1 00:00:13,430 --> 00:00:20,395 APOLO 23 24 DE AGOSTO DE 1974 2 00:00:25,776 --> 00:00:27,528 Señores, espero no importunar. 3 00:00:28,320 --> 00:00:29,988 Fijaos, chicos. 4 00:00:30,572 --> 00:00:33,784 Gene Kranz, el nuevo director del Centro Espacial Johnson, 5 00:00:33,867 --> 00:00:36,453 se digna a visitar a sus trabajadores. 6 00:00:36,537 --> 00:00:39,164 He pensado: "Qué demonios, me paso y así me despido". 7 00:00:39,540 --> 00:00:43,502 Además, quería felicitarte en persona por conseguir tu propio mando, Mike. 8 00:00:43,585 --> 00:00:46,505 - Te lo has ganado. - Te lo agradezco, Gene. 9 00:00:46,755 --> 00:00:50,801 Oye, una cosa, tú dile a Neil que aseguro que vamos a aterrizar mejor 10 00:00:50,884 --> 00:00:51,969 que él y Buzz. 11 00:00:52,386 --> 00:00:55,138 Creo que todos han aterrizado mejor que él y Buzz. 12 00:00:55,681 --> 00:00:57,891 Señores, buena suerte. 13 00:01:03,814 --> 00:01:06,567 Houston, aquí Control de Lanzamiento de Cabo Kennedy. 14 00:01:07,442 --> 00:01:11,196 Nos acercamos a T menos una hora diez minutos y habrá parada. 15 00:01:11,655 --> 00:01:13,782 Parada programada por traspaso. 16 00:01:14,199 --> 00:01:16,827 Recibido, Kennedy. Parada en una hora y diez minutos por traspaso. 17 00:01:16,910 --> 00:01:19,872 - CAPCOM, ¿los astronautas están en línea? - Están en línea, Deke. 18 00:01:19,955 --> 00:01:23,166 Base Jamestown, aquí Houston. Os ponemos en pantalla. ¿Nos recibís? 19 00:01:23,250 --> 00:01:24,251 Cambio. 20 00:01:24,459 --> 00:01:27,254 Houston, aquí base Jamestown. Os recibimos. 21 00:01:27,337 --> 00:01:29,715 No empecéis las celebraciones sin nosotros. 22 00:01:29,798 --> 00:01:31,049 De ningún modo, Ed. 23 00:01:31,258 --> 00:01:33,719 El administrador Weisner va a dar el discurso ahora. 24 00:01:33,802 --> 00:01:34,887 ¿Harry da el discurso? 25 00:01:34,970 --> 00:01:36,930 Esto va a durar horas. 26 00:01:37,723 --> 00:01:39,266 Seré breve, Gordo. 27 00:01:39,558 --> 00:01:41,059 Sé que te distraes con facilidad. 28 00:01:44,396 --> 00:01:45,898 Hoy es un gran día. 29 00:01:46,148 --> 00:01:47,608 Un día importante para el país. 30 00:01:47,816 --> 00:01:50,444 Un día que algunos dijeron que no llegaría. 31 00:01:50,777 --> 00:01:53,071 Y también es un gran día para la NASA. 32 00:01:53,280 --> 00:01:56,658 Sería apropiado reconocerlo como un día importante 33 00:01:56,742 --> 00:01:58,202 en los anales de nuestro programa. 34 00:01:58,702 --> 00:02:04,499 Porque hoy, una mujer se convierte en directora de vuelo por primera vez. 35 00:02:05,417 --> 00:02:07,920 Se ha ganado su puesto en esta mesa 36 00:02:08,002 --> 00:02:12,508 gracias a su dedicación y su compromiso con la excelencia de este programa, 37 00:02:13,050 --> 00:02:15,928 por su gran conocimiento técnico y profesional, 38 00:02:16,220 --> 00:02:19,181 pero sobre todo, por el liderazgo que ha demostrado 39 00:02:19,264 --> 00:02:21,725 durante el establecimiento de la base Jamestown. 40 00:02:22,643 --> 00:02:24,978 Su capacidad es incuestionable. 41 00:02:25,354 --> 00:02:28,857 Su carácter y su integridad son de primer nivel. 42 00:02:29,358 --> 00:02:33,070 Así pues, damas y caballeros, en nombre del presidente Kennedy, 43 00:02:33,445 --> 00:02:37,533 es un honor y un privilegio presentarles a la nueva directora de vuelo 44 00:02:37,616 --> 00:02:39,868 para el lanzamiento del Apolo 23: 45 00:02:40,536 --> 00:02:42,162 Irene Hendricks. 46 00:02:42,371 --> 00:02:43,372 Gracias. 47 00:02:50,796 --> 00:02:52,881 Gracias, gracias. Gracias a todos. 48 00:02:53,257 --> 00:02:56,718 Sé que esto sería imposible sin el trabajo de todos. 49 00:02:57,052 --> 00:03:00,347 Y es un orgullo liderar a estos profesionales excepcionales. 50 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 Ahora vamos a trabajar. 51 00:03:02,724 --> 00:03:04,226 Tenemos una misión. 52 00:03:10,482 --> 00:03:12,693 Actualizaciones de la trayectoria ascendente. 53 00:03:13,193 --> 00:03:14,278 Vamos. 54 00:03:14,820 --> 00:03:19,199 Irene, ahora que estás al mando, queremos hablar de algunas cosas contigo. 55 00:03:19,700 --> 00:03:20,951 ¿Como la ducha? 56 00:03:21,368 --> 00:03:22,744 Y la comida. 57 00:03:22,828 --> 00:03:24,955 Y las perforadoras de hielo defectuosas. 58 00:03:25,372 --> 00:03:28,292 Y la comida. Y unas cinco mil cosas más 59 00:03:28,375 --> 00:03:32,087 que pasaremos encantados al Apolo 23 cuando llegue la semana que viene. 60 00:03:32,171 --> 00:03:33,672 Muy bien, chicos. Mensaje recibido. 61 00:03:33,755 --> 00:03:36,049 Y estaré encantada de solucionarlo todo 62 00:03:36,133 --> 00:03:38,260 cuando el pájaro esté de camino hacia la Luna. 63 00:03:38,343 --> 00:03:41,638 Ese pájaro debería haber llegado hace dos semanas. 64 00:03:42,264 --> 00:03:44,683 Primer día y ya vamos mal, Irene. 65 00:03:44,766 --> 00:03:47,394 Archivo tu queja en el contenedor apropiado, Gordo. 66 00:03:47,936 --> 00:03:50,314 - Charlie, corta la conexión, ¿vale? - Sí, señora. 67 00:03:50,981 --> 00:03:53,692 Abandonamos ahora la cobertura del Apolo 23 68 00:03:53,775 --> 00:03:57,404 durante la parada para continuar con el reportaje especial. 69 00:03:57,863 --> 00:04:00,699 Estamos en los últimos minutos ya de la votación para ratificar 70 00:04:00,782 --> 00:04:04,036 la Enmienda sobre la Igualdad de Derechos en el senado estatal de Illinois, 71 00:04:04,119 --> 00:04:06,622 y el recuento está muy igualado. 72 00:04:07,289 --> 00:04:11,710 El presidente Ted Kennedy consideró prioritaria la aprobación 73 00:04:11,793 --> 00:04:14,963 de la enmienda en su discurso inaugural y los dos últimos años 74 00:04:15,047 --> 00:04:17,007 han sido un hervidero de actividad, 75 00:04:17,216 --> 00:04:20,093 durante los cuales su administración ha ejercido una gran presión 76 00:04:20,177 --> 00:04:22,888 en los parlamentos de todo el país. 77 00:04:23,472 --> 00:04:27,309 Hasta este momento, 36 estados han ratificado la enmienda, 78 00:04:27,559 --> 00:04:29,811 quedándose pues a un solo estado. 79 00:04:30,187 --> 00:04:33,398 Sus partidarios habían dado por perdido el estado de Illinois, 80 00:04:33,690 --> 00:04:35,901 hasta que el gobernador republicano Ogilvie, 81 00:04:35,984 --> 00:04:37,861 en un sorprendente giro, 82 00:04:37,945 --> 00:04:41,615 sumó su apoyo a la enmienda a principios de año, 83 00:04:41,990 --> 00:04:46,119 lo que políticamente supuso "Un momento". 84 00:04:46,578 --> 00:04:52,417 Me comentan que llegan los resultados finales. 85 00:04:52,960 --> 00:04:54,336 Y han votado 86 00:04:54,837 --> 00:04:56,255 que sí. 87 00:05:13,438 --> 00:05:15,274 Tenemos un propulsor roto. 88 00:05:15,607 --> 00:05:17,484 Lo podemos sustituir en unos minutos 89 00:05:17,568 --> 00:05:18,944 y luego despejar la torre. 90 00:05:19,444 --> 00:05:21,029 No tengo nada que hacer. 91 00:05:23,490 --> 00:05:25,242 Qué preciosidad de máquina. 92 00:05:28,078 --> 00:05:32,749 Tengo los nombres de la tripulación principal del Apolo 24. 93 00:05:33,709 --> 00:05:36,753 ¿Por qué sospecho que hay una razón por la que me tienes en vilo? 94 00:05:37,880 --> 00:05:39,131 No sé de qué me estás hablando. 95 00:05:39,423 --> 00:05:40,924 Los astronautas son, 96 00:05:41,008 --> 00:05:42,634 por orden de veteranía, 97 00:05:43,385 --> 00:05:45,971 Ellen Waverly, comandante de misión, 98 00:05:46,972 --> 00:05:48,056 Harrison Liu 99 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 y... 100 00:05:53,645 --> 00:05:54,897 ...Deke Slayton. 101 00:05:55,480 --> 00:05:56,481 ¿Qué? 102 00:05:57,816 --> 00:05:59,401 Por favor, Deke. Pero ¿qué haces? 103 00:05:59,484 --> 00:06:03,322 Mi autorización médica para volar, satisfactoria a todos los efectos. 104 00:06:05,157 --> 00:06:07,868 Tienes el corazón tocado desde el Mercury, todo el mundo lo sabe. 105 00:06:07,951 --> 00:06:10,662 Y ese problema ha sido oficialmente retirado como riesgo en vuelo 106 00:06:10,746 --> 00:06:15,000 por el equipo médico, como da fe el documento que tienes en tus manos. 107 00:06:15,083 --> 00:06:16,710 Al presidente no le va a gustar. 108 00:06:16,793 --> 00:06:19,046 Creerá que es alguna artimaña publicitaria. 109 00:06:19,129 --> 00:06:21,798 Puede hablarlo con el médico de vuelo si no le gusta. 110 00:06:22,299 --> 00:06:26,970 Y, como jefe de la Oficina de Astronautas, asigno a Deke Slayton 111 00:06:27,054 --> 00:06:29,598 a la tripulación principal del Apolo 24. 112 00:06:30,516 --> 00:06:33,560 Que yo sepa, tengo la última palabra. 113 00:06:35,938 --> 00:06:37,564 Madre mía. 114 00:06:38,607 --> 00:06:40,484 Sé que no debe de ser fácil oír algo así. 115 00:06:40,567 --> 00:06:43,278 A ver, es que es un comportamiento del todo inaceptable. 116 00:06:43,362 --> 00:06:46,281 Le aseguro que castigaremos a los dos con severidad. 117 00:06:46,365 --> 00:06:48,784 A mí no me preocupa tanto el castigo en sí. 118 00:06:48,867 --> 00:06:51,370 Quiero llegar a la raíz emocional 119 00:06:51,453 --> 00:06:53,205 de este tipo de comportamiento antisocial. 120 00:06:53,288 --> 00:06:54,456 ¿Antisocial? 121 00:06:54,790 --> 00:06:56,750 Bueno, no son psicópatas. 122 00:06:56,834 --> 00:06:59,086 Han hecho estallar unos retretes con unos petardos. 123 00:06:59,461 --> 00:07:01,046 Es una broma y los castigaremos por eso. 124 00:07:01,129 --> 00:07:05,425 Tenemos que investigar si hay problemas en casa detrás de todo esto. 125 00:07:05,717 --> 00:07:08,053 Y querría incorporar a la Sra. Stevens a las charlas, 126 00:07:08,136 --> 00:07:10,013 ya que su hijo también está involucrado. 127 00:07:10,097 --> 00:07:13,559 Pues la señora Stevens no puede acudir debido a las exigencias de su trabajo. 128 00:07:14,184 --> 00:07:16,270 Ya, es astronauta. Soy consciente de ello. 129 00:07:16,854 --> 00:07:19,606 Igual que su marido y que mi marido. 130 00:07:19,690 --> 00:07:21,692 Están en la Luna en estos momentos. 131 00:07:21,775 --> 00:07:23,527 Soy consciente, Sra. Baldwin. 132 00:07:24,403 --> 00:07:27,573 No me puedo imaginar el estrés y la presión que provoca en sus familias. 133 00:07:27,656 --> 00:07:29,032 Lo llevamos bien. 134 00:07:29,616 --> 00:07:31,285 Gracias por hacérmelo saber. 135 00:07:31,368 --> 00:07:33,495 Le aseguro que me encargaré personalmente. 136 00:07:33,745 --> 00:07:34,746 - Bueno... - Gracias. 137 00:07:35,205 --> 00:07:36,957 Gracias por su tiempo, Sra. Baldwin. 138 00:07:38,959 --> 00:07:41,587 No quiero oír ni una palabra hasta que lleguemos a casa. 139 00:07:41,670 --> 00:07:45,632 Y ya hablaremos de las consecuencias por destrozar bienes de la escuela. 140 00:07:45,716 --> 00:07:47,968 - Vámonos. - Sí, señora. 141 00:07:48,051 --> 00:07:49,178 Sí, señora. 142 00:07:55,350 --> 00:07:57,477 Ojalá viera la cara de mi padre. 143 00:07:58,020 --> 00:08:00,856 En Acción de Gracias discutimos sobre si la Enmienda significaba 144 00:08:00,939 --> 00:08:02,149 usar los mismos baños. 145 00:08:02,232 --> 00:08:03,317 Estarían más limpios. 146 00:08:04,943 --> 00:08:06,904 John Stennis se opondrá al tema de las mujeres 147 00:08:06,987 --> 00:08:08,822 en la guerra en el Comité de las Fuerzas Armadas. 148 00:08:09,865 --> 00:08:11,950 Será demócrata, pero es de Misisipi. 149 00:08:12,659 --> 00:08:14,620 Misisipi, California, da igual. 150 00:08:14,870 --> 00:08:16,747 Ni de coña los estadounidenses verán a sus hijas 151 00:08:16,830 --> 00:08:19,208 marcharse a la guerra, creedme. 152 00:08:19,291 --> 00:08:21,668 Uy, también decía lo mismo sobre las mujeres en el espacio. 153 00:08:22,169 --> 00:08:23,795 Es solo cuestión de tiempo. 154 00:08:26,340 --> 00:08:28,175 Es la Enmienda sobre la Igualdad de Derechos, 155 00:08:28,258 --> 00:08:30,093 no sobre los Derechos de los Gais. 156 00:08:30,886 --> 00:08:35,224 Podéis ser lo cínicos que queráis, pero los aires de cambio ya soplan. 157 00:08:39,852 --> 00:08:42,147 Cambio de propulsor y prueba completados. 158 00:08:42,231 --> 00:08:44,066 Cerramos y desalojamos la torre. 159 00:08:44,483 --> 00:08:46,193 Haré las comprobaciones en el CCL. 160 00:08:48,237 --> 00:08:49,279 Tengo hambre. 161 00:08:49,821 --> 00:08:52,074 ¿Aún tienen esas hamburguesas con queso de dos pisos...? 162 00:08:53,450 --> 00:08:55,244 Vuelo, ¿hay actualización sobre el viento? 163 00:08:55,327 --> 00:08:58,622 Sí, directora. Tengo los datos del globo del Cabo. Estamos en los parámetros. 164 00:08:58,705 --> 00:08:59,790 Atenta a los datos. 165 00:09:00,123 --> 00:09:02,835 En el último vuelo casi sobrepasamos los límites. 166 00:09:10,092 --> 00:09:11,468 Madre mía. 167 00:09:12,678 --> 00:09:14,471 No estoy seguro. Ahora también lo veo. 168 00:09:30,737 --> 00:09:31,989 Cerrad las puertas. 169 00:09:40,205 --> 00:09:42,416 DE VUELTA EN CASA 170 00:10:39,806 --> 00:10:42,726 PARA TODA LA HUMANIDAD 171 00:10:51,777 --> 00:10:53,904 Ya han pasado 60 días 172 00:10:53,987 --> 00:10:57,241 desde la estremecedora explosión del Apolo 23 173 00:10:57,324 --> 00:11:00,077 en la plataforma de lanzamiento de Cabo Kennedy. 174 00:11:00,285 --> 00:11:02,913 Las trágicas muertes de 12 miembros de la tripulación 175 00:11:02,996 --> 00:11:04,831 que estaban en la torre cuando explotó, 176 00:11:04,915 --> 00:11:08,544 incluido Gene Kranz, el nuevo director del Centro Espacial Johnson, 177 00:11:08,961 --> 00:11:12,714 planean sobre el mal ambiente que respiran el programa entero y el país. 178 00:11:12,798 --> 00:11:13,924 Los tres astronautas, 179 00:11:14,007 --> 00:11:16,426 rescatados del lugar de la explosión 180 00:11:16,510 --> 00:11:18,846 a través de la torre de escape de emergencia, 181 00:11:19,221 --> 00:11:21,890 se siguen recuperando hoy de las heridas sufridas 182 00:11:21,974 --> 00:11:27,062 al aterrizar el módulo en la playa en vez de en el mar. 183 00:11:27,563 --> 00:11:30,315 Mientras tanto, los tres astronautas que siguen en la base Jamestown 184 00:11:30,399 --> 00:11:32,943 continúan con sus experimentos y con el mantenimiento 185 00:11:33,026 --> 00:11:35,779 en el primer entorno habitado en la Luna. 186 00:11:35,863 --> 00:11:40,033 Los astronautas Baldwin, Stevens y Poole siguen recibiendo provisiones, 187 00:11:40,242 --> 00:11:41,952 gracias a unos cohetes Titán no tripulados 188 00:11:42,035 --> 00:11:46,331 mientras la NASA investiga las causas de la explosión del Saturno V. 189 00:11:46,582 --> 00:11:49,751 No pueden recibir relevos hasta que la Comisión certifique 190 00:11:49,835 --> 00:11:52,546 que la flota de cohetes Saturno puede volver a volar. 191 00:11:53,172 --> 00:11:57,176 El FBI está muy preocupado por la posibilidad 192 00:11:57,259 --> 00:12:01,889 de que operativos del KGB hayan saboteado el Apolo 23, 193 00:12:02,639 --> 00:12:05,642 retrasando así el trabajo en la base Jamestown. 194 00:12:06,226 --> 00:12:09,897 A tal fin, nos gustaría interrogar al personal en el Centro Espacial 195 00:12:10,189 --> 00:12:13,650 y en las instalaciones de la NASA en Cabo Kennedy, 196 00:12:13,734 --> 00:12:15,402 en el LPR y por todo el país. 197 00:12:16,904 --> 00:12:19,156 - Lo entiendo. - Yo no. 198 00:12:19,781 --> 00:12:23,660 Con todo el respeto, ¿por qué el FBI se mete en esa ratonera? 199 00:12:23,744 --> 00:12:28,248 Conocemos la causa y no fue ningún agente secreto ruso. 200 00:12:28,874 --> 00:12:30,542 Creen que conocen la causa. 201 00:12:30,959 --> 00:12:34,796 Y nuestra investigación ha revelado numerosas infracciones 202 00:12:34,880 --> 00:12:37,883 del protocolo de seguridad en instalaciones de la NASA 203 00:12:37,966 --> 00:12:39,426 y cualquiera podría haber permitido 204 00:12:39,510 --> 00:12:42,387 a agentes soviéticos acceder a información secreta 205 00:12:42,471 --> 00:12:45,224 sobre la futura expansión militar en la base Jamestown. 206 00:12:46,433 --> 00:12:50,145 El agente especial Donahue tiene libertad total y autorización 207 00:12:50,229 --> 00:12:52,773 del departamento de Justicia 208 00:12:53,607 --> 00:12:55,108 para seguir cualquier pista 209 00:12:55,192 --> 00:12:58,070 relacionada con las infracciones de seguridad en la NASA 210 00:12:58,153 --> 00:13:01,823 y estoy seguro de que la Comisión de Investigación entera 211 00:13:02,282 --> 00:13:03,992 se mostrará muy colaboradora. 212 00:13:04,409 --> 00:13:05,619 Gracias a todos por venir. 213 00:13:06,995 --> 00:13:08,997 Qué ganas de dejar todo esto atrás. 214 00:13:09,081 --> 00:13:10,207 ¿Hay sitio para mí? 215 00:13:26,640 --> 00:13:27,933 Weisner te está buscando. 216 00:13:32,396 --> 00:13:33,397 Genial. 217 00:13:35,816 --> 00:13:39,236 - Ahora hay que verlo todos los días, ¿eh? - Mantiene vivo su recuerdo. 218 00:13:39,528 --> 00:13:40,737 No, qué va. 219 00:13:40,988 --> 00:13:42,239 ¿Sabes qué provoca? 220 00:13:42,322 --> 00:13:45,200 Nos dice lo insignificantes que somos en esta sala. 221 00:13:45,534 --> 00:13:47,119 ¿Qué quieres decir con eso? 222 00:13:47,202 --> 00:13:48,954 Si hubiese muerto un astronauta, 223 00:13:49,037 --> 00:13:51,540 habría mucho más que una placa y una foto. 224 00:13:52,416 --> 00:13:55,460 Con lo del Apolo 1, durante meses, no se podía encender la tele 225 00:13:55,544 --> 00:14:00,716 ni ver una revista o leer un periódico sin ver las caras de esos hombres. 226 00:14:02,259 --> 00:14:07,222 Como "Héroes americanos", "Lo mejor de lo mejor", "El país llora". 227 00:14:09,308 --> 00:14:10,976 Pero si muere uno de los nuestros, 228 00:14:11,393 --> 00:14:14,938 un trabajador anónimo del centro de control, toma: 229 00:14:15,230 --> 00:14:18,233 una foto y una placa y todos a ver Días felices 230 00:14:18,317 --> 00:14:19,318 EL FRACASO NO ES UNA OPCIÓN 231 00:14:19,401 --> 00:14:21,111 y El hombre de los seis millones de dólares. 232 00:14:21,320 --> 00:14:24,781 Los 11 tíos que murieron con Gene, ¿sabes quiénes son? 233 00:14:25,199 --> 00:14:27,117 Solo son los otros 11 tíos. 234 00:14:32,164 --> 00:14:34,541 ¿Has estado bebiendo, Bill? 235 00:14:35,501 --> 00:14:39,087 No estoy de servicio. Y no es asunto tuyo, joder. 236 00:15:08,951 --> 00:15:10,661 ¿Cómo has entrado aquí? 237 00:15:12,162 --> 00:15:14,540 Perdón. Mi padre me ha dejado entrar. 238 00:15:14,957 --> 00:15:16,416 ¿Octavio Rosales? 239 00:15:17,000 --> 00:15:18,877 Es uno de los conserjes. 240 00:15:19,461 --> 00:15:20,879 Ah, Octavio. 241 00:15:21,171 --> 00:15:23,131 Sí. Ya sé quién es. 242 00:15:23,507 --> 00:15:26,343 Ha hablado con los de seguridad y le han dicho que no había problema. 243 00:15:26,426 --> 00:15:27,594 Ah, ¿sí? 244 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Logaritmos. 245 00:15:39,731 --> 00:15:40,899 Los odiaba. 246 00:15:42,150 --> 00:15:43,652 No son tan difíciles. 247 00:15:44,486 --> 00:15:45,863 Aún no. 248 00:15:56,957 --> 00:15:59,209 ¿Quería verme, señor Weisner? 249 00:15:59,293 --> 00:16:01,003 Siéntese, señorita Madison. 250 00:16:10,721 --> 00:16:13,599 La Comisión de Investigación quiere que recoja un informe externo 251 00:16:13,682 --> 00:16:16,351 sobre la explosión del Saturno y que nos los traiga. 252 00:16:16,810 --> 00:16:18,604 ¿Qué quiere decir con recoger? 253 00:16:19,146 --> 00:16:22,482 Exactamente eso. Recoja el informe y tráiganoslo. 254 00:16:25,903 --> 00:16:27,571 ¿Ahora soy una mensajera? 255 00:16:28,030 --> 00:16:29,281 Vale que no me tengan en cuenta, 256 00:16:29,364 --> 00:16:32,326 pero no pensé que me degradarían a mensajera. 257 00:16:32,743 --> 00:16:35,746 Señorita Madison, ya hemos hablado de eso. 258 00:16:36,121 --> 00:16:38,582 Irene Hendricks era la persona más cualificada 259 00:16:38,665 --> 00:16:40,459 para convertirse en directora de vuelo. 260 00:16:40,542 --> 00:16:42,711 Aunque ella llevara en la agencia menos de cinco años, 261 00:16:42,794 --> 00:16:45,964 mientras que yo empecé en la NASA en el 66. 262 00:16:46,048 --> 00:16:48,926 Lo siento. De corazón. 263 00:16:49,510 --> 00:16:51,637 Pero creo que es un tema superado. 264 00:16:51,720 --> 00:16:52,804 Bien. 265 00:16:53,722 --> 00:16:55,224 Pero no soy mensajera. 266 00:16:57,267 --> 00:17:00,103 Es una situación delicada. 267 00:17:01,813 --> 00:17:03,732 Hace dos meses, la comisión pidió 268 00:17:03,815 --> 00:17:06,568 que un experto externo llevara a cabo un exhaustivo análisis 269 00:17:06,652 --> 00:17:08,237 del programa Saturno. 270 00:17:08,904 --> 00:17:11,406 Alguien que pudiera resumir los sistemas de desarrollo 271 00:17:11,490 --> 00:17:13,367 y los sistemas operativos 272 00:17:13,659 --> 00:17:16,243 y darnos una perspectiva diferente. 273 00:17:16,328 --> 00:17:18,622 Ya han completado el análisis. 274 00:17:18,704 --> 00:17:20,790 En la calle se dice que tienen pruebas 275 00:17:20,874 --> 00:17:25,087 de que una fatiga del metal y drenaje de LH2 en la segunda fase 276 00:17:25,170 --> 00:17:27,089 provocó una fuga que llevó a la explosión. 277 00:17:31,635 --> 00:17:33,637 No me gustan los rumores, 278 00:17:35,222 --> 00:17:38,308 pero, en este caso, los rumores son ciertos. 279 00:17:39,142 --> 00:17:42,896 Queremos reiniciar la línea de producción del Saturno y corregir los defectos, 280 00:17:43,188 --> 00:17:46,358 pero los cohetes existentes deben apartarse y repararse 281 00:17:46,441 --> 00:17:47,609 antes de que puedan volar. 282 00:17:47,818 --> 00:17:51,572 O sea, que es urgente que la comisión emita sus recomendaciones 283 00:17:51,655 --> 00:17:53,365 y que el Saturno vuelva a volar. 284 00:17:54,783 --> 00:17:58,453 Solo necesitamos este último informe analítico de sistemas. 285 00:18:00,205 --> 00:18:03,584 ¿Y no puede este experto escribirnos con sus averiguaciones? 286 00:18:04,126 --> 00:18:07,379 O que uno de sus lacayos vaya a buscarlo. 287 00:18:09,381 --> 00:18:12,217 Solo le dará el informe a usted. 288 00:18:17,389 --> 00:18:20,267 - No. - No se lo dará a nadie más. 289 00:18:20,684 --> 00:18:21,977 No quiero verlo. 290 00:18:22,269 --> 00:18:23,520 Esto no es personal. 291 00:18:23,604 --> 00:18:26,773 Él construyó el Saturno V y necesitamos su análisis. 292 00:18:29,067 --> 00:18:31,612 Es un criminal de guerra. Debería ser juzgado. 293 00:18:31,695 --> 00:18:36,491 Esa es su opinión, y no la comparte la mayoría de la comisión. 294 00:18:37,492 --> 00:18:39,995 Necesitamos el informe del doctor Von Bran 295 00:18:40,078 --> 00:18:43,207 y él nos ha comunicado que solo se lo dará a usted. 296 00:18:43,916 --> 00:18:47,586 Así que me temo que debo pedirle que vaya a buscárnoslo. 297 00:18:57,137 --> 00:19:02,392 La Unión Soviética ha anunciado hoy que su propia base lunar, Zvezda, 298 00:19:02,684 --> 00:19:06,605 ha recibido a su primera tripulación de tres cosmonautas 299 00:19:06,897 --> 00:19:09,316 y que se encuentra ya completamente operativa. 300 00:19:09,566 --> 00:19:14,196 La base Zvezda, situada también en un borde del cráter Shackleton, 301 00:19:14,279 --> 00:19:18,659 está a 13 km al noroeste de la base estadounidense Jamestown. 302 00:19:18,742 --> 00:19:21,328 Hoy marca el inicio de una época en la que las tripulaciones 303 00:19:21,411 --> 00:19:23,956 de la URSS y de Estados Unidos 304 00:19:24,039 --> 00:19:26,708 compartirán estadía en la superficie lunar al mismo tiempo. 305 00:19:27,751 --> 00:19:31,088 Sería un tremendo error permitir que nuestros chicos 306 00:19:31,171 --> 00:19:34,633 se comuniquen con los soviéticos en la Luna, señor presidente. 307 00:19:34,716 --> 00:19:38,804 Comprendo tu punto de vista y te agradezco el consejo, 308 00:19:39,429 --> 00:19:41,807 pero no es el motivo de mi llamada. 309 00:19:42,099 --> 00:19:46,937 Quiero que sepas que he decidido perdonarte por todos los delitos 310 00:19:47,020 --> 00:19:48,313 que puedas haber cometido, 311 00:19:48,397 --> 00:19:50,858 - asociados al escándalo Watergate. - ¿Que tú qué? 312 00:19:50,941 --> 00:19:53,735 Que he decidido que lo mejor para el país 313 00:19:53,819 --> 00:19:56,321 es no llevar a antiguos oponentes políticos 314 00:19:56,405 --> 00:19:58,240 ante el Tribunal de Justicia. 315 00:19:58,323 --> 00:20:02,077 No te pongas gallito conmigo. No quiero tu puto perdón. 316 00:20:02,160 --> 00:20:05,038 No necesito tu permiso, Dick. Ya está hecho. 317 00:20:05,372 --> 00:20:06,915 Ten mucho cuidado, Teddy. 318 00:20:07,708 --> 00:20:10,836 No pases tanto tiempo en Palm Beach. 319 00:20:24,766 --> 00:20:27,352 He dado una paga y señal para el piso. 320 00:20:28,270 --> 00:20:29,271 ¿Que qué? 321 00:20:29,354 --> 00:20:31,273 Gordo, ya lo hemos hablado. 322 00:20:33,775 --> 00:20:35,694 ¿No habíamos quedado en esperar a que volviera 323 00:20:35,777 --> 00:20:37,905 antes de dar ningún paso importante? 324 00:20:38,322 --> 00:20:40,574 Es solo una paga y señal. 325 00:20:42,367 --> 00:20:44,203 No se lo has dicho a los críos, ¿verdad? 326 00:20:44,286 --> 00:20:46,079 No, claro que no. 327 00:20:46,538 --> 00:20:50,417 Claro que no. Es algo que tendremos que hacer juntos. 328 00:20:52,252 --> 00:20:53,879 No lo sé, Trace. 329 00:20:55,088 --> 00:20:57,257 Te adelantas a los acontecimientos. 330 00:20:58,133 --> 00:21:00,511 Pero si no saben ni cuándo volveremos. 331 00:21:00,719 --> 00:21:02,930 Ya lo sé. Por eso no quiero que se nos escape. 332 00:21:03,013 --> 00:21:04,723 El precio es genial. 333 00:21:04,806 --> 00:21:07,267 La ubicación, perfecta, cerca del cole de los niños, 334 00:21:07,351 --> 00:21:09,978 de nuestra casa, hasta del centro espacial. 335 00:21:10,312 --> 00:21:12,689 Entonces ¿por qué no te mudas tú? 336 00:21:12,981 --> 00:21:16,485 ¿Para que Sheila y tú podáis tener la casa para vosotros solos? 337 00:21:16,568 --> 00:21:18,820 Como si fuera capaz de sobar a Sheila. 338 00:21:19,154 --> 00:21:20,781 Si no sabe ni cocinar. 339 00:21:29,706 --> 00:21:36,547 Oye, ¿crees que podrías colar otra botella en el próximo cohete de reabastecimiento? 340 00:21:38,590 --> 00:21:41,176 Ni de coña. 341 00:21:41,760 --> 00:21:44,096 No podría ni acercarme a uno de esos cohetes. 342 00:21:44,179 --> 00:21:45,848 Nuevas normas de seguridad. 343 00:21:46,682 --> 00:21:49,685 El FBI está por todas partes buscando comunistas bajo las piedras. 344 00:21:49,768 --> 00:21:51,144 Es patético. 345 00:21:54,231 --> 00:21:56,024 Oye, ¿qué es eso? 346 00:21:57,150 --> 00:21:58,902 No. Gordo, ¿qué es ese ruido? 347 00:21:59,778 --> 00:22:01,196 - ¿Ruido? - Sí. 348 00:22:04,908 --> 00:22:06,577 Dani se está duchando. 349 00:22:08,579 --> 00:22:10,247 No te olvides de frotarle la espalda. 350 00:22:10,330 --> 00:22:12,291 No quiero follarme a Danielle. 351 00:22:14,585 --> 00:22:15,752 ¿Vale? 352 00:22:18,088 --> 00:22:19,965 Un placer hablar contigo, Gordo. 353 00:22:21,383 --> 00:22:23,760 Ya nos veremos. 354 00:22:38,692 --> 00:22:40,235 ¿Problemas en el paraíso? 355 00:22:43,197 --> 00:22:45,324 - Lo siento, Dani. - Tranquilo, Gordo. 356 00:22:45,407 --> 00:22:46,909 Yo tampoco quiero follar contigo. 357 00:22:51,788 --> 00:22:54,208 Debería buscarme un pisito aquí arriba. 358 00:22:58,045 --> 00:23:01,423 Como sabrá, el FBI está ayudando 359 00:23:01,507 --> 00:23:05,093 en la investigación del accidente del Saturno V. 360 00:23:06,303 --> 00:23:10,307 Esperaba que usted pudiera contestarme unas preguntas. 361 00:23:10,974 --> 00:23:11,975 Por supuesto. 362 00:23:15,896 --> 00:23:21,610 Señor Wilson, ¿le suena de algo una zona de Houston llamada "distrito Montrose"? 363 00:23:22,152 --> 00:23:24,571 Sí, está en el centro, ¿no? 364 00:23:25,030 --> 00:23:26,198 Así es. 365 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 ¿Frecuenta esa zona? 366 00:23:31,203 --> 00:23:34,915 ¿Tiene familiares o amigos en esa zona? 367 00:23:35,123 --> 00:23:37,751 No, no es mi mundo. 368 00:23:39,711 --> 00:23:44,174 O sea, ¿que nunca ha estado en un local llamado el Bayou Landing? 369 00:23:47,469 --> 00:23:48,804 No lo creo. 370 00:23:49,346 --> 00:23:51,473 El Bayou Landing es una sala de baile. 371 00:23:52,474 --> 00:23:53,475 Vale. 372 00:23:54,476 --> 00:23:55,978 Para homosexuales. 373 00:23:59,147 --> 00:24:00,399 ¿Ah, sí? 374 00:24:02,651 --> 00:24:05,279 La tenemos vigilada desde hace unos meses. 375 00:24:06,029 --> 00:24:08,490 Todo el barrio se está convirtiendo en un hervidero de radicales 376 00:24:08,574 --> 00:24:10,200 y simpatizantes comunistas. 377 00:24:10,617 --> 00:24:12,035 Muchos europeos. 378 00:24:12,119 --> 00:24:17,374 Moteros, artistas, militantes homosexuales. 379 00:24:17,708 --> 00:24:18,792 ¿En Houston? 380 00:24:22,171 --> 00:24:25,841 Una fuente anónima vio a alguien que coincidía con su descripción 381 00:24:25,924 --> 00:24:30,846 entrando en ese establecimiento el sábado, a la una de la noche. 382 00:24:31,847 --> 00:24:33,682 ¿Recuerda haber estado allí? 383 00:24:36,476 --> 00:24:38,103 ¿Yo? No. 384 00:24:44,067 --> 00:24:45,235 Yo soy republicano 385 00:24:46,445 --> 00:24:47,738 y metodista. 386 00:24:49,072 --> 00:24:53,952 No salgo por ahí con moteros, artistas ni militantes homosexuales. 387 00:24:56,580 --> 00:24:57,581 ¿Y dónde estaba? 388 00:24:57,915 --> 00:24:59,374 ¿El sábado pasado? 389 00:25:00,626 --> 00:25:02,002 En casa, durmiendo. 390 00:25:02,211 --> 00:25:03,462 ¿Lo puede demostrar? 391 00:25:05,464 --> 00:25:07,007 Pregunte a mi novia. 392 00:25:09,343 --> 00:25:10,427 Su novia es... 393 00:25:14,598 --> 00:25:15,974 ...Ellen Waverly. 394 00:25:16,683 --> 00:25:17,976 Tres años saliendo. 395 00:25:22,022 --> 00:25:23,982 Tres años es muchísimo tiempo. 396 00:25:25,651 --> 00:25:28,237 La mayoría de las mujeres lo habrían obligado a casarse. 397 00:25:28,320 --> 00:25:31,323 Bueno, Ellen no es como la mayoría. 398 00:25:32,074 --> 00:25:36,328 Además, es difícil ahorrar para un anillo con un sueldo de funcionario. 399 00:25:37,454 --> 00:25:39,581 Seguro que lo entiende. 400 00:25:41,166 --> 00:25:42,501 Creo que sí. 401 00:25:48,257 --> 00:25:49,424 Ese tío traerá problemas. 402 00:25:51,051 --> 00:25:53,178 He pasado 50 autorizaciones de seguridad. 403 00:25:53,262 --> 00:25:54,638 Conozco a esos tíos. 404 00:25:55,305 --> 00:25:56,306 Y ese... 405 00:25:59,852 --> 00:26:05,858 ...se muere por destapar un aquelarre de mariquitas en la NASA. 406 00:26:06,650 --> 00:26:08,277 ¿Por qué le interesa tanto? 407 00:26:09,069 --> 00:26:11,446 Lo ven como un riesgo para la seguridad. 408 00:26:12,739 --> 00:26:15,450 Si tienes un secreto, los rusos te pueden chantajear. 409 00:26:17,452 --> 00:26:21,999 Va a hablar contigo y buscará que metas la pata de alguna manera. 410 00:26:22,082 --> 00:26:23,709 No te creas nada de lo que te diga. 411 00:26:28,505 --> 00:26:29,965 Esto es increíble. 412 00:26:30,549 --> 00:26:31,550 Pero... 413 00:26:33,093 --> 00:26:35,220 ¿No es delito mentir al FBI? 414 00:26:36,180 --> 00:26:38,056 ¿Voy a tener que cometer un delito? 415 00:26:38,265 --> 00:26:39,391 Sí. Lo harás. 416 00:26:41,268 --> 00:26:45,147 O eso o les cuentas la verdad. 417 00:26:46,565 --> 00:26:49,067 Y nos echarán de la NASA y quedaremos 418 00:26:49,151 --> 00:26:51,278 como unos pervertidos degenerados ante todo el mundo. 419 00:26:58,869 --> 00:27:00,162 Vale. 420 00:27:01,663 --> 00:27:03,373 Mejor inventarnos una historia. 421 00:27:05,000 --> 00:27:06,502 ¿Cuándo fue la primera cita? 422 00:27:27,105 --> 00:27:30,025 HUNTSVILLE, ALABAMA 423 00:27:51,213 --> 00:27:52,256 ¿No quieres pasar? 424 00:28:15,487 --> 00:28:18,782 Vale, estoy aquí. No sé qué es lo que quieres, pero aquí estoy. 425 00:28:19,449 --> 00:28:21,702 ¿Has pasado por tu casa? 426 00:28:22,494 --> 00:28:27,708 Los nuevos propietarios han dejado el jardín algo descuidado. 427 00:28:28,667 --> 00:28:31,378 - Por favor. - No todo el mundo tiene jardinero. 428 00:28:32,588 --> 00:28:35,924 A ti deberían pintarte mejor el buzón. 429 00:28:38,010 --> 00:28:40,804 Tu padre nunca tuvo jardinero. Nunca. 430 00:28:41,763 --> 00:28:44,266 Lo cuidaba él solo, hasta el último día. 431 00:28:44,558 --> 00:28:45,809 Lo hacía con orgullo. 432 00:28:49,188 --> 00:28:52,900 Era un buen hombre tu padre. 433 00:28:53,233 --> 00:28:55,694 Dime que no he venido aquí a hablar de mi padre. 434 00:28:55,777 --> 00:29:00,741 Intenté hablar contigo en su funeral, pero te fuiste sin decir nada. 435 00:29:00,949 --> 00:29:01,950 Tenía trabajo. 436 00:29:03,744 --> 00:29:05,370 Vale, ¿de qué se trata? 437 00:29:08,999 --> 00:29:10,292 Mi cena. 438 00:29:10,876 --> 00:29:14,713 Anna me ha dejado uno de sus guisos antes de llevarse a Josef a Disney World. 439 00:29:14,796 --> 00:29:15,797 ¿Has estado? 440 00:29:16,298 --> 00:29:18,091 La imaginación de Walt era extraordinaria. 441 00:29:18,425 --> 00:29:19,843 Un gran hombre. 442 00:29:19,927 --> 00:29:21,553 Lástima que no viva para verlo. 443 00:29:21,637 --> 00:29:23,680 No me voy a quedar a cenar. 444 00:29:23,764 --> 00:29:25,849 Tengo un buen borgoña para acompañar. 445 00:29:41,782 --> 00:29:42,866 ¿Hola? 446 00:29:44,034 --> 00:29:45,661 ¿Algún chaval perdido por aquí? 447 00:29:45,744 --> 00:29:46,787 Estamos aquí. 448 00:29:46,995 --> 00:29:48,956 - Hola, mamá. - Hola, precioso. 449 00:29:50,874 --> 00:29:52,292 ¿Qué es esto? 450 00:29:52,376 --> 00:29:53,710 Coches de madera. 451 00:29:54,962 --> 00:29:57,130 ¿La carrera de coches de madera? Fue hace poco. 452 00:29:57,381 --> 00:29:59,174 Fue hace un año, mamá. 453 00:30:00,092 --> 00:30:02,719 - Es verdad. El tiempo vuela, ¿eh? - Sí. 454 00:30:02,803 --> 00:30:05,597 Bueno. La carrera es en tres semanas, pero les he dicho que si querían 455 00:30:05,681 --> 00:30:07,349 estar preparados, que empezaran. 456 00:30:07,432 --> 00:30:08,809 Tres semanas. 457 00:30:09,226 --> 00:30:10,519 El día 10. 458 00:30:11,854 --> 00:30:16,233 He consultado tu agenda. Estarás en Marshall preparándote para el 25, 459 00:30:16,316 --> 00:30:18,402 pero no habrá problema. 460 00:30:18,485 --> 00:30:20,112 - Gracias. - De nada. 461 00:30:20,195 --> 00:30:22,823 Oye, Shane, te vas a cortar el brazo. 462 00:30:22,906 --> 00:30:25,450 Coge la afiladora de la caja de herramientas y afila el cuchillo. 463 00:30:25,534 --> 00:30:26,660 Sí, señora. 464 00:30:29,329 --> 00:30:32,541 Pues es genial. Gracias por llevarlos a la reunión de packs. 465 00:30:32,916 --> 00:30:35,043 Reunión de dens, mamá. 466 00:30:35,127 --> 00:30:36,712 La de packs es una vez al mes. 467 00:30:36,795 --> 00:30:37,921 Muy bien. 468 00:30:38,005 --> 00:30:41,300 Oye, Danny, no le has contado a tu madre la buena noticia. 469 00:30:44,094 --> 00:30:45,804 Tengo la insignia "Flecha de luz". 470 00:30:46,138 --> 00:30:48,348 Sí, hombre, y qué más. ¿En serio? 471 00:30:49,349 --> 00:30:50,350 ¡Hala! 472 00:30:50,684 --> 00:30:52,436 Creía que se tardaba más. 473 00:30:53,228 --> 00:30:55,898 ¿Recuerdas a su madre de dens, Carol? 474 00:30:55,981 --> 00:30:57,733 Sí. - Dice que no había visto a nadie 475 00:30:57,816 --> 00:30:59,860 completar tan rápido los requisitos. 476 00:30:59,943 --> 00:31:01,236 Estoy muy orgullosa. 477 00:31:02,613 --> 00:31:04,489 Y yo también estoy orgullosa, Danny. 478 00:31:05,657 --> 00:31:08,035 Se lo diré a tu padre cuando hable con él, ¿vale? 479 00:31:08,118 --> 00:31:09,203 Vale. 480 00:31:10,787 --> 00:31:12,956 Ahora deberíamos irnos. ¿Y tu hermano? 481 00:31:13,040 --> 00:31:14,124 ¿Dónde está Jimmy? 482 00:31:14,583 --> 00:31:17,711 Estaba agotado y está en la cama de Shane. Está durmiendo. 483 00:31:17,794 --> 00:31:18,879 Gracias. 484 00:31:19,796 --> 00:31:23,091 - Vamos, hijo. - ¿Me puedo quedar? Porfa. 485 00:31:23,175 --> 00:31:25,093 Quiero hacer el coche con Shane. 486 00:31:25,552 --> 00:31:30,891 Cielo, creo que la señora Baldwin necesita descansar un poco. 487 00:31:31,517 --> 00:31:34,811 Tracy, está bien. Tranquila. 488 00:31:34,895 --> 00:31:38,607 Los chicos duermen en la misma litera y no es un problema. 489 00:31:39,274 --> 00:31:41,860 Oye, estoy haciendo enchiladas. Quédate a cenar. 490 00:31:42,819 --> 00:31:44,446 Me encantaría. 491 00:31:48,867 --> 00:31:52,788 Pero tengo que madrugar mañana. 492 00:32:00,003 --> 00:32:02,798 Diviértete. Y pórtate bien, ¿vale? 493 00:32:03,549 --> 00:32:04,758 Te quiero. 494 00:32:09,054 --> 00:32:10,889 - Gracias. - De nada. Hasta pronto. 495 00:32:20,732 --> 00:32:22,359 Casi no has tocado la comida. 496 00:32:23,026 --> 00:32:24,528 Anna se va a ofender. 497 00:32:26,488 --> 00:32:27,823 No hagas eso. 498 00:32:28,323 --> 00:32:33,453 Anna es una mujer encantadora y amable, no la utilices para querer manipularme. 499 00:32:33,996 --> 00:32:36,874 ¿Por qué te cuesta tanto el simple hecho de hablar conmigo? 500 00:32:38,584 --> 00:32:40,752 Te conozco de casi toda la vida. 501 00:32:41,670 --> 00:32:44,506 Aprendiste a tocar el piano justo ahí. 502 00:32:48,177 --> 00:32:50,262 Pedro se acercó a Jesús y preguntó: 503 00:32:50,345 --> 00:32:54,975 "Señor, ¿cuántas veces debo perdonar las ofensas de mi hermano? 504 00:32:55,058 --> 00:32:56,727 ¿Hasta siete veces?". 505 00:32:56,935 --> 00:33:01,398 Y Jesús le contestó: "Te digo que no solo siete veces, 506 00:33:01,481 --> 00:33:03,817 sino 77 veces". 507 00:33:04,151 --> 00:33:05,611 ¿Eso es lo que quieres? 508 00:33:06,195 --> 00:33:07,988 El perdón, es eso, ¿verdad? 509 00:33:08,197 --> 00:33:11,408 Muy bien. Te perdono tus muchísimos pecados. 510 00:33:12,117 --> 00:33:14,161 Ya está. ¿Hemos acabado? 511 00:33:15,454 --> 00:33:18,498 ¿Puedes darme el informe y así me voy? 512 00:33:18,999 --> 00:33:22,044 Solo quiero que me escuches para poder explicarte cosas. 513 00:33:22,127 --> 00:33:25,631 Cosas importantes que tu padre quería que supieras. 514 00:33:25,714 --> 00:33:27,216 ¿Y por qué no me las contó él? 515 00:33:27,299 --> 00:33:29,426 ¿Eh? ¿Por qué? 516 00:33:29,676 --> 00:33:32,679 Él tuvo mil oportunidades para explicarme lo que quisiera. 517 00:33:33,138 --> 00:33:34,723 Una vida entera. 518 00:33:35,224 --> 00:33:38,769 Y ahora tengo que oír sus palabras desde el más allá, por medio de un... 519 00:33:43,524 --> 00:33:44,858 Un... 520 00:33:47,236 --> 00:33:48,320 Margo. 521 00:33:49,154 --> 00:33:53,450 Solo quiero cumplir una promesa que le hice a un amigo de muchos años. 522 00:33:55,285 --> 00:33:56,662 ¿Me vas a permitir hacerlo? 523 00:34:04,962 --> 00:34:07,756 Tu padre y yo nos conocimos en el bar de la facultad, 524 00:34:07,840 --> 00:34:10,092 en primavera de 1951. 525 00:34:10,175 --> 00:34:12,302 Tuvisteis una animada charla sobre Mozart y Strauss 526 00:34:12,386 --> 00:34:14,929 y ahí nació una bonita amistad. Me sé la historia. 527 00:34:15,013 --> 00:34:17,139 Era un físico brillante. 528 00:34:17,724 --> 00:34:20,476 Con grandes conocimientos sobre la naturaleza de la materia. 529 00:34:21,143 --> 00:34:22,271 Intenté reclutarle 530 00:34:22,353 --> 00:34:24,398 para que trabajara conmigo en el cohete Redstone, 531 00:34:24,481 --> 00:34:26,567 pero siempre se negó. ¿Y sabes por qué? 532 00:34:26,859 --> 00:34:28,944 Porque era un pobre hombre sin ambiciones. 533 00:34:29,027 --> 00:34:30,112 No. 534 00:34:30,195 --> 00:34:31,822 Era un hombre lastimado 535 00:34:32,739 --> 00:34:34,366 con los sueños rotos. 536 00:34:35,158 --> 00:34:37,911 Esto fue lo que lo lastimó. 537 00:34:39,371 --> 00:34:42,875 Bien, no pretendo que entiendas cómo se sentía al respecto 538 00:34:42,958 --> 00:34:44,877 y no comparto su perspectiva, 539 00:34:44,960 --> 00:34:47,880 pero siempre lo respeté. 540 00:34:51,550 --> 00:34:53,135 Él te quería muchísimo. 541 00:34:53,635 --> 00:34:56,388 - Tú eras lo más importante en su vida. - ¡No vayas por ahí! 542 00:34:56,597 --> 00:34:59,183 No intentes blanquear sus actos ahora que no está. 543 00:34:59,266 --> 00:35:01,602 Jamás me prestó atención 544 00:35:01,685 --> 00:35:04,771 y ahora me dices que yo era lo más importante en su vida. Por favor. 545 00:35:04,855 --> 00:35:05,939 Son certezas. 546 00:35:06,440 --> 00:35:08,692 Certezas que tú no conocías de pequeña. 547 00:35:08,775 --> 00:35:12,529 Certezas que tu padre quería que tuvieras, pero que no supo contarte. 548 00:35:12,613 --> 00:35:17,117 Explicarte por qué parecía distante a veces. 549 00:35:17,326 --> 00:35:18,869 ¿Distante a veces? 550 00:35:19,578 --> 00:35:20,704 ¿Distante? 551 00:35:21,622 --> 00:35:23,540 ¿Sabes lo que le importaba a mi padre? 552 00:35:24,458 --> 00:35:26,084 Su colección de sellos. 553 00:35:26,710 --> 00:35:31,006 Llegaba a casa a las cinco y media todos los días, se tomaba dos martinis. 554 00:35:31,256 --> 00:35:34,051 Ni uno ni tres: dos. 555 00:35:34,134 --> 00:35:39,306 Y se pasaba toda la tarde en su estudio, con sus discos y su colección de sellos. 556 00:35:40,224 --> 00:35:43,185 Y ya está. Esa era su vida, nada más. 557 00:35:43,685 --> 00:35:46,939 Ni mi madre ni yo. Nada. 558 00:35:47,481 --> 00:35:49,441 Cuando me licencié en la universidad, 559 00:35:49,858 --> 00:35:53,904 la primera mujer licenciada en toda familia, por cierto, 560 00:35:54,112 --> 00:35:55,113 ¿sabes qué hizo? 561 00:35:58,200 --> 00:36:00,160 Me regaló un calendario de mesa. 562 00:36:03,330 --> 00:36:06,124 Así de importante era para él. 563 00:36:06,750 --> 00:36:10,212 ¿Y ahora tengo que sentirme mal porque murió como un viejo solitario? 564 00:36:10,295 --> 00:36:11,296 Pues lo siento, 565 00:36:11,713 --> 00:36:15,050 pero ¿no dice tu Biblia que se recoge lo que se siembra? 566 00:36:16,552 --> 00:36:17,928 Sí. 567 00:36:18,762 --> 00:36:21,932 Y tu padre recogió tempestades. 568 00:36:25,394 --> 00:36:26,812 Durante la guerra 569 00:36:29,398 --> 00:36:33,569 hizo un trabajo en secreto para el gobierno. 570 00:36:33,652 --> 00:36:37,197 Trabajó en sistemas de radar avanzados para la Fuerza Aérea. 571 00:36:37,990 --> 00:36:40,242 Lo sé porque mi madre me lo contó. 572 00:36:40,325 --> 00:36:43,328 No te lo contó todo porque no lo sabía. 573 00:36:43,871 --> 00:36:47,666 Él me lo contó solo a mí porque yo tenía también autorización 574 00:36:47,749 --> 00:36:49,251 y era hombre de ciencia, 575 00:36:49,334 --> 00:36:53,213 o sea que pensó que yo podía entender su experiencia. 576 00:36:54,047 --> 00:36:57,384 Trabajó en un radar en 1942, pero, al año, 577 00:36:57,467 --> 00:37:03,056 lo reclutó para algo mucho más importante Robert Oppenheimer. 578 00:37:05,350 --> 00:37:07,895 Tu padre trabajó en el Proyecto Manhattan. 579 00:37:09,897 --> 00:37:11,190 No es verdad. 580 00:37:11,398 --> 00:37:12,983 Estos son sus archivos. 581 00:37:22,242 --> 00:37:24,745 Trabajó con John von Neumann 582 00:37:25,287 --> 00:37:27,831 para idear un método capaz de que un núcleo de plutonio 583 00:37:27,915 --> 00:37:31,752 se comprimiera en una masa crítica mediante una implosión esférica. 584 00:37:31,835 --> 00:37:34,838 Fue un trabajo brillante. 585 00:37:36,173 --> 00:37:37,883 Llevó a cabo unos cálculos muy complejos 586 00:37:37,966 --> 00:37:40,886 fuera del terreno de lo posible en el que empezaron. 587 00:37:40,969 --> 00:37:43,096 Su trabajo llevó directamente 588 00:37:43,180 --> 00:37:46,808 a la creación del arma que se utilizó en Nagasaki. 589 00:37:47,601 --> 00:37:49,269 - Fat Man. - Sí. 590 00:37:49,561 --> 00:37:53,649 El bombardeo afectó muchísimo a tu padre. 591 00:37:54,149 --> 00:37:56,401 Lo estremeció completamente. 592 00:37:57,402 --> 00:37:58,612 Viéndolo después, 593 00:37:58,695 --> 00:38:02,074 se sintió como si hubiera participado en algo terrorífico. 594 00:38:03,492 --> 00:38:04,868 Algo diabólico. 595 00:38:08,455 --> 00:38:10,874 Muchas veces habíamos hablado sobre las secuelas morales 596 00:38:10,958 --> 00:38:12,459 de la bomba atómica. 597 00:38:12,543 --> 00:38:18,215 Intenté decirle que había salvado a millones al evitar la invasión japonesa. 598 00:38:18,549 --> 00:38:20,467 Ni me escuchaba. 599 00:38:21,301 --> 00:38:23,011 Se retiró del mundo. 600 00:38:23,095 --> 00:38:26,014 De ti. De tu madre. 601 00:38:26,682 --> 00:38:32,187 No fue hasta el final de su vida cuando decidió que debías saber la verdad, 602 00:38:34,356 --> 00:38:37,025 pero no se veía capaz de contártela. 603 00:38:38,110 --> 00:38:39,278 Así que 604 00:38:41,363 --> 00:38:44,825 me pidió que te lo contara después de su muerte. 605 00:39:22,613 --> 00:39:24,281 He estado pensando. 606 00:39:27,784 --> 00:39:29,036 Deberíamos 607 00:39:30,078 --> 00:39:32,414 tomarnos un descanso durante un tiempo. 608 00:39:35,292 --> 00:39:36,585 ¿Un descanso? 609 00:39:41,131 --> 00:39:43,509 Lo del FBI te tiene de los nervios, ¿a que sí? 610 00:39:44,134 --> 00:39:45,385 Sí. 611 00:39:49,556 --> 00:39:50,641 ¿Y algo más? 612 00:39:51,475 --> 00:39:55,187 No, a ver, es el FBI y... 613 00:39:59,024 --> 00:40:00,317 Yo qué sé. 614 00:40:01,693 --> 00:40:02,736 Dilo. 615 00:40:07,824 --> 00:40:09,618 No sé hacia dónde va esto. 616 00:40:11,328 --> 00:40:12,329 ¿Esto? 617 00:40:17,251 --> 00:40:18,752 ¿Querías decir 618 00:40:19,169 --> 00:40:20,170 esto? 619 00:40:21,630 --> 00:40:22,631 Pues... 620 00:40:22,840 --> 00:40:25,133 No lo sé. ¿Adónde quieres tú que vaya? 621 00:40:27,177 --> 00:40:28,387 No lo sé. 622 00:40:29,638 --> 00:40:34,560 No sé, no tengo claro que pueda ir a alguna parte. 623 00:40:39,982 --> 00:40:41,400 Y no sé, 624 00:40:43,068 --> 00:40:44,695 podría ser 625 00:40:45,863 --> 00:40:47,531 solo una fase. 626 00:40:47,948 --> 00:40:49,449 ¿Besar a chicas es una fase para ti? 627 00:40:49,533 --> 00:40:50,659 Puede. 628 00:40:55,998 --> 00:40:57,291 Ya, lo recuerdo. 629 00:40:58,792 --> 00:41:01,837 Hará ocho o nueve años. 630 00:41:02,796 --> 00:41:06,842 Creía que era una fase. Que lo haría un tiempo y luego pasaría. 631 00:41:08,010 --> 00:41:09,344 Pero no pasó. 632 00:41:12,973 --> 00:41:14,183 No pasó. 633 00:41:16,476 --> 00:41:17,519 Yo soy así. 634 00:41:18,520 --> 00:41:19,897 Lo sé. 635 00:41:20,480 --> 00:41:21,481 Lo entiendo. 636 00:41:21,857 --> 00:41:25,611 Pero ¿tú puede que qué? ¿Se te va a pasar, Ellen? 637 00:41:25,694 --> 00:41:28,030 No, no es que se me vaya a pasar. No he dicho eso. 638 00:41:28,113 --> 00:41:31,158 Es que es algo muy nuevo para mí. 639 00:41:31,241 --> 00:41:34,870 A veces ni creo que sea yo. Que soy otra cuando estoy contigo. 640 00:41:37,456 --> 00:41:39,041 Me pasa igual. 641 00:41:42,753 --> 00:41:45,839 Me siento diferente cuando estoy contigo. 642 00:41:49,676 --> 00:41:51,386 ¿Eso te asusta? 643 00:41:51,845 --> 00:41:52,846 No. 644 00:42:07,694 --> 00:42:09,071 ¿Me lo puedo quedar? 645 00:42:09,154 --> 00:42:10,656 Por supuesto. 646 00:42:11,031 --> 00:42:12,115 Gracias. 647 00:42:12,950 --> 00:42:14,409 Y gracias 648 00:42:16,537 --> 00:42:17,788 por contármelo. 649 00:42:22,292 --> 00:42:25,003 ¿Puedes darme ahora el informe y me voy? 650 00:42:25,879 --> 00:42:27,422 ¿Piensas volver esta noche? 651 00:42:28,090 --> 00:42:30,384 Es un buen trecho. Podrías quedarte aquí. 652 00:42:30,467 --> 00:42:31,468 No. 653 00:42:33,428 --> 00:42:34,680 Esto 654 00:42:35,722 --> 00:42:40,644 no lo... arregla todo entre nosotros. 655 00:42:41,436 --> 00:42:42,437 ¿Es que no lo ves? 656 00:42:42,521 --> 00:42:44,523 Lo que hiciste en la guerra 657 00:42:45,774 --> 00:42:47,943 no es lo mismo que hizo mi padre. 658 00:42:48,235 --> 00:42:50,070 Una comparación que no te he pedido. 659 00:42:56,493 --> 00:42:58,620 Dejemos ya esta acritud. 660 00:42:59,371 --> 00:43:02,165 Vi tu talento cuando no eras más que una niña. 661 00:43:02,958 --> 00:43:05,544 ¿Te acuerdas? Lo que te costaba la Geometría. 662 00:43:06,837 --> 00:43:09,464 Yo te dije que las matemáticas eran como la música. 663 00:43:10,841 --> 00:43:14,469 - Jamás olvidaré cómo me miraste. - Basta. 664 00:43:14,803 --> 00:43:16,805 Cuando empezaste a ir a clases de piano, 665 00:43:17,514 --> 00:43:20,726 fue como si de repente se te abriera el mundo. 666 00:43:21,560 --> 00:43:24,104 Comenzaste a ver los hilos invisibles de Dios 667 00:43:24,188 --> 00:43:26,690 y cómo conectaban las creaciones del universo. 668 00:43:26,773 --> 00:43:28,525 Yo te di esa percepción. 669 00:43:28,609 --> 00:43:31,987 Te animé, te reté y te motivé cuando tu padre no podía. 670 00:43:32,070 --> 00:43:35,741 No podía, pero él quería. 671 00:43:37,117 --> 00:43:38,660 Y te lo agradezco mucho. 672 00:43:39,286 --> 00:43:40,412 De verdad. 673 00:43:40,746 --> 00:43:41,747 ¿Vale? 674 00:43:42,873 --> 00:43:43,957 Gracias. 675 00:43:45,709 --> 00:43:47,544 ¿Te basta con eso? 676 00:43:50,380 --> 00:43:52,132 Desperdicias tu talento. 677 00:43:52,883 --> 00:43:55,260 Desperdicias los dones divinos. 678 00:43:56,678 --> 00:43:58,055 Me ha ido bastante bien. 679 00:43:58,138 --> 00:43:59,973 Pero no tanto como a Irene Hendricks. 680 00:44:01,225 --> 00:44:04,853 Sí, estoy al tanto de todo lo que pasa en el rancho. 681 00:44:08,524 --> 00:44:10,275 - Lo conseguiré. - ¿El qué? 682 00:44:10,359 --> 00:44:12,444 ¿Ser directora de vuelo? ¿Cuál es tu objetivo? 683 00:44:12,528 --> 00:44:14,279 ¿Dónde te ves en diez años? 684 00:44:15,489 --> 00:44:18,659 En diez años dirigiré la NASA. 685 00:44:19,409 --> 00:44:21,203 No, no es verdad. 686 00:44:22,871 --> 00:44:24,289 Voy a serte franco. 687 00:44:24,831 --> 00:44:28,627 No eres lo que se llama "una jugadora de equipo", Margo. 688 00:44:29,127 --> 00:44:33,882 Tienes muchas virtudes: inteligencia, intuición, ingenio, determinación. 689 00:44:33,966 --> 00:44:35,884 Soy parte del equipo en Control de Misión. 690 00:44:35,968 --> 00:44:37,594 Porque yo fui tu mentor. 691 00:44:38,011 --> 00:44:42,891 Y porque el difunto Gene Kranz te veía con buenos ojos. 692 00:44:43,308 --> 00:44:48,689 No obstante, ahora tienes antigüedad, experiencia, credenciales impecables. 693 00:44:48,939 --> 00:44:51,149 ¿Por qué no te han hecho directora de vuelo? 694 00:44:52,109 --> 00:44:53,318 ¿Por qué? 695 00:44:53,861 --> 00:44:55,821 - No lo sé. - Sí que lo sabes. 696 00:44:56,446 --> 00:44:58,824 Es porque no quieres jugar en equipo. 697 00:44:59,116 --> 00:45:01,952 Te resistes a crear los lazos sociales necesarios 698 00:45:02,035 --> 00:45:03,871 para que te vean como una más del equipo. 699 00:45:04,121 --> 00:45:06,456 Porque tú los ves banales y poco importantes, 700 00:45:06,540 --> 00:45:09,084 insistes en que el mérito, y solo el mérito, 701 00:45:09,168 --> 00:45:11,378 es lo único evaluable para progresar. 702 00:45:11,670 --> 00:45:16,341 Por lo tanto, no te ven y nunca te verán, como una líder de equipo. 703 00:45:17,217 --> 00:45:18,886 Gracias por el discursito. 704 00:45:18,969 --> 00:45:20,721 Ya lo conseguiré. 705 00:45:22,181 --> 00:45:24,224 ¿Me das el puto informe ya? 706 00:45:37,070 --> 00:45:39,156 Oculto, pero a la vista. 707 00:45:39,907 --> 00:45:41,867 No cambiarás nunca. 708 00:45:42,367 --> 00:45:45,996 Tienes la llave de tu propio éxito en la mano en este momento. 709 00:45:46,455 --> 00:45:49,458 ¿Y qué tengo que hacer? ¿Tachar tu nombre en el informe y poner el mío? 710 00:45:49,541 --> 00:45:51,210 No va de qué nombre salga en el informe, 711 00:45:51,293 --> 00:45:53,795 sino de qué pasa con la información que revela. 712 00:45:53,879 --> 00:45:55,005 ¿Qué quieres decir? 713 00:45:55,088 --> 00:45:58,675 La Comisión cree que la explosión fue por la válvula de LH2 en la segunda fase. 714 00:45:58,759 --> 00:45:59,927 ¿Crees que hubo algo más? 715 00:46:00,010 --> 00:46:02,804 No. La válvula fue la causa. Hasta ahí está claro. 716 00:46:02,888 --> 00:46:06,308 La pregunta es: ¿por qué falló? 717 00:46:06,683 --> 00:46:08,435 Defectos en el proceso de fabricación. 718 00:46:08,519 --> 00:46:10,521 Sí, pero repito: ¿por qué? 719 00:46:12,022 --> 00:46:15,317 ¿Sabes por qué los miles de contratistas y subcontratistas 720 00:46:15,400 --> 00:46:19,696 que trabajan para el Saturno V están repartidos por todo EE. UU.? 721 00:46:20,447 --> 00:46:25,452 ¿Crees que es casualidad que tantos estén en distritos clave para el Congreso? 722 00:46:25,536 --> 00:46:27,412 ¿La NASA dio el contrato para la válvula 723 00:46:27,496 --> 00:46:30,749 a la empresa equivocada por motivos políticos? 724 00:46:31,750 --> 00:46:36,672 Cuando repasaba la cadena de suministro para el Saturno como parte de mi análisis 725 00:46:36,880 --> 00:46:43,303 me desconcertó ver que la válvula de LH2 la fabricó Kirkland Aerospace, 726 00:46:43,637 --> 00:46:47,140 una empresa situada en Rockford, Illinois. 727 00:46:47,432 --> 00:46:50,185 Me desconcertó porque recordaba ese contrato. 728 00:46:50,769 --> 00:46:54,314 Yo se lo había asignado a una empresa de Colorado Springs 729 00:46:54,398 --> 00:46:55,941 a mediados de los 60. 730 00:46:56,984 --> 00:46:59,903 Luego, en 1973, 731 00:47:00,153 --> 00:47:02,948 la NASA cambió de proveedores. 732 00:47:04,116 --> 00:47:05,117 Entonces 733 00:47:05,951 --> 00:47:07,244 ¿por qué el cambio? 734 00:47:08,328 --> 00:47:10,539 No hace falta que te leas el informe. Piensa. 735 00:47:10,914 --> 00:47:14,501 ¿Por qué dar el contrato a una empresa de Illinois? 736 00:47:14,835 --> 00:47:18,297 ¿Qué era políticamente tan importante para la administración 737 00:47:18,380 --> 00:47:21,425 que acababa de llegar al poder en 1973? 738 00:47:24,178 --> 00:47:25,637 La Igualdad de Derechos. 739 00:47:28,265 --> 00:47:29,558 A todos les sorprendió 740 00:47:29,641 --> 00:47:33,020 que un gobernador republicano diera su apoyo a la enmienda. 741 00:47:33,103 --> 00:47:35,689 ¿Dices que fue porque la NASA pasó un contrató a Illinois? 742 00:47:35,981 --> 00:47:37,941 Un gran contrato. 743 00:47:38,525 --> 00:47:43,280 Y a un distrito donde él necesitaba apoyo para su propia campaña de reelección. 744 00:47:44,156 --> 00:47:45,574 Está todo en el informe. 745 00:47:49,411 --> 00:47:50,495 Madre mía. 746 00:47:51,580 --> 00:47:55,584 ¿Gene murió por un voto político? 747 00:47:55,876 --> 00:47:58,504 No solo Gene, sino once hombres más. 748 00:47:58,921 --> 00:48:01,298 Conocías a Gene por el Control de Misión 749 00:48:01,590 --> 00:48:04,343 pero yo conocía a todos los hombres de esa torre. 750 00:48:09,139 --> 00:48:11,308 Esto provocará un terremoto en la NASA. 751 00:48:12,809 --> 00:48:16,063 En el Congreso. En la Casa Blanca. 752 00:48:16,688 --> 00:48:18,482 Si se hace público. 753 00:48:20,609 --> 00:48:21,860 ¿Por qué no iba a salir? 754 00:48:22,277 --> 00:48:24,613 El informe completo de la Comisión se hará público. 755 00:48:24,696 --> 00:48:27,991 Puesto que tiene la capacidad de hacer mucho daño al presidente, 756 00:48:28,283 --> 00:48:30,410 el administrador Weisner cogerá mi informe, 757 00:48:30,494 --> 00:48:33,121 lo clasificará como alto secreto y lo enterrará. 758 00:48:33,205 --> 00:48:35,165 Nadie lo volverá a ver. 759 00:48:35,832 --> 00:48:37,376 No me lo puedo creer. 760 00:48:38,210 --> 00:48:43,215 Weisner no será el mejor administrador que hayamos tenido, pero no es tan cínico. 761 00:48:43,298 --> 00:48:45,425 Weisner es un animal político. 762 00:48:46,051 --> 00:48:48,387 Solo debe lealtad a Kennedy. 763 00:48:48,929 --> 00:48:52,391 Y no permitirá que el gran triunfo de Teddy, la aprobación de la enmienda, 764 00:48:52,474 --> 00:48:55,727 quede manchado por una política tan fea. 765 00:48:57,145 --> 00:48:58,647 Así que 766 00:48:59,231 --> 00:49:03,402 la única pregunta que queda es: ¿quién se beneficia de esta situación? 767 00:49:05,529 --> 00:49:06,780 ¿Qué quieres decir? 768 00:49:07,281 --> 00:49:09,741 Todo sistema político es imperfecto. 769 00:49:10,576 --> 00:49:13,829 Y toda administración es corrupta. 770 00:49:23,338 --> 00:49:24,798 ¿Tienes que decírselo? 771 00:49:25,007 --> 00:49:26,175 Se va a enfadar muchísimo. 772 00:49:26,258 --> 00:49:29,970 Haberlo pensado antes de ir por ahí cargándote retretes con Danny Stevens. 773 00:49:30,053 --> 00:49:31,346 Fue suya la idea. 774 00:49:31,430 --> 00:49:33,932 No culpes a tu amigo para salvarte tú, jovencito. 775 00:49:34,016 --> 00:49:35,517 No te hemos educado así. 776 00:49:36,977 --> 00:49:39,188 Anda, no se lo digas a papá. Porfa. 777 00:49:39,479 --> 00:49:41,315 Siéntate aquí y espera a que te llame. 778 00:49:42,357 --> 00:49:45,027 - No te muevas. ¿Entendido? - Sí, señora. 779 00:49:48,739 --> 00:49:50,532 ¿Y has hablado con el médico? 780 00:49:51,325 --> 00:49:52,743 ¿Con Lieber? Sí. 781 00:49:54,369 --> 00:49:55,746 ¿Y qué te ha dicho? 782 00:49:56,747 --> 00:49:59,208 Me ha dicho lo mismo que los otros médicos. 783 00:49:59,750 --> 00:50:04,046 Eso, que podría llegar a funcionar, pero claro, que no ofrece garantías. 784 00:50:04,129 --> 00:50:08,258 Nadie puede ofrecerlas, pero tiene un buen índice de éxito. 785 00:50:10,594 --> 00:50:12,304 ¿Vas a seguir adelante? 786 00:50:13,472 --> 00:50:17,935 ¿Y si lo hablamos cuando vuelvas a casa? Estoy un poco al límite ya. 787 00:50:18,018 --> 00:50:19,019 Está bien. 788 00:50:20,062 --> 00:50:23,524 Además, no puedo quedarme embarazada sin ti. 789 00:50:23,982 --> 00:50:25,234 Espero que no. 790 00:50:31,198 --> 00:50:32,407 ¿Todo bien? 791 00:50:34,243 --> 00:50:35,369 ¿Por qué lo dices? 792 00:50:37,120 --> 00:50:39,581 Estoy bien. Los días largos. 793 00:50:41,834 --> 00:50:43,752 El mantenimiento es eterno. 794 00:50:47,130 --> 00:50:48,257 Oye. 795 00:50:50,425 --> 00:50:52,511 ¿Dónde está Shane? ¿Está ahí? 796 00:50:57,349 --> 00:50:58,517 No. 797 00:50:58,809 --> 00:51:00,686 Tiene reunión de webelos. 798 00:51:01,395 --> 00:51:03,397 La carrera de coches de madera. 799 00:51:03,981 --> 00:51:05,607 Me encanta esa carrera. 800 00:51:06,817 --> 00:51:08,902 Ojalá pudiera estar ahí. 801 00:51:09,486 --> 00:51:10,946 Ojalá estuvieras. 802 00:51:12,531 --> 00:51:19,496 Es que Shane me preguntó el otro día que por qué no podías volver a casa. 803 00:51:19,746 --> 00:51:23,709 Le expliqué que, cuando explotó el cohete, 804 00:51:23,792 --> 00:51:26,795 no había una tripulación suplente para reemplazarte. 805 00:51:28,255 --> 00:51:30,549 Pero ya conoces a Shane. 806 00:51:30,632 --> 00:51:33,719 Se conoce al dedillo la NASA y dijo: 807 00:51:33,802 --> 00:51:35,929 "Pero ¿no está el módulo lunar en la superficie 808 00:51:36,013 --> 00:51:38,932 y el módulo de mando esperando en órbita? Es su bote salvavidas. 809 00:51:39,016 --> 00:51:42,561 Tú dile a papá que suba al bote y vuelva a casa". 810 00:51:43,437 --> 00:51:45,355 Qué listo es. 811 00:51:46,982 --> 00:51:48,025 Ya. 812 00:51:50,819 --> 00:51:52,279 ¿Qué quieres que le diga? 813 00:51:53,739 --> 00:51:57,409 Dile que es como estar en la marina. 814 00:51:57,492 --> 00:52:00,245 Alguien te da una orden y tú obedeces. 815 00:52:01,246 --> 00:52:05,250 Mis órdenes son mantener la posición hasta que vengan a relevarme. 816 00:52:05,334 --> 00:52:08,921 Así que eso voy a hacer. Esperar al relevo. 817 00:52:10,464 --> 00:52:11,798 Se lo diré. 818 00:52:13,967 --> 00:52:15,928 Hola, Bob. 819 00:52:16,553 --> 00:52:18,597 Perdona, un segundo. ¿Qué pasa? 820 00:52:18,680 --> 00:52:19,681 Siento interrumpir. 821 00:52:19,765 --> 00:52:21,975 Justo acabo de cargar el sistema de soporte vital 822 00:52:22,059 --> 00:52:24,144 y creo que tengo tiempo para salir a buscar piso 823 00:52:24,228 --> 00:52:26,438 antes de que toque ver: "Hola, Bob". 824 00:52:26,897 --> 00:52:28,273 Hola, Bob. 825 00:52:28,524 --> 00:52:32,819 - Vale, cuidado con el oxígeno. - Sí, señor. 826 00:52:35,864 --> 00:52:38,867 ¿De qué va todo eso del "hola, Bob", Ed? 827 00:52:38,951 --> 00:52:40,118 Ah, ya. 828 00:52:41,620 --> 00:52:45,749 Es de la serie de Bob Newhart. 829 00:52:46,917 --> 00:52:49,127 ¿No te han dado otra cosa para ver? 830 00:52:49,795 --> 00:52:50,838 Lo hemos pedido, 831 00:52:50,921 --> 00:52:54,675 pero de momento solo tenemos seis episodios de Bob Newhart. 832 00:52:55,050 --> 00:52:57,261 Es el punto álgido del día, sinceramente. 833 00:52:58,303 --> 00:53:03,016 Y siempre que alguien dice esa frase, los otros tenemos que decirla. 834 00:53:03,100 --> 00:53:05,143 Es una gilipollez, lo sé, pero... 835 00:53:08,647 --> 00:53:13,485 ¿Y lo de Gordo buscando piso? ¿Es parte de la serie o...? 836 00:53:13,777 --> 00:53:14,778 No. 837 00:53:14,862 --> 00:53:18,907 Le gusta dar largos paseos por ahí fuera. 838 00:53:20,534 --> 00:53:23,537 Lo llama "salir a buscar piso", no sé por qué. 839 00:53:25,080 --> 00:53:26,832 Le aclara las ideas. 840 00:53:26,915 --> 00:53:28,917 Es bueno. A él le va bien. 841 00:53:29,918 --> 00:53:32,921 Aquí no tenemos espacio. 842 00:53:33,005 --> 00:53:34,673 A veces necesitamos 843 00:53:36,175 --> 00:53:38,468 salir fuera, ¿sabes? 844 00:53:40,637 --> 00:53:45,475 Cielo, no quiero que te pierdas a Bob y Emily. 845 00:53:45,934 --> 00:53:47,728 Y Howard, Jerry y Carol. 846 00:53:50,939 --> 00:53:52,774 - Te quiero. - Y yo a ti. 847 00:54:20,844 --> 00:54:22,763 Tu padre está muy decepcionado. 848 00:54:23,514 --> 00:54:25,307 Tres semanas castigado. Vamos. 849 00:54:36,818 --> 00:54:37,819 Bueno... 850 00:54:38,904 --> 00:54:42,324 El doctor Von Braun ha escrito un informe convincente. 851 00:54:45,494 --> 00:54:46,954 ¿Qué piensa hacer con él? 852 00:54:50,123 --> 00:54:53,085 Sé que esta tarea no ha sido fácil para usted, Margo. 853 00:54:53,377 --> 00:54:55,087 Y quiero que sepa 854 00:54:55,587 --> 00:54:58,215 que la Comisión de Investigación le agradece mucho 855 00:54:58,298 --> 00:55:01,260 el enorme sacrificio personal que ha supuesto. 856 00:55:02,135 --> 00:55:05,347 - También yo le doy las gracias. - Sr. Weisner, 857 00:55:07,307 --> 00:55:09,643 ¿se incluirán las averiguaciones del Dr. Von Braun 858 00:55:09,726 --> 00:55:13,188 en el informe final sobre la explosión del Apolo 23? 859 00:55:15,399 --> 00:55:19,361 Voy a clasificar este informe como alto secreto de momento 860 00:55:19,903 --> 00:55:22,239 por mi autoridad como administrador de la NASA. 861 00:55:22,322 --> 00:55:24,408 Está obligada como empleada del gobierno 862 00:55:24,491 --> 00:55:28,787 a no revelar nada de este informe y tampoco que existe. 863 00:55:29,705 --> 00:55:34,293 Hacerlo podría repercutir en una acusación por revelación de información clasificada 864 00:55:34,626 --> 00:55:37,504 y pasar 20 años en una prisión federal. 865 00:55:38,255 --> 00:55:41,508 ¿Le ha quedado suficientemente claro, señorita Madison? 866 00:55:45,095 --> 00:55:47,264 Toda administración es corrupta. 867 00:55:52,060 --> 00:55:53,145 He hecho una copia. 868 00:55:55,272 --> 00:55:57,482 Puedo hacer que la detengan ahora mismo. 869 00:55:57,733 --> 00:56:00,110 Y un amigo mío lo enviará al New York Times mañana 870 00:56:00,194 --> 00:56:02,362 si no le digo que no lo haga. 871 00:56:06,742 --> 00:56:07,784 ¿Qué quiere? 872 00:56:10,787 --> 00:56:12,289 Lo que merezco. 873 00:56:14,458 --> 00:56:15,792 Ser directora de vuelo. 874 00:56:16,960 --> 00:56:19,922 No hay vacantes en los equipos rojo, blanco ni azul. 875 00:56:21,465 --> 00:56:22,591 Cree una. 876 00:56:45,072 --> 00:56:46,073 Necesitas una de estas. 877 00:56:48,283 --> 00:56:49,451 Se llama "regla de cálculo". 878 00:56:50,911 --> 00:56:52,454 ÁLGEBRA BÁSICA 879 00:56:52,663 --> 00:56:57,668 Ven a mi despacho en 20 minutos y te enseñaré cómo usarla. 880 00:56:58,335 --> 00:56:59,586 Gracias. 881 00:56:59,837 --> 00:57:00,921 ¿Cómo te llamas? 882 00:57:01,213 --> 00:57:02,464 Aleida. 883 00:57:02,840 --> 00:57:04,091 Yo, Margo. 884 00:57:08,470 --> 00:57:09,680 ¿Tocas el piano? 885 00:57:10,097 --> 00:57:11,598 No. 886 00:57:12,641 --> 00:57:13,809 Vas a aprender. 887 00:58:03,025 --> 00:58:04,860 Nadie ha estado aquí antes. 888 00:58:05,903 --> 00:58:08,280 Nadie ha visto esto antes. 889 00:58:09,740 --> 00:58:11,033 Pero yo sí. 890 00:58:14,661 --> 00:58:16,413 Base Jamestown. 891 00:58:16,705 --> 00:58:18,498 Ahora mismo vuelvo. 892 00:59:57,931 --> 01:00:00,767 Traducido por Dani Solé