:06,905 อเลย์ดา 342 00:24:09,366 --> 00:24:10,784 ได้เวลากลับแล้ว 343 00:24:32,222 --> 00:24:34,224 (องค์การบริหารการบิน และอวกาศแห่งชาติ) 344 00:24:34,308 --> 00:24:36,101 (ศูนย์ยานอวกาศมนุษย์ขับคุม) 345 00:24:44,610 --> 00:24:47,029 ฮิวสตัน นี่อีเกิล มีสัญญาณเตือนจากโปรแกรม 346 00:24:50,616 --> 00:24:51,950 มันคือ 12-02 347 00:24:53,285 --> 00:24:55,037 รับทราบ 12-02 348 00:24:58,457 --> 00:25:00,584 เตรียมพร้อม อีเกิล เรากำลังตรวจสอบ 349 00:25:00,667 --> 00:25:04,838 ในระหว่างนี้ ให้หันเสา ราวลบเก้าองศา หันบวกสิบแปดองศา 350 00:25:04,922 --> 00:25:07,674 รับทราบ ลบเก้า บวกสิบแปด 351 00:25:16,600 --> 00:25:18,644 เจ้าหน้าที่ควบคุม สัญญาณเตือนคืออะไร 352 00:25:18,727 --> 00:25:21,396 กำลังตรวจสอบ ผู้อำนวยการบิน ประเดี๋ยวแจ้งครับ 353 00:25:48,882 --> 00:25:51,718 เจ้าหน้าที่ควบคุม นี่มาร์โก้นะ ฉันคิดว่าจำสัญญาณเตือนได้ 354 00:25:51,802 --> 00:25:53,595 ไม่ต้องห่วง พวกเขายังลงจอดได้ 355 00:25:54,221 --> 00:25:56,557 มาร์โก้ คุณไม่ต้องช่วย นี่คือปัญหาของไกโด 356 00:25:59,434 --> 00:26:00,561 ก็ฉันรู้จักโค้ด 357 00:26:01,395 --> 00:26:05,357 12-02 เตือนการส่งสัญญาณเอจีซี แจ้งว่า "ดำเนินการมากไป ไม่มีแวค" 358 00:26:06,024 --> 00:26:09,027 คอมพิวเตอร์กำลังเริ่มระบบตัวเองใหม่ แต่ไม่ใช่ปัญหาอะไร 359 00:26:16,952 --> 00:26:18,871 ฮิวสตัน เราต้องการคำแปลค่า 12-02 360 00:26:19,496 --> 00:26:21,623 - ไกโด - ยังไม่ได้คำตอบครับ ไฟลท์ 361 00:26:25,752 --> 00:26:27,963 เอาล่ะ ผมตัดสินใจเอง 362 00:26:28,922 --> 00:26:29,923 ยกเลิกการลงจอด 363 00:26:30,007 --> 00:26:32,050 อีเกิล จากฮิวสตัน ยกเลิก ย้ำ ยกเลิกการลงจอด 364 00:27:00,913 --> 00:27:02,289 โทษคุณคนเดียวเลย 365 00:27:02,789 --> 00:27:04,750 ทำไม เพราะฉันแส่ไม่เข้าเรื่องใช่ไหม 366 00:27:04,833 --> 00:27:06,251 เพราะคุณลังเล 367 00:27:07,503 --> 00:27:09,505 ฉันอยากตรวจทานคำตอบ 368 00:27:09,588 --> 00:27:11,006 คุณรู้คำตอบอยู่แล้ว 369 00:27:11,590 --> 00:27:13,926 คุณลังเล การลงจอดเลยถูกยกเลิก 370 00:27:14,426 --> 00:27:17,471 คุณย้ำกับฉันตลอด ว่าให้นึกถึงสายการบังคับบัญชา 371 00:27:17,554 --> 00:27:18,847 - ใช่ - แล้วในสถานการณ์นี้ 372 00:27:18,931 --> 00:27:20,224 รู้สึกว่าสายการบังคับบัญชา... 373 00:27:20,307 --> 00:27:23,227 ไม่ ไม่ใช่ "รู้สึก" ที่นี่ไม่ใช่สนามอารมณ์ 374 00:27:23,310 --> 00:27:25,896 อะไรที่ใช่หรือไม่ใช่ มันคือวิทยาศาสตร์ 375 00:27:25,979 --> 00:27:27,272 เป็นเรื่องข้อเท็จจริง 376 00:27:27,356 --> 00:27:31,902 คุณก็มีข้อเท็จจริงในมือ แต่คุณรู้สึกกลัว 377 00:27:33,487 --> 00:27:34,488 ใช่ไหม 378 00:27:35,948 --> 00:27:37,115 - ใช่ไหม - ก็ใช่ไง 379 00:27:38,700 --> 00:27:40,869 นั่นแหละคือปัญหา 380 00:27:42,871 --> 00:27:44,331 คุณอยากเป็นผู้ควบคุมการบิน 381 00:27:45,040 --> 00:27:46,917 เป็นเจ้าหน้าที่ กลศาสตร์การบินหน้างานจริงใช่ไหม 382 00:27:48,961 --> 00:27:52,256 ถ้างั้นคุณก็ต้องทำ สิ่งที่จะก้าวหน้าในงานเท่านั้น 383 00:27:53,257 --> 00:27:54,258 เข้าใจไหม 384 00:28:03,934 --> 00:28:06,895 ค่ะ ท่านดอกเตอร์ 385 00:28:08,105 --> 00:28:09,106 ดี 386 00:28:09,982 --> 00:28:12,150 บอกพ่อคุณด้วย ว่าผมจะส่งของขวัญวันเกิดไปให้ 387 00:28:12,234 --> 00:28:14,528 แต่จะไม่ได้ของจนกว่าจะเลยวันเกิด 388 00:28:15,654 --> 00:28:16,780 เดี๋ยวบอกให้ค่ะ 389 00:28:19,950 --> 00:28:21,076 "เราอยู่ตรงนั้น 390 00:28:21,159 --> 00:28:25,497 ใกล้จนรู้สึกว่าสามารถยื่นมือออกไป คว้าฝุ่นดวงจันทร์ได้สักกำมือ 391 00:28:25,581 --> 00:28:27,291 ที่เหลือก็แค่มีความกล้า 392 00:28:27,374 --> 00:28:29,710 แต่นาซ่าไม่เหลือความกล้าอะไรอีกแล้ว 393 00:28:29,793 --> 00:28:32,379 เราถึงแพ้พวกรัสเซีย เรื่องไปดวงจันทร์" 394 00:28:32,462 --> 00:28:34,381 (นิวส์วีค) 395 00:28:38,051 --> 00:28:40,053 คราวนี้นายแย่แน่ๆ เพื่อน 396 00:28:40,804 --> 00:28:41,930 ละเอียดแค่ไหน 397 00:28:42,014 --> 00:28:43,515 ละเอียดยิบ 398 00:28:45,559 --> 00:28:48,896 วอน บรอนสั่งให้คุณย้าย ไปโครงการประยุกต์อพอลโล 399 00:28:48,979 --> 00:28:50,731 มีผลทันที 400 00:28:50,814 --> 00:28:52,941 คุณเด้งผมออกจากทีมอพอลโล 15 งั้นรึ 401 00:28:53,650 --> 00:28:56,403 คุณทำตัวเองต่างหาก 402 00:28:57,821 --> 00:28:59,865 วอน บรอนสั่งให้คุณ ออกจากโครงการไปเลย 403 00:28:59,948 --> 00:29:01,658 แต่ผมยั้งเขาไว้ 404 00:29:06,121 --> 00:29:07,456 ประยุกต์อพอลโลรึ 405 00:29:09,333 --> 00:29:12,503 งานประยุกต์อพอลโล คือจับนั่งแช่โต๊ะดีๆ นี่เอง 406 00:29:13,670 --> 00:29:15,255 ผมไม่ได้พูดเรื่องไหนในบทความนั่น 407 00:29:15,339 --> 00:29:17,508 ที่คุณกับผมไม่ได้คุยกันส่วนตัว ในออฟฟิศนี่ 408 00:29:17,591 --> 00:29:20,511 - พระเจ้าช่วย - กลัวเหลือเกินตั้งแต่เรื่องไฟไหม้ 409 00:29:20,594 --> 00:29:23,430 เราควรเดินหน้ากว่านี้ แทนที่จะห่วงทุกเรื่องขี้ปะติ๋ว... 410 00:29:23,514 --> 00:29:25,015 หัดออกจากกะลาบ้างนะ เอ็ด 411 00:29:26,016 --> 00:29:27,184 ช่วยสังเกตหน่อยเถอะ 412 00:29:27,684 --> 00:29:30,646 อยากโวยวายเรื่องอพอลโล 15 งั้นรึ จะบอกอะไรให้เอาบุญนะ 413 00:29:30,729 --> 00:29:33,273 โครงการอาจมีถึงอพอลโล 12 ส่วน 15 อย่าไปฝัน 414 00:29:34,107 --> 00:29:35,442 คุณพูดบ้าอะไรเนี่ย 415 00:29:36,860 --> 00:29:39,196 ประเทศกำลังตื่นตระหนก เอ็ดดี้ 416 00:29:39,905 --> 00:29:41,573 เหมือนเรื่องเพิร์ล ฮาร์เบอร์ 417 00:29:42,324 --> 00:29:44,326 คนเมริกันคิดว่าเรามีในกำมือแล้วแน่ๆ 418 00:29:44,409 --> 00:29:47,329 พวกรัสเซียดันปาดหน้าไปเสียฉิบ 419 00:29:48,413 --> 00:29:50,457 สภาคองเกรสกำลังถกเรื่องเข้าชี้แจง 420 00:29:50,541 --> 00:29:52,584 ประธานาธิบดีกำลังหาแพะจ้าละหวั่น 421 00:29:52,668 --> 00:29:55,420 คุณก็ดันเอาคอคนทั้งองค์กรใส่พานถวาย 422 00:29:55,504 --> 00:29:56,964 ให้พวกเขาลงดาบซะงั้น 423 00:29:58,632 --> 00:30:02,427 พวกเขาจะยกเลิกทุกอย่าง หลังจากทีม 11 จริงๆ งั้นรึ 424 00:30:03,262 --> 00:30:05,848 มักจะเป็นแบบนั้นถ้าการแข่งขันจบ 425 00:30:05,931 --> 00:30:07,891 ใครชนะก็เอารางวัลไปนอนกอด 426 00:30:07,975 --> 00:30:09,351 ใครแพ้ก็เก็บกระเป๋ากลับบ้าน 427 00:30:12,396 --> 00:30:15,691 วุฒิสมาชิกเท็ด เคนเนดี จากแมสซาชูเซตส์ประกาศในวันนี้ 428 00:30:15,774 --> 00:30:19,736 เขายกเลิกงานเลี้ยงสุดสัปดาห์ บนเกาะแชปปาควิดดิค 429 00:30:19,820 --> 00:30:24,616 เดินทางกลับวอชิงตัน จัดประชุมร่วมกับผู้นำสภาคองเกรส 430 00:30:24,700 --> 00:30:26,118 เรื่องความจำเป็นเข้าชี้แจง 431 00:30:26,201 --> 00:30:30,122 ว่าเพราะเหตุใดสหรัฐอเมริกา จึงพ่ายแพ้ในการแข่งขันไปดวงจันทร์ 432 00:30:32,165 --> 00:30:33,917 รู้ใช่ไหมว่าเท็ดดี้ทำอะไรอยู่แน่ 433 00:30:34,501 --> 00:30:36,336 เจ้าคนน่ารำคาญนั่น จะใช้การเข้าชี้แจงนี้ 434 00:30:36,420 --> 00:30:38,255 มาย้อนเกล็ดรัฐบาล 435 00:30:38,505 --> 00:30:39,464 รู้... 436 00:30:39,548 --> 00:30:42,759 คงจะขึ้นไปฟ้องว่านาซ่า ใจกล้ากว่านี้ตอนพี่เขาอยู่... 437 00:30:42,968 --> 00:30:44,803 โพนทะนาว่าโดนนิกสันเด็ดปีกยังไง... 438 00:30:44,887 --> 00:30:45,804 นั่นแหละ 439 00:30:45,888 --> 00:30:47,347 นี่คือคำโปรยการหาเสียง 440 00:30:47,890 --> 00:30:50,184 เคนเนดี ประธานาธิบดี ปี 72 แค่ดูก็รู้แล้ว 441 00:30:50,601 --> 00:30:52,436 พระเจ้าช่วยเราด้วย 442 00:31:01,737 --> 00:31:03,864 เดี๋ยวฉันคงเริ่มเก็บของ 443 00:31:05,657 --> 00:31:06,700 เอางั้นนะ 444 00:31:07,701 --> 00:31:10,871 ถ้าคุณไม่ได้บินให้นาซ่า คุณก็กลับไปเป็นนาวิก 445 00:31:12,956 --> 00:31:14,666 ผมยังไม่รู้ว่าจะทำอะไรดี 446 00:31:16,126 --> 00:31:17,794 คุณจะนั่งแกร่วอยู่กับโต๊ะรึไง 447 00:31:20,297 --> 00:31:21,882 - ไม่มีทาง - ก็ใช่ไง 448 00:31:21,965 --> 00:31:24,885 ถ้างั้นคุณก็กลับไปเป็นนาวิก สรุปคือเราจะย้ายกัน 449 00:31:24,968 --> 00:31:27,137 ว่าแต่จะย้ายไปที่ไหน 450 00:31:29,014 --> 00:31:31,016 ไม่รู้สินะ ลองถามที่แพกซ์ ริเวอร์ดูไหม 451 00:31:31,099 --> 00:31:33,268 ฉันว่าแมรี่แลนด์ก็ไม่เลว 452 00:31:34,186 --> 00:31:35,354 คงดีกว่าเท็กซัสล่ะมั้ง 453 00:31:35,437 --> 00:31:37,814 พอนานวันเข้าเชนคงชอบแน่ 454 00:31:38,732 --> 00:31:41,360 ผมไม่แน่ใจว่าพวกเขา มีตำแหน่งทดสอบการบินว่างไหม 455 00:31:41,443 --> 00:31:43,195 รอแค่ให้ผมเข้าไปทำ 456 00:31:46,198 --> 00:31:48,575 ก็ได้ ถ้าเป็นอย่างนั้น... 457 00:31:50,702 --> 00:31:53,580 คุณจะขอทำหน้าที่บนเรือบรรทุกใช่ไหม 458 00:31:53,664 --> 00:31:55,499 หัวหน้าฝูงบินขับไล่ของคุณน่ะ 459 00:31:55,582 --> 00:31:58,293 ถ้าดูตามสมัยก่อน 460 00:31:58,377 --> 00:32:00,295 คุณจะถูกกลับไปฝูงบินสิบเจ็ด 461 00:32:00,379 --> 00:32:02,005 สรุปเราจะไปที่เพิร์ล ฮาร์เบอร์ 462 00:32:02,089 --> 00:32:04,132 บ้านพักไม่ดีเท่าไหร่ 463 00:32:04,216 --> 00:32:07,010 แต่อย่างว่า เกาะโอวาฮู ก็บ่นอะไรได้ไม่มาก ว่าไหม 464 00:32:07,094 --> 00:32:08,554 โอวาฮูไม่ค่อยมีอะไรให้ทำ 465 00:32:08,637 --> 00:32:12,474 เพราะคุณจะไปสั่งการฝูงบิน บนเรือที่สถานีแยงกี้ 466 00:32:12,558 --> 00:32:14,309 บินทำไปภารกิจจู่โจมที่เวียดนาม 467 00:32:14,393 --> 00:32:15,644 ผมทำแบบนั้นแหละ คาเร็น 468 00:32:15,727 --> 00:32:17,980 โคตรป่วยการที่จะพูด 469 00:32:28,490 --> 00:32:30,868 ผมไม่รู้ ว่ามันจะป่นปี้แบบนี้ 470 00:32:31,952 --> 00:32:35,205 ทำไมกันฮะ เพราะคุณอยู่กันแค่สองคนในบาร์ 471 00:32:35,289 --> 00:32:36,999 พูดคุยกันอย่างเปิดอกงั้นรึ 472 00:32:37,082 --> 00:32:38,834 - ก็ประมาณนั้น - บอกนักข่าวเชียวนะ 473 00:32:40,043 --> 00:32:43,297 ฉันก็นึกว่ามีจะมีกฎมีเกณฑ์อะไร 474 00:32:44,006 --> 00:32:47,843 กฎของนักบินคือ คุณไม่ควรโพนทะนาว่ารู้สึกยังไง 475 00:32:48,343 --> 00:32:51,597 เช่น คุณรู้สึกยังไง กับการไม่ได้ลงจอดบนดวงจันทร์ 476 00:32:51,680 --> 00:32:55,309 หรือ... ไม่รู้สินะ คุณรู้สึกยังไง กับโครงการอวกาศห่าเหวนี่ 477 00:32:56,059 --> 00:32:58,729 กฎมันก็มีอยู่ ว่าคุณไม่ควรพูดเรื่องพวกนี้ 478 00:32:59,438 --> 00:33:01,106 คุณพูดออกไปแล้ว ไม่ใช่กับเพื่อน 479 00:33:01,190 --> 00:33:03,483 กับครอบครัว กับเมีย 480 00:33:03,567 --> 00:33:05,444 - ไม่เกี่ยวอะไรกับ... - แล้วใครจะไปรู้ 481 00:33:06,653 --> 00:33:09,656 ใครจะไปรู้ว่าแค่เลี้ยงเหล้า สองสามแก้วที่บาร์ซ่อมซ่อ 482 00:33:09,740 --> 00:33:11,200 ก็ทำให้คุณแหกกฎได้แล้ว 483 00:33:12,034 --> 00:33:13,702 ฉันจะไปลองดื่มกับผู้ชายสักหน่อย 484 00:33:13,785 --> 00:33:16,997 ใช่แล้ว เพราะฉันจะได้รู้ ที่จริงผัวฉันรู้สึกยังไงกับงานนี้ 485 00:33:17,080 --> 00:33:20,000 หรือไม่ก็แค่อ่านเรื่องพวกนี้ ในหนังสือพิมพ์ไปพร้อมกับทุกคน 486 00:33:22,586 --> 00:33:23,587 ถูกไหม 487 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 เมื่อยคอใช่ไหม 488 00:34:22,771 --> 00:34:25,690 โซฟาเล็กจนนอนไม่สบาย 489 00:34:27,275 --> 00:34:28,569 แบบนั้นแหละดีแล้ว 490 00:34:30,779 --> 00:34:31,864 ทำไมกัน 491 00:34:34,366 --> 00:34:35,868 ก็จะได้กลับมานอนเตียงไง 492 00:34:52,009 --> 00:34:54,261 (14 วัน ก่อนปล่อยจรวด) 493 00:35:20,204 --> 00:35:21,538 ดูอะไรกันอยู่ 494 00:35:23,916 --> 00:35:26,877 ไม่เคยเห็นนักบินไร้ทักษะ จากฝ่ายประยุกต์อพอลโลรึไง 495 00:35:38,764 --> 00:35:39,890 ฟังนะ 496 00:35:39,973 --> 00:35:45,604 ผมรู้นะว่ามีไอ้โง่สักคน 497 00:35:45,687 --> 00:35:50,275 ที่หลุดปากพูดกับสื่อ ทำให้ทั้งองค์กรพลอยเสียหาย 498 00:35:52,528 --> 00:35:54,071 แต่ผมก็รู้อีกว่า 499 00:35:54,154 --> 00:35:57,824 ลูกทีมอพอลโล 11 จะทำให้ทุกคน ลืมเรื่องทั้งหมด 500 00:35:58,534 --> 00:36:01,662 เพราะนีล บัซ ไมค์ 501 00:36:01,745 --> 00:36:06,500 คือคนจำพวกที่ จะไม่ทำพลาดถ้ามีอะไรยากขึ้นมา 502 00:36:09,628 --> 00:36:12,756 พวกเขาคือคนจำพวก ที่พอล้มแล้ว... 503 00:36:14,550 --> 00:36:19,513 ก็น่าจะลุกขึ้นมาเองได้ กลับไปสานต่องานให้เสร็จ 504 00:36:29,314 --> 00:36:33,402 ผมมานี่เพื่อช่วยพวกคุณ กลับไปตั้งหน้าตั้งตาทำงาน 505 00:36:33,485 --> 00:36:34,778 ทุกวิธีที่จะช่วยได้... 506 00:36:34,862 --> 00:36:37,614 จากแผนกผม... 507 00:36:39,741 --> 00:36:44,538 ผมเอาผลคำนวณน้ำหนักบรรทุก กับเชื้อเพลงแก้ใหม่ของเอสโฟร์บีมา 508 00:36:58,051 --> 00:37:00,721 ผมนึกว่าแผนกนั่น... 509 00:37:03,182 --> 00:37:04,558 นั่งตรงโน้นเสียอีก 510 00:37:27,539 --> 00:37:29,082 อีกสองอาทิตย์ปล่อยจรวดนะพวกคุณ 511 00:37:29,708 --> 00:37:32,127 ครั้งนี้คือประชุมสุดท้าย ก่อนทีม 11 จะมุ่งหน้าไปเคป 512 00:37:32,211 --> 00:37:34,004 ขอบัญชีตรวจสรุปสุดท้ายที่โต๊ะด้วย 513 00:37:35,839 --> 00:37:39,635 (เคป เคนเนดี ฟลอริดา) 514 00:37:42,513 --> 00:37:44,097 ท่านจะโทรมาไหม 515 00:37:44,932 --> 00:37:45,933 ผมไม่รู้ 516 00:37:46,016 --> 00:37:48,602 ซีกเลอร์บอกว่าท่านอยากโทรหา ตอนพวกเขาอยู่บนดวงจันทร์ 517 00:37:48,685 --> 00:37:51,480 แต่ผมว่าพวกเขา ยังเปิดช่องอย่างอื่นไว้อยู่ 518 00:37:51,563 --> 00:37:55,025 ยังมีโอกาสสาธิตความล้ำหน้า ของเทคโนโลยีเรานะ 519 00:37:55,776 --> 00:37:57,319 เสียงจากพวกรัสเซียห่วยบรม 520 00:37:57,819 --> 00:38:01,323 เราจะใช้โทรหาคนบนดวงจันทร์ ผมว่ามันยอดไปเลย 521 00:38:01,406 --> 00:38:03,534 ผมบอกไปแล้ว รู้ไหมซีกเลอร์ว่าไง 522 00:38:04,409 --> 00:38:07,287 "ท่านมักจะไม่โทรหาพวกเป็นรอง" 523 00:38:07,371 --> 00:38:08,372 ได้แล้ว 524 00:38:11,041 --> 00:38:13,001 ไม่ง่าย แต่ก็ได้มาแล้ว 525 00:38:14,920 --> 00:38:16,088 ยังดีที่เราจำกันได้ 526 00:38:16,171 --> 00:38:17,422 (มนุษย์โลกเหยียบเท้า บนดวงจันทร์ครั้งแรกที่นี่) 527 00:38:17,506 --> 00:38:18,507 (เรามาโดยสันติเพื่อมนุษยชาติ) 528 00:38:18,590 --> 00:38:20,092 ที่จริงเป็นน้ำหนักส่วนเกินมาตลอด 529 00:38:26,974 --> 00:38:28,058 พวกนักบิน 530 00:38:28,725 --> 00:38:30,644 เราน่าจะใช้ลิงค่างพวกนี้ 531 00:38:35,482 --> 00:38:37,025 ผ่านมาเกือบเดือน 532 00:38:37,109 --> 00:38:40,654 ตั้งแต่การลงจอดครั้งประวัติศาสตร์ ของนักบินอวกาศโซเวียตบนดวงจันทร์ 533 00:38:40,737 --> 00:38:42,155 สร้างความตกตะลึงทั่วโลก 534 00:38:42,239 --> 00:38:46,910 ขณะเดียวกันลูกทีมอพอลโล 11 ยังคงทำการฝึกฝนและเตรียมตัว 535 00:38:46,994 --> 00:38:49,955 เพื่อการลงจอดครั้งประวัติศาสตร์ บนพื้นผิวดวงจันทร์ของพวกตน 536 00:38:51,081 --> 00:38:53,792 ส่วนรัฐบาลนิกสัน ไม่ได้ตกปากรับคำกับสาธารณชน 537 00:38:53,876 --> 00:38:55,544 เรื่องการลงจอดไหนนอกจากครั้งนี้ 538 00:38:55,627 --> 00:38:58,088 หลายแหล่งข่าวไม่เปิดเผยชื่อ ในทำเนียบขาวกล่าวว่า 539 00:38:58,172 --> 00:39:00,465 หากอพอลโล 11 จบด้วยความล้มเหลว 540 00:39:00,549 --> 00:39:03,552 โครงทั้งหมดอาจถูกยกเลิก 541 00:39:29,828 --> 00:39:32,247 นี่คือส่วนควบคุม การปล่อยอพอลโล แซทเทิร์น 542 00:39:32,331 --> 00:39:34,917 ลูกทีมเข้าประจำที่ในยาน ปิดประตูเรียบร้อย 543 00:39:35,000 --> 00:39:37,794 ทุกอย่างดำเนินไปอย่างเป็นที่น่าพอใจ 544 00:39:38,253 --> 00:39:41,256 จากนั้นอีกสักครู่ จะมีกำหนดการนับถอยหลัง 545 00:39:41,340 --> 00:39:43,008 ที่ล่วงหน้าสองชั่วโมงพอดี 546 00:39:43,091 --> 00:39:45,093 (อพอลโล 11 วันปล่อยจรวด) 547 00:39:45,177 --> 00:39:47,554 หยุดนับถอยหลังในห้า สี่ 548 00:39:47,638 --> 00:39:51,183 สาม สอง หนึ่ง 549 00:39:51,266 --> 00:39:52,267 หยุด 550 00:39:52,351 --> 00:39:55,229 การนับถอยหลัง หยุดไว้ล่วงหน้าสองชั่วโมง 551 00:39:55,312 --> 00:39:57,689 ผู้บังคับการบินยีน เครนซ์ ขณะนี้ให้คำสั่งสุดท้าย... 552 00:39:57,773 --> 00:40:00,192 จิม คุณไปเรียกท่านรองเข้ามา แล้วล็อกประตู 553 00:40:00,275 --> 00:40:02,402 - ตัดภาพและปิดไมค์ด้วย - ได้ครับท่าน 554 00:40:21,672 --> 00:40:24,633 ไม่กี่อาทิตย์ก่อน ผมคิดว่ารู้ว่าวันนี้จะเป็นยังไง 555 00:40:26,593 --> 00:40:28,512 นึกว่าแข่งกันเป็นที่หนึ่ง 556 00:40:30,138 --> 00:40:32,349 กลับกลายเป็นว่า เดิมพันสูงกว่านั้นมาก 557 00:40:33,934 --> 00:40:36,478 วันนี้มันคือเรื่องอนาคตของประเทศ 558 00:40:37,229 --> 00:40:38,397 อนาคตของโลก 559 00:40:39,690 --> 00:40:42,526 เพราะถ้าเราทำภารกิจล้มเหลวในวันนี้ 560 00:40:42,609 --> 00:40:45,362 สหรัฐอเมริกาจะเลิกไปอวกาศ 561 00:40:46,363 --> 00:40:47,823 ปฏิเสธอนาคต 562 00:40:48,699 --> 00:40:52,286 ย่ำอยู่กับที่เพราะสงคราม ความจน ความเกลียดชัง 563 00:40:54,705 --> 00:40:55,998 อนาคตจะไปอยู่ไหนเสีย 564 00:40:57,332 --> 00:40:59,376 อนาคตจะตกเป็นของสหภาพโซเวียต 565 00:41:00,043 --> 00:41:03,589 พวกเขาจะเป็นคนที่ไปแตะอวกาศ เพื่อมวลมนุษยชาติ 566 00:41:05,632 --> 00:41:08,093 ตอนนี้ ผมอยากให้ทุกคน ขบคิดเรื่องนี้สักครู่ 567 00:41:10,679 --> 00:41:13,182 อนาคตจะหน้าตาเป็นอย่างไร 568 00:41:13,265 --> 00:41:16,351 ถ้าออกมาเป็น "วิถีชีวิต อย่างลัทธิมาร์กซ์และเลนิน" 569 00:41:20,564 --> 00:41:22,316 แต่ถ้าเราทำสำเร็จ 570 00:41:23,525 --> 00:41:26,904 ถ้าเราพาอพอลโล 11 ไปบนดวงจันทร์ได้สำเร็จ 571 00:41:27,905 --> 00:41:29,239 เรายังได้ทำงานต่อ 572 00:41:29,323 --> 00:41:31,450 แข่งกันต่อไป 573 00:41:31,533 --> 00:41:35,454 อนาคตจะเป็นของเรา ให้สู้ต่อ ให้คว้าชัย 574 00:41:37,414 --> 00:41:39,208 วันนี้เราส่งคนไปบนดวงจันทร์ 575 00:41:39,291 --> 00:41:41,835 ผมรับปากเลยว่าเราจะไม่หยุดแค่นั้น 576 00:41:42,961 --> 00:41:45,756 เราจะไปดาวอังคาร ดาวเสาร์ 577 00:41:46,173 --> 00:41:49,176 ดาวเคราะห์น้อย หมู่ดาว ห้วงอวกาศ 578 00:41:49,968 --> 00:41:51,094 กาแล็กซี่ 579 00:41:52,638 --> 00:41:56,517 จากนั้นเราจะรู้คำตอบของคำถามสำคัญ 580 00:41:58,268 --> 00:42:01,438 เราตัวคนเดียวไหม บนนั้นมีใครอยู่อีกบ้าง 581 00:42:04,566 --> 00:42:08,529 ผมภูมิใจที่ได้อยู่ในทีมนี้ 582 00:42:09,947 --> 00:42:12,866 ผมรู้ว่าวันนี้ เราจะทำภารกิจได้สำเร็จ 583 00:42:13,951 --> 00:42:18,038 ส่งเพื่อนร่วมชาติสองคนไปดวงจันทร์ 584 00:42:18,830 --> 00:42:23,085 เพราะในห้องนี้ ในองค์กรนี้ 585 00:42:23,669 --> 00:42:25,254 ในประเทศนี้... 586 00:42:27,339 --> 00:42:29,132 ไม่มีที่ให้ความล้มเหลว 587 00:42:43,146 --> 00:42:45,566 ส่วนควบคุมการปล่อยจรวดเคนเนดี เราพร้อมปล่อยจรวด 588 00:42:46,233 --> 00:42:49,111 รับทราบฮิวสตัน เรากำลังนับถอยหลังต่อ 589 00:43:09,715 --> 00:43:12,259 (เม็กซิโก ชายแดนสหรัฐ 20 กรกฏาคม 1969) 590 00:43:12,342 --> 00:43:14,094 บินมาเกือบสี่วัน 591 00:43:14,178 --> 00:43:19,892 ยานอวกาศชาติอเมริกาฉายาอีเกิล กำลังเดินทางสู่พื้นผิวดวงจันทร์ 592 00:43:19,975 --> 00:43:25,189 ยานอวกาศที่นีล อาร์มสตรอง กับบัซ อัลดรินโดยสารไปด้วย 593 00:43:25,272 --> 00:43:27,399 ขณะนี้บินด้วยพลังงานของตัวเอง 594 00:43:27,858 --> 00:43:32,404 ยานน่าจะเริ่มลดระดับ ในอีกประมาณหนึ่งชั่วโมง 595 00:43:39,036 --> 00:43:41,538 คุณบอกระยะการลงจอด ให้เราทราบหน่อยได้ไหม 596 00:43:41,622 --> 00:43:43,540 ยานลงจอดบนดวงจันทร์ในอีเกิลน่ะ 597 00:43:43,624 --> 00:43:45,250 (เฟร็ด ทาลแมดจ์ นักบินอวกาศนาซ่า อพอลโล 10) 598 00:43:45,334 --> 00:43:47,878 หลังจากแยกส่วน เล็มจะทำการเพิ่มระดับ 599 00:43:47,961 --> 00:43:50,547 จากนั้นยานอวกาศสองลำ จะแยกส่วนออกจากกัน... 600 00:43:50,631 --> 00:43:52,674 อย่าเจี๊ยวจ๊าวมากไปกับหนุ่มๆ โอเคนะ 601 00:43:52,758 --> 00:43:54,384 พยายามอย่าซนนะ 602 00:43:54,468 --> 00:43:56,970 ไงจ้ะ เชน นั่งลงก่อน ดีใจที่มา 603 00:43:57,846 --> 00:43:59,556 - นี่ มานี่สิ - ขอบใจนะ 604 00:43:59,640 --> 00:44:01,517 - ส่งกระเป๋าเธอมาสิ - ไม่ต้อง ฉันจัดการเอง 605 00:44:02,142 --> 00:44:06,313 ...ยิงจรวดช่วงสั้นซึ่งจะส่งพวกเขา ลงสู่พื้นผิว 606 00:44:06,980 --> 00:44:09,358 ...พยายามทำการลงจอดเสี่ยงอันตราย 607 00:44:20,160 --> 00:44:21,161 ชนแก้ว 608 00:44:21,912 --> 00:44:24,122 แด่สนูปปี้และอะไรๆ ที่จะเกิดขึ้น 609 00:44:29,962 --> 00:44:33,131 คุณเคยคิดไหมว่า ถ้าเป็นคุณ คุณจะพูดอะไร 610 00:44:35,133 --> 00:44:38,303 - อะไรนะ - ถ้าคุณเป็นมนุษย์คนแรกบนดวงจันทร์ 611 00:44:39,304 --> 00:44:40,681 คงพูดอะไรที่ดีกว่า 612 00:44:40,764 --> 00:44:43,934 "ผมมาที่นี่เพื่อลัทธิมาร์กซ์ และลัทธิเลนิน" ผมมั่นใจ 613 00:44:46,478 --> 00:44:47,688 ไม่เคยคิดเรื่องนี้เลย 614 00:44:49,273 --> 00:44:50,566 ไม่เอาน่า ไม่เคยเลยรึ 615 00:44:51,859 --> 00:44:52,985 ไม่แม้แต่ครั้งเดียว 616 00:44:55,779 --> 00:44:57,114 ผมคิดเรื่องนี้บ่อยมาก 617 00:44:57,823 --> 00:44:58,866 งั้นรึ 618 00:45:00,242 --> 00:45:01,785 แล้วคุณจะพูดว่าไง กอร์โด 619 00:45:02,286 --> 00:45:03,495 - ขอบใจนะ แพม - ได้เสมอ เอ็ด 620 00:45:03,579 --> 00:45:06,915 รู้ไหม ตอนแรกผมคิดว่า จะยกคำพูดคลาสสิกๆ 621 00:45:06,999 --> 00:45:09,376 อริสโตเติล พลูทาร์ก วอลแตร์ 622 00:45:09,459 --> 00:45:10,502 ดีน มาร์ติน 623 00:45:12,504 --> 00:45:16,216 พอมานึกดูก็ไม่เอาดีกว่า คำพูดต้องเป็นเรื่องวันนี้ ตอนนี้ 624 00:45:16,300 --> 00:45:20,345 คือว่านะ โลกทั้งใบ เหมือนกำลังจะแตกเป็นเสี่ยงๆ 625 00:45:20,429 --> 00:45:23,682 สงคราม ความตาย ความเกลียดชัง 626 00:45:25,100 --> 00:45:26,768 จลาจลในชิคาโกปีที่แล้ว 627 00:45:27,394 --> 00:45:29,479 ให้ตาย ชิคาโกปีที่แล้ว 628 00:45:30,022 --> 00:45:32,191 ไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นมาก่อนเลย 629 00:45:33,150 --> 00:45:36,820 ผมชอบเมืองนั้น เรียนหนังสือที่นั่น มีเพื่อนอยู่หลายคน 630 00:45:36,904 --> 00:45:39,615 การได้กลับไปบนถนนเส้นนั้น ย่านที่เคยไปเรียน 631 00:45:39,698 --> 00:45:41,325 ได้เห็นทุกคนออกมาทำแบบนั้น 632 00:45:41,408 --> 00:45:44,119 ตำรวจซ้อมเด็กพวกนั้น 633 00:45:44,912 --> 00:45:47,122 คุณจำได้ไหม รู้ใช่ไหม 634 00:45:47,789 --> 00:45:50,167 ฟาดหัวพวกเขาด้วยกระบอง 635 00:45:50,250 --> 00:45:52,127 เลือดเปรอะไปทั่วและพวกเขา... 636 00:45:52,211 --> 00:45:53,879 ผมไม่เคยเห็นมาก่อนเลย 637 00:45:56,131 --> 00:46:00,135 เห็นความเกลียดชังในดวงตา 638 00:46:01,220 --> 00:46:04,806 รู้ไหม พวกเขาอยากฆ่าเด็กๆ พวกนั้น อยากกระทืบพวกเขาให้จมเท้า 639 00:46:04,890 --> 00:46:07,434 ทำอย่างกับพวกเขาเป็นแค่แมลง 640 00:46:08,101 --> 00:46:10,395 ผมก็กลับมานึกกับตัวเอง "รู้ไหมบางที 641 00:46:10,479 --> 00:46:13,398 บางทีการที่มนุษย์ขึ้นไปบนดวงจันทร์ 642 00:46:15,400 --> 00:46:19,947 อาจทำให้คนพวกนั้น หูตาสว่างได้สักประเดี๋ยว 643 00:46:20,030 --> 00:46:23,408 มองข้ามความเกลียดชัง ไปดูอะไรที่ยิ่งใหญ่กว่านั้น 644 00:46:25,285 --> 00:46:26,411 ยิ่งใหญ่เหมือนกับ... 645 00:46:28,580 --> 00:46:29,665 ความหวัง" 646 00:46:34,002 --> 00:46:35,546 แล้วคุณจะพูดอะไรดีล่ะ กอร์โด 647 00:46:37,506 --> 00:46:38,882 คุณจะพูดว่าไง 648 00:46:44,263 --> 00:46:45,472 ผมจะพูดว่า... 649 00:46:46,765 --> 00:46:49,268 ผมกอร์โด สตีเวนส์ ผมมาอย่างสันติ 650 00:46:54,690 --> 00:46:56,191 คืนละสามยก 651 00:47:03,657 --> 00:47:05,534 ไอ้กร๊วกเอ๊ย 652 00:47:07,327 --> 00:47:10,247 โง่เง่าเต่าตุ่น 653 00:47:10,330 --> 00:47:11,498 เชื่อสนิทเลย 654 00:47:25,470 --> 00:47:26,680 อีเกิล โคลัมเบีย นี่ฮิวสตัน 655 00:47:26,763 --> 00:47:29,266 ระบบทุกส่วนดูปกติ พร้อมที่จะขาดการติดต่อ 656 00:47:29,349 --> 00:47:30,726 อีกสิบวินาทีสัญญาณจะหาย 657 00:47:31,351 --> 00:47:32,394 รับทราบ 658 00:47:32,477 --> 00:47:35,063 รับทราบ ฮิวสตัน ไว้คุยกันจากอีกฟาก 659 00:47:46,033 --> 00:47:49,578 อพอลโล 11 สัญญาณหายไปแล้ว รับสัญญาณอีกครั้งใน 48 นาที 660 00:47:53,081 --> 00:47:54,583 จังหวะเหมาะพักเข้าห้องน้ำ 661 00:47:59,713 --> 00:48:02,841 ดูแล้วอึดอัดเอาเรื่อง แต่เป็นหนังที่ดีมาก 662 00:48:03,509 --> 00:48:04,968 สลัดออกจากหัวไม่ได้เลย 663 00:48:06,303 --> 00:48:07,471 จอน วอยต์แสดงดีมากๆ 664 00:48:09,056 --> 00:48:10,599 กอร์โดว่าไงกับหนังเรื่องนี้ 665 00:48:10,682 --> 00:48:13,435 เขาก็แค่หัวเสีย ที่ไม่ใช่หนังแก้ผ้าแก้ผ่อน 666 00:48:13,519 --> 00:48:14,603 แหงล่ะ 667 00:48:14,686 --> 00:48:17,022 มาร์จ ดีใจที่ได้เจอคุณ 668 00:48:17,481 --> 00:48:18,690 แหม แหม แหม 669 00:48:19,274 --> 00:48:20,984 ตัวแม่มาแล้วจ้ะ 670 00:48:21,068 --> 00:48:23,820 - ไหนเธอบอกว่าหล่อนไม่มาไง - เดาว่าจะไม่มาน่ะ 671 00:48:23,904 --> 00:48:25,781 ถ้าฉันรู้ว่าเมียดีคจะโผล่มา 672 00:48:25,864 --> 00:48:27,866 ฉันคงให้พ่อบ้าน เอาเครื่องเงินออกมาใช้ 673 00:48:27,950 --> 00:48:30,410 - สวัสดีจ้ะ คาเร็น - สวัสดีค่ะ 674 00:48:30,494 --> 00:48:31,787 - ไงจ้ะเทรซี่ - มาร์จ 675 00:48:32,287 --> 00:48:33,413 คุณยุ่งอยู่ไหม 676 00:48:34,331 --> 00:48:35,332 ไม่ยุ่งเลยค่ะ 677 00:48:35,415 --> 00:48:36,917 ดีเลย พวกเราขอตัวนะ 678 00:48:38,919 --> 00:48:40,504 - ผ้าเช็ดปาก - ขอบใจนะ 679 00:48:41,088 --> 00:48:44,132 ยานอวกาศลำเล็กๆ โดยสารผู้ใหญ่สามคนตลอดเวลา 680 00:48:44,842 --> 00:48:46,468 - เรานั่งกันดีไหม - ดีค่ะ 681 00:48:58,397 --> 00:49:02,234 ทุกคนคิดว่ามันจะส่งผลดีต่อองค์กร... 682 00:49:03,485 --> 00:49:05,153 และประเทศ 683 00:49:05,237 --> 00:49:07,865 ที่จะให้เอ็ดเวิร์ดปฏิเสธต่อสาธารณะ 684 00:49:08,574 --> 00:49:13,954 พูดย้ำว่าถูกนักข่าวนั่น แปลงคำพูดจนไม่เหลือชิ้นดี 685 00:49:14,037 --> 00:49:17,916 ยืนยันหนักแน่น ว่าเขาไม่เกี่ยวข้องกับคำพูดพวกนี้ 686 00:49:23,505 --> 00:49:26,300 ฉันยังคิดๆ ว่าเรื่องนี้ 687 00:49:27,926 --> 00:49:31,805 ดีคน่าจะโน้มน้าวให้ดร. วอน บรอน ดึงตัวเขากลับเข้าทีม 15 ได้ 688 00:49:36,768 --> 00:49:38,020 มันไม่ง่ายปานนั้น มาร์จ 689 00:49:44,193 --> 00:49:45,944 เอ็ดดี้ไม่มีทางออกไปพูดโกหก 690 00:49:46,028 --> 00:49:48,113 เขาไปฝึกที่แอนแนโปลิสมา 691 00:49:48,197 --> 00:49:51,241 หน้าที่ เกียรติยศ ประเทศชาติ เขาเห็นค่าเรื่องพวกนี้ 692 00:49:52,784 --> 00:49:55,704 ไม่ต้องไปถึงแอนแนโปลิส ก็มีเกียรติได้จ้ะ คาเร็น 693 00:49:55,787 --> 00:49:58,957 ไม่ค่ะ ไม่ได้หมายความอย่างนั้น แต่ฉันรู้จักสามีฉัน... 694 00:49:59,041 --> 00:50:00,626 หน้าที่ เกียรติยศ ประเทศชาติ 695 00:50:02,085 --> 00:50:03,420 ฉันเชื่อเรื่องพวกนี้ 696 00:50:06,381 --> 00:50:07,424 แต่บางที... 697 00:50:08,842 --> 00:50:10,427 ก็ต้องทิ้งไปสักอย่าง 698 00:50:19,102 --> 00:50:22,189 นี่คือช่วงเวลาลุ้นระทึก 699 00:50:22,272 --> 00:50:25,692 หนึ่งเดือนนับจากที่นักบินอวกาศ ชาวรัสเซีย อะเล็คเซย์ ลีโอนอฟ 700 00:50:25,776 --> 00:50:28,237 ได้กลายเป็นมนุษย์คนแรก ที่เหยียบเท้าลงบนดวงจันทร์ 701 00:50:28,779 --> 00:50:32,074 บัดนี้ นักบินอวกาศชาวอเมริกัน นีล อาร์มสตรองและบัซ อัลดริน 702 00:50:32,533 --> 00:50:34,117 หวังจะทำอย่างเดียวกัน 703 00:50:34,493 --> 00:50:38,497 มีการเตรียมการมากมาย เพื่อช่วงเวลานี้ 704 00:50:38,580 --> 00:50:42,543 ผู้คนนับล้านทั่วโลก ต่างเฝ้ารอการลงจอดของพวกเขา 705 00:50:43,293 --> 00:50:45,712 เมื่อพวกเขาลงสู่พื้นผิวดวงจันทร์... 706 00:50:49,925 --> 00:50:51,468 พ่อคุณฝากให้มาบอกว่าคิดถึง 707 00:50:53,428 --> 00:50:56,390 บอกว่าคุณไม่โทร ไม่เขียนจดหมายไปหา 708 00:50:57,850 --> 00:50:59,518 คุณควรกลับบ้านไปหาพ่อบ้าง 709 00:50:59,601 --> 00:51:00,644 เดี๋ยวโทรค่ะ 710 00:51:01,603 --> 00:51:03,230 ไม่อยากกลับบ้านรึไง 711 00:51:03,772 --> 00:51:06,733 ไม่รู้สึกผูกพันกับฮันส์วิลล์เลยรึ 712 00:51:08,235 --> 00:51:10,070 ขอแปลงคำพูดชายผู้ยิ่งใหญ่ 713 00:51:11,071 --> 00:51:13,574 "อลาบามาไม่ใช่สนามอารมณ์" 714 00:51:15,993 --> 00:51:18,829 สักวันคำพูดจะเป็นนายของคุณ มาร์โก้ 715 00:51:19,454 --> 00:51:20,706 ก็รู้ 716 00:51:24,126 --> 00:51:27,337 อีกหนึ่งนาทีจะรับสัญญาณ จากอพอลโล 11 อีกครั้ง 717 00:51:27,421 --> 00:51:28,922 อีกหนึ่งนาทีจะรับสัญญาณอีกครั้ง 718 00:51:29,965 --> 00:51:33,010 ทุกอย่างที่ทำก็เพื่อช่วงเวลานี้ 719 00:51:33,760 --> 00:51:37,097 เรากำลังจะส่งมนุษย์ไปบนดวงจันทร์ 720 00:51:42,477 --> 00:51:43,478 มาเร็ว 721 00:51:50,944 --> 00:51:52,279 พระเจ้าคุ้มครองนะ อีเกิล 722 00:51:54,364 --> 00:51:56,325 อีเกิลเริ่มลดระดับระยะสุดท้าย... 723 00:51:56,408 --> 00:51:57,451 ลดระดับระยะสุดท้ายแล้ว 724 00:51:59,953 --> 00:52:00,996 สู้เขานะ นีล 725 00:52:01,079 --> 00:52:03,540 นายทำได้ เพื่อน สู้เขาๆ 726 00:52:04,249 --> 00:52:06,585 เอาล่ะ นั่งกันเร็ว มาเร็ว เด็กๆ มานี่มา 727 00:52:06,668 --> 00:52:08,962 - นั่งลงนะ เชน - พวกเขาจะลงจอดแล้วนะ 728 00:52:09,379 --> 00:52:10,589 ตื่นเต้นจังเลย 729 00:52:10,672 --> 00:52:14,176 ...ชายสองคนลดระดับจากวงโคจร สู่พื้นผิวของดวงจันทร์ 730 00:52:14,259 --> 00:52:15,636 ก่อนบินกลับขึ้นไปอีกครั้ง 731 00:52:15,719 --> 00:52:16,762 เอ้าชน 732 00:52:16,845 --> 00:52:18,514 เป็นความอัศจรรย์ของวิศวกรรมสมัยใหม่ 733 00:52:25,270 --> 00:52:26,480 นั่นไง 734 00:52:27,856 --> 00:52:29,900 มีทางข้ามทางทิศตะวันตก ห่างออกไปครึ่งไมล์ 735 00:52:36,031 --> 00:52:37,157 ทางนี้ 736 00:52:40,035 --> 00:52:41,036 ปิดได้แล้ว 737 00:52:41,787 --> 00:52:43,288 ตอนนี้ห้ามส่งเสียง 738 00:52:51,129 --> 00:52:53,423 เบต้า อาร์ม ระดับความสูงมากไปหน่อย 739 00:52:54,424 --> 00:52:55,717 (อาร์มสตรอง) 740 00:52:57,928 --> 00:53:00,973 ฮิวสตัน ตอนนี้แรงดันไฟฟ้ากระแสสลับ ผันผวนเล็กน้อย 741 00:53:02,933 --> 00:53:05,394 รับทราบ เราคิดว่าปกติดี อีกสามนาที คุณยังไม่เจอปัญหาอะไร 742 00:53:05,477 --> 00:53:06,603 นับถอยหลังอีกสามนาที 743 00:53:08,981 --> 00:53:11,650 จากที่เราตรวจระยะแนวดิ่ง ทราบว่าอยู่ไกลไปเล็กน้อย 744 00:53:21,493 --> 00:53:24,288 เอ็กซ์เคลื่อนประมาณสองฟุตต่อวินาที มากกว่าที่ควรจะเป็น 745 00:53:26,206 --> 00:53:29,835 รับทราบ เรายังคิดว่าปกติดี ลงมือได้ คุณลงจอดได้เลย 746 00:53:29,918 --> 00:53:32,379 รับทราบ เข้าใจแล้ว ทำการลงจอด 747 00:53:34,631 --> 00:53:35,924 สามพันฟุต 748 00:53:37,050 --> 00:53:38,635 แปดร้อยฟุต 749 00:53:38,719 --> 00:53:41,054 แปดร้อยฟุต เข้าสู่เอ็กซ์ 47 องศา 750 00:53:41,972 --> 00:53:43,724 อีเกิล ราบรื่นดี ลุยเลย 751 00:53:45,058 --> 00:53:46,351 สามสิบห้าองศา 752 00:53:47,728 --> 00:53:52,107 สามสิบห้าองศา 750 ลง 23 753 00:53:52,191 --> 00:53:53,400 รับทราบ 754 00:53:54,151 --> 00:53:56,612 สามร้อยฟุต ลงสามครึ่ง ข้างหน้า 47 755 00:53:58,238 --> 00:53:59,823 ความเร็วขณะลดความสูงไม่มาก 756 00:54:00,782 --> 00:54:01,992 ดูเงาข้างนอกด้วย 757 00:54:04,244 --> 00:54:05,579 ผมเห็นเงาแล้ว 758 00:54:06,455 --> 00:54:09,041 รอก่อน มีหินขนาดใหญ่ข้างหน้า 759 00:54:09,666 --> 00:54:10,667 ขวางเส้นทางเรา 760 00:54:11,293 --> 00:54:13,879 ผมจะเลยไปหน่อย หาที่ที่ดีกว่า 761 00:54:14,379 --> 00:54:15,380 กำลังผลักไปข้างหน้า 762 00:54:16,632 --> 00:54:19,051 หนึ่งร้อยฟุต ลงสามครึ่ง ข้างหน้าเก้า 763 00:54:19,134 --> 00:54:20,302 ห้าเปอร์เซ็นต์ 764 00:54:20,761 --> 00:54:22,429 ส่วนควบคุม เหลือเชื้อเพลิงเท่าไหร่ 765 00:54:22,930 --> 00:54:24,014 ยี่สิบวินาทีครับท่าน 766 00:54:25,390 --> 00:54:26,433 เจ็ดสิบห้าฟุต 767 00:54:27,100 --> 00:54:29,645 มีก้อนหินทุกที่ ยังคงหาจุดลงต่อไป 768 00:54:30,312 --> 00:54:31,730 เขาเลยจุดปลอดภัยแล้ว 769 00:54:33,565 --> 00:54:34,733 ยกเลิกดีไหม 770 00:54:37,069 --> 00:54:39,905 นีลรู้สถานการณ์ดี ตอนนี้ยานเป็นของเขาแล้ว 771 00:54:42,407 --> 00:54:44,201 เปิดไฟ ยี่สิบฟุต 772 00:54:45,244 --> 00:54:46,537 ฝุ่นคลุ้งเชียว 773 00:54:46,620 --> 00:54:48,455 - ฝุ่นเยอะมาก - เบี่ยงขวาแล้ว 774 00:54:48,539 --> 00:54:49,540 ระวังนั่น 775 00:54:50,415 --> 00:54:51,458 ระวัง 776 00:54:52,167 --> 00:54:53,252 สัญญาณทางไกลหายไปแล้ว 777 00:54:53,919 --> 00:54:54,920 อ่านสัญญาณชีพไม่ได้ 778 00:54:55,796 --> 00:54:56,755 ขาดการติตด่อ 779 00:54:56,839 --> 00:54:59,341 ไม่พบระบบนำทางอพอลโล ไม่มีข้อมูลจากคอมพิวเตอร์บนนั้น 780 00:54:59,424 --> 00:55:00,801 ท่านครับไม่มีสัญญาณเลย 781 00:55:00,884 --> 00:55:02,427 - ระบบสื่อสารล่มหมด - ไม่มีสัญญาณ 782 00:55:08,809 --> 00:55:10,894 ช่วยอยู่ในความสงบด้วย 783 00:55:12,980 --> 00:55:14,773 แคปคอม ลองดูว่าติดต่อเล็มได้ไหม 784 00:55:15,858 --> 00:55:17,734 อีเกิล นี่ฮิวสตัน ได้ยินไหม 785 00:55:20,028 --> 00:55:22,155 อีเกิล นี่ฮิวสตัน ได้ยินไหม 786 00:55:27,828 --> 00:55:29,872 อีเกิล นี่ฮิวสตัน ได้ยินไหม 787 00:55:31,456 --> 00:55:33,584 อีเกิล นี่ฮิวสตัน ได้ยินไหม 788 00:55:33,667 --> 00:55:35,127 แคปคอม โคลัมเบียติดต่อพวกเขาได้ไหม 789 00:55:35,878 --> 00:55:39,173 โคลัมเบีย ฮิวสตัน เราขาดการติดต่อ กับอีเกิล คุณลองติดต่อพวกเขาได้ไหม 790 00:55:39,715 --> 00:55:41,175 รับทราบ ฮิวสตัน 791 00:55:41,258 --> 00:55:43,552 อีเกิล จากโคลัมเบีย ได้ยินไหม ทราบแล้วเปลี่ยน 792 00:55:45,804 --> 00:55:49,266 อีเกิล นี่โคลัมเบีย คุณได้ยินคำพูดผมไหม ตอบด้วย 793 00:55:53,145 --> 00:55:54,396 อีเกิล นี่โคลัมเบีย 794 00:55:54,855 --> 00:55:56,064 ได้ยินว่าอย่างไรบ้าง 795 00:55:57,983 --> 00:56:00,736 พื้นที่ลงจอดบนดวงจันทร์ 796 00:56:02,696 --> 00:56:05,324 อีเกิล นี่ฮิวสตัน ได้ยินไหม 797 00:56:05,908 --> 00:56:06,909 ทราบแล้วเปลี่ยน 798 00:56:12,998 --> 00:56:15,167 เป็นไปได้ไหมว่ายานอวกาศระเบิดไปแล้ว 799 00:56:16,126 --> 00:56:17,878 ไม่น่าได้ 800 00:56:17,961 --> 00:56:19,379 ถ้าเล็มระเบิดจริง 801 00:56:19,463 --> 00:56:21,340 เราน่าจะเห็นอาการล่วงหน้าสักอย่าง 802 00:56:21,423 --> 00:56:23,342 ในกระแสสัญญาณทางไกล ก่อนสัญญาณจะหาย 803 00:56:23,425 --> 00:56:26,386 เชื้อเพลิงคงหมด พวกเขาลงถึงพื้นแล้วเป็นแน่ 804 00:56:26,470 --> 00:56:28,055 อาจมีปัญหาแค่การสื่อสาร 805 00:56:28,138 --> 00:56:29,640 สัญญาณทางไกลทั้งหมดน่ะรึ ไม่ 806 00:56:30,682 --> 00:56:32,434 ระบบไม่ขึ้นต่อกัน 807 00:56:32,518 --> 00:56:37,648 ไม่น่าจะล้มเหลวพร้อมกัน เว้นแต่มีเหตุร้ายแรง 808 00:56:39,733 --> 00:56:40,859 พวกเขายานตกใช่ไหม 809 00:56:41,860 --> 00:56:43,153 เป็นไปได้สูง 810 00:56:44,947 --> 00:56:46,532 โครงนอกของอีเกิลบางมาก 811 00:56:46,615 --> 00:56:49,034 ใช้ไขควงเจาะรูยังได้เลย 812 00:56:52,579 --> 00:56:54,998 อย่างน้อยพวกเขาก็สวมชุดอยู่ 813 00:56:55,082 --> 00:56:57,876 พวกอาจรอดชีวิต ถ้าตัวยานเล็มรั่ว 814 00:57:02,798 --> 00:57:05,676 ถ้าพวกเขามีชีวิตอยู่ เรามีแผนรับมือยังไง 815 00:57:06,009 --> 00:57:07,845 ไม่มีแผนรับมือ 816 00:57:07,928 --> 00:57:11,056 ไม่มีทางให้ความช่วยเหลือ จากพื้นผิวดวงจันทร์ 817 00:57:11,974 --> 00:57:15,769 โคลัมเบียจะผ่านจุดเงียบสงบ ในอีก 54 นาที 818 00:57:16,562 --> 00:57:18,146 มีกล้องโทรทรรศน์อยู่บนนั้น 819 00:57:18,647 --> 00:57:20,357 บางทีไมค์อาจเห็นบางอย่างจากวงโคจร 820 00:57:21,441 --> 00:57:24,319 อีเกิล นี่ฮิวสตัน ได้ยินไหม ทราบแล้วเปลี่ยน 821 00:57:33,412 --> 00:57:36,498 ตอนนี้ผมใกล้จะถึง ทะเลแห่งความเงียบสงบแล้ว 822 00:57:36,582 --> 00:57:38,625 ผมกำลังไล่ไปตามพื้นผิวภูมิประเทศ 823 00:57:38,709 --> 00:57:40,043 (เสียงไมเคิล คอลลินส์ บนโคลัมเบียที่โคจรรอบดวงจันทร์) 824 00:57:40,127 --> 00:57:42,337 ผมคิดว่าน่าจะเห็นจุดลงจอดในไม่ช้า 825 00:57:43,046 --> 00:57:45,966 ยังไม่เห็นอะไร ไม่เห็นเลย 826 00:57:47,217 --> 00:57:50,345 ไม่เห็น... เดี๋ยวนะ ตรงนั้น 827 00:57:50,429 --> 00:57:52,097 ไม่รู้ว่าพวกคุณเห็นกันไหม 828 00:57:52,181 --> 00:57:53,473 ฉันไม่เห็นอะไรเลย 829 00:57:53,557 --> 00:57:55,142 ไมค์เห็นชัดกว่าผ่านกล้อง 830 00:57:55,225 --> 00:57:57,144 ส่วนเรากำลังเพ่งจอทีวีห่วยแตก 831 00:57:58,604 --> 00:57:59,605 ผมเห็นอีเกิลแล้ว 832 00:58:00,022 --> 00:58:05,068 ยานน่าจะห่างจากจุดลงจอดเป้าหมาย ราวหกถึงแปดไมล์ทางตะวันตกเฉียงใต้ 833 00:58:05,152 --> 00:58:08,280 ดูเหมือนจะเป็นพื้นที่มีหินมาก 834 00:58:08,363 --> 00:58:10,324 ไม่เห็นการเคลื่อนไหวหรือกิจกรรมใด 835 00:58:10,407 --> 00:58:12,075 สูงขนาดนั้นเขามองไม่เห็นหรอก 836 00:58:12,743 --> 00:58:14,411 อย่างน้อยเราก็รู้ว่าพวกเขาอยู่ไหน 837 00:58:15,287 --> 00:58:17,956 อีเกิล นี่ฮิวสตัน ได้ยินไหม ทราบแล้วเปลี่ยน 838 00:58:18,665 --> 00:58:21,543 หลายพันคนได้มารวมตัว ในเมืองต่างๆ ทั่วโลก 839 00:58:21,627 --> 00:58:26,048 เฝ้ารอฟังชะตากรรมทีมอพอลโล 11 และลูกทีมด้วยใจจดจ่อ 840 00:58:26,131 --> 00:58:29,968 ยิ่งเวลาผ่านไปเนิ่นนาน ความหวังเริ่มน้อยลง 841 00:58:30,052 --> 00:58:34,598 ในกรุมโรม สมเด็จพระสันตะปาปาพอล นำผู้ศรัทธาสวดอธิษฐานให้ได้กลับมา 842 00:58:34,681 --> 00:58:36,099 พระคัมภีร์สดุดีบทที่ 9 843 00:58:36,183 --> 00:58:39,728 "พระองค์ทรงเป็นที่กำบัง อันแข็งแกร่งในยามลำบาก" 844 00:58:42,231 --> 00:58:48,195 สรุปคือการติดต่อวิทยุกับอีเกิล ทิ้งช่วงไปกว่าสี่ชั่วโมงแล้ว... 845 00:58:48,737 --> 00:58:51,490 คาเร็น คุณกับลูแอนน์ ช่วยไปบ้านอัลดรินหน่อย 846 00:58:51,573 --> 00:58:53,617 เบ็ตตี้กับแจ็คกี้ไปบ้านคอลลินส์ 847 00:58:53,700 --> 00:58:55,994 ส่วนลินดาไปบ้านอาร์มสตรองกับฉัน 848 00:58:56,078 --> 00:58:57,746 นักข่าวรอปักหลักเต็มหน้าบ้าน 849 00:58:57,829 --> 00:58:59,790 พวกคุณทำเป็นไม่สนใจ แล้วบอกว่าไม่ออกความเห็น 850 00:58:59,873 --> 00:59:01,625 คนที่เหลืออยู่ที่นี่ กับเทรซี่และเด็กๆ 851 00:59:01,708 --> 00:59:03,335 และรับหน้าที่แทนด้วยนะคะ 852 00:59:03,836 --> 00:59:05,295 เตรียมรอรับโทรศัพท์ 853 00:59:06,129 --> 00:59:07,631 ฉันว่าคืนนี้ยังอีกยาว 854 00:59:09,716 --> 00:59:10,717 ไปกันจ้ะ 855 00:59:17,599 --> 00:59:18,433 ท่านประธานาธิบดี... 856 00:59:18,517 --> 00:59:19,601 (โทมัส เพน ผู้อำนวยการนาซ่า) 857 00:59:19,685 --> 00:59:20,978 ...หลังจากใช้แบบจำลองต่างๆ 858 00:59:21,061 --> 00:59:22,104 เราได้พิจารณา 859 00:59:22,187 --> 00:59:24,231 ว่าความเป็นไปได้ที่นักบินอวกาศ 860 00:59:24,314 --> 00:59:26,859 จะรอดชีวิตจากยานตกในครั้งนี้ 861 00:59:27,359 --> 00:59:28,986 ...เป็นไปได้น้อยมาก 862 00:59:30,112 --> 00:59:30,988 มัน... 863 00:59:31,405 --> 00:59:32,656 ช่างน่าเศร้าเหลือเกิน 864 00:59:32,739 --> 00:59:36,952 คำแถลงใช้เฉพาะเรื่องร้ายที่เกิดขึ้น ได้จัดเตรียมไว้ให้ท่านแล้ว 865 00:59:37,035 --> 00:59:38,078 ทราบดี ผมได้อ่านแล้ว 866 00:59:38,620 --> 00:59:39,454 ผมจะ... 867 00:59:40,455 --> 00:59:43,417 แจ้งช่องที่ผมอยากขอเวลาออกอากาศ เพื่อแจ้งคนทั้งประเทศ 868 00:59:47,254 --> 00:59:48,839 "ในยุคโบราณ..." 869 00:59:50,132 --> 00:59:51,592 ผมคิดว่า ในสมัยโบราณดีว่า 870 00:59:52,092 --> 00:59:53,844 "ในสมัยโบราณ..." 871 00:59:54,178 --> 00:59:58,599 "มนุษย์พินิจดารา มองเห็นวีรบุรุษของตนในหมู่ดาว" 872 00:59:59,558 --> 01:00:01,977 "ในสมัยปัจจุบัน เราก็ทำไม่ต่างกันนัก..." 873 01:00:02,728 --> 01:00:05,772 "ต่างกันก็แค่วีรบุรุษของเรา คือมนุษย์ผู้มีเลือดเนื้อ..." 874 01:00:07,024 --> 01:00:10,027 "และคนเหล่านี้จะแจ่มชัด อยู่ในใจเราไม่เสื่อมคลาย" 875 01:00:10,777 --> 01:00:15,115 "สำหรับมนุษย์ทุกผู้ทุกนามที่แหงนมอง ดวงจันทร์ยามราตรีนับแต่นี้ไป..." 876 01:00:16,116 --> 01:00:18,869 "จะรับรู้ว่า ณ ที่มุมหนึ่ง ของโลกอีกใบ..." 877 01:00:19,536 --> 01:00:21,413 "เป็นของมนุษยชาติตราบชั่วนิรันดร์" 878 01:00:23,040 --> 01:00:26,001 เรียบร้อย ดีมาก เราจะพูดแบบนี้ 879 01:00:59,159 --> 01:01:02,162 ไม่มีอะไรที่เราจะทำได้ในส่วนนี้ 880 01:01:03,163 --> 01:01:04,540 พวกเขาก็เลยให้เรากลับ 881 01:01:06,416 --> 01:01:08,126 มีความเชื่อเก่าแก่ 882 01:01:09,461 --> 01:01:12,256 อย่าดื่มให้กับความสำเร็จ ก่อนที่มันจะเกิดขึ้นจริง 883 01:01:12,881 --> 01:01:16,009 ผิดหลักวิทยาศาสตร์มากโข แต่เป็นคำแนะนำที่ดี 884 01:01:16,093 --> 01:01:18,470 ดอกเตอร์ครับ เราเจอปัญหา 885 01:01:22,266 --> 01:01:24,893 ไมค์ ทุกคนเข้าใจนะ ว่าคุณรู้สึกยังไง แต่ว่า... 886 01:01:24,977 --> 01:01:28,355 ด้วยความเคารพนะ ฮิวสตัน ผมคิดว่าพวกคุณไม่เข้าใจ 887 01:01:28,438 --> 01:01:31,233 ผมตัดสินใจมานานแล้ว ว่าถ้าเรื่องแบบนี้เกิดขึ้น 888 01:01:31,316 --> 01:01:33,026 ผมจะไม่กลับบ้านไปคนเดียว 889 01:01:33,443 --> 01:01:35,070 ผมจะอยู่ที่เดิมไม่ไปไหน 890 01:01:35,153 --> 01:01:36,572 โคลัมเบีย เลิกกัน 891 01:01:37,614 --> 01:01:39,408 เขาไม่มีสิทธิทึกทักเอาเอง 892 01:01:39,491 --> 01:01:40,951 ก็สั่งเขาโดยตรงเลยสิ 893 01:01:41,034 --> 01:01:43,996 คนอยู่ห่างกัน 200,00 ไมล์ คุณจะบังคับเขาได้ยังไงครับ 894 01:01:44,079 --> 01:01:46,498 ผมจะไม่โทรหาประธานาธิบดี แล้วบอกท่าน 895 01:01:46,582 --> 01:01:49,877 ว่าไมเคิล คอลลินส์ ปฏิเสธที่จะกลับโลกคนเดียว 896 01:01:50,377 --> 01:01:52,004 ตามตัวเมียเขามา ให้เธอกล่อมเขา 897 01:01:52,087 --> 01:01:55,924 ให้ตายเถอะ อย่าบอกผมนะ ว่าเราจะเอาเมียชายคนนี้เข้ามาเกี่ยว 898 01:02:05,726 --> 01:02:08,729 ฮิวสตัน นี่ฐานเงียบสงบ คุณได้ยินไหม ทราบแล้วเปลี่ยน 899 01:02:08,812 --> 01:02:10,772 ฐานเงียบสงบ นี่ฮิวสตัน คุณใช่ไหมนีล 900 01:02:11,190 --> 01:02:12,816 ใช่ครับ ฮิวสตัน 901 01:02:13,233 --> 01:02:16,236 แค่อยากจะแจ้งให้คุณทราบ อีเกิลลงจอดแล้ว 902 01:02:16,320 --> 01:02:18,447 เธออาจถูกเด็ดขนไปหน่อยสองหน่อย ในตอนขาลง 903 01:02:18,530 --> 01:02:21,533 แต่เธอยังอยู่ดีครับ เราก็ด้วย 904 01:02:34,213 --> 01:02:35,589 รับทราบ ฐานเงียบสงบ 905 01:02:35,672 --> 01:02:38,300 คุณทำให้ใครต่อใครหลายคนตรงนี้ มีความสุขมากๆ 906 01:02:39,051 --> 01:02:40,385 ดีใจที่ได้ยินครับ ฮิวสตัน 907 01:02:40,719 --> 01:02:43,472 เราตรงนี้ก็มีสุขมากเหมือนกัน ที่ได้บอกเรื่องจริงกับพวกคุณ 908 01:02:44,681 --> 01:02:46,517 ผมว่าผมซ่อมกล้องได้แล้วล่ะนีล 909 01:02:49,603 --> 01:02:50,979 เราได้ภาพแล้ว อีเกิล 910 01:02:54,316 --> 01:02:55,651 ลงจอดไม่ดีเท่าไหร่สำหรับผม 911 01:02:56,568 --> 01:02:58,946 แต่อย่างที่เราเคยพูดในหมู่ทัพเรือ 912 01:02:59,029 --> 01:03:01,532 เทียบท่าตรงไหนไม่สำคัญ ถ้าเดินออกมาได้นั้นเป็นอันว่าดี 913 01:03:03,075 --> 01:03:04,243 เราเริ่มต้นไม่สวย 914 01:03:04,326 --> 01:03:07,663 แต่เราตัดสินใจจะลุกขึ้นยืน และสานต่องานให้เสร็จ 915 01:03:13,043 --> 01:03:14,878 เอาล่ะ เราทำได้ 916 01:03:15,504 --> 01:03:16,922 เราไปดวงจันทร์ได้แล้ว 917 01:03:18,090 --> 01:03:19,675 ได้เวลาพาพวกเขากลับบ้านแล้ว 918 01:05:01,902 --> 01:05:03,904 คำบรรยายโดย พอชอ