1 00:00:10,052 --> 00:00:13,055 Creo que este país debe asumir como propio 2 00:00:13,138 --> 00:00:16,600 el objetivo de hacer llegar un hombre a la Luna 3 00:00:16,683 --> 00:00:18,685 y conseguir que vuelva sano y salvo a la Tierra 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,521 antes de que termine la década. 5 00:00:21,647 --> 00:00:24,024 No exageramos si hablamos 6 00:00:24,107 --> 00:00:27,736 de la gran ventaja que la Unión Soviética consiguió en los años 50 7 00:00:27,819 --> 00:00:29,613 al ser los primeros en llegar al espacio. 8 00:00:30,822 --> 00:00:34,701 Fueron capaces de prestigiar su sistema. 9 00:00:35,661 --> 00:00:39,581 Fueron capaces de dar alas al argumento de que eran una sociedad que evolucionaba 10 00:00:41,250 --> 00:00:42,709 y que nosotros involucionábamos. 11 00:00:47,339 --> 00:00:52,511 Nuestro gran sistema será juzgado por cómo nos va en el espacio 12 00:00:53,971 --> 00:00:55,681 y es por eso que, en este país, 13 00:00:56,557 --> 00:00:59,142 los dos partidos políticos han determinado 14 00:00:59,226 --> 00:01:01,436 {\an8}que Estados Unidos debe ser el primero. 15 00:01:05,524 --> 00:01:10,445 Es obvio que, si fracasamos, nos humillarán aquí y en el mundo entero. 16 00:01:23,000 --> 00:01:25,711 {\an8}PARRAS DE LA FUENTE, MÉXICO 26 DE JUNIO DE 1969 17 00:01:27,421 --> 00:01:29,882 Aleida, te llama tu mamá. 18 00:01:32,926 --> 00:01:33,969 ¡Vamos! 19 00:01:34,511 --> 00:01:35,929 ¡Ya miro, ya miro! 20 00:01:36,013 --> 00:01:39,224 Seguimos sin noticias acerca del progreso de la nave 21 00:01:39,308 --> 00:01:41,226 que se dirige a la superficie lunar, 22 00:01:41,310 --> 00:01:44,229 pero creemos que podría alunizar en cualquier momento. 23 00:01:44,313 --> 00:01:45,939 - ¿Estás contenta? - Sí. 24 00:01:46,023 --> 00:01:47,774 El último informe oficial que tenemos 25 00:01:47,858 --> 00:01:50,569 dice que el módulo lunar estaba descendiendo a la superficie... 26 00:01:50,652 --> 00:01:53,280 Mamá, ¿cuánto tiempo tenemos que ver esto? 27 00:01:53,363 --> 00:01:54,364 Chist... 28 00:01:54,781 --> 00:01:57,326 Hablan y hablan y hablan... 29 00:01:57,409 --> 00:01:59,786 Aleida, esto es algo especial. 30 00:02:00,579 --> 00:02:02,748 Lo vas a recordar el resto de tu vida. 31 00:02:03,081 --> 00:02:05,751 Este es el comienzo del futuro. 32 00:02:05,834 --> 00:02:07,461 Puedes ser parte de eso. 33 00:02:07,961 --> 00:02:10,380 Tal vez puedes ir a la Luna algún día. 34 00:02:10,464 --> 00:02:12,716 Vamos, mi amor. Deberías estar en la cama. 35 00:02:12,799 --> 00:02:15,969 - El doctor dijo que... - No me importa lo que diga el doctor. 36 00:02:16,053 --> 00:02:18,263 Yo quiero estar aquí para esto. 37 00:02:18,347 --> 00:02:19,348 Con ella. 38 00:02:19,431 --> 00:02:22,351 - Un momento, me llega información... - Así lo recuerda. 39 00:02:22,434 --> 00:02:24,102 ...de que la nave ha alunizado. 40 00:02:25,604 --> 00:02:26,980 ¿Podemos confirmarlo? 41 00:02:27,814 --> 00:02:28,857 ¿Sí? 42 00:02:29,316 --> 00:02:31,193 Han llegado a la Luna, señoras y señores. 43 00:02:31,276 --> 00:02:33,820 {\an8}TABERNA OUTPOST 44 00:02:34,321 --> 00:02:37,199 {\an8}Las señales de radio y de televisión desde la Luna 45 00:02:37,699 --> 00:02:40,536 tardan menos de dos segundos en llegarnos a la Tierra, 46 00:02:40,619 --> 00:02:42,496 por lo que si recibimos imágenes, 47 00:02:42,579 --> 00:02:45,624 será como si las estuviesen emitiendo en directo. 48 00:02:46,625 --> 00:02:49,837 Así es: en directo desde la Luna. 49 00:03:00,472 --> 00:03:02,641 En el Reino Unido, nos dicen 50 00:03:02,724 --> 00:03:05,769 que han despertado a la reina Isabel II justo cuando llegaban 51 00:03:05,853 --> 00:03:09,398 las primeras informaciones sobre el esperado alunizaje. 52 00:03:09,481 --> 00:03:11,441 Y en Tokio, el emperador Hirohito... 53 00:03:11,525 --> 00:03:14,069 ¿Han aterrizado? En la radio no estaban seguros. 54 00:03:14,152 --> 00:03:15,612 Sí, han aterrizado. 55 00:03:15,946 --> 00:03:17,656 No hay imágenes, pero lo han hecho. 56 00:03:17,739 --> 00:03:20,534 En el Vaticano, el papa Pablo VI se ha posicionado... 57 00:03:20,617 --> 00:03:23,620 Uno de los acontecimientos más impactantes en toda mi vida. 58 00:03:23,704 --> 00:03:26,707 Esto va a revolucionar a este país, ya os lo digo ahora, 59 00:03:26,790 --> 00:03:28,625 nada volverá a ser lo mismo. 60 00:03:30,085 --> 00:03:32,254 CARRETERA DE LA NASA 1 61 00:03:48,395 --> 00:03:51,773 El número de espectadores en estos momentos 62 00:03:51,857 --> 00:03:55,027 es mera especulación, pero los expertos llevan tiempo 63 00:03:55,110 --> 00:03:59,281 anticipando una posible audiencia de más de 500 millones de personas. 64 00:03:59,364 --> 00:04:00,824 ¿Está pasando de verdad? 65 00:04:02,034 --> 00:04:04,369 Eh... Me dicen que tenemos imágenes. 66 00:04:04,953 --> 00:04:07,164 ¿Es correcto? ¿Tenemos la imagen? 67 00:04:08,040 --> 00:04:09,875 Sid, ¿podemos conectar con...? 68 00:04:09,958 --> 00:04:10,959 {\an8}La tenemos. 69 00:04:11,043 --> 00:04:12,127 {\an8}EN DIRECTO DESDE LA LUNA 70 00:04:12,211 --> 00:04:16,423 {\an8}Señoras y señores, esta es la señal en directo desde la Luna. 71 00:04:16,507 --> 00:04:18,341 Tengo problemas para verla. 72 00:04:19,968 --> 00:04:22,721 Ah... Ya está, la veo. Ahí está. 73 00:04:24,431 --> 00:04:25,724 Impresionante. 74 00:04:26,725 --> 00:04:28,227 Es increíble. 75 00:04:28,894 --> 00:04:32,439 El impacto que produce este acontecimiento en todo el país, 76 00:04:32,523 --> 00:04:37,778 {\an8}de hecho, el impacto en todo el mundo, es indescriptible. 77 00:04:38,237 --> 00:04:41,114 Lo que se consideraba una fantasía hace muy poco tiempo 78 00:04:41,198 --> 00:04:44,159 se convierte en realidad ante nuestra mirada. 79 00:04:44,243 --> 00:04:45,536 ¿He llegado a tiempo? 80 00:04:45,619 --> 00:04:49,206 Creo que estamos viendo las piernas del astronauta. 81 00:04:49,289 --> 00:04:50,499 Menos mal. 82 00:04:50,582 --> 00:04:52,668 Y ahí, en la parte inferior de sus pantallas, 83 00:04:52,751 --> 00:04:55,337 está lo que parece ser una escalera. 84 00:04:55,420 --> 00:04:58,340 No sabemos aún cuándo veremos a alguien bajar esa escalera, 85 00:04:58,423 --> 00:05:00,008 pero esperen, esperen. 86 00:05:00,092 --> 00:05:03,220 - Ahí está. Veo algo. - Dios mío. Es increíble. 87 00:05:03,303 --> 00:05:05,681 ¡Ahí está! ¡Lo vemos! 88 00:05:06,348 --> 00:05:09,518 ¡Oh, madre mía! ¡Vaya! 89 00:05:10,060 --> 00:05:11,520 ¿Se lo pueden creer? 90 00:05:12,145 --> 00:05:15,148 Tras miles de años, damas y caballeros, 91 00:05:15,899 --> 00:05:18,735 contemplando el cielo y soñando con este día, 92 00:05:19,444 --> 00:05:23,282 un hombre está a punto de poner un pie en la Luna. 93 00:05:39,423 --> 00:05:42,426 No sabemos lo que dice, está claro, 94 00:05:42,509 --> 00:05:45,512 pero haremos que nos traduzcan sus palabras. 95 00:05:46,013 --> 00:05:50,767 En unos minutos, las primeras palabras pronunciadas desde la Luna. 96 00:05:53,103 --> 00:05:58,692 Bien, tenemos ya la traducción, y estas son las palabras 97 00:05:58,775 --> 00:06:01,737 que el cosmonauta Alexei Leonov, 98 00:06:01,820 --> 00:06:04,448 el primer hombre en pisar la superficie lunar, 99 00:06:04,531 --> 00:06:06,575 ha dicho hace unos momentos: 100 00:06:07,409 --> 00:06:09,578 "Doy este paso por mi país, 101 00:06:09,661 --> 00:06:14,208 por mi gente y por el estilo de vida marxista-leninista, 102 00:06:14,583 --> 00:06:17,711 sabiendo que hoy solo es un pequeño paso 103 00:06:17,794 --> 00:06:22,341 en un viaje que algún día nos llevará a todos hasta las estrellas". 104 00:06:30,307 --> 00:06:35,020 No sé muy bien qué decir. Puede que no haya palabras. 105 00:06:35,103 --> 00:06:40,567 Así que, por ahora, dejaremos que disfruten de este momento histórico 106 00:06:41,193 --> 00:06:44,738 y reflexionen sobre lo que significa para nuestro país 107 00:06:45,489 --> 00:06:46,823 y para el mundo. 108 00:07:58,270 --> 00:08:02,441 {\an8}PARA TODA LA HUMANIDAD 109 00:08:15,787 --> 00:08:17,581 ¿Cómo ha podido pasar? 110 00:08:17,664 --> 00:08:20,626 Y esos desgraciados de la NASA diciendo que lo tenían todo bajo control 111 00:08:20,709 --> 00:08:23,921 y fallan a portería vacía, por el amor de Dios. ¡A portería vacía! 112 00:08:24,004 --> 00:08:26,673 Sí, señor. Es lo que parece. La CIA está preparando un informe 113 00:08:26,757 --> 00:08:28,509 sobre los datos recopilados el último año, 114 00:08:28,592 --> 00:08:31,470 para ver si se les escapó alguna señal de los avances soviéticos... 115 00:08:31,553 --> 00:08:33,472 ¡Se les ha escapado todo, joder! 116 00:08:33,804 --> 00:08:35,057 ¡Pero todo! 117 00:08:35,140 --> 00:08:36,808 Sabes lo que hará la prensa, ¿verdad? 118 00:08:36,892 --> 00:08:40,437 El New York Times va a decir que Kennedy inició la carrera espacial, 119 00:08:40,520 --> 00:08:42,856 que Johnson la corrió y que Nixon se ha caído en la meta. 120 00:08:42,940 --> 00:08:44,024 Es lo que van a decir. 121 00:08:44,608 --> 00:08:48,362 Van a intentar colgarme con esto, pero no lo van a conseguir. 122 00:08:48,445 --> 00:08:51,073 No, señor. Te lo digo aquí y ahora. 123 00:08:51,698 --> 00:08:52,908 ¡A Nixon no! 124 00:08:59,414 --> 00:09:01,124 LUNA ROJA 125 00:09:06,922 --> 00:09:09,842 Shane, vamos. Date prisa. El autobús está a punto de llegar. 126 00:09:11,593 --> 00:09:13,762 - ¿Su último día? - La semana que viene. 127 00:09:14,096 --> 00:09:16,306 - Te queda una semana, marinero. - Ya, lo sé. 128 00:09:17,516 --> 00:09:18,517 ¿Qué? 129 00:09:19,226 --> 00:09:20,978 - Digo... Sí, señor. - Eso es. 130 00:09:23,772 --> 00:09:25,524 Tendrías que haber aterrizado tú, 131 00:09:26,233 --> 00:09:27,776 habríamos sido los primeros. 132 00:09:30,946 --> 00:09:34,575 Ya. No era mi misión, chaval. 133 00:09:35,993 --> 00:09:38,745 - Eh, coge tu comida. Ve tirando. - Gracias. 134 00:09:39,371 --> 00:09:41,707 - Eh, que tengas un buen día. - Sí. Adiós, papá. 135 00:09:41,790 --> 00:09:42,791 Adiós. 136 00:09:42,875 --> 00:09:44,835 Te quiero, cielo. Que tengas un buen día. 137 00:09:44,918 --> 00:09:46,378 - Gracias. - Vale. 138 00:09:52,134 --> 00:09:54,636 ¿Y cómo crees que afectará el programa? 139 00:09:54,720 --> 00:09:56,054 ¡Esperadme! 140 00:09:56,638 --> 00:09:59,266 No lo sé. Deke ha convocado una reunión esta mañana. 141 00:09:59,349 --> 00:10:01,393 Así que supongo que nos lo dirá. 142 00:10:04,730 --> 00:10:06,940 Espero que lancen el Apolo 15. 143 00:10:07,274 --> 00:10:09,735 Ya. Yo también. 144 00:10:11,403 --> 00:10:13,614 Oye, ¿quieres que lo guarde o que lo tire? 145 00:10:13,697 --> 00:10:14,698 Tíralo. 146 00:10:16,992 --> 00:10:18,035 Vale. 147 00:10:18,368 --> 00:10:19,369 Eh... 148 00:10:19,995 --> 00:10:21,246 Guárdalo. 149 00:11:27,896 --> 00:11:30,107 - Buenos días, Poppy. - Buenos días. 150 00:11:30,190 --> 00:11:32,067 - Buenos días, señor. - Buenos días. 151 00:11:46,081 --> 00:11:48,834 Está previsto que el Apolo 11 despegue en dos semanas y media. 152 00:11:48,917 --> 00:11:50,127 Neil, Buzz, Mike 153 00:11:50,210 --> 00:11:53,255 y la tripulación reserva seguiréis entrenando según lo planeado. 154 00:11:53,589 --> 00:11:56,383 Aparte de esto, no sabemos nada de arriba, así que... 155 00:11:56,842 --> 00:12:00,596 los entrenamientos para los Apolos 12 a 20 seguirán según lo planeado, 156 00:12:02,556 --> 00:12:03,640 pero hoy no. 157 00:12:07,895 --> 00:12:10,480 Yo estaba en Cabo con los astronautas del Mercury 158 00:12:10,564 --> 00:12:11,815 cuando Jim Webb vino a decirnos 159 00:12:11,899 --> 00:12:15,152 que los rusos habían enviado el primer hombre al espacio. 160 00:12:15,235 --> 00:12:18,030 Webb quiso que pusiéramos buena cara para la prensa. 161 00:12:18,113 --> 00:12:19,281 Y así lo hicimos, 162 00:12:19,948 --> 00:12:21,283 pero nos costó un rato. 163 00:12:21,909 --> 00:12:23,911 Primero tuvimos que cabrearnos, 164 00:12:23,994 --> 00:12:25,287 y nos cabreamos. 165 00:12:25,954 --> 00:12:29,124 Gus casi no podía ni hablar. Y Al... 166 00:12:29,958 --> 00:12:33,420 Suerte que Al Shepard no está hoy aquí. Al estaba muy cabreado. 167 00:12:33,879 --> 00:12:38,383 Hasta Glenn. Sí, creedlo o no, señores, pero John Glenn soltó la palabra "joder". 168 00:12:44,014 --> 00:12:47,309 Por eso, antes de volver al trabajo, ¡toca cabrearse! 169 00:12:49,520 --> 00:12:52,272 Todos los entrenamientos de hoy han sido cancelados. 170 00:12:53,899 --> 00:12:58,737 Os sugiero que os toméis el fin de semana para salir, beber, 171 00:12:58,820 --> 00:13:01,114 pegar al perro, apretar los dientes, aullar a la Luna 172 00:13:01,448 --> 00:13:03,200 o hacer lo que os apetezca. 173 00:13:06,411 --> 00:13:07,955 El lunes por la mañana 174 00:13:12,084 --> 00:13:13,335 nos pondremos a trabajar. 175 00:13:16,171 --> 00:13:17,339 Nada más. 176 00:13:39,278 --> 00:13:41,488 ¿Qué? ¿Al Outpost? 177 00:13:44,366 --> 00:13:45,784 El último invita. 178 00:14:41,548 --> 00:14:42,633 ¡Agh! 179 00:15:43,360 --> 00:15:44,778 ¡Sí, Pam! ¡Venga, anímate! 180 00:15:44,862 --> 00:15:46,405 ¡Pam! 181 00:15:46,488 --> 00:15:48,615 - ¡Pam! ¡Pam! - ¡Vale! 182 00:15:49,324 --> 00:15:50,534 Vamos, dale fuerte. 183 00:15:50,617 --> 00:15:51,952 - Tira, tira. - Gracias. 184 00:15:52,035 --> 00:15:53,036 Pam, métele. 185 00:15:53,120 --> 00:15:55,205 ¿Queréis que lo haga? ¡No lo voy a hacer! 186 00:15:55,289 --> 00:15:56,832 ¡Dale fuerte! 187 00:15:56,915 --> 00:15:58,250 ¡No! 188 00:16:05,007 --> 00:16:06,300 ¿Otra ronda? 189 00:16:11,180 --> 00:16:13,849 El presidente quiere respuestas y las quiere ya. 190 00:16:14,766 --> 00:16:16,560 En la NASA no nos informaron 191 00:16:16,643 --> 00:16:19,188 de que los rusos estaban tan cerca de alunizar. 192 00:16:19,271 --> 00:16:22,983 La información proporcionada por la CIA era incorrecta e inexacta. 193 00:16:23,066 --> 00:16:24,735 A ver, espere un momento. 194 00:16:24,818 --> 00:16:26,987 En Langley no asumiremos la culpa de esto. 195 00:16:27,070 --> 00:16:29,406 Informamos de dos lanzamientos del cohete soviético. 196 00:16:29,489 --> 00:16:32,075 Uno en enero y otro la semana pasada. 197 00:16:32,159 --> 00:16:34,244 Comunicamos puntualmente ambos lanzamientos. 198 00:16:34,328 --> 00:16:36,288 Dijeron que eran pruebas no tripuladas. 199 00:16:36,371 --> 00:16:37,664 El 95 % de probabilidades 200 00:16:37,748 --> 00:16:40,083 de que la primera nave no estaba tripulada. 201 00:16:40,167 --> 00:16:42,920 Pero el 80 % en el segundo lanzamiento. 202 00:16:43,003 --> 00:16:44,630 ¿Solo el 80 %? 203 00:16:44,713 --> 00:16:47,591 El presidente debe entender que nuestra tecnología 204 00:16:47,674 --> 00:16:50,135 es infinitamente superior a la de los rusos. 205 00:16:50,511 --> 00:16:53,388 El N-1 es rudimentario y nada sofisticado, 206 00:16:53,472 --> 00:16:55,182 comparado con el Saturno V. 207 00:16:55,265 --> 00:16:57,100 Lo único que le importa al presidente 208 00:16:57,184 --> 00:17:00,145 es mandar a un estadounidense a la Luna lo antes posible. 209 00:17:00,479 --> 00:17:02,731 ¿Pueden adelantar el lanzamiento del Apolo 11? 210 00:17:05,983 --> 00:17:10,030 Podríamos tenerlo listo, pero la fase de la Luna sería incorrecta. 211 00:17:10,113 --> 00:17:12,324 ¿La fase de la Luna? Venga ya. 212 00:17:12,406 --> 00:17:13,617 Tiene razón. 213 00:17:13,700 --> 00:17:15,827 Si la fase lunar no es la correcta, 214 00:17:15,911 --> 00:17:17,996 no habrá suficiente luz en la superficie. 215 00:17:18,079 --> 00:17:20,374 Y no podemos alunizar en la oscuridad. 216 00:17:21,208 --> 00:17:22,376 Mierda. 217 00:17:23,210 --> 00:17:27,130 Nuestro programa es mucho más firme, más capaz en todos los sentidos. 218 00:17:27,214 --> 00:17:30,551 No solo alcanzaremos a los soviéticos, sino que los adelantaremos. 219 00:17:31,885 --> 00:17:35,222 La NASA está preparada para llevar exploraciones tripuladas 220 00:17:35,305 --> 00:17:36,723 más allá de la Luna. 221 00:17:37,182 --> 00:17:40,018 El viaje de la humanidad al cosmos solo acaba de empezar. 222 00:17:40,102 --> 00:17:41,728 - Aquí, aquí. - ¿Sí? 223 00:17:41,812 --> 00:17:45,649 Deke, el mes pasado lanzaron el Apolo 10 a la Luna, en lo que llamaron 224 00:17:45,732 --> 00:17:47,109 un "ensayo" del alunizaje. 225 00:17:47,943 --> 00:17:51,280 Pero Ed Baldwin y Gordo Stevens llegaron a pilotar el módulo lunar 226 00:17:51,363 --> 00:17:55,284 hasta unos 12 km de la superficie. Se quedaron muy cerca. 227 00:17:55,367 --> 00:17:56,910 ¿Por qué no alunizaron? 228 00:17:56,994 --> 00:17:59,079 Habríamos ganado a los rusos por un mes. 229 00:17:59,746 --> 00:18:01,832 Alunizar no entraba en el plan. 230 00:18:01,915 --> 00:18:03,584 La finalidad del Apolo 10 era probar 231 00:18:03,667 --> 00:18:06,545 el equipamiento y el procedimiento para un futuro alunizaje. 232 00:18:06,628 --> 00:18:07,921 Y fue un éxito tremendo. 233 00:18:08,005 --> 00:18:10,174 Pero podían haberlo hecho, ¿verdad? 234 00:18:10,549 --> 00:18:11,884 Ser los primeros. 235 00:18:11,967 --> 00:18:15,429 Un estadounidense, Edward Baldwin, podría haber sido el primero. 236 00:18:15,512 --> 00:18:16,889 No, eso no es cierto. 237 00:18:17,556 --> 00:18:20,517 No había suficiente combustible para intentarlo. 238 00:18:20,601 --> 00:18:23,437 Y la nave pesaba demasiado para un alunizaje. 239 00:18:23,520 --> 00:18:25,189 Ni se consideró. Jamás. 240 00:18:25,272 --> 00:18:26,440 - ¡Aquí! - ¿Sí? 241 00:18:29,568 --> 00:18:30,694 ¿Cómo vamos? 242 00:18:31,153 --> 00:18:32,321 ¡Yepa! 243 00:18:32,863 --> 00:18:33,864 ¡Salud! 244 00:18:38,493 --> 00:18:40,245 George, me alegro de verte, ¿eh? 245 00:18:40,329 --> 00:18:41,663 - Hola. - ¿Qué tal? 246 00:18:43,999 --> 00:18:45,751 ¿Cómo lo lleváis, tíos? 247 00:18:46,752 --> 00:18:49,087 ¿No tenéis nada que comentar sobre todo esto? 248 00:18:49,171 --> 00:18:50,464 - Sin comentarios. - ¿Nada? 249 00:18:50,547 --> 00:18:52,424 - De nada. - No hay nada de qué hablar. 250 00:18:52,508 --> 00:18:55,010 ¡Vaya! ¿No se te ocurre nada? Qué lastima. 251 00:18:55,093 --> 00:18:56,595 Bueno, invito a la próxima ronda, ¿vale? 252 00:18:56,678 --> 00:18:58,680 - Este tío es peligroso. - Gracias. 253 00:19:00,224 --> 00:19:01,475 ¿Qué cuentas, tío? 254 00:19:01,892 --> 00:19:03,101 Hola, ¿cómo va la cosa? 255 00:19:03,185 --> 00:19:04,978 - Bien, tío. - Me alegro de volver a verte. 256 00:19:05,062 --> 00:19:06,980 - Me alegro de verte. Menuda mierda. - Hola, ¿qué tal? 257 00:19:07,064 --> 00:19:09,066 Ya, es lo mismo que les he oído a los otros. 258 00:19:09,149 --> 00:19:10,234 Derek, ¿me pones algo? 259 00:19:11,318 --> 00:19:12,319 No te hace falta. 260 00:19:13,195 --> 00:19:14,488 ¿Y vosotros dos qué? 261 00:19:14,571 --> 00:19:17,574 ¿La tripulación del Apolo 10 qué dice en un día tan aciago? 262 00:19:17,658 --> 00:19:19,993 Nada de nada. Solo estamos desahogándonos. 263 00:19:20,077 --> 00:19:21,078 Venga ya. 264 00:19:21,161 --> 00:19:22,746 Estuvisteis muy cerca. 265 00:19:23,330 --> 00:19:25,541 A 12 kilómetros de la superficie. 266 00:19:26,959 --> 00:19:30,170 Tan cerca que, si saco la mano, vuelvo con polvo lunar. 267 00:19:30,921 --> 00:19:32,840 Y la NASA decide mandaros a casa. 268 00:19:33,924 --> 00:19:35,259 Eso ha de doler. 269 00:19:37,636 --> 00:19:38,637 Da igual. 270 00:19:40,264 --> 00:19:41,265 Paso. 271 00:19:42,140 --> 00:19:43,433 Era la misión. 272 00:19:43,517 --> 00:19:46,061 - Un vuelo de prueba. - Un ensayo general. 273 00:19:47,271 --> 00:19:48,689 ¿Una oportunidad perdida? 274 00:19:51,525 --> 00:19:52,985 Yo no diría tanto. 275 00:19:53,485 --> 00:19:54,778 Estuvisteis allí. 276 00:19:54,862 --> 00:19:56,738 ¿Y tuvisteis la oportunidad de alunizar? 277 00:19:56,822 --> 00:20:00,701 - No entraba en el plan de la misión. - Ya, vale. Está bien. 278 00:20:00,784 --> 00:20:02,452 Pero ¿debió haber entrado? 279 00:20:02,536 --> 00:20:03,996 Sabiendo lo que ahora sabéis, 280 00:20:04,079 --> 00:20:07,082 ¿no habría sido inteligente hacer que el Apolo 10 alunizara? 281 00:20:12,754 --> 00:20:14,089 No es cosa de inteligencia. 282 00:20:15,757 --> 00:20:16,758 Ya. 283 00:20:17,593 --> 00:20:19,845 Ya, la NASA está llena de gente inteligente. 284 00:20:21,096 --> 00:20:24,641 No es debatible, si no había suficiente combustible a bordo 285 00:20:24,725 --> 00:20:26,560 y si el módulo pesaba demasiado... 286 00:20:26,643 --> 00:20:27,811 Todo eso son chorradas. 287 00:20:27,895 --> 00:20:29,897 El Snoopy pesaba más que el Águila. 288 00:20:29,980 --> 00:20:31,481 Y con menos combustible. 289 00:20:31,857 --> 00:20:34,443 Pero habríamos tenido menos margen de seguridad 290 00:20:34,526 --> 00:20:37,321 si hubiéramos intentado alunizar. ¿No es verdad, Ed? 291 00:20:37,738 --> 00:20:38,947 Así es. 292 00:20:39,907 --> 00:20:41,116 Tengo que ir a mear. 293 00:20:51,043 --> 00:20:54,796 Oye, Ed, si teníais el equipamiento 294 00:20:54,880 --> 00:20:58,550 y también la oportunidad, y en la NASA hay gente inteligente, 295 00:20:58,884 --> 00:21:00,594 lo que no comprendo es: 296 00:21:01,428 --> 00:21:07,059 ¿por qué no tuvieron las pelotas de dejaros alunizar? 297 00:21:07,768 --> 00:21:09,978 Los tienes bien puestos, tío. 298 00:21:10,062 --> 00:21:11,188 No sé, es que... 299 00:21:11,271 --> 00:21:14,441 Es que la NASA tiene fama de querer ir siempre un paso más allá. 300 00:21:25,327 --> 00:21:26,954 Es que quiero tocarlo. 301 00:21:27,663 --> 00:21:29,957 Coger el polvo lunar con la mano. 302 00:21:38,090 --> 00:21:40,259 Ahora ya no. 303 00:21:43,387 --> 00:21:45,430 Vamos. Llevo tiempo con vosotros. 304 00:21:46,098 --> 00:21:47,808 Os gusta ir siempre por delante. 305 00:21:48,433 --> 00:21:53,897 Fase de abortamiento y descenso. Tres, dos, uno... 306 00:22:07,619 --> 00:22:08,704 Antes sí. 307 00:22:09,788 --> 00:22:11,290 Antes éramos así. 308 00:22:11,915 --> 00:22:15,460 En el Mercury y en el Gemini todos nos arriesgábamos siempre 309 00:22:15,544 --> 00:22:20,174 al máximo cada vez que subíamos, pero eso pasó a la historia. 310 00:22:22,885 --> 00:22:23,886 Tienes razón. 311 00:22:23,969 --> 00:22:26,430 En la NASA ya no queda nadie con pelotas. 312 00:22:29,558 --> 00:22:30,726 Desde el incendio. 313 00:22:32,769 --> 00:22:34,062 ¿El del Apolo 1? 314 00:22:36,773 --> 00:22:38,692 Mira, quiero a esos tíos, ¿vale? 315 00:22:40,235 --> 00:22:44,114 Gus y Roger, Ed... 316 00:22:47,367 --> 00:22:49,077 Pienso en ellos todos los días. 317 00:22:49,161 --> 00:22:51,079 Como todos. Eran buena gente. 318 00:22:53,624 --> 00:22:56,627 Así son las cosas. Muere gente buena en pruebas constantemente, 319 00:22:56,710 --> 00:22:59,254 pero nosotros no cambiamos las pruebas de vuelo 320 00:22:59,338 --> 00:23:00,797 porque muera gente buena. 321 00:23:02,299 --> 00:23:04,843 Seguimos volando y yendo al límite cada día 322 00:23:04,927 --> 00:23:06,762 y puede... 323 00:23:07,638 --> 00:23:10,474 Puede que un día no volvamos. 324 00:23:11,099 --> 00:23:12,226 Todos lo sabemos. 325 00:23:12,309 --> 00:23:15,979 Es así. Pero volamos igualmente y nos arriesgamos. 326 00:23:17,314 --> 00:23:20,067 Ya no se corren riesgos en la NASA. 327 00:23:24,530 --> 00:23:26,740 Y por eso se nos ha escapado la Luna. 328 00:23:35,999 --> 00:23:37,042 Gracias, Ed. 329 00:23:58,146 --> 00:24:01,316 {\an8}PARRAS DE LA FUENTE, MÉXICO 330 00:24:05,821 --> 00:24:07,030 ¡Aleida! 331 00:24:07,948 --> 00:24:09,032 ¡Vamos! 332 00:24:09,366 --> 00:24:11,034 Nos tenemos que ir ya. ¡Vamos! 333 00:24:16,456 --> 00:24:17,916 Venga, venga, vamos. 334 00:24:21,336 --> 00:24:22,462 ¡Listos! 335 00:24:44,443 --> 00:24:47,362 Houston, Águila. Tenemos una alarma de programa. 336 00:24:50,574 --> 00:24:51,825 Es la 1202. 337 00:24:53,202 --> 00:24:54,745 Recibido. 1202. 338 00:24:54,828 --> 00:24:56,455 Control 5, avisando a Control 3. 339 00:24:56,538 --> 00:24:58,040 Ahora mismo, señor. 340 00:24:58,457 --> 00:25:00,250 Esperad, Águila. Comprobamos. 341 00:25:00,667 --> 00:25:04,838 Mientras tanto, girad la antena menos 9 grados y luego más 18. 342 00:25:04,922 --> 00:25:06,048 Recibido. 343 00:25:06,131 --> 00:25:07,716 Menos 9, más 18. 344 00:25:16,391 --> 00:25:18,560 Guiado, ¿qué pasa con la alarma? 345 00:25:18,644 --> 00:25:21,605 Lo estamos comprobando, director. Informo enseguida. 346 00:25:29,696 --> 00:25:32,157 Comprobando trayectoria. Todo correcto. 347 00:25:32,241 --> 00:25:33,659 La nave está orbitando con normalidad. 348 00:25:35,369 --> 00:25:37,746 Ha saltado la alarma 1202. 349 00:25:39,581 --> 00:25:42,292 - ¿Qué indica? - Rastreo finalizado. 350 00:25:48,924 --> 00:25:52,344 Guiado, aquí Margo. Creo que reconozco la alarma. Todo bien. 351 00:25:52,427 --> 00:25:53,720 Pueden aterrizar. 352 00:25:54,179 --> 00:25:56,557 Margo, esto solo incumbe al oficial de guiado. 353 00:25:59,101 --> 00:26:00,102 Conozco el código. 354 00:26:01,186 --> 00:26:03,480 La 1202 es una alarma de la computadora 355 00:26:03,564 --> 00:26:05,941 que indica saturación y no VAC. 356 00:26:06,024 --> 00:26:09,027 La computadora se está reiniciando, pero no supone un problema. 357 00:26:16,493 --> 00:26:18,787 Houston, la interpretación de la 1202. 358 00:26:19,246 --> 00:26:21,748 - ¡Guiado! - Aún no la tengo, señor. 359 00:26:25,669 --> 00:26:27,963 Vale, se acabó. 360 00:26:28,922 --> 00:26:29,923 Abortamos descenso. 361 00:26:30,007 --> 00:26:32,050 Águila, Houston, abortamos. Abortamos descenso. 362 00:27:00,746 --> 00:27:02,456 La culpa es tuya. 363 00:27:02,539 --> 00:27:04,499 ¿Por qué? ¿Porque no me incumbía? 364 00:27:04,583 --> 00:27:06,210 Porque has dudado. 365 00:27:07,711 --> 00:27:09,505 Quería verificar mi respuesta. 366 00:27:09,588 --> 00:27:13,425 Sabías la respuesta, has dudado y han abortado el aterrizaje. 367 00:27:14,259 --> 00:27:17,471 Siempre me dices que debo respetar la cadena de mando. 368 00:27:17,554 --> 00:27:18,805 - Sí. - Pues en esta situación, 369 00:27:18,889 --> 00:27:20,182 me parece que la cadena de... 370 00:27:20,265 --> 00:27:23,227 Nada de "parecer". Aquí no puede "parecerte que". 371 00:27:23,560 --> 00:27:27,147 Las cosas son o no son. Esto es ciencia. Se trata de hechos. 372 00:27:27,231 --> 00:27:31,735 Tenías los hechos de tu lado, pero te has sentido intimidada. 373 00:27:33,487 --> 00:27:34,696 ¿Sí? 374 00:27:35,739 --> 00:27:37,157 - ¿Sí? - ¡Sí! 375 00:27:38,742 --> 00:27:40,744 Pues ese es el problema. 376 00:27:42,788 --> 00:27:44,331 ¿Quieres ser controladora de vuelo? 377 00:27:44,831 --> 00:27:46,625 ¿Ser oficial en una misión real? 378 00:27:48,794 --> 00:27:52,214 Pues haz aquello que te haga avanzar en el trabajo. 379 00:27:53,257 --> 00:27:54,258 ¿Entendido? 380 00:28:03,642 --> 00:28:06,770 Sí, Herr Doktor. 381 00:28:07,896 --> 00:28:08,897 Bien. 382 00:28:09,731 --> 00:28:12,401 Dile a tu padre que le mandaré algo por su cumpleaños, 383 00:28:12,484 --> 00:28:14,736 pero que lo recibirá más tarde. 384 00:28:15,654 --> 00:28:16,780 Lo haré. 385 00:28:20,534 --> 00:28:21,618 "Estábamos justo ahí. 386 00:28:21,702 --> 00:28:25,205 Tan cerca que parecía que podías sacar la mano y coger polvo lunar. 387 00:28:25,289 --> 00:28:29,459 Solo habrían hecho falta agallas, pero en la NASA ya no tenemos agallas. 388 00:28:29,543 --> 00:28:32,379 Por eso no vencimos a los rusos yendo a la Luna". 389 00:28:38,135 --> 00:28:39,970 Estás bien jodido, amigo mío. 390 00:28:40,721 --> 00:28:41,889 ¿Hasta dónde? 391 00:28:41,972 --> 00:28:43,307 Hasta el cuello. 392 00:28:45,434 --> 00:28:48,729 Von Braun te va a reasignar al Programa de Aplicaciones del Apolo 393 00:28:48,812 --> 00:28:50,272 con efecto inmediato. 394 00:28:50,647 --> 00:28:52,941 ¿Vais a expulsarme del Apolo 15? 395 00:28:53,567 --> 00:28:56,403 Tú mismo te has expulsado. 396 00:28:57,571 --> 00:29:01,575 Von Braun te quería sacar del programa, pero no le he dejado llegar tan lejos. 397 00:29:05,621 --> 00:29:07,456 Aplicaciones del Apolo. 398 00:29:09,166 --> 00:29:12,628 Aplicaciones del Apolo es Siberia con un escritorio. 399 00:29:13,504 --> 00:29:15,130 No digo nada en ese artículo 400 00:29:15,214 --> 00:29:17,508 de lo que tú y yo no hayamos hablado en este mismo despacho. 401 00:29:17,591 --> 00:29:18,592 Por Dios. 402 00:29:18,675 --> 00:29:21,011 Estamos demasiado cohibidos desde el incendio. 403 00:29:21,094 --> 00:29:23,555 Deberíamos darlo todo en vez de preocuparnos por cada minucia. 404 00:29:23,639 --> 00:29:25,015 ¡Deja de mirarte el ombligo, Ed! 405 00:29:25,849 --> 00:29:27,184 ¡Mira a tu alrededor! 406 00:29:27,601 --> 00:29:29,394 ¿Quieres llorar por el Apolo 15? 407 00:29:29,478 --> 00:29:32,064 Pues te diré una cosa: puede que no haya Apolo 12, 408 00:29:32,147 --> 00:29:33,273 menos aún 15. 409 00:29:33,815 --> 00:29:35,442 Pero ¿de qué estás hablando? 410 00:29:36,693 --> 00:29:39,112 El país está en shock, Eddie. 411 00:29:39,738 --> 00:29:41,573 Como cuando pasó lo de Pearl Harbor. 412 00:29:42,157 --> 00:29:44,076 La gente pensaba que ya lo teníamos 413 00:29:44,159 --> 00:29:47,204 y van los soviéticos y nos lo roban en el último momento. 414 00:29:48,288 --> 00:29:50,290 En el Congreso hablan de investigaciones, 415 00:29:50,374 --> 00:29:52,459 el presidente busca a quién colgarle el muerto 416 00:29:52,543 --> 00:29:56,797 y tú has dejado a la puñetera agencia lista para un linchamiento público. 417 00:29:58,465 --> 00:29:59,550 ¿En serio pue...? 418 00:30:00,467 --> 00:30:02,427 ¿Pueden cancelar lo posterior al 11? 419 00:30:03,220 --> 00:30:05,514 Es lo que pasa cuando termina una carrera. 420 00:30:05,973 --> 00:30:09,351 El ganador recoge el trofeo, el perdedor se va a casa. 421 00:30:12,396 --> 00:30:15,357 El senador Edward Kennedy, de Massachusetts, ha anunciado hoy 422 00:30:15,440 --> 00:30:19,403 que cancela una fiesta el fin de semana en la isla Chappaquiddick 423 00:30:19,486 --> 00:30:21,947 para poder regresar a Washington 424 00:30:22,030 --> 00:30:25,868 y consultar con los congresistas sobre la necesidad de investigar 425 00:30:25,951 --> 00:30:29,663 acerca de la derrota de Estados Unidos en la carrera hacia la Luna. 426 00:30:32,165 --> 00:30:33,917 Sabes lo que pretende Teddy, ¿verdad? 427 00:30:34,501 --> 00:30:36,128 Ese pedazo de capullo piensa utilizar 428 00:30:36,211 --> 00:30:38,338 las audiencias para atacar vilmente al gobierno. 429 00:30:38,422 --> 00:30:39,464 Ya. 430 00:30:39,548 --> 00:30:42,885 Subirá allí a decir que la NASA tenía más pelotas con su hermano 431 00:30:42,968 --> 00:30:44,803 y que ha perdido a las órdenes de Nixon. 432 00:30:44,887 --> 00:30:46,138 Ajá. 433 00:30:46,221 --> 00:30:49,183 Será el primer acto de campaña de Kennedy para las elecciones del 72, 434 00:30:49,266 --> 00:30:50,267 ya lo verás. 435 00:30:50,767 --> 00:30:52,436 Que Dios nos asista. 436 00:31:01,737 --> 00:31:04,031 Pues habrá que hacer las maletas. 437 00:31:05,449 --> 00:31:06,491 ¿No? 438 00:31:07,618 --> 00:31:10,746 Si no puedes volar con la NASA, volverás a la Marina. 439 00:31:12,748 --> 00:31:14,541 Todavía no sé lo que voy a hacer. 440 00:31:16,001 --> 00:31:17,794 ¿Vas a quedarte en un despacho? 441 00:31:20,005 --> 00:31:21,882 - Joder, no. - Exacto. 442 00:31:21,965 --> 00:31:24,676 Bien, vuelves a la Marina, o sea, que nos mudamos. 443 00:31:24,760 --> 00:31:27,346 La siguiente pregunta es dónde. 444 00:31:28,847 --> 00:31:30,599 No sé, ¿vas a pedir Pax River? 445 00:31:30,682 --> 00:31:35,354 Creo que Maryland está bien, mejor que Texas, supongo. 446 00:31:35,812 --> 00:31:37,731 Seguro que a Shane le encantará. 447 00:31:38,524 --> 00:31:40,359 No creo que tengan una vacante 448 00:31:40,442 --> 00:31:43,111 en las pruebas de vuelo esperando a que yo aparezca. 449 00:31:46,031 --> 00:31:48,742 Vale, y si fuera el caso, 450 00:31:50,619 --> 00:31:53,497 tú pedirías un portaviones, ¿verdad? 451 00:31:53,580 --> 00:31:55,249 ¿Comandante de tu propio escuadrón? 452 00:31:55,332 --> 00:31:57,501 Entonces, viendo tu pasado, 453 00:31:57,584 --> 00:32:02,172 te enviarán de vuelta a la Séptima Flota y entonces la base estará en Pearl. 454 00:32:02,256 --> 00:32:04,174 A ver, la vivienda no es genial, 455 00:32:04,258 --> 00:32:06,844 pero es Oahu, o sea que no podemos quejarnos, ¿verdad? 456 00:32:06,927 --> 00:32:10,055 Tampoco verías mucho Oahu, porque dirigirías a tu escuadrón, 457 00:32:10,138 --> 00:32:14,309 en tu portaviones, en la base Yankee con misiones de ataque en Vietnam. 458 00:32:14,393 --> 00:32:15,561 Es lo mío, Karen. 459 00:32:15,644 --> 00:32:17,980 Todo por las gilipolleces que acabas de soltar. 460 00:32:28,156 --> 00:32:30,868 No sabía que se iba a salir todo de madre. 461 00:32:31,910 --> 00:32:32,995 ¿Por qué? 462 00:32:33,078 --> 00:32:36,999 ¿Porque erais solo dos tíos en un bar hablando y contándoos las cosas? 463 00:32:37,082 --> 00:32:39,376 - Pues algo así. - ¡Era un periodista! 464 00:32:39,459 --> 00:32:43,297 Creía... Creía que os debíais a un código. 465 00:32:43,881 --> 00:32:47,801 El código del piloto que dice que no debes expresar tus sentimientos. 466 00:32:48,385 --> 00:32:49,386 Algo como... 467 00:32:49,469 --> 00:32:51,722 Cómo te sientes por no haber aterrizado en la Luna 468 00:32:51,805 --> 00:32:55,309 o, yo qué sé, qué te parece todo el puñetero programa espacial. 469 00:32:56,143 --> 00:32:58,937 El código dice que no deberías hablar de esas cosas. 470 00:32:59,271 --> 00:33:03,483 Es lo que dijiste tú. Ni con tus amigos, ni con tu familia, ni con tu mujer. 471 00:33:03,567 --> 00:33:06,195 - Esto no tiene nada que ver. - ¡No la habría dicho nunca! 472 00:33:06,778 --> 00:33:09,448 No sabía que harían falta un par de copas en un sucio bar 473 00:33:09,531 --> 00:33:11,116 para saltarte el código. 474 00:33:11,909 --> 00:33:13,702 Tendré que salir a beber con los tíos. 475 00:33:13,785 --> 00:33:16,997 Sí, porque entonces podré saber cómo se siente mi marido en el trabajo. 476 00:33:17,080 --> 00:33:19,666 ¡O lo leeré en el periódico, como todo el mundo! 477 00:33:22,628 --> 00:33:23,754 ¿Verdad? 478 00:34:21,728 --> 00:34:23,688 - ¿El cuello? - Sí. 479 00:34:23,772 --> 00:34:25,607 El sofá es muy pequeño. 480 00:34:27,150 --> 00:34:28,902 A mí me gusta así. 481 00:34:30,571 --> 00:34:31,864 ¿Y eso por qué? 482 00:34:34,199 --> 00:34:35,993 Así no hay elección. 483 00:34:52,009 --> 00:34:53,092 14 DÍAS PARA EL LANZAMIENTO 484 00:34:53,177 --> 00:34:55,262 Deberíamos repasar estos informes. 485 00:34:55,344 --> 00:34:57,681 Se está retrasando mucho la reunión, ¿verdad? 486 00:34:57,764 --> 00:34:59,016 Sí, desde luego. 487 00:34:59,683 --> 00:35:02,144 Hoy me toca dar clase de entrenamiento avanzado. 488 00:35:02,227 --> 00:35:04,188 Los nuevos se están esforzando muchísimo, 489 00:35:04,271 --> 00:35:07,107 - tanto física como mentalmente. - Sí, creo que sí. 490 00:35:19,870 --> 00:35:21,538 ¿Qué estáis mirando? 491 00:35:23,916 --> 00:35:26,793 ¿Nunca habéis visto a un chupatintas de Aplicaciones del Apolo? 492 00:35:38,639 --> 00:35:39,890 Mirad. 493 00:35:39,973 --> 00:35:41,099 Sé que... 494 00:35:42,351 --> 00:35:47,564 algún tonto de los cojones rajó delante de alguien de la prensa 495 00:35:47,648 --> 00:35:50,442 y ha hecho quedar mal a toda la agencia, 496 00:35:52,361 --> 00:35:55,697 pero también sé que la tripulación del Apolo 11 497 00:35:55,781 --> 00:35:57,908 hará que todo quede en el olvido. 498 00:35:58,408 --> 00:36:04,540 Porque Neil, Buzz, Mike son tíos que no se arrugan 499 00:36:04,623 --> 00:36:06,500 cuando las cosas se tuercen. 500 00:36:09,503 --> 00:36:12,589 Son el tipo de tíos que se pueden caer, 501 00:36:14,383 --> 00:36:19,388 pero que siempre se levantan y se ponen a currar. 502 00:36:29,273 --> 00:36:32,985 He venido a ayudaros a poneros a currar. 503 00:36:33,318 --> 00:36:34,653 En lo que pueda. 504 00:36:34,736 --> 00:36:37,489 Desde Siberia, 505 00:36:39,449 --> 00:36:44,371 os traigo cálculos de combustible y de carga para el S-IVB. 506 00:36:58,051 --> 00:37:00,721 Creo que el de Siberia 507 00:37:02,973 --> 00:37:04,558 se sienta justo ahí. 508 00:37:27,497 --> 00:37:29,291 Dos semanas para el lanzamiento. 509 00:37:29,625 --> 00:37:32,085 Esta es la última reunión antes de que el 11 parta hacia Cabo. 510 00:37:32,169 --> 00:37:34,004 Quiero las comprobaciones en mi escritorio. 511 00:37:36,340 --> 00:37:39,593 {\an8}CABO KENNEDY, FLORIDA 512 00:37:42,513 --> 00:37:45,724 - ¿Va a hacer la llamada? - No lo sé. 513 00:37:45,807 --> 00:37:47,809 Ziegler dijo que el presidente quería llamar 514 00:37:47,893 --> 00:37:51,271 a los astronautas en la Luna, pero lo decidirán en el último momento. 515 00:37:51,355 --> 00:37:53,482 Es otra oportunidad para demostrar 516 00:37:53,565 --> 00:37:55,567 la superioridad de nuestra tecnología. 517 00:37:55,651 --> 00:37:57,402 El audio ruso era horrible. 518 00:37:57,736 --> 00:38:00,113 Llamaremos a un hombre en la Luna desde un teléfono. 519 00:38:00,197 --> 00:38:02,115 - ¡Es impresionante! - Se lo he dicho. 520 00:38:02,199 --> 00:38:03,575 ¿Y qué ha dicho Ziegler? 521 00:38:04,618 --> 00:38:06,912 "El presidente no suele llamar al medalla de plata". 522 00:38:07,246 --> 00:38:08,247 Listos. 523 00:38:10,958 --> 00:38:13,252 No ha sido fácil, pero lo tengo. 524 00:38:14,378 --> 00:38:15,754 Suerte que nos hemos acordado. 525 00:38:15,838 --> 00:38:17,381 HOMBRES QUE PISAN LA LUNA POR PRIMERA VEZ 526 00:38:17,464 --> 00:38:18,507 Menos mal. 527 00:38:18,590 --> 00:38:20,092 Siempre fue un exceso de peso. 528 00:38:26,974 --> 00:38:28,141 Pilotos... 529 00:38:28,559 --> 00:38:30,477 Deberíamos haber seguido con los monos. 530 00:38:35,482 --> 00:38:38,735 Ya casi ha pasado un mes desde que el histórico alunizaje 531 00:38:38,819 --> 00:38:41,947 del cosmonauta soviético conmocionara al mundo. 532 00:38:42,030 --> 00:38:44,366 Durante este tiempo, la tripulación del Apolo 11 533 00:38:44,449 --> 00:38:48,328 ha continuado entrenando y preparándose para su propio e histórico aterrizaje 534 00:38:48,412 --> 00:38:49,997 sobre la superficie lunar. 535 00:38:51,081 --> 00:38:54,084 Mientras que la administración Nixon no se ha comprometido públicamente 536 00:38:54,168 --> 00:38:56,420 a ningún otro alunizaje además de este, 537 00:38:56,503 --> 00:38:58,755 multitud de fuentes anónimas de la Casa Blanca 538 00:38:58,839 --> 00:39:00,924 dicen que si el Apolo 11 fracasara, 539 00:39:01,383 --> 00:39:03,427 seguramente se cancelaría el programa entero. 540 00:39:30,078 --> 00:39:32,289 Aquí Control de Lanzamiento Apolo Saturno. 541 00:39:32,623 --> 00:39:35,542 La tripulación está a bordo de la nave, la escotilla está cerrada 542 00:39:35,626 --> 00:39:38,003 y todo parece desarrollarse satisfactoriamente. 543 00:39:38,462 --> 00:39:40,672 En breves momentos, habrá un retraso programado 544 00:39:40,756 --> 00:39:42,799 {\an8}en la cuenta atrás, exactamente en la hora T menos dos. 545 00:39:42,883 --> 00:39:44,009 {\an8}APOLO 11 - DÍA DEL LANZAMIENTO 546 00:39:44,092 --> 00:39:50,849 {\an8}Retraso programado en cinco, cuatro, tres, dos, uno. 547 00:39:51,266 --> 00:39:52,267 Detenemos. 548 00:39:52,351 --> 00:39:55,270 La cuenta atrás se ha detenido en T menos dos horas. 549 00:39:55,354 --> 00:39:57,648 El director de vuelo, Gene Kranz, está ahora mismo... 550 00:39:57,731 --> 00:39:59,983 Jim, trae a los segundos y cierra las puertas. 551 00:40:00,067 --> 00:40:02,361 - Apaga cámaras y micros. - Entendido, señor. 552 00:40:21,797 --> 00:40:24,716 Hasta hace unas semanas, creía que sabía de qué iba lo de hoy. 553 00:40:26,385 --> 00:40:28,136 Que se trataba de ser los primeros. 554 00:40:29,972 --> 00:40:32,224 Resulta que nos jugamos mucho más que eso. 555 00:40:33,767 --> 00:40:36,228 Lo de hoy trata del futuro de nuestro país. 556 00:40:37,104 --> 00:40:38,397 El futuro del mundo. 557 00:40:39,815 --> 00:40:42,109 Porque si fracasamos en esta misión hoy, 558 00:40:42,734 --> 00:40:47,739 Estados Unidos se alejará del espacio, se alejará del futuro. 559 00:40:48,657 --> 00:40:52,286 Enredados en la guerra, la pobreza, el odio. 560 00:40:54,580 --> 00:40:55,831 Y el futuro... 561 00:40:57,332 --> 00:40:59,376 El futuro pertenecerá a la Unión Soviética. 562 00:41:00,085 --> 00:41:03,505 Serán ellos los que lleguen al espacio para toda la humanidad. 563 00:41:05,382 --> 00:41:08,093 Quiero que penséis todos en eso un momento. 564 00:41:10,387 --> 00:41:16,226 Lo que significa para el futuro vivir una vida marxista-leninista. 565 00:41:20,522 --> 00:41:21,982 Pero si lo conseguimos, 566 00:41:23,525 --> 00:41:27,029 si nosotros conseguimos llevar al Apolo 11 a la Luna, 567 00:41:27,946 --> 00:41:29,239 seguimos en el lío. 568 00:41:29,656 --> 00:41:30,991 Seguimos en la carrera. 569 00:41:31,700 --> 00:41:35,454 Podremos luchar por nuestro futuro y ganar. 570 00:41:37,289 --> 00:41:39,208 Si ponemos a un hombre en la Luna hoy, 571 00:41:39,291 --> 00:41:41,877 os garantizo que no nos detendremos ahí. 572 00:41:42,961 --> 00:41:47,090 Iremos a Marte, a Saturno, a los asteroides, 573 00:41:47,174 --> 00:41:49,510 a las estrellas, al espacio sideral. 574 00:41:50,135 --> 00:41:51,386 La galaxia. 575 00:41:52,471 --> 00:41:53,472 Y luego, 576 00:41:54,056 --> 00:41:56,433 conseguiremos respuestas a las grandes preguntas. 577 00:41:57,976 --> 00:41:59,019 ¿Estamos solos? 578 00:42:00,103 --> 00:42:01,438 ¿Hay vida ahí fuera? 579 00:42:04,691 --> 00:42:08,278 Me enorgullece formar parte de este equipo 580 00:42:10,072 --> 00:42:16,537 y sé que hoy vamos a triunfar en la misión de colocar a dos estadounidenses 581 00:42:16,912 --> 00:42:18,205 en la Luna. 582 00:42:18,830 --> 00:42:23,085 Porque en esta sala, en esta agencia, 583 00:42:23,669 --> 00:42:25,504 en este país, 584 00:42:27,172 --> 00:42:29,174 fracasar no es una opción. 585 00:42:42,771 --> 00:42:45,440 Control Kennedy: listos para el lanzamiento. 586 00:42:46,525 --> 00:42:48,694 Recibido, Houston. Retomamos la cuenta atrás. 587 00:43:09,756 --> 00:43:12,092 {\an8}FRONTERA MÉXICO - EE. UU. 20 DE JULIO DE 1969 588 00:43:12,176 --> 00:43:13,802 {\an8}Viajando por casi cuatro días, 589 00:43:13,886 --> 00:43:16,722 la nave "especial" estadounidense conocida como "the Eagle" 590 00:43:17,514 --> 00:43:19,474 está en camino hacia la superficie lunar. 591 00:43:19,933 --> 00:43:20,934 La nave que lleva 592 00:43:21,018 --> 00:43:24,730 a los astronautas estadounidenses Neil Armstrong y Buzz Aldrin 593 00:43:25,147 --> 00:43:27,399 ahora va volando bajo su propio poder 594 00:43:27,900 --> 00:43:30,569 y debería comenzar su descenso a la superficie 595 00:43:30,652 --> 00:43:32,404 en aproximadamente una hora. 596 00:43:38,994 --> 00:43:43,540 Denos una idea de la fase de alunizaje del módulo lunar Águila. 597 00:43:43,624 --> 00:43:45,334 {\an8}FRED TALMADGE ASTRONAUTA DE LA NASA - APOLO 10 598 00:43:45,417 --> 00:43:47,794 {\an8}Tras la separación, el módulo lunar realizará una maniobra. 599 00:43:47,878 --> 00:43:50,547 {\an8}Luego, las dos naves se separarán la una de la otra... 600 00:43:51,215 --> 00:43:52,966 - No arméis mucho follón, ¿vale? - Vale. 601 00:43:53,050 --> 00:43:54,176 Y pórtate bien. 602 00:43:54,259 --> 00:43:56,094 Ay, hola, Shane. Siéntate. 603 00:43:56,178 --> 00:43:57,804 - Hola, Shane. - Hola, Tracy. 604 00:43:58,305 --> 00:43:59,640 - Puedes pasar. - Gracias. 605 00:43:59,723 --> 00:44:01,683 - ¿Te cojo el bolso? - No, no hace falta. 606 00:44:02,267 --> 00:44:06,313 ...para que el Águila consiga bajarlos a la superficie. 607 00:44:07,064 --> 00:44:08,524 ¿Queréis tomar algo? 608 00:44:20,327 --> 00:44:21,328 Salud. 609 00:44:22,120 --> 00:44:24,456 Por el Snoopy... y lo que pudo haber sido. 610 00:44:29,920 --> 00:44:33,549 ¿Has pensado qué habrías dicho de haber sido tú? 611 00:44:34,842 --> 00:44:35,926 ¿Sido qué? 612 00:44:36,009 --> 00:44:38,428 Si hubieses sido el primero en pisar la Luna. 613 00:44:39,137 --> 00:44:40,347 Seguramente algo mejor que: 614 00:44:40,430 --> 00:44:43,976 "Estoy aquí por el puto estilo de vida marxista-leninista". 615 00:44:46,478 --> 00:44:47,729 Nunca lo he pensado. 616 00:44:49,523 --> 00:44:50,816 Venga ya. ¿Nunca? 617 00:44:51,692 --> 00:44:52,943 Ni una vez. 618 00:44:53,026 --> 00:44:54,027 Ah... 619 00:44:55,946 --> 00:44:57,114 Pues yo sí lo he pensado. 620 00:44:57,698 --> 00:44:59,324 - Ah, ¿sí? - Ajá. 621 00:45:00,117 --> 00:45:01,952 ¿Y qué habrías dicho, Gordo? 622 00:45:02,035 --> 00:45:03,412 - Gracias, Pam. - De nada, Ed. 623 00:45:03,495 --> 00:45:04,913 Pues primero pensé, no sé, 624 00:45:05,289 --> 00:45:09,376 podría citar a un clásico: Aristóteles, Plutarco, Voltaire. 625 00:45:09,459 --> 00:45:10,460 Dean Martin. 626 00:45:12,171 --> 00:45:15,132 Pero luego pensé: "No, tendría que hablar del presente. 627 00:45:15,215 --> 00:45:16,216 Del ahora". 628 00:45:16,300 --> 00:45:17,301 Del ahora. 629 00:45:17,384 --> 00:45:19,928 El mundo entero parece que se va a la mierda. 630 00:45:20,345 --> 00:45:23,932 Guerra, muerte, odio. 631 00:45:25,058 --> 00:45:26,560 Chicago, el año pasado. 632 00:45:27,311 --> 00:45:29,813 Tío, Chicago el año pasado. 633 00:45:29,897 --> 00:45:32,024 No había visto nada igual anteriormente. 634 00:45:32,900 --> 00:45:35,235 Me encanta esa ciudad. Allí fui al cole. 635 00:45:35,319 --> 00:45:38,447 Tenía muchos amigos, ¿sabéis? Y volver a andar por esas calles, 636 00:45:38,530 --> 00:45:41,325 donde había ido al cole, y ver la mierda en que se ha convertido... 637 00:45:41,408 --> 00:45:44,328 Es que la poli hostiando a esos chavales... 638 00:45:44,745 --> 00:45:46,038 ¿Lo recordáis? 639 00:45:46,371 --> 00:45:47,456 ¿No? 640 00:45:47,539 --> 00:45:52,211 Partiéndoles la cabeza con las porras, sangre por todas partes, y ellos... 641 00:45:52,294 --> 00:45:53,879 No había visto nada igual. 642 00:45:56,131 --> 00:46:00,135 Ver ese odio en sus miradas. 643 00:46:01,220 --> 00:46:04,806 Querían cargarse a esos críos. Querían machacarlos. 644 00:46:05,224 --> 00:46:07,184 ¿Sabéis? Como a gusanos. 645 00:46:07,935 --> 00:46:13,106 Y yo pensé: "No sé, puede... Puede que un hombre allí en la Luna... 646 00:46:15,567 --> 00:46:20,030 haga que este tipo de gente levante la mirada un momento, 647 00:46:20,113 --> 00:46:23,408 se olvide de ese odio y vea algo más grande". 648 00:46:25,202 --> 00:46:29,331 "Grande como la esperanza". 649 00:46:34,044 --> 00:46:35,546 ¿Y qué habrías dicho, Gordo? 650 00:46:37,506 --> 00:46:39,174 ¿Qué habrías dicho? 651 00:46:39,925 --> 00:46:40,926 Ah... 652 00:46:42,427 --> 00:46:43,428 Pues... 653 00:46:44,096 --> 00:46:45,389 Habría dicho: 654 00:46:46,765 --> 00:46:49,852 "Soy Gordo Stevens, vengo en son de paz". 655 00:46:54,606 --> 00:46:56,066 "Joder, es un gustazo". 656 00:47:03,657 --> 00:47:05,534 Vaya pedazo de idiota. 657 00:47:07,494 --> 00:47:10,539 Eres un mamón, un mamonazo. 658 00:47:10,622 --> 00:47:12,082 Te había creído. 659 00:47:22,176 --> 00:47:24,011 Comprobando velocidad orbital. 660 00:47:25,220 --> 00:47:26,638 Águila, Columbia, Houston. 661 00:47:26,722 --> 00:47:29,266 Todos los sistemas correctos para perder contacto. 662 00:47:29,349 --> 00:47:30,726 Diez segundos para pérdida de señal. 663 00:47:31,268 --> 00:47:33,478 - Recibido. - Recibido, Houston. 664 00:47:33,562 --> 00:47:35,522 Hablaremos desde el más allá. 665 00:47:45,866 --> 00:47:49,203 Pérdida de señal del Apolo 11. Recuperación en 48 minutos. 666 00:47:53,081 --> 00:47:55,209 Buen momento para ir al baño. 667 00:47:59,713 --> 00:48:01,507 Un poco inquietante, pero... 668 00:48:01,840 --> 00:48:03,217 estuvo muy bien. 669 00:48:03,884 --> 00:48:05,302 Se te queda grabada. 670 00:48:06,762 --> 00:48:08,263 Jon Voight es magnífico. 671 00:48:09,014 --> 00:48:10,599 ¿Qué le pareció a Gordo la película? 672 00:48:10,682 --> 00:48:13,352 Estaba contrariado porque no era la peli X que se esperaba. 673 00:48:13,435 --> 00:48:15,354 - Por supuesto. - ¡Marge! 674 00:48:15,854 --> 00:48:17,272 Hola. ¡Qué alegría verte! 675 00:48:17,356 --> 00:48:18,857 Vaya, vaya, vaya. 676 00:48:19,274 --> 00:48:20,776 Ha llegado la reina. 677 00:48:21,276 --> 00:48:23,445 - ¿No dijiste que no iba a venir? - Creí que no. 678 00:48:23,529 --> 00:48:25,531 Si hubiera sabido que la mujer de Deke iba a venir, 679 00:48:25,614 --> 00:48:27,866 le habría dicho al mayordomo que sacara la cubertería buena. 680 00:48:27,950 --> 00:48:30,410 - Hola, Karen. - Hola. 681 00:48:30,494 --> 00:48:31,954 - Tracy. - Marge. 682 00:48:32,037 --> 00:48:33,413 ¿Estás ocupada ahora? 683 00:48:34,331 --> 00:48:37,626 - En absoluto. - Bien. Discúlpanos. 684 00:48:39,044 --> 00:48:40,879 - Anda, ve. - Gracias. 685 00:48:42,089 --> 00:48:44,758 Es una nave pequeña con cuatro adultos juntos las 24 horas. 686 00:48:44,842 --> 00:48:47,177 - ¿Nos sentamos? - Claro. 687 00:48:58,355 --> 00:49:02,025 Todo el mundo cree que sería lo más conveniente para la agencia 688 00:49:03,443 --> 00:49:07,781 y para el país que Edward hiciera un desmentido público, 689 00:49:08,323 --> 00:49:12,619 declarando enfáticamente que ese periodista malinterpretó 690 00:49:12,703 --> 00:49:17,791 sus palabras y que se desmarca claramente de esos comentarios. 691 00:49:23,380 --> 00:49:26,258 Y creo también que, dado el caso, 692 00:49:27,634 --> 00:49:31,680 Deke podría persuadir a Von Braun para que lo readmita en el 15. 693 00:49:36,727 --> 00:49:38,020 No es tan sencillo, Marge. 694 00:49:44,193 --> 00:49:47,571 Eddie no saldría nunca a mentir. Se formó en Annapolis. 695 00:49:47,654 --> 00:49:51,241 Deber, honor, patria. Esas cosas son importantes para él. 696 00:49:52,659 --> 00:49:55,412 No hace falta ir a Annapolis para tener dignidad, Karen. 697 00:49:55,495 --> 00:49:58,957 No... No quería decir eso, pero sé que a mi marido... 698 00:49:59,041 --> 00:50:00,626 Deber, honor, patria. 699 00:50:02,127 --> 00:50:03,504 Creo en esas cosas. 700 00:50:06,256 --> 00:50:10,511 A veces, hay que elegir dos. 701 00:50:19,102 --> 00:50:21,939 Este es un momento muy emocionante en la historia. 702 00:50:22,314 --> 00:50:23,482 Hace menos de un mes, 703 00:50:23,565 --> 00:50:27,027 el cosmonauta ruso Alekséi Leónov se convirtió en el primer hombre 704 00:50:27,110 --> 00:50:28,237 en pisar la Luna. 705 00:50:28,570 --> 00:50:32,366 Los astronautas estadounidenses Neil Armstrong y Buzz Aldrin 706 00:50:32,449 --> 00:50:34,159 esperan hacer lo mismo. 707 00:50:34,493 --> 00:50:38,330 Se ha hecho mucha preparación para hacer este momento una realidad. 708 00:50:38,413 --> 00:50:42,376 Millones de personas en todo el mundo esperan su aterrizaje. 709 00:50:43,043 --> 00:50:45,712 Una vez hayan llegado a la superficie de la Luna... 710 00:50:49,883 --> 00:50:51,510 Tu padre dice que te echa de menos. 711 00:50:53,387 --> 00:50:54,805 Dice que no le llamas. 712 00:50:55,556 --> 00:50:56,807 Que no le escribes. 713 00:50:57,850 --> 00:51:00,352 - Deberías ir a verle. - Le llamaré. 714 00:51:01,311 --> 00:51:03,105 ¿No te apetece ir a casa? 715 00:51:03,981 --> 00:51:06,942 ¿No sientes apego alguno por Huntsville? 716 00:51:08,068 --> 00:51:09,778 Parafraseando a un gran hombre: 717 00:51:10,946 --> 00:51:13,574 "Alabama no es lugar para sentimientos". 718 00:51:15,868 --> 00:51:18,954 Tu boquita te meterá en problemas un día, Margo. 719 00:51:19,580 --> 00:51:20,831 Eso dicen. 720 00:51:24,042 --> 00:51:27,171 Un minuto para la recuperación de la señal del Apolo 11. 721 00:51:27,254 --> 00:51:28,922 Un minuto para la recuperación. 722 00:51:29,673 --> 00:51:32,801 Todo el trabajo ha sido para este momento. 723 00:51:33,510 --> 00:51:36,972 Por fin, vamos a poner a un hombre en la Luna. 724 00:51:42,311 --> 00:51:43,353 Ven. 725 00:51:51,069 --> 00:51:52,362 Mucha suerte, Águila. 726 00:51:54,364 --> 00:51:56,325 El Águila ha iniciado el descenso final... 727 00:51:56,408 --> 00:51:57,451 ¡Aproximación final! 728 00:51:57,534 --> 00:51:59,536 ...a la superficie. 729 00:51:59,620 --> 00:52:01,496 Venga, vamos, Neil. ¡Ya lo tienes, colega! 730 00:52:02,331 --> 00:52:03,874 ¡Aparca como tú sabes! 731 00:52:04,249 --> 00:52:06,585 ¡Ah, vale! ¡Venid, venid! ¡Vamos, niños! 732 00:52:07,127 --> 00:52:09,296 - ¡Que van a alunizar! - Niños, venid aquí. 733 00:52:09,379 --> 00:52:10,589 A mi lado. 734 00:52:10,672 --> 00:52:12,508 ...dos hombres descendieran de la órbita 735 00:52:12,591 --> 00:52:15,427 a la superficie lunar y los volviera a subir. 736 00:52:15,511 --> 00:52:18,514 - Chinchín. - Una maravilla de la ingeniería moderna. 737 00:52:18,597 --> 00:52:22,100 La nave espacial se dirige hacia la superficie lunar. 738 00:52:22,518 --> 00:52:25,020 Neil Armstrong está al mando del módulo lunar. 739 00:52:25,103 --> 00:52:26,188 Ahí está. 740 00:52:27,814 --> 00:52:29,608 Hay un cruce a media milla hacia el este. 741 00:52:29,691 --> 00:52:33,028 El plan es que los astronautas tomen un periodo de descanso 742 00:52:33,111 --> 00:52:34,655 antes de comenzar el EDA. 743 00:52:35,822 --> 00:52:36,823 Por este lado. 744 00:52:38,367 --> 00:52:39,993 El control de la misión... 745 00:52:40,077 --> 00:52:41,286 Apaguen eso. 746 00:52:41,870 --> 00:52:43,539 Silencio de ahora en adelante. 747 00:52:51,129 --> 00:52:53,715 Beta ARM. La altitud es demasiada. 748 00:52:57,928 --> 00:53:00,973 Houston, tengo una ligera fluctuación en el voltaje de corriente alterna. 749 00:53:02,599 --> 00:53:06,603 Recibido. Nosotros lo vemos bien. Llegamos a tres minutos. 750 00:53:08,814 --> 00:53:11,525 La comprobación de la posición muestra demasiada distancia. 751 00:53:21,159 --> 00:53:24,162 Va a 0,6 metros por segundo más de lo que debería. 752 00:53:26,206 --> 00:53:29,543 Recibido. Lo seguimos viendo bien. Preparados para el alunizaje. 753 00:53:29,626 --> 00:53:32,713 Recibido. Entendido. Alunizamos. 754 00:53:34,590 --> 00:53:35,924 Novecientos metros. 755 00:53:37,050 --> 00:53:38,385 Doscientos cuarenta y cinco. 756 00:53:38,468 --> 00:53:41,054 Sistema de guiado, 47 grados. 757 00:53:41,847 --> 00:53:43,849 Águila, perfecto. Listos. 758 00:53:44,933 --> 00:53:46,351 Treinta y cinco grados. 759 00:53:47,519 --> 00:53:50,439 Treinta y cinco grados. Doscientos veintiocho. 760 00:53:50,522 --> 00:53:52,107 Pasamos a 23. 761 00:53:52,191 --> 00:53:53,400 Recibido. 762 00:53:54,109 --> 00:53:56,612 Noventa metros, bajamos tres y medio, 47. 763 00:53:57,779 --> 00:53:59,823 Altitud, velocidad, luz. 764 00:54:00,741 --> 00:54:01,992 Vigila la sombra. 765 00:54:04,328 --> 00:54:05,454 Veo la sombra. 766 00:54:06,371 --> 00:54:07,539 Espera. 767 00:54:07,623 --> 00:54:09,041 Tenemos rocas enfrente, 768 00:54:09,124 --> 00:54:10,334 justo en medio. 769 00:54:11,251 --> 00:54:14,004 Las paso, busco un sitio mejor. 770 00:54:14,379 --> 00:54:15,923 Voy hacia delante. 771 00:54:16,882 --> 00:54:19,468 Treinta metros, bajamos tres y medio, nueve adelante. 772 00:54:19,551 --> 00:54:22,429 - 5 %. - Control, ¿cuánto combustible le queda? 773 00:54:22,513 --> 00:54:24,014 Veinte segundos, señor. 774 00:54:25,682 --> 00:54:28,227 - Veintidós metros. - Rocas por todas partes. 775 00:54:28,310 --> 00:54:29,645 Busco un lugar donde alunizar. 776 00:54:30,229 --> 00:54:31,730 Está fuera del margen de seguridad. 777 00:54:33,482 --> 00:54:34,900 ¿Deberíamos abortar? 778 00:54:37,069 --> 00:54:40,155 Neil conoce la situación. Ahora mismo es su nave. 779 00:54:42,407 --> 00:54:43,951 Luces. Seis metros. 780 00:54:45,244 --> 00:54:46,537 Se levanta polvo. 781 00:54:46,620 --> 00:54:48,247 Mucho polvo. Nos lleva a la derecha. 782 00:54:48,330 --> 00:54:49,540 ¡Cuidado ahí! 783 00:54:50,457 --> 00:54:52,084 ¡Cuida...! 784 00:54:52,167 --> 00:54:53,836 Hemos perdido la telemetría. 785 00:54:53,919 --> 00:54:56,505 - No hay biolecturas. - Se ha perdido el contacto. 786 00:54:56,588 --> 00:54:59,341 Sistema de guía negativo. No hay datos del ordenador de a bordo. 787 00:54:59,800 --> 00:55:01,051 Señor, no tengo nada. 788 00:55:01,468 --> 00:55:02,928 ¡No hay señal! 789 00:55:08,892 --> 00:55:10,894 ¡Tranquilidad, chicos! ¡Calma! 790 00:55:12,980 --> 00:55:15,315 CAPCOM, intenta elevar el módulo. 791 00:55:15,732 --> 00:55:17,401 Águila, Houston. ¿Nos recibís? 792 00:55:20,028 --> 00:55:21,905 Águila, aquí Houston. ¿Nos recibís? 793 00:55:27,619 --> 00:55:29,746 Águila, aquí Houston, ¿nos oís? 794 00:55:31,915 --> 00:55:33,292 Águila, Houston, ¿nos recibís? 795 00:55:33,375 --> 00:55:35,127 CAPCOM, a ver si Columbia contacta. 796 00:55:35,711 --> 00:55:38,338 Columbia, Houston, hemos perdido contacto con el Águila. 797 00:55:38,422 --> 00:55:41,175 - A ver si tú puedes. - Recibido, Houston. 798 00:55:41,258 --> 00:55:43,760 Águila, Columbia. ¿Me recibís? Cambio. 799 00:55:45,762 --> 00:55:49,266 Águila, aquí Columbia. ¿Recibís la transmisión? Contestad. 800 00:55:52,895 --> 00:55:54,396 Águila, aquí Columbia. 801 00:55:54,479 --> 00:55:56,064 ¿Me recibís? 802 00:56:02,613 --> 00:56:06,450 Águila, aquí Houston. ¿Me recibís? Cambio. 803 00:56:13,207 --> 00:56:15,167 ¿Puede ser que la nave haya explotado? 804 00:56:16,043 --> 00:56:17,127 Improbable. 805 00:56:17,836 --> 00:56:19,379 Si el módulo hubiera explotado, 806 00:56:19,463 --> 00:56:22,090 habríamos visto actividad previa en la transmisión telemétrica 807 00:56:22,174 --> 00:56:24,510 - antes de perder la señal. - Están sin combustible, 808 00:56:24,593 --> 00:56:26,178 han tocado superficie. 809 00:56:26,261 --> 00:56:29,973 - ¿Habrá fallado la comunicación? - ¿Y toda la telemetría? No. 810 00:56:30,349 --> 00:56:32,434 Son sistemas independientes. 811 00:56:32,518 --> 00:56:37,814 No pueden fallar simultáneamente a menos que se trate de una catástrofe. 812 00:56:39,775 --> 00:56:41,235 Se han estrellado. 813 00:56:41,860 --> 00:56:43,153 Seguramente. 814 00:56:44,947 --> 00:56:49,034 El exterior del Águila es tan fino que puede agujerearse con un destornillador. 815 00:56:52,579 --> 00:56:54,998 Pero por lo menos llevan sus trajes. 816 00:56:55,082 --> 00:56:57,876 O sea que pueden haber sobrevivido a una grieta en el módulo. 817 00:57:02,714 --> 00:57:05,676 Si están vivos, ¿cuál es el plan de contingencia? 818 00:57:05,759 --> 00:57:07,845 No hay ningún plan de contingencia. 819 00:57:08,262 --> 00:57:11,056 Es imposible llevar a cabo un rescate en la superficie lunar. 820 00:57:11,849 --> 00:57:15,435 Columbia pasará por Tranquilidad en 54 minutos. 821 00:57:16,353 --> 00:57:18,397 Hay un telescopio a bordo. 822 00:57:18,480 --> 00:57:20,357 Puede que Mike vea algo desde la órbita. 823 00:57:21,608 --> 00:57:24,278 Águila, aquí Houston, ¿me recibís? Cambio. 824 00:57:33,453 --> 00:57:35,956 Ahora estoy llegando al Mar de la Tranquilidad. 825 00:57:36,456 --> 00:57:37,749 Estoy siguiendo la superficie. 826 00:57:37,833 --> 00:57:40,043 {\an8}VOZ DE MICHAEL COLLINS A BORDO DEL COLUMBIA ORBITANDO LA LUNA 827 00:57:40,127 --> 00:57:42,796 Creo que el lugar de alunizaje aparecerá pronto. 828 00:57:43,338 --> 00:57:44,673 Todavía no veo nada. 829 00:57:45,340 --> 00:57:46,466 Nada. 830 00:57:47,092 --> 00:57:50,262 No veo... Un momento. Ahí. 831 00:57:50,929 --> 00:57:52,097 No sé si lo podéis ver. 832 00:57:52,181 --> 00:57:53,223 No veo nada. 833 00:57:53,307 --> 00:57:55,267 Mike tiene una vista mejor con el telescopio. 834 00:57:55,350 --> 00:57:57,144 Nosotros lo vemos en una mierda de tele. 835 00:57:58,353 --> 00:57:59,605 Veo el Águila. 836 00:57:59,688 --> 00:58:05,068 Diría que está a unos 10 o 13 kilómetros al suroeste del lugar de alunizaje. 837 00:58:05,569 --> 00:58:07,905 Parece que está en una zona muy rocosa. 838 00:58:08,614 --> 00:58:10,282 No veo movimiento ni actividad. 839 00:58:10,365 --> 00:58:12,075 Es imposible desde esa altitud. 840 00:58:12,993 --> 00:58:14,494 Al menos, sabemos que están ahí. 841 00:58:15,579 --> 00:58:18,081 Águila, aquí Houston, ¿me recibís? Cambio. 842 00:58:18,665 --> 00:58:21,251 Hay millones de personas en ciudades de todo el mundo 843 00:58:21,335 --> 00:58:24,254 conteniendo el aliento, esperando noticias sobre el Apolo 11 844 00:58:24,338 --> 00:58:25,839 y de su tripulación. 845 00:58:25,923 --> 00:58:29,968 Pero a medida que va pasando el tiempo, la esperanza se desvanece. 846 00:58:30,469 --> 00:58:33,138 En Roma, el papa Pablo ha dedicado unas oraciones 847 00:58:33,222 --> 00:58:35,849 por el regreso de esos hombres. Citando el salmo 9: 848 00:58:36,308 --> 00:58:39,853 "El Señor será el refugio en tiempos de angustia". 849 00:58:42,231 --> 00:58:44,733 Recapitulemos: han pasado más de cuatro horas 850 00:58:44,816 --> 00:58:46,235 desde que se ha perdido el contacto 851 00:58:46,318 --> 00:58:48,654 por radio con el Águila durante su descenso... 852 00:58:48,737 --> 00:58:50,864 Karen, tú y Louanne id a casa de los Aldrin. 853 00:58:51,198 --> 00:58:53,408 Betty y Jackie, a la de los Collins. 854 00:58:53,492 --> 00:58:55,994 Linda, ven conmigo a casa de los Armstrong. 855 00:58:56,370 --> 00:58:59,623 Va a haber mucha prensa. Vosotras pasad y no hagáis comentarios. 856 00:58:59,706 --> 00:59:02,751 El resto quedaos con Tracy y ni caso a lo de fuera, por favor. 857 00:59:02,835 --> 00:59:05,462 No os separéis del teléfono. 858 00:59:06,046 --> 00:59:07,923 La noche va a ser larga. 859 00:59:09,508 --> 00:59:10,592 Vámonos. 860 00:59:18,517 --> 00:59:19,810 THOMAS PAINE ADMINISTRADOR DE LA NASA 861 00:59:19,893 --> 00:59:21,436 Hemos llevado a cabo simulaciones 862 00:59:21,520 --> 00:59:23,730 y la conclusión es que la probabilidad de que los astronautas 863 00:59:23,814 --> 00:59:28,944 hayan sobrevivido a un accidente de esa naturaleza es muy baja. 864 00:59:30,112 --> 00:59:32,614 Es... Menuda tragedia. 865 00:59:32,948 --> 00:59:35,659 Teníamos una declaración preparada para usted 866 00:59:35,742 --> 00:59:36,994 en previsión de algo así. 867 00:59:37,077 --> 00:59:38,537 Sí, ya me la he leído. 868 00:59:39,037 --> 00:59:40,372 Ya... 869 00:59:40,455 --> 00:59:43,417 Avisaré a las cadenas de que quiero dirigirme al país. 870 00:59:47,171 --> 00:59:48,672 En el pasado... 871 00:59:48,755 --> 00:59:49,756 Eh... 872 00:59:49,840 --> 00:59:52,009 Mejor "en la antigüedad", creo. 873 00:59:52,092 --> 00:59:55,804 "En la antigüedad, los hombres miraban las estrellas 874 00:59:55,888 --> 00:59:58,599 y veían a sus héroes en las constelaciones. 875 00:59:59,558 --> 01:00:00,684 En la actualidad, 876 01:00:01,059 --> 01:00:03,687 hacemos algo parecido, pero nuestros héroes 877 01:00:03,770 --> 01:00:05,981 {\an8}son grandes hombres de carne y hueso 878 01:00:06,565 --> 01:00:10,027 y esos héroes permanecerán principalmente en nuestros corazones. 879 01:00:10,777 --> 01:00:13,697 Todo ser humano que levante la mirada hacia la Luna 880 01:00:13,780 --> 01:00:18,827 las noches venideras sabrá que hay algún rincón del otro mundo 881 01:00:19,536 --> 01:00:21,872 que quedará para la humanidad". 882 01:00:23,040 --> 01:00:25,000 Bien, así está perfecto. 883 01:00:25,083 --> 01:00:26,627 {\an8}- ¿Bien? - Sí. 884 01:00:26,710 --> 01:00:28,045 {\an8}- Vale, vamos. - Sí. 885 01:00:59,034 --> 01:01:02,246 No podíamos hacer nada más en nuestro puesto. 886 01:01:03,080 --> 01:01:04,540 Nos han dejado marchar. 887 01:01:06,500 --> 01:01:08,502 Hay una antigua superstición: 888 01:01:09,586 --> 01:01:12,256 no brindes por un éxito antes de que pase. 889 01:01:12,965 --> 01:01:15,759 No es muy científico, pero es un buen consejo. 890 01:01:16,134 --> 01:01:18,470 Doctor, tenemos un problema. 891 01:01:21,974 --> 01:01:24,768 Mike, creo que todos comprendemos cómo te sientes, pero... 892 01:01:24,852 --> 01:01:28,355 Con todo el respeto, Houston, no creo que lo entendáis. 893 01:01:28,438 --> 01:01:32,901 Decidí hace mucho que si pasaba algo así, yo no iba a volver solo a casa. 894 01:01:33,277 --> 01:01:35,070 Me voy a quedar aquí. 895 01:01:35,153 --> 01:01:36,864 Columbia, cambio y corto. 896 01:01:37,573 --> 01:01:39,408 No puede tomar esa decisión. 897 01:01:39,491 --> 01:01:41,076 Pues dale una orden directa. 898 01:01:41,159 --> 01:01:43,745 Está a 320 000 kilómetros, ¿cómo lo obligamos? 899 01:01:43,829 --> 01:01:46,957 Yo no voy a llamar al presidente para decirle 900 01:01:47,040 --> 01:01:50,127 que Michael Collins se niega a volver a casa solo. 901 01:01:50,210 --> 01:01:52,004 Buscad a su mujer. Que hable ella. 902 01:01:52,087 --> 01:01:53,255 Virgen santa. 903 01:01:53,338 --> 01:01:55,257 Por favor, decidme que no vamos a traer a su mujer. 904 01:02:05,809 --> 01:02:08,687 Houston. Aquí base Tranquilidad. ¿Me recibís? 905 01:02:08,770 --> 01:02:10,772 Base Tranquilidad, Houston. Neil, ¿eres tú? 906 01:02:10,856 --> 01:02:12,774 Afirmativo, Houston. 907 01:02:13,233 --> 01:02:16,111 Solo quería deciros que el Águila ha alunizado. 908 01:02:16,570 --> 01:02:20,949 Puede que tenga algún rasguño, pero aquí sigue, como nosotros. 909 01:02:32,711 --> 01:02:33,879 ¡Están vivos! 910 01:02:33,962 --> 01:02:35,547 ¡Bien hecho, chicos! 911 01:02:35,631 --> 01:02:38,342 ¡Acabas de hacer feliz a mucha gente aquí abajo! 912 01:02:38,675 --> 01:02:40,636 Pues me alegro, Houston. 913 01:02:40,719 --> 01:02:43,472 Estamos muy felices aquí arriba, si os digo la verdad. 914 01:02:44,431 --> 01:02:46,642 Creo que la cámara funciona, Neil. 915 01:02:49,311 --> 01:02:50,896 Tenemos imagen, Águila. 916 01:02:53,857 --> 01:02:55,651 No ha sido mi mejor aterrizaje, 917 01:02:56,485 --> 01:02:58,695 pero como decíamos en la Marina: 918 01:02:58,779 --> 01:03:01,865 "Cualquier aterrizaje del que salgas andando es bueno". 919 01:03:02,741 --> 01:03:06,453 Ha sido complicado, pero hemos decidido levantarnos 920 01:03:06,537 --> 01:03:07,663 y ponernos a currar. 921 01:03:09,122 --> 01:03:10,916 ¡Eres el mejor! 922 01:03:11,667 --> 01:03:12,960 ¡Sí! 923 01:03:13,043 --> 01:03:14,878 Bueno, conseguido. 924 01:03:15,337 --> 01:03:16,922 Estamos en la Luna.