1 00:00:10,427 --> 00:00:11,887 So, Wubbo... 2 00:00:14,973 --> 00:00:16,934 Gut, verfolgen Sie den Lichtstrahl. 3 00:00:20,187 --> 00:00:22,397 Ich habe in der Lavahöhle Schutz gesucht, 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,191 in der Nähe des Basiscamps. 5 00:00:32,406 --> 00:00:34,159 Kommen Sie. Ich seh Sie mir an. 6 00:00:35,035 --> 00:00:36,828 Miller, kümmern Sie sich um Molly? 7 00:00:36,995 --> 00:00:39,289 Ich hab versucht, Wubbo über Funk zu erreichen, 8 00:00:39,540 --> 00:00:41,291 aber er antwortete nicht. 9 00:00:42,042 --> 00:00:43,418 Und dann brach der Sturm los. 10 00:00:43,585 --> 00:00:45,212 Molly, alles in Ordnung? 11 00:00:52,010 --> 00:00:53,929 Molly, geht's dir gut? 12 00:00:54,429 --> 00:00:57,516 Ich habe noch nie etwas in der Art gesehen. 13 00:00:58,642 --> 00:01:00,227 Es war... 14 00:01:00,394 --> 00:01:02,479 als ob der Regolith kochen würde. 15 00:01:02,980 --> 00:01:05,524 So, Wubbo. Mal sehen, was wir tun können. 16 00:01:14,616 --> 00:01:17,369 Ich wusste, dass Wubbo in Schwierigkeiten ist, aber... 17 00:01:17,536 --> 00:01:18,996 es war gefährlich, 18 00:01:19,246 --> 00:01:22,332 die Rettungsaktion während des Sturms durchzuführen. 19 00:01:24,168 --> 00:01:25,669 Daher habe ich gewartet. 20 00:01:27,713 --> 00:01:29,548 Zwei Stunden, 45 Minuten 21 00:01:29,715 --> 00:01:30,883 hab ich gewartet. 22 00:01:33,218 --> 00:01:35,345 War die richtige Entscheidung, Molly. 23 00:01:37,055 --> 00:01:38,515 Wird er wieder gesund? 24 00:01:39,516 --> 00:01:44,563 Es gibt keine Tests, die zeigen, welcher Strahlung sein Körper ausgesetzt war. 25 00:01:44,813 --> 00:01:47,399 Aber sein Dosimeter-Armband zeigt 200 Rem an. 26 00:01:47,566 --> 00:01:48,650 Das bedeutet? 27 00:01:48,817 --> 00:01:51,612 Das ist mehr, als ein Mensch in seinem Leben aufnehmen dürfte. 28 00:01:52,446 --> 00:01:55,741 Höchstwahrscheinlich wird er in den nächsten Jahren an Krebs erkranken. 29 00:01:55,908 --> 00:01:59,411 Ich verlege meinen Rückflug auf morgen und nehme ihn mit nach Houston. 30 00:02:00,078 --> 00:02:01,496 Verstanden. 31 00:02:01,747 --> 00:02:04,166 Und dich nehme ich auch mit. 32 00:02:04,333 --> 00:02:05,334 Was? 33 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 'n Scheiß tust du. 34 00:02:07,085 --> 00:02:09,463 Mein Armband war grün. Ich hab noch zwei Monate. 35 00:02:09,630 --> 00:02:12,674 Die Lavahöhle hat dir nicht den optimalen Schutz geboten. 36 00:02:12,841 --> 00:02:15,469 In den sechs Monaten hier sollte man nicht mehr als 20 Rem aufnehmen. 37 00:02:15,636 --> 00:02:18,805 Dein Dosimeter zeigt 90. -Komm schon. Ich bin fast fertig 38 00:02:18,972 --> 00:02:22,643 mit der Kartografierung von Stafford. Ich weiß, es gibt da Lithium. 39 00:02:23,310 --> 00:02:24,561 Tut mir leid. 40 00:02:24,728 --> 00:02:27,523 Meine Entscheidung steht, wir fliegen um 0900. 41 00:02:27,689 --> 00:02:29,816 Für dich ist das natürlich leicht. 42 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 Du willst so schnell wie möglich hier weg, 43 00:02:32,945 --> 00:02:35,030 um endlich bequem am Schreibtisch zu sitzen. 44 00:02:35,197 --> 00:02:37,574 Nichts an dem Ganzen ist leicht, Molly. 45 00:02:39,326 --> 00:02:43,455 Geht's dir besser, kommst du wieder. In sechs Monaten, 'nem Jahr spätestens. 46 00:02:44,498 --> 00:02:45,707 Und Wubbo? 47 00:02:47,084 --> 00:02:48,585 Er kommt nie wieder. 48 00:02:54,258 --> 00:02:56,969 DAS ANGEBOT 49 00:04:05,454 --> 00:04:08,123 Die Regierung Reagan verteidigt ihre Entscheidung, 50 00:04:08,290 --> 00:04:11,710 DEFCON 3 ausgerufen zu haben, während des gestrigen Sonnensturms. 51 00:04:11,877 --> 00:04:14,254 Dies führte zur Stationierung der vierten Bomberstaffel 52 00:04:14,505 --> 00:04:16,423 nahe des sowjetischen Luftraums. 53 00:04:16,673 --> 00:04:20,052 Generalsekretär Andropow bezeichnete dieses Vorgehen als Provokation, 54 00:04:20,302 --> 00:04:22,513 in seiner Rede heute vor der Duma. 55 00:04:22,763 --> 00:04:26,391 Von der Regierung heißt es, es war eine reine Vorsichtsmaßnahme. 56 00:04:26,558 --> 00:04:30,521 Eine wachsende Zahl an Kritikern hier im Land stellt diese Erklärung infrage. 57 00:04:30,771 --> 00:04:32,397 Wenn das wahr ist, 58 00:04:32,564 --> 00:04:35,859 wieso setzen sie den Präsidenten dann in die Air Force One? 59 00:04:36,026 --> 00:04:39,404 Eine Sonneneruption hat uns an den Rand eines Krieges gebracht. 60 00:04:39,571 --> 00:04:43,283 Und das allein durch die säbelrasselnde Regierungspolitik. 61 00:04:46,995 --> 00:04:48,914 Und wie steht es um die Stromversorgung? 62 00:04:49,081 --> 00:04:52,376 Die Solarpaneele übernehmen den Job, bis der Atomreaktor wieder liefert. 63 00:04:53,210 --> 00:04:55,921 Und die lebenserhaltenden Systeme? Wir haben 'ne Menge Leute da oben. 64 00:04:56,088 --> 00:04:58,215 Die lebenserhaltenden Systeme funktionieren, 65 00:04:58,465 --> 00:05:00,384 aber der Eisabbau wurde beeinträchtigt. 66 00:05:00,551 --> 00:05:04,763 Entwicklungsarbeiten für das Mars-Programm werden gestoppt werden müssen. 67 00:05:05,013 --> 00:05:06,306 Erneut. 68 00:05:06,473 --> 00:05:07,975 Und das ist noch nicht alles. 69 00:05:08,225 --> 00:05:10,310 Beim Abschalten wurden die Brennstäbe beschädigt. 70 00:05:10,477 --> 00:05:14,565 Der Reaktor versorgt uns nur noch ein paar Monate mit Strom, wenn überhaupt. 71 00:05:17,985 --> 00:05:18,777 Okay. 72 00:05:19,486 --> 00:05:21,864 Wir müssen ihnen mehr Plutonium raufschicken. 73 00:05:22,030 --> 00:05:25,784 Wird zwar eng, aber mit der nächsten Sea Dragon sollte es rechtzeitig ankommen. 74 00:05:25,951 --> 00:05:28,412 Wär sicherer mit 'nem unbemannten Flug. -Ich weise Guam an, 75 00:05:28,662 --> 00:05:30,873 die Richtlinien für atomare Transporte zu beachten. 76 00:05:31,039 --> 00:05:32,791 Das muss erst das Pentagon genehmigen. 77 00:05:34,418 --> 00:05:36,378 Das dauert Wochen. Wir verpassen den Start. 78 00:05:36,545 --> 00:05:38,589 Soll Jamestown wegen Papierkram im Dunkeln sitzen? 79 00:05:39,047 --> 00:05:42,176 Das will ich auch nicht, Margo. Aber so lauten die Vorschriften. 80 00:05:42,342 --> 00:05:46,638 Auch wenn wir wieder bei DEFCON 5 sind, müssen wir weiterhin auf der Hut sein. 81 00:05:47,472 --> 00:05:48,765 Guten Morgen. 82 00:05:48,932 --> 00:05:51,435 Es gibt gute Nachrichten. -Die können wir gebrauchen. 83 00:05:51,935 --> 00:05:54,688 Also, nach diesem Sturm-Fiasko 84 00:05:54,855 --> 00:05:58,817 hält der Präsident es für ratsam, die Spannungen mit den Sowjets abzubauen 85 00:05:58,984 --> 00:06:00,819 und Amerika zu zeigen, dass er Frieden will. 86 00:06:01,945 --> 00:06:05,782 Die Pathfinder mit Raketen zu bestücken, ist dafür ein denkbar schlechter Weg. 87 00:06:06,033 --> 00:06:07,409 Ich weiß. 88 00:06:07,576 --> 00:06:10,078 Das wurde gestoppt. Fürs Erste. 89 00:06:10,329 --> 00:06:13,665 Aber Sie sollen einen Plan für eine neue Mission erarbeiten. 90 00:06:13,832 --> 00:06:17,127 Ein amerikanischer Astronaut und ein sowjetischer Kosmonaut 91 00:06:17,294 --> 00:06:20,130 demonstrieren den Weg zu unserem gemeinsamen Ziel 92 00:06:20,297 --> 00:06:22,758 durch einen Handschlag im Weltall. 93 00:06:26,887 --> 00:06:28,222 Tut mir leid. 94 00:06:28,639 --> 00:06:31,266 Ein Handschlag? -Sie docken an, öffnen die Luke, 95 00:06:31,517 --> 00:06:35,562 sie schütteln sich im Fernsehen die Hände und schwupps, alles gut. Ed, 96 00:06:35,812 --> 00:06:37,147 ich brauch Vorschläge für die Crew, 97 00:06:37,314 --> 00:06:39,983 Leute, die am besten zeigen, wofür unser Land steht. 98 00:06:40,234 --> 00:06:41,610 Stärke, Freiheit, 99 00:06:41,777 --> 00:06:44,446 vielleicht ein junges Gesicht fürs MTV-Publikum. 100 00:06:44,613 --> 00:06:47,449 Ja, ich frag mal nach, ob Madonna zur Verfügung steht. 101 00:06:48,075 --> 00:06:49,910 Auf gar keinen Fall erlaube ich, 102 00:06:50,077 --> 00:06:52,037 dass das sowjetische Schiff bei uns andockt. 103 00:06:52,204 --> 00:06:54,998 Die hätten dann Zugang zu unseren geheimsten Technologien. 104 00:06:55,165 --> 00:06:57,209 Wir können nicht einfach... -Ganz ruhig. 105 00:06:57,376 --> 00:06:58,919 Dazu wird es nie kommen. 106 00:07:00,963 --> 00:07:04,216 Wir werden ihnen die Hand reichen. Und wenn die Sowjets sie wegschlagen, 107 00:07:04,466 --> 00:07:06,510 stehen wir gut da. 108 00:07:06,677 --> 00:07:08,512 Und sie stehen als die Aggressoren da. 109 00:07:08,762 --> 00:07:10,764 Wir können nur gewinnen. 110 00:07:10,931 --> 00:07:12,850 Tom, vielleicht haben Sie es nicht bemerkt, 111 00:07:13,100 --> 00:07:14,935 aber wir haben hier alle Hände voll zu tun. 112 00:07:15,102 --> 00:07:17,729 Einen PR-Gag zu planen, zu dem es niemals kommen wird, 113 00:07:17,896 --> 00:07:20,107 steht nicht gerade oben auf meiner Prioritätenliste. 114 00:07:20,774 --> 00:07:22,609 Ihnen wird schon was einfallen. 115 00:07:23,735 --> 00:07:25,404 Das ist Ihre Aufgabe. 116 00:07:31,201 --> 00:07:33,161 Das ist Ihre Aufgabe. 117 00:07:35,330 --> 00:07:38,750 Ich wette, du freust dich auf den Zirkus hier unten, Ellen? 118 00:07:38,917 --> 00:07:40,002 Kann's kaum erwarten. 119 00:07:40,252 --> 00:07:41,545 Melde mich ab. 120 00:07:58,187 --> 00:07:59,980 Wie sieht's aus? 121 00:08:00,147 --> 00:08:02,566 Oh, LSAM ist bereit zum Start. 122 00:08:03,650 --> 00:08:05,319 Dann ist es wohl so weit. 123 00:08:08,405 --> 00:08:10,741 War dann Ihr letztes Mal hier oben, was? 124 00:08:14,161 --> 00:08:15,579 Werden Sie es vermissen? 125 00:08:15,746 --> 00:08:18,457 Vier Aufenthalte, 723 Tage. 126 00:08:18,916 --> 00:08:20,250 Ich hab... 127 00:08:20,417 --> 00:08:21,793 Ich hab meinen Bedarf gedeckt. 128 00:08:22,294 --> 00:08:25,631 Na ja, von unten habe ich sowieso mehr Einfluss auf das Programm. 129 00:08:26,924 --> 00:08:29,384 Wir bräuchten einen funktionierenden Geschirrspüler. 130 00:08:29,551 --> 00:08:31,929 Ich kann doch nicht zaubern. -Stimmt. 131 00:08:35,432 --> 00:08:38,018 Tja, sollen wir... -Ja. 132 00:08:43,106 --> 00:08:46,109 Hiermit löse ich Sie als Kommandant von Jamestown ab. 133 00:08:46,818 --> 00:08:48,320 Ich übergebe das Kommando. 134 00:08:50,405 --> 00:08:51,865 Viel Glück da unten. 135 00:08:52,824 --> 00:08:53,867 Danke. 136 00:08:57,579 --> 00:08:59,039 Foster, danke. 137 00:08:59,498 --> 00:09:00,749 Alles Gute. 138 00:09:00,916 --> 00:09:03,126 Price. Tolle Arbeit, weiter so. 139 00:09:03,836 --> 00:09:05,045 Fassi, vielen Dank. 140 00:09:05,212 --> 00:09:06,463 Geller. 141 00:09:07,714 --> 00:09:09,883 Und seien Sie nicht zu nett zu ihnen. 142 00:09:10,634 --> 00:09:12,052 Jonway. -Danke. 143 00:09:12,719 --> 00:09:15,681 Fast hätte ich das Wichtigste vergessen. 144 00:09:17,349 --> 00:09:18,851 Wofür sind die? 145 00:09:19,476 --> 00:09:21,228 Für die Hausbar. 146 00:09:25,858 --> 00:09:27,609 Gut. ADI ist auf Inertial? 147 00:09:29,361 --> 00:09:30,362 Ja. 148 00:09:30,529 --> 00:09:32,739 Drehgeschwindigkeiten und Mittelwerte prüfen. 149 00:09:33,365 --> 00:09:35,409 Ich starte jetzt das Manöver. 150 00:09:35,576 --> 00:09:36,743 Position 27. 151 00:09:36,910 --> 00:09:38,203 Eingegeben. Also gut. 152 00:09:38,829 --> 00:09:39,913 Cobb, 153 00:09:40,080 --> 00:09:41,498 Zeit, sich anzuschnallen. 154 00:09:41,665 --> 00:09:42,791 Alles klar. 155 00:09:48,046 --> 00:09:49,840 Major Mode 2-0-2. 156 00:09:50,007 --> 00:09:51,341 2-0-2. 157 00:10:15,240 --> 00:10:18,243 Kommt schon, ihr kleinen Alien-Mistkerle. 158 00:10:18,493 --> 00:10:19,745 Ja. 159 00:10:19,995 --> 00:10:21,038 Ja. 160 00:10:24,333 --> 00:10:27,544 Gib's gleich auf, meinen Rekord holst du nicht. - Schwachsinn. 161 00:10:27,711 --> 00:10:29,046 Hab ihn fast. 162 00:10:30,088 --> 00:10:32,299 Du bescheißt. -Nein, tu ich nicht. 163 00:10:32,466 --> 00:10:33,967 So wird gejagt. 164 00:10:34,635 --> 00:10:36,970 Hat mir Jimmy gezeigt. -Bin stolz auf dich. 165 00:10:37,221 --> 00:10:38,597 Ja. 166 00:10:41,099 --> 00:10:43,018 Ich hätte's fast geschafft! 167 00:10:43,185 --> 00:10:47,481 Fast. - Irgendwann schaffst du's schon, mein Freund. 168 00:10:50,192 --> 00:10:51,652 Scheiße. 169 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 Danke. 170 00:10:59,535 --> 00:11:01,078 Denkst du, sie taucht auf? 171 00:11:02,913 --> 00:11:04,206 Werden wir sehen. 172 00:11:49,751 --> 00:11:53,046 "Und wie er hinkam, fand er nichts weiter als Blätter, 173 00:11:53,213 --> 00:11:55,841 "denn es war nicht die Zeit der Feigen." 174 00:12:11,648 --> 00:12:13,901 Ich kannte ihn nicht sehr gut. 175 00:12:15,402 --> 00:12:16,987 Der trug auch seine Päckchen. 176 00:12:17,237 --> 00:12:20,324 Ja, manchen gelingt's nie, sie abzuwerfen. Weißt du? 177 00:12:20,490 --> 00:12:23,285 Es ist, als wären sie immer noch da drüben. 178 00:12:23,452 --> 00:12:24,703 Arme Dani. 179 00:12:25,204 --> 00:12:27,331 Nicht vorzustellen, was sie durchmacht. 180 00:12:27,581 --> 00:12:30,042 Dauert sicher noch etwas, aber sie kommt drüber weg. 181 00:12:30,209 --> 00:12:34,004 Ja. Als ich sie bei der Beerdigung sah, das war so ... - Ja. 182 00:12:34,171 --> 00:12:36,507 Hey. -Hey, da ist sie ja. - Hey. 183 00:12:36,757 --> 00:12:37,758 Hi, Bob. -Hi, Bob. 184 00:12:37,925 --> 00:12:39,676 Entschuldigt die Verspätung. 185 00:12:39,843 --> 00:12:42,429 Die Interstate 45 war komplett zu. 186 00:12:42,596 --> 00:12:45,557 Äh, was, verdammt, soll das da? 187 00:12:45,807 --> 00:12:48,310 Pflanzen in 'ner Bar. Was kommt noch? -Hab ich ihr auch gesagt. 188 00:12:48,477 --> 00:12:49,645 Was war ihre Antwort? 189 00:12:49,811 --> 00:12:52,189 Dass es dem Laden was Frisches gibt. -Oh bitte. 190 00:12:52,356 --> 00:12:55,192 Es war super hier, so, wie es vorher war. -Komm, es war 'n Loch. 191 00:12:55,442 --> 00:12:59,780 Okay, es war alles etwas abgenutzt, aber es gehörte zu uns. 192 00:12:59,947 --> 00:13:02,032 Es hatte Charakter. -Es hatte Kakerlaken. 193 00:13:02,199 --> 00:13:03,659 Kakerlaken haben Charakter. 194 00:13:03,825 --> 00:13:06,620 Ich vermisse den Billardtisch. -Du hast nie Billard gespielt. 195 00:13:06,787 --> 00:13:08,372 Ich liebte ihn und die alten Stühle. 196 00:13:08,539 --> 00:13:11,542 Die waren großartig. Wie sie immer ein bisschen gekippelt haben. 197 00:13:11,708 --> 00:13:14,920 Ja, du bist mit so einigen umgekippelt. 198 00:13:23,262 --> 00:13:24,847 Wie kommst du so klar? 199 00:13:27,391 --> 00:13:28,600 Mir geht's gut. 200 00:13:30,602 --> 00:13:32,187 Ich vermisse ihn einfach. 201 00:13:32,354 --> 00:13:33,397 Ja. 202 00:13:34,565 --> 00:13:35,858 Jeden Tag. Wisst ihr? 203 00:13:36,525 --> 00:13:37,901 Jeden Tag. 204 00:13:41,238 --> 00:13:42,990 Die letzten neun Jahre... 205 00:13:43,657 --> 00:13:45,492 waren so unglaublich hart. 206 00:13:46,827 --> 00:13:48,662 Zuzusehen, wie sehr Clayton leidet. 207 00:13:49,580 --> 00:13:51,582 Er hatte solche Schmerzen. 208 00:13:53,083 --> 00:13:54,251 Ich... 209 00:13:57,045 --> 00:13:58,338 Geht's dir gut? 210 00:13:59,089 --> 00:14:00,549 Mir geht's gut. 211 00:14:00,716 --> 00:14:02,426 Wirklich. Ich will einfach... 212 00:14:02,593 --> 00:14:05,846 Ich versuche, mein altes Ich wiederzufinden. Ehrlich. 213 00:14:08,515 --> 00:14:09,558 Deswegen... 214 00:14:10,684 --> 00:14:12,394 will ich... 215 00:14:14,855 --> 00:14:15,647 Was? 216 00:14:18,025 --> 00:14:19,109 Ich will wieder rauf. 217 00:14:20,110 --> 00:14:21,236 Rauf, wohin? 218 00:14:21,403 --> 00:14:22,654 Jamestown. 219 00:14:23,947 --> 00:14:26,158 Es ist neun Jahre her, seit ich... 220 00:14:26,325 --> 00:14:28,243 seit wir alle 221 00:14:28,410 --> 00:14:30,204 zum letzten Mal oben waren. 222 00:14:31,121 --> 00:14:32,706 Es ist Zeit. 223 00:14:33,540 --> 00:14:36,960 Ich will sehen, wie es sich verändert hat, was daraus geworden ist. 224 00:14:37,127 --> 00:14:39,171 Du weißt, was daraus geworden ist. 225 00:14:39,338 --> 00:14:41,298 Du hast das Scheißding mitentworfen. 226 00:14:41,465 --> 00:14:43,342 Das ist nicht dasselbe. 227 00:14:43,509 --> 00:14:46,345 Ich will es sehen. Mit eigenen Augen. 228 00:14:47,137 --> 00:14:49,348 Ich will morgens in meinen Raumanzug schlüpfen... 229 00:14:50,015 --> 00:14:52,184 meine Stiefel in den Mondstaub drücken... 230 00:14:52,351 --> 00:14:55,562 und die Sonne aufgehen sehen über dem Shackleton-Krater. 231 00:14:57,147 --> 00:14:58,857 Vermisst ihr das nicht? 232 00:15:00,234 --> 00:15:03,820 Komm, Ed. Sag nicht, du denkst nicht auch manchmal darüber nach. 233 00:15:03,987 --> 00:15:06,490 Wir waren da, bevor es dieses "da" gegeben hat. 234 00:15:08,158 --> 00:15:10,244 Wollt ihr nicht sehen, was daraus geworden ist? 235 00:15:10,410 --> 00:15:11,912 Nicht wirklich. -Nein. 236 00:15:14,456 --> 00:15:15,415 Ich schon. 237 00:15:17,292 --> 00:15:19,002 Versteht mich nicht falsch, ich... 238 00:15:20,087 --> 00:15:24,466 ich sitze gern in diesem ehemaligen Loch und albere alle paar Wochen mit euch rum, 239 00:15:24,716 --> 00:15:27,302 aber ich hab's satt, über die guten alten Zeiten zu reden, 240 00:15:27,553 --> 00:15:28,887 als wir Astronauten waren. 241 00:15:29,054 --> 00:15:31,265 Wir sind noch Astronauten. 242 00:15:31,890 --> 00:15:33,392 Nein, sind wir nicht. 243 00:15:33,559 --> 00:15:36,728 Astronaut zu sein, bedeutet mehr, als nur ins All zu fliegen, Dani. 244 00:15:36,895 --> 00:15:38,480 Hört zu... 245 00:15:39,106 --> 00:15:42,609 Ich bereue nicht eine Minute der letzten Jahre hier mit Clayton. 246 00:15:43,360 --> 00:15:45,863 Aber ich verbringe nicht den Rest meines Lebens damit, 247 00:15:46,029 --> 00:15:48,740 immer nur zu sagen, "Weißt du noch damals?", 248 00:15:48,991 --> 00:15:50,701 "Erinnerst du dich daran?" 249 00:15:51,869 --> 00:15:53,287 Okay. 250 00:15:54,746 --> 00:15:56,748 Dann bereite ich morgen die Papiere vor. 251 00:16:01,003 --> 00:16:01,837 Echt? 252 00:16:05,465 --> 00:16:07,176 Danke, Ed. 253 00:16:12,639 --> 00:16:14,600 Auf Dani. -Auf Dani! 254 00:16:24,735 --> 00:16:26,737 Jetzt klapp dein Visier hoch. 255 00:16:26,904 --> 00:16:28,739 Ja, genau so! 256 00:16:29,907 --> 00:16:32,117 Okay, heb jetzt mal den Arm. 257 00:16:33,660 --> 00:16:35,579 Ja, zeig uns die Uhr. 258 00:16:35,829 --> 00:16:38,749 Okay. Und jetzt zeig mir dein unwiderstehliches Lächeln. 259 00:16:39,291 --> 00:16:40,667 Noch deutlicher. 260 00:16:41,418 --> 00:16:42,252 Schön. 261 00:16:43,504 --> 00:16:44,546 Okay. 262 00:16:45,047 --> 00:16:46,215 Ja, super. 263 00:16:46,381 --> 00:16:48,592 Okay, wir sind hier fertig. 264 00:16:49,718 --> 00:16:53,639 Danke, das war super. Hat etwas gedauert, aber die letzten Fotos waren der Hammer. 265 00:16:54,264 --> 00:16:56,433 Dein hübsches Gesicht ziert bald den Times Square. 266 00:16:56,600 --> 00:16:58,977 Du meinst bestimmt die hübsche Uhr. 267 00:17:01,021 --> 00:17:02,940 Danke, Angela. 268 00:17:03,106 --> 00:17:05,025 Ich schwitz mich tot in dem Anzug. 269 00:17:18,329 --> 00:17:19,580 Hey, Baby. 270 00:17:20,540 --> 00:17:23,585 Jamestown war nur ein einziger Raum, damals. 271 00:17:23,752 --> 00:17:27,798 Kaum genug Platz für uns drei, um gemeinsam zu wohnen und zu arbeiten. 272 00:17:28,048 --> 00:17:31,218 Nicht wie das Taj Mahal, das heute da oben steht. 273 00:17:33,345 --> 00:17:35,138 Vom Essen will ich gar nicht erst anfangen, 274 00:17:35,722 --> 00:17:37,891 denn das schmeckte wie Pappkarton. 275 00:17:45,190 --> 00:17:46,859 Das waren die Pioniertage. 276 00:17:48,068 --> 00:17:50,237 Neuland, ja. 277 00:17:50,404 --> 00:17:51,822 Der Wilde Westen. 278 00:17:51,989 --> 00:17:55,617 Wir waren die Siedler und die Russen, 279 00:17:55,868 --> 00:17:57,911 na ja, die waren die Indianer. 280 00:18:18,640 --> 00:18:19,516 Gordon. 281 00:18:28,483 --> 00:18:30,110 Verstanden, Rollfeld in Sicht. 282 00:18:36,241 --> 00:18:38,535 Touchdown Hauptfahrwerk. 283 00:18:38,702 --> 00:18:40,204 Houston, der Orbiter ist gelandet. 284 00:19:22,788 --> 00:19:24,456 Willkommen zu Hause. 285 00:19:49,314 --> 00:19:53,902 Ich danke Ihnen allen, dass Sie uns sicher wieder zur Erde zurückgebracht haben. 286 00:19:54,152 --> 00:19:55,654 Es gibt niemanden, 287 00:19:55,904 --> 00:19:58,448 der keine wichtige Rolle spielt in diesem Programm. 288 00:19:58,699 --> 00:20:01,159 Die Arbeit eines jeden Einzelnen von Ihnen 289 00:20:01,410 --> 00:20:02,995 ist für die NASA von großem Wert. 290 00:20:03,245 --> 00:20:07,249 Wir sind Ihnen sehr dankbar. Danke sehr. 291 00:20:14,715 --> 00:20:15,507 Liebling! 292 00:20:15,966 --> 00:20:17,551 Liebling. Hey. 293 00:20:19,720 --> 00:20:20,846 Hey. 294 00:20:28,312 --> 00:20:30,522 Geht's dir gut? -Ja. Alles fein. 295 00:20:32,858 --> 00:20:35,277 Sehen wir zu, dass wir wegkommen. -Ja. 296 00:20:35,444 --> 00:20:36,445 Ja. 297 00:20:36,612 --> 00:20:38,906 Komm. Die werden's nicht mal bemerken. -Ja. 298 00:20:46,330 --> 00:20:48,081 Kelly, komm frühstücken! 299 00:20:54,171 --> 00:20:55,130 Kelly, komm! 300 00:21:01,803 --> 00:21:04,431 MARINEAKADEMIE DER VEREINIGTEN STAATEN 301 00:21:05,140 --> 00:21:07,809 Kelly! Frühstück! -Komme. 302 00:21:29,873 --> 00:21:33,293 Die Proteste nahe der Panamakanalzone laufen zunehmend aus dem Ruder, 303 00:21:33,460 --> 00:21:35,170 nachdem die Reagan-Regierung 304 00:21:35,420 --> 00:21:38,173 die Wiederwahl des panamaischen Präsidenten Omar Torrijos 305 00:21:38,340 --> 00:21:41,426 für ungültig erklärt hat, wegen angeblichen Wahlbetrugs. 306 00:21:41,593 --> 00:21:46,223 Torrijos, jetzt Verfechter sozialistischer Politik, schwor, im Amt zu bleiben, 307 00:21:46,390 --> 00:21:48,517 während Friedensaktivisten hier in den Staaten 308 00:21:48,684 --> 00:21:51,770 deutlich die Stimme gegen die Politik der Regierung erheben. 309 00:21:51,937 --> 00:21:54,231 Falls Ronnie Reagan denkt, Frieden ist 310 00:21:54,481 --> 00:21:57,025 ein Klischee aus den 60ern, ist das sein Problem. 311 00:21:57,192 --> 00:21:58,861 Frieden ist etwas Ewiges. 312 00:21:59,111 --> 00:22:00,487 Nancy, sag deinem Mann, 313 00:22:00,654 --> 00:22:02,823 er soll ins Bett kommen und sich die Haare wachsen lassen. 314 00:22:03,949 --> 00:22:05,450 Oh, 6:20 Uhr. 315 00:22:05,617 --> 00:22:08,662 Ich muss dann los. Bis dann. -Bis dann. 316 00:22:08,829 --> 00:22:11,498 Ellen, hat mich sehr gefreut, dich kennenzulernen. 317 00:22:11,748 --> 00:22:14,376 Mich auch. Dann sehen wir uns jetzt wohl öfter. 318 00:22:14,543 --> 00:22:16,461 Ja. Wir sehen uns. 319 00:22:23,010 --> 00:22:24,720 Wow, du hast ihn gut erzogen. 320 00:22:24,887 --> 00:22:27,681 Oh ja, er ist toll. Immer pünktlich. 321 00:22:28,307 --> 00:22:31,059 Geht immer durch die Hintertür, damit ihn Mrs. Williams nicht sieht. 322 00:22:31,226 --> 00:22:33,979 Er parkt sogar seinen Wagen zwei Blocks entfernt. 323 00:22:34,146 --> 00:22:35,689 Beeindruckend. 324 00:22:37,983 --> 00:22:39,693 Larry Wilson. 325 00:22:39,860 --> 00:22:41,361 Ist das was Ernstes? 326 00:22:43,197 --> 00:22:44,406 Es ist... 327 00:22:46,241 --> 00:22:48,869 Ich meine, nicht wirklich. 328 00:22:49,036 --> 00:22:51,872 Ganz ehrlich, ich mag ihn, aber ich weiß es nicht. 329 00:22:52,039 --> 00:22:54,124 Ist aber auch egal, was ist mit dir? 330 00:22:54,291 --> 00:22:56,585 Jetzt, wo du hier bleibst, hast du viel aufzuholen. 331 00:22:56,752 --> 00:22:59,296 Ich muss mich erst mal in meinen neuen Job einarbeiten. 332 00:22:59,546 --> 00:23:01,840 Ist klar. Klar. 333 00:23:03,634 --> 00:23:05,636 Ich muss jetzt auch ins Büro. 334 00:23:06,053 --> 00:23:08,055 Hast du deine Gehaltserhöhung bekommen? 335 00:23:08,222 --> 00:23:10,224 "Wenngleich Sie ein wertvolles Mitglied 336 00:23:10,474 --> 00:23:12,935 "unseres Teams sind, führt Boeing Gehaltsverhandlungen 337 00:23:13,101 --> 00:23:17,397 "nur während der jährlichen Mitarbeitergespräche im Dezember." 338 00:23:17,564 --> 00:23:20,192 Und ich hielt die NASA für bürokratisch. 339 00:23:20,359 --> 00:23:22,945 Vielleicht sollte ich auch wieder ins Bett gehen, wie John und Yoko. 340 00:23:26,281 --> 00:23:28,200 Ach, ich sollte dann auch mal los. 341 00:23:29,243 --> 00:23:31,495 Oh, das hätte ich beinahe vergessen. 342 00:23:36,625 --> 00:23:40,379 Zu Ihrem ersten Tag, Frau Deputy Administrator. 343 00:23:40,546 --> 00:23:41,630 Larry... 344 00:23:46,093 --> 00:23:48,512 Er gefällt dir nicht. -Nein, er ist wunderschön. 345 00:23:48,679 --> 00:23:49,888 Nur... 346 00:23:52,099 --> 00:23:53,350 Keine Ahnung. 347 00:23:54,268 --> 00:23:55,853 Passt der zu mir? 348 00:23:57,354 --> 00:24:00,440 Du wirst mit Kongressabgeordneten und Kabinettssekretären verhandeln. 349 00:24:00,607 --> 00:24:02,276 Entsprechend musst du auftreten. 350 00:24:04,611 --> 00:24:06,738 Denk daran, wieso du diesen Job angenommen hast. 351 00:24:07,698 --> 00:24:08,866 Der Weg zum Mars... 352 00:24:09,032 --> 00:24:10,701 führt nicht über Houston. -Stimmt. 353 00:24:10,868 --> 00:24:12,911 Er führt über Washington. 354 00:24:13,078 --> 00:24:14,788 Das ist mein Mädchen. 355 00:24:14,955 --> 00:24:17,082 Hab einen tollen Tag. -Danke. 356 00:24:32,139 --> 00:24:34,016 Guten Morgen. 357 00:24:52,326 --> 00:24:53,660 Willkommen. -Danke. 358 00:24:54,244 --> 00:24:57,247 Wir freuen uns sehr, dass Sie jetzt die Verwaltung unterstützen, Ellen. 359 00:24:57,414 --> 00:25:00,000 Ich freue mich auch. Ihr sollt hier guten Kaffee haben. 360 00:25:00,167 --> 00:25:02,920 Treten Sie jetzt bloß nicht zu sehr in Paines Fußstapfen. 361 00:25:03,086 --> 00:25:06,048 Nun, da gäbe es weitaus Schlimmeres, glauben Sie mir. 362 00:25:06,298 --> 00:25:09,301 Es tut mir leid, dass es bei Ihrem ersten Meeting als Deputy Administrator 363 00:25:09,468 --> 00:25:11,887 um etwas so Spannendes wie den Haushalt geht, aber... 364 00:25:12,137 --> 00:25:13,972 Wollen wir dann loslegen? 365 00:25:27,819 --> 00:25:29,530 Jetzt, wo sich die Lage beruhigt, 366 00:25:29,696 --> 00:25:31,990 sollten wir Jamestown unbedingt nachrüsten, 367 00:25:32,157 --> 00:25:34,117 um es für künftige Sonnenereignisse zu wappnen. 368 00:25:34,576 --> 00:25:36,954 Das klingt nicht gerade billig. -Nein. 369 00:25:37,204 --> 00:25:39,706 Und leider sehe ich im Moment als einzige Quelle, 370 00:25:39,873 --> 00:25:42,960 aus der wir Mittel abziehen könnten, wieder mal das Mars-Programm. 371 00:25:43,126 --> 00:25:45,170 Wir könnten den neuen Mars-Anzug einstampfen. 372 00:25:45,420 --> 00:25:49,049 Nun, da gerade erst mit seiner Entwicklung begonnen wurde... 373 00:25:49,216 --> 00:25:50,843 ist das wohl sinnvoll. -Gut. 374 00:25:51,009 --> 00:25:53,720 Aber ... Entschuldigung. Gibt es nicht... 375 00:25:54,263 --> 00:25:56,890 Ich meine, das Mars-Programm gibt es seit fünf Jahren 376 00:25:57,057 --> 00:25:59,560 und wir liegen schon zehn Jahre hinter dem Plan. 377 00:26:02,187 --> 00:26:04,231 Ich weiß, ich bin neu hier, 378 00:26:04,398 --> 00:26:06,525 aber es muss doch einen anderen Weg geben. 379 00:26:06,692 --> 00:26:08,652 Der Mars ist, worum es bei diesem Programm geht. 380 00:26:09,403 --> 00:26:11,488 Um voranzukommen... -Es geht um Prioritäten. 381 00:26:11,655 --> 00:26:14,867 Wir können nicht jedes Mal zum Kongress rennen, wenn wir Geld brauchen. 382 00:26:15,117 --> 00:26:17,244 Aber mir gefällt Ihre Leidenschaft. 383 00:26:17,411 --> 00:26:19,454 Die brauchen wir für künftige Kämpfe. 384 00:26:19,955 --> 00:26:21,540 Gut, dann ist die Entwicklung 385 00:26:21,790 --> 00:26:23,250 des Mars-Anzugs gestrichen. 386 00:26:24,209 --> 00:26:26,837 Dann komme ich jetzt gleich zu dem Nachtrag 387 00:26:27,087 --> 00:26:28,380 für die Geologie-Abteilung. 388 00:26:28,547 --> 00:26:31,091 Brauchen wir wirklich so viel Geld für Spektrometer? 389 00:26:31,258 --> 00:26:32,384 Wir... 390 00:26:33,886 --> 00:26:37,973 Ähm, würden Sie mich bitte einen Augenblick entschuldigen? 391 00:26:42,186 --> 00:26:43,979 Worum geht es hier? 392 00:26:44,146 --> 00:26:45,480 Oh... 393 00:26:45,647 --> 00:26:50,110 Er meinte nur, es ginge um eine Aleida Rosales. 394 00:26:50,694 --> 00:26:52,196 Sollte ich wissen, wer das ist? 395 00:26:52,362 --> 00:26:54,990 Nein, das ist nur... 396 00:26:55,157 --> 00:26:57,075 jemand, den ich noch von früher kenne. 397 00:26:57,242 --> 00:26:58,285 Danke. 398 00:27:02,039 --> 00:27:05,417 Verstehe ich. Aber selbst mit all den Patenteinnahmen, 399 00:27:05,584 --> 00:27:07,503 reicht es hinten und vorne nicht. 400 00:27:07,669 --> 00:27:08,754 Hören Sie, 401 00:27:08,921 --> 00:27:10,339 ich bin ja für alles offen. 402 00:27:10,506 --> 00:27:13,091 Ich glaube nur, dass wir jetzt klug vorgehen müssen. 403 00:27:13,258 --> 00:27:14,635 Stimmt's, Margo? 404 00:27:16,553 --> 00:27:17,513 Margo? 405 00:27:31,235 --> 00:27:34,738 Oh, richtig, heute beginnt ja ein neuer Jahrgang. 406 00:27:35,906 --> 00:27:38,283 Die haben keine Ahnung, was sie erwartet. 407 00:27:38,450 --> 00:27:39,493 Nein. 408 00:27:41,453 --> 00:27:43,247 Was kann ich für dich tun, Trace? 409 00:27:43,413 --> 00:27:46,792 Na ja, ich hab dir was mitgebracht, aus L.A. 410 00:27:50,963 --> 00:27:52,214 Ist das... 411 00:27:52,840 --> 00:27:54,550 Seine Kaffeetasse. 412 00:27:55,592 --> 00:27:57,469 Du hast Ed McMahons Tasse geklaut? 413 00:27:57,719 --> 00:27:58,846 Allerdings. 414 00:27:59,096 --> 00:28:01,390 Wow, das ist... 415 00:28:01,557 --> 00:28:02,891 das ist wirklich... 416 00:28:07,646 --> 00:28:09,273 Mr. de Cordova, 417 00:28:09,439 --> 00:28:12,359 das ist Johnnys Produzent, hatte die tolle Idee, dass wir 418 00:28:12,526 --> 00:28:15,404 ein paar Einspieler drehen könnten, wenn ich in Jamestown bin. 419 00:28:15,571 --> 00:28:18,699 Ich möchte, dass du dich jetzt weniger auf Johnny 420 00:28:18,866 --> 00:28:20,659 und mehr auf das Programm konzentrierst. 421 00:28:20,826 --> 00:28:23,412 Oh, das wäre super für das Programm, Ed. 422 00:28:23,579 --> 00:28:26,206 Das würde Kindern den Mond ein bisschen näherbringen 423 00:28:26,373 --> 00:28:29,668 und allen zeigen, was wir da oben machen. -Ja, alles schön und gut, 424 00:28:29,835 --> 00:28:34,006 aber du startest in einem Monat und hast drei Simulationen verpasst. - Ich weiß. 425 00:28:34,256 --> 00:28:36,466 Tut mir leid, Ed, ich... 426 00:28:37,467 --> 00:28:40,554 Ich hab die Termine durcheinandergebracht. All die... 427 00:28:40,721 --> 00:28:43,182 Feierlichkeiten von Sam und mir, 428 00:28:43,348 --> 00:28:44,850 da war ich ein bisschen abgelenkt. 429 00:28:45,350 --> 00:28:47,477 Ja. Hab ich gesehen. Das war... 430 00:28:48,979 --> 00:28:50,439 was Besonderes. 431 00:28:52,399 --> 00:28:55,277 Tja, dann geh ich jetzt in die Simulation. 432 00:28:55,444 --> 00:28:56,486 Ja. 433 00:29:00,782 --> 00:29:02,659 Gibt's ein Problem? -Nein. 434 00:29:05,746 --> 00:29:06,705 Hey. 435 00:29:07,581 --> 00:29:09,917 Kannst du dich nicht einfach für mich freuen? 436 00:29:11,335 --> 00:29:12,794 Für dich freuen? -Ja. 437 00:29:14,129 --> 00:29:16,673 Du hättest es nicht im Fernsehen bekanntgeben müssen. 438 00:29:16,840 --> 00:29:20,177 Es geht also um Gordo, wie immer. -Er hätte's verdient, es zu wissen. 439 00:29:21,386 --> 00:29:25,724 Ich glaub, es hat dich nicht gekümmert, ob ich's verdient hätte, es zu wissen, 440 00:29:25,891 --> 00:29:28,143 dass Gordo in Florida alle Cape-Schneckchen gevögelt hat. 441 00:29:28,810 --> 00:29:30,187 Komm, bitte. 442 00:29:31,522 --> 00:29:33,607 Ja, du hast recht, Ed. 443 00:29:34,274 --> 00:29:35,692 Erzähl all diesen neuen Rekruten 444 00:29:35,859 --> 00:29:37,528 von der guten alten Zeit. -Ja. 445 00:29:38,153 --> 00:29:39,530 Herzlichen Dank. 446 00:29:54,086 --> 00:29:55,671 Nehmen Sie Platz. 447 00:30:00,592 --> 00:30:02,177 Willkommen bei der NASA. 448 00:30:02,845 --> 00:30:06,098 Sie sind nun offiziell Astronauten-Kandidaten, 449 00:30:06,265 --> 00:30:09,434 ab sofort liebevoll "ASCANS" genannt. 450 00:30:12,020 --> 00:30:15,691 Also, das hier ist ein strenges Rund-um-die-Uhr-Ausbildungsprogramm, 451 00:30:15,858 --> 00:30:17,943 das Sie auf Reisen ins Weltall vorbereitet. 452 00:30:18,777 --> 00:30:20,487 Ich werde Sie laufend benoten, 453 00:30:20,654 --> 00:30:22,948 und alles, was Sie tun, wird benotet. 454 00:30:24,241 --> 00:30:25,325 Lernverhalten, 455 00:30:25,492 --> 00:30:28,537 Fähigkeiten als Pilot, Charakter, Motivation. 456 00:30:29,079 --> 00:30:32,040 Ich werde von Zeit zu Zeit Ergebnisse auf dem Gang aushängen. 457 00:30:32,207 --> 00:30:33,876 Falls Ihr Name nicht auf der Liste steht, 458 00:30:34,877 --> 00:30:36,128 sind Sie raus. 459 00:30:39,089 --> 00:30:40,757 Licht aus. 460 00:30:55,105 --> 00:30:56,481 Scheiße. 461 00:30:56,648 --> 00:30:59,735 Das viele Üben in deinem Büro macht sich wirklich bezahlt. 462 00:30:59,902 --> 00:31:03,572 Ja, mein Knie macht mir zu schaffen. -Oh, dein Knie? 463 00:31:04,448 --> 00:31:07,951 Spiel mal Golf, wenn du nur ein Sechstel Schwerkraft gewohnt bist. 464 00:31:14,499 --> 00:31:16,376 Du kommst hier unten einfach nicht so weit. 465 00:31:19,129 --> 00:31:21,089 Echt guter Schwung. 466 00:31:30,766 --> 00:31:32,017 Wow. 467 00:31:32,935 --> 00:31:34,478 So ist es jedes Mal. 468 00:31:35,437 --> 00:31:37,397 Das war ein großartiger Abschlag. 469 00:31:37,564 --> 00:31:38,690 Danke, Ed. 470 00:32:27,823 --> 00:32:30,158 WILLKOMMEN ZU HAUSE 471 00:32:30,325 --> 00:32:32,452 Das alles nur für mich? 472 00:32:33,036 --> 00:32:34,371 Captain Stevens. 473 00:32:38,083 --> 00:32:40,502 Lass den Quatsch. Komm her. 474 00:32:40,752 --> 00:32:43,630 Schön, dass du wieder hier bist, Danny. 475 00:32:46,884 --> 00:32:48,051 Jimmy. 476 00:32:48,844 --> 00:32:49,887 Jimmy! 477 00:32:50,679 --> 00:32:51,555 Jimmy! 478 00:32:52,097 --> 00:32:53,682 Komm, begrüß deinen Bruder. 479 00:32:54,558 --> 00:32:58,061 Hast Glück, dass er sich blicken lässt. Er verlässt kaum sein Zimmer. 480 00:32:59,521 --> 00:33:00,564 Hey, du Vogel. 481 00:33:00,814 --> 00:33:01,982 Hey, Schlappschwanz. 482 00:33:02,608 --> 00:33:05,360 Die Steaks sind gleich fertig. Willst du 'n Bier? 483 00:33:08,447 --> 00:33:09,865 Komm her. 484 00:33:10,908 --> 00:33:12,492 Wie geht's? -Gut, und dir? 485 00:33:12,659 --> 00:33:15,746 Oh, mein Baby ist groß geworden seit Weihnachten. 486 00:33:17,998 --> 00:33:18,874 Verdammt. 487 00:33:20,250 --> 00:33:21,710 Danny. 488 00:33:25,339 --> 00:33:27,799 Oh, mein Junge. -Übertreib's nicht, Mom. 489 00:33:29,176 --> 00:33:31,220 Ich weiß, ich bin nur... 490 00:33:31,762 --> 00:33:33,805 Ich genieß einfach den Augenblick. 491 00:33:36,642 --> 00:33:38,352 Hey, Baby. 492 00:33:41,563 --> 00:33:42,648 Wow. 493 00:33:43,232 --> 00:33:46,276 Das Ding ist ja so groß wie deine Hand. -Ach, komm, mach mal halblang. 494 00:33:50,239 --> 00:33:51,114 Trace. 495 00:33:52,699 --> 00:33:53,909 Gordo. 496 00:33:54,952 --> 00:33:56,119 Jetzt... 497 00:33:56,495 --> 00:33:58,872 will ich einen Toast ausbringen. -Dad, das musst du nicht. 498 00:33:59,039 --> 00:34:01,333 Nein. Bitte lass mich. 499 00:34:02,793 --> 00:34:06,547 Es ist wahrlich eine Leistung, das erste Annapolis-Jahr durchzuhalten. 500 00:34:06,713 --> 00:34:08,382 Dir schien es auch noch leicht zu fallen. 501 00:34:08,966 --> 00:34:11,092 Ich bin verdammt stolz auf dich, Danny. 502 00:34:11,260 --> 00:34:13,011 Das sind wir alle. -Danke, Dad. 503 00:34:13,178 --> 00:34:14,679 Prost. -Prost. 504 00:34:14,929 --> 00:34:18,891 Wartet 'ne Sekunde, ich will noch eine Kleinigkeit sagen. 505 00:34:21,018 --> 00:34:22,396 Trace... 506 00:34:27,109 --> 00:34:28,735 herzlichen Glückwunsch. 507 00:34:29,652 --> 00:34:33,114 Ich freue mich für dich. Sam ist ein guter Kerl. 508 00:34:33,282 --> 00:34:34,741 Danke, Gordo. 509 00:34:37,411 --> 00:34:38,203 Prost. 510 00:34:39,705 --> 00:34:43,125 Hättest es deutlich besser treffen können, aber über Geschmack lässt sich streiten. 511 00:34:44,626 --> 00:34:48,005 Da ist er ja, ganz der alte, alles klar. 512 00:34:56,304 --> 00:34:58,640 Ed Baldwin trägt 'ne Lesebrille? 513 00:34:58,807 --> 00:35:02,352 Wunder gibt es immer wieder. -Das blüht dir auch irgendwann, Mol. 514 00:35:02,519 --> 00:35:03,812 Niemals. 515 00:35:03,979 --> 00:35:06,106 Ich werde Adleraugen haben, bis ich sterbe. 516 00:35:06,273 --> 00:35:08,066 So wie meine Oma. 517 00:35:08,650 --> 00:35:09,735 Also, 518 00:35:09,902 --> 00:35:12,863 lebst du dich so langsam wieder auf der Erde ein? 519 00:35:13,113 --> 00:35:14,865 Keine Ahnung. Manchmal hab ich das Gefühl... 520 00:35:15,699 --> 00:35:18,911 ich tu mich hier unten schwerer als da oben im All. 521 00:35:19,786 --> 00:35:22,748 Wenn ich da oben bin, fühlt sich alles irgendwie... 522 00:35:23,624 --> 00:35:25,417 richtig an, weißt du. 523 00:35:25,584 --> 00:35:29,379 Bis zu diesem verfluchten Sturm. -Ja, das war eine verdammte Scheiße. 524 00:35:30,339 --> 00:35:32,799 Ich hab den Bericht dazu gelesen. 525 00:35:34,760 --> 00:35:37,971 Ich kenn dich schon sehr lange, Mol. -Spuck's aus, Ed. 526 00:35:38,680 --> 00:35:41,558 Niemals hast du in der Lavahöhle gewartet, bis der Sturm vorbei war, 527 00:35:41,725 --> 00:35:43,227 solange Wubbo da draußen war. 528 00:35:43,477 --> 00:35:46,855 Ich will nur... wissen, ob mit dir alles okay ist. 529 00:35:47,814 --> 00:35:49,066 Mir geht's gut. 530 00:35:49,233 --> 00:35:51,944 Wir erzählen den Ärzten, was die hören wollen. Ist klar. 531 00:35:52,110 --> 00:35:55,531 Einen NASA-Mediziner anlügen? Das wär gegen die Vorschriften, Sir. 532 00:35:55,781 --> 00:35:59,493 Nein, ich meine, Molly Cobb würde nie die Vorschriften verletzen. - Nie. 533 00:35:59,743 --> 00:36:01,787 Völlig absurd. -Nie im Leben. 534 00:36:04,289 --> 00:36:05,749 Es geht mir gut, Ed. 535 00:36:07,626 --> 00:36:10,420 Was ist mit dir? Vermisst du's nicht, da oben zu sein? 536 00:36:10,587 --> 00:36:14,174 Ja, na klar, allerdings nicht so sehr, wie ich dachte. 537 00:36:14,341 --> 00:36:15,759 Pathfinder ist dein Baby. 538 00:36:15,926 --> 00:36:18,637 Ist es okay für dich, dass jemand anders es hochfliegt? 539 00:36:18,804 --> 00:36:20,973 Ich war lange genug da oben. 540 00:36:22,057 --> 00:36:24,810 Als ich damals den großen Ed Baldwin kennengelernt hab, 541 00:36:24,977 --> 00:36:28,146 war er für mich der letzte Mensch in Houston, 542 00:36:28,313 --> 00:36:30,440 der sich freiwillig hinter einen Schreibtisch setzt. 543 00:36:31,358 --> 00:36:33,110 Ja, da sind wir gleich. 544 00:36:35,863 --> 00:36:37,072 Weiß auch nicht. 545 00:36:38,657 --> 00:36:40,534 Das Leben, das man sich vorstellt... 546 00:36:42,244 --> 00:36:45,038 ist manchmal nicht das, das einen glücklich macht. 547 00:36:45,205 --> 00:36:48,333 Und ich bin glücklich. Da sein zu können für... 548 00:36:48,500 --> 00:36:50,377 Kelly und Karen 549 00:36:50,544 --> 00:36:52,087 oder auch für unsere ASCANS... 550 00:36:52,254 --> 00:36:53,797 Das bedeutet mir was. 551 00:36:54,423 --> 00:36:55,757 Ich weiß... 552 00:36:56,258 --> 00:36:58,427 es klingt ziemlich lahm, aber... 553 00:36:59,136 --> 00:37:01,513 manchmal ist es wichtiger, bei denen zu sein, die man liebt, 554 00:37:01,763 --> 00:37:04,224 als zu tun, was man liebt. 555 00:37:04,391 --> 00:37:06,393 Du hörst dich an wie 'n Glückskeks. 556 00:37:07,102 --> 00:37:08,103 Ja. 557 00:37:09,563 --> 00:37:11,565 Ist das das, was ich denke? -Ignorier es. 558 00:37:11,815 --> 00:37:13,317 Sie würden's nur leugnen. 559 00:37:14,776 --> 00:37:15,944 Spiel. 560 00:37:17,529 --> 00:37:18,655 Herrgott. 561 00:37:18,822 --> 00:37:20,699 Nein, ich wollte keine abgehängte Decke, 562 00:37:20,866 --> 00:37:24,620 und dann sagt der Handwerker zu mir, und das in vollem Ernst, 563 00:37:24,786 --> 00:37:27,414 "Das dauert dann noch mal zwei Monate." -Oh Mann. 564 00:37:27,581 --> 00:37:29,750 Was? Noch mal zwei Monate? 565 00:37:29,917 --> 00:37:31,835 Also bitte, ich... 566 00:37:32,794 --> 00:37:35,881 Nein, warte, du hast den totgeraucht. -Scheiße. 567 00:37:37,132 --> 00:37:40,302 Sagen wir einfach, ich habe eine Nacht im Hof der Akademie verbracht, 568 00:37:40,469 --> 00:37:42,930 nackt und gefesselt. 569 00:37:45,974 --> 00:37:47,643 War ja klar. 570 00:37:48,602 --> 00:37:50,229 Das klingt furchtbar. -Ja. 571 00:37:50,479 --> 00:37:51,813 Ja, das war es. 572 00:37:51,980 --> 00:37:54,149 Hast du das Handbuch nicht Wort für Wort drauf, 573 00:37:54,399 --> 00:37:57,236 erwischt es dich. Das machen die mit allen Neuen so. 574 00:38:14,545 --> 00:38:15,420 Okay. 575 00:38:16,421 --> 00:38:17,631 Scheiße. 576 00:38:17,798 --> 00:38:21,718 Ist schon spät. Ich muss los. -Ach komm, Trace. Jetzt doch noch nicht. 577 00:38:21,885 --> 00:38:25,514 Es ist noch nicht mal neun. -Ich hab morgen früh Simulator-Training 578 00:38:25,681 --> 00:38:27,182 und das letzte hab ich verpasst. 579 00:38:27,933 --> 00:38:31,520 Mit Ed will man sich's nicht verscherzen. -Nein, will man nicht. 580 00:38:33,522 --> 00:38:36,149 Es war wirklich nett. -Ja, war es. 581 00:38:37,609 --> 00:38:40,237 Brauchst du Hilfe beim Abwasch? -Nein, krieg ich hin. 582 00:38:40,404 --> 00:38:42,322 Bin richtig gut darin geworden. 583 00:38:42,489 --> 00:38:43,824 Wirklich? 584 00:38:44,700 --> 00:38:46,994 Los, zeig mal deine Spülhände. 585 00:38:48,328 --> 00:38:51,373 Sheila kommt morgen vorbei, oder? -Gleich morgen früh. 586 00:38:53,792 --> 00:38:55,878 War schön, dich zu sehen, Trace. -Gleichfalls. 587 00:38:56,044 --> 00:38:57,504 Gut, Jungs, dann gute Nacht. 588 00:38:57,754 --> 00:38:59,298 Schön, dass du wieder daheim bist. 589 00:38:59,464 --> 00:39:01,383 Noch mal danke, Gordo. -Gute Nacht. 590 00:39:02,009 --> 00:39:03,093 Nacht, Mom. 591 00:39:08,223 --> 00:39:10,309 Also schön, Jungs. 592 00:39:10,475 --> 00:39:12,936 Der Kühlschrank ist voller Bier und Käsebällchen, 593 00:39:13,187 --> 00:39:15,105 und Sergeant Slaughter läuft in der Glotze. 594 00:39:15,272 --> 00:39:17,649 Dad, wir wollten uns noch mit Freunden treffen. 595 00:39:18,108 --> 00:39:19,693 Feiern, dass ich wieder da bin. 596 00:39:19,860 --> 00:39:21,987 Klar. Natürlich. 597 00:39:22,863 --> 00:39:24,740 Dann zieht mal los, amüsiert euch. 598 00:39:24,990 --> 00:39:27,117 Ganz sicher? Wir könnten auch... -Nein, wirklich. 599 00:39:27,367 --> 00:39:32,080 Geht ruhig. Euer alter Herr hat sowieso noch 'n Haufen Arbeit, also... 600 00:39:32,748 --> 00:39:33,582 Okay. 601 00:39:33,749 --> 00:39:35,083 Warte nicht auf uns. 602 00:39:35,709 --> 00:39:37,127 Komm, Jimmy. 603 00:39:43,217 --> 00:39:44,885 Passt aufeinander auf. 604 00:41:14,183 --> 00:41:16,018 Mit Unterdruck. 605 00:41:21,190 --> 00:41:21,982 Ja! 606 00:41:31,909 --> 00:41:33,160 Danke. 607 00:41:35,078 --> 00:41:36,371 Also... 608 00:41:36,538 --> 00:41:38,540 Kriegt jeder diesen Haarschnitt verpasst 609 00:41:38,790 --> 00:41:40,667 oder war das nur 'ne grausame Bestrafung für dich? 610 00:41:43,420 --> 00:41:45,005 Nein, den kriegen wir alle. 611 00:41:45,172 --> 00:41:47,174 Bis auf die Mädchen, natürlich. 612 00:41:47,341 --> 00:41:50,177 Sind auch süße dabei? -Als wüsstest du, was da zu tun ist. 613 00:41:56,517 --> 00:41:59,061 Haben es die Neuen echt so hart, wie man sagt? 614 00:41:59,228 --> 00:42:00,521 Ist halb so wild. 615 00:42:00,687 --> 00:42:02,689 Hat man den ersten Monat überstanden, 616 00:42:02,856 --> 00:42:04,066 wird's leichter. 617 00:42:04,233 --> 00:42:07,611 Klang vorhin bei Mom und Dad aber anders. -Halt die Klappe, Hosenscheißer. 618 00:42:07,861 --> 00:42:11,031 Bist du echt auf 'nem Flugzeugträger mitgefahren? - Ja. 619 00:42:11,573 --> 00:42:13,075 Wie war das? 620 00:42:14,535 --> 00:42:17,120 Wenn du das erste Mal auf einem stehst, ist es... 621 00:42:17,287 --> 00:42:19,456 als stündest du mitten auf dem Meer, 622 00:42:19,623 --> 00:42:22,793 umgeben von nichts als Wasser und Himmel. 623 00:42:22,960 --> 00:42:24,711 Klingt ziemlich cool. -Ja. 624 00:42:24,962 --> 00:42:26,880 Aber das Beste ist, 625 00:42:27,047 --> 00:42:30,968 wenn du 'ne Tomcat mit 150 Knoten zur Landung anfliegen siehst. 626 00:42:31,426 --> 00:42:34,972 Dieses Ding donnert auf dich zu, so verflucht schnell. 627 00:42:35,222 --> 00:42:37,516 Und du bist dir sicher, dass dieses Ding 628 00:42:37,683 --> 00:42:40,435 einfach übers Deck rutscht und ins Wasser stürzt. 629 00:42:40,602 --> 00:42:42,145 Aber dann siehst du auf einmal, 630 00:42:42,312 --> 00:42:45,274 wie plötzlich der Fanghaken in das Kabel greift, 631 00:42:45,440 --> 00:42:47,901 und es bleibt einfach stehen. 632 00:42:48,068 --> 00:42:49,778 Direkt vor dir. 633 00:42:51,321 --> 00:42:53,282 So was hab ich noch nie erlebt. 634 00:43:24,688 --> 00:43:25,689 Hallo? 635 00:43:25,856 --> 00:43:28,650 Hey, Ed. Kommst du bitte mal rüber? 636 00:43:28,817 --> 00:43:31,445 Was ist passiert? -Es geht um Gordo. 637 00:43:33,780 --> 00:43:35,741 Das Strahlen deiner Augen 638 00:43:35,908 --> 00:43:40,245 Hat mich so manche Lüge Gerne glauben lassen 639 00:43:41,663 --> 00:43:44,499 Ich bin das himmlische Auge 640 00:43:44,666 --> 00:43:47,252 Das dich beobachtet 641 00:43:47,419 --> 00:43:50,088 Ich kann deine Gedanken lesen 642 00:43:50,255 --> 00:43:53,383 Ich bestimme die Regeln 643 00:43:56,470 --> 00:43:57,554 Ach, Scheiße. 644 00:43:58,222 --> 00:44:00,516 Hey, kann ich bitte noch einen haben? 645 00:44:01,266 --> 00:44:02,768 Und noch einen für meine Freundin hier. 646 00:44:03,852 --> 00:44:05,771 Darlene. Und... 647 00:44:10,442 --> 00:44:13,445 Hey, Eddie. Und einen für Ed. 648 00:44:14,154 --> 00:44:15,572 Wie geht's dir? -Gut. 649 00:44:15,822 --> 00:44:18,116 Gehen wir ein bisschen frische Luft schnappen? 650 00:44:18,283 --> 00:44:20,202 Kleiner Spaziergang? -Ich amüsiere mich. 651 00:44:20,661 --> 00:44:22,579 Ich sehe, dass du dich amüsierst. 652 00:44:25,123 --> 00:44:26,875 Aber ich muss mit dir reden. 653 00:44:27,751 --> 00:44:30,796 Tut mir leid, Ladys, ich muss ihn mal kurz entführen. - Das ist mein Kumpel, 654 00:44:31,296 --> 00:44:32,381 Ed. 655 00:44:33,841 --> 00:44:36,051 Ja, ja, du hast die... 656 00:44:36,718 --> 00:44:39,805 Du hast die Schritte echt drauf. -Ja, sind Tanzschritte. - Alles klar. 657 00:44:42,015 --> 00:44:46,687 Hör mal, ich versteh ja, dass es hart ist, dass Tracy geheiratet hat, 658 00:44:46,854 --> 00:44:48,021 aber weißt du was? 659 00:44:49,106 --> 00:44:50,023 Scheiß auf sie. 660 00:44:51,275 --> 00:44:54,570 Ihr seid geschieden, seit fünf gottverdammten Jahren. 661 00:44:54,736 --> 00:44:56,655 Du musst nach vorn schauen. 662 00:44:57,155 --> 00:44:58,031 So wie sie. 663 00:44:59,867 --> 00:45:01,243 Du hast 'n guten Job, 664 00:45:01,410 --> 00:45:04,746 deine Jungs werden zu Männern und du hast noch alle Haare auf dem Kopf. 665 00:45:06,164 --> 00:45:08,625 Was in der Vergangenheit passiert ist, musst du... 666 00:45:11,086 --> 00:45:12,171 Hör zu... 667 00:45:12,588 --> 00:45:14,381 Lass es einfach hinter dir. 668 00:45:17,384 --> 00:45:19,136 Ich kann nicht, ich... 669 00:45:21,805 --> 00:45:23,182 Ich steck fest. 670 00:45:24,057 --> 00:45:26,435 Es will mich einfach nicht loslassen. 671 00:45:29,897 --> 00:45:31,773 Wovon sprichst du? Seit wann? 672 00:45:31,940 --> 00:45:33,901 Was hat das zu bedeuten? 673 00:45:34,067 --> 00:45:36,069 Irgendwas ist da oben geblieben, Ed. 674 00:45:37,905 --> 00:45:40,532 Seit wir wieder auf der Erde sind, bin ich einfach... 675 00:45:42,743 --> 00:45:45,120 Es ist, als gäbe es mich nicht mehr. 676 00:45:45,746 --> 00:45:47,998 Als wär ich ein Schatten... 677 00:45:49,374 --> 00:45:52,002 oder ein Geist. Ich hab keine Ahnung... 678 00:45:54,254 --> 00:45:58,592 Es ist nur, ich kann nicht... -Gordo, schieb deinen Arsch wieder her. 679 00:45:59,551 --> 00:46:01,345 Runter von der verdammten Straße. 680 00:46:05,807 --> 00:46:07,809 Was ist los mit dir, Mann? 681 00:46:12,314 --> 00:46:15,108 Ich hab keine Ahnung mehr, was das alles überhaupt noch soll. 682 00:46:17,486 --> 00:46:19,154 Weißt du noch, wir wollten, 683 00:46:19,321 --> 00:46:21,281 dass die Leute zum Himmel aufblicken. 684 00:46:21,532 --> 00:46:22,741 Erinnerst du dich? 685 00:46:24,451 --> 00:46:26,453 Jetzt bin ich ein Nichts. 686 00:46:27,204 --> 00:46:30,165 Ich weiß, dass du es schwerer hattest als ich. 687 00:46:30,332 --> 00:46:31,708 Das mit Shane. 688 00:46:31,875 --> 00:46:34,795 Du hast deinen Frieden damit machen können, 689 00:46:34,962 --> 00:46:35,838 und mit dir... 690 00:46:37,965 --> 00:46:39,800 und deiner Familie. 691 00:46:43,303 --> 00:46:46,723 Scheiße, ich will nicht, dass meine Jungs mich so sehen. 692 00:47:07,244 --> 00:47:08,453 Gordo... 693 00:47:11,415 --> 00:47:13,584 Deine Jungs vergöttern dich. 694 00:47:16,587 --> 00:47:18,088 Hättest ihn sehen sollen, Ed. 695 00:47:18,255 --> 00:47:20,340 In seiner weißen Uniform. 696 00:47:20,507 --> 00:47:22,676 Kadett zur See Stevens. 697 00:47:24,428 --> 00:47:26,138 Erinnerst du dich an dein erstes Jahr? 698 00:47:26,305 --> 00:47:28,891 Ja, so sehr ich auch versuche, es zu vergessen. 699 00:47:29,057 --> 00:47:31,560 Waren die besten Tage meines Lebens, 700 00:47:31,727 --> 00:47:33,437 damals auf der Northwestern. 701 00:47:33,604 --> 00:47:35,189 Ich stand auf eigenen Beinen, 702 00:47:35,355 --> 00:47:37,566 zum ersten Mal, und alles schien auf einmal... 703 00:47:38,400 --> 00:47:40,611 möglich. Als... 704 00:47:41,987 --> 00:47:43,906 müsste man einfach nur zugreifen. 705 00:47:44,072 --> 00:47:45,449 Verstehst du? 706 00:47:45,616 --> 00:47:47,159 Und jetzt, sieh mich an. 707 00:47:48,410 --> 00:47:50,287 Gordo Stevens. 708 00:47:50,829 --> 00:47:52,456 Ein amerikanischer Held. 709 00:47:57,252 --> 00:47:58,921 Was für ein Haufen Scheiße. 710 00:48:02,049 --> 00:48:03,800 Alles nur Scheiße. 711 00:48:06,678 --> 00:48:08,555 Es ist Scheiße. 712 00:48:21,360 --> 00:48:22,486 Na, komm. 713 00:48:23,487 --> 00:48:25,447 Komm schon, Kumpel. 714 00:48:25,614 --> 00:48:27,032 Steh auf, steh auf. 715 00:48:39,336 --> 00:48:40,379 Na gut. 716 00:48:49,930 --> 00:48:51,849 Ich sollte mich 'n bisschen hinhauen. 717 00:48:55,435 --> 00:48:56,770 Gute Nacht, Ed. 718 00:50:04,338 --> 00:50:05,464 Molly. 719 00:50:06,882 --> 00:50:08,634 Hey, Wubbo. 720 00:50:09,426 --> 00:50:10,969 Schön, dass ich dich noch sehe. 721 00:50:11,803 --> 00:50:15,015 Ich flieg zurück in die Niederlande, also... 722 00:50:15,182 --> 00:50:16,850 heißt es jetzt Lebwohl. 723 00:50:17,017 --> 00:50:19,853 Scheiße! Die Mediziner lassen dich nicht mehr rauf? 724 00:50:20,020 --> 00:50:22,189 Das ist nicht okay, das können die nicht machen. 725 00:50:22,356 --> 00:50:24,316 Das war meine Entscheidung. 726 00:50:24,483 --> 00:50:26,443 Ich verlasse das Programm. 727 00:50:26,610 --> 00:50:28,612 Du verlässt das Programm? 728 00:50:28,779 --> 00:50:29,613 Vergiss es. 729 00:50:30,906 --> 00:50:32,241 Ich muss tun, was das Beste 730 00:50:32,491 --> 00:50:34,576 für meine... -Nein, du wählst den leichtesten Weg. 731 00:50:35,035 --> 00:50:36,620 Nein, Molly. Ich... 732 00:50:36,787 --> 00:50:38,330 Mir bleiben nur noch wenige Jahre... 733 00:50:38,580 --> 00:50:41,250 Schwachsinn. Niemand weiß das. -Molly... 734 00:50:41,500 --> 00:50:43,585 Man gibt nicht auf, Wubbo. Man kämpft weiter. 735 00:50:45,796 --> 00:50:47,798 Ich find's schade, dass du's so siehst, Molly. 736 00:50:49,925 --> 00:50:51,051 Danke. 737 00:51:16,869 --> 00:51:18,078 Ja? 738 00:51:18,453 --> 00:51:20,831 Mr. Stevens, hier ist Jane Markus vom JSC. 739 00:51:20,998 --> 00:51:23,417 Die wöchentliche Besprechung wurde auf heute vorverlegt. 740 00:51:23,584 --> 00:51:26,003 1100 im Konferenzraum. 741 00:51:28,797 --> 00:51:30,465 Entschuldigung. Was? 742 00:51:30,632 --> 00:51:32,342 1100. Danke. 743 00:52:03,916 --> 00:52:05,834 KONFERENZRAUM DER ASTRONAUTEN 744 00:52:24,144 --> 00:52:25,938 Siehst echt scheiße aus. 745 00:52:26,104 --> 00:52:28,065 Ich fühl mich spitzenmäßig. 746 00:52:28,774 --> 00:52:31,735 Weißt du, wieso das hier vorverlegt wurde? -Nein. 747 00:52:31,902 --> 00:52:33,570 Guten Morgen zusammen. 748 00:52:34,780 --> 00:52:35,781 Legen wir los. 749 00:52:39,201 --> 00:52:41,119 Die Nachbesprechung der Crew Jamestown 81 750 00:52:41,370 --> 00:52:43,539 findet um 0830 in Zimmer 6600 statt. 751 00:52:43,705 --> 00:52:45,791 Anwesenheitspflicht für alle Neuen. 752 00:52:45,958 --> 00:52:49,503 Außerdem hatten wir letzte Woche einen Vorfall mit einer T-38 in El Paso. 753 00:52:49,670 --> 00:52:53,215 Die neue Ansaugvorrichtung. Prüfen Sie gründlich Ihre Startdaten, 754 00:52:53,382 --> 00:52:55,676 besonders, wenn Sie mit einem Behälter fliegen. 755 00:52:56,635 --> 00:53:00,681 Und ich habe eine Flugzuteilung bekannt zu geben. 756 00:53:01,598 --> 00:53:05,519 Danielle Poole verstärkt die Crew der STS-83 Romeo! 757 00:53:07,271 --> 00:53:08,730 Glückwunsch. 758 00:53:08,981 --> 00:53:11,441 Sie fliegt wieder nach Jamestown. 759 00:53:12,609 --> 00:53:15,571 Ich freu mich für dich, Dani. -Danke, Babe. 760 00:53:16,029 --> 00:53:18,115 Oh, und eins noch. 761 00:53:18,282 --> 00:53:20,784 Captain Gordo Stevens wird sich ihr anschließen. 762 00:53:33,755 --> 00:53:36,175 Scheiße, Mann. Gordo ist wieder da. 763 00:53:36,425 --> 00:53:38,218 Du flippst doch aus, oder? -Ja. 764 00:53:39,595 --> 00:53:40,596 Dani. 765 00:53:47,853 --> 00:53:50,898 Glückwunsch, Captain. -Ich flieg da nicht wieder rauf, Ed. 766 00:53:51,064 --> 00:53:53,275 Ich kann nicht und das weißt du. 767 00:53:53,442 --> 00:53:54,651 Tja, 768 00:53:55,194 --> 00:53:56,737 nach dir geht's nicht. 769 00:53:56,904 --> 00:54:00,115 Ich entscheide, wer rauffliegt und wann. Vergessen? 770 00:54:01,408 --> 00:54:02,784 Du kriegst das hin. 771 00:54:04,620 --> 00:54:05,871 Mistkerl. 772 00:54:07,456 --> 00:54:11,126 Noch einen Applaus für die Crew von Jamestown 91. 773 00:54:37,027 --> 00:54:39,112 Kann ich eine bei dir schnorren? 774 00:55:55,355 --> 00:55:59,610 Untertitel: Janet Nitsche FFS-Subtitling GmbH