1 00:00:10,427 --> 00:00:11,803 Εντάξει, Γουόμπο. 2 00:00:13,388 --> 00:00:14,848 Για να δούμε, φίλε. 3 00:00:14,932 --> 00:00:17,893 -Ακολούθησε το φως. -Είσαι μια χαρά. 4 00:00:19,603 --> 00:00:23,774 Βρήκα καταφύγιο στον αγωγό λάβας δίπλα στην κατασκήνωση. 5 00:00:32,448 --> 00:00:34,618 Έλα, Γουόμπο. Για να δούμε. 6 00:00:35,327 --> 00:00:37,204 Μίλερ, θα αναλάβεις τη Μόλι; 7 00:00:37,287 --> 00:00:39,289 Προσπάθησα να επικοινωνήσω με τον Γουόμπο, 8 00:00:39,373 --> 00:00:40,999 αλλά δεν απαντούσε. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,460 Και τότε χτύπησε η καταιγίδα. 10 00:00:43,544 --> 00:00:45,170 Μόλι, είσαι καλά; 11 00:00:45,254 --> 00:00:46,338 Πάμε. 12 00:00:47,089 --> 00:00:48,423 Εντάξει. 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,134 Κάνε μου μια χάρη. Βάλε... 14 00:00:51,927 --> 00:00:53,387 Μόλι, καλά; 15 00:00:54,263 --> 00:00:57,599 Δεν έχω ξαναδεί κάτι αντίστοιχο. 16 00:00:58,600 --> 00:01:02,563 Ήταν λες και έβραζε ο ρηγόλιθος. 17 00:01:02,646 --> 00:01:05,732 Εντάξει, Γουόμπο. Για να δούμε τι θα κάνουμε. 18 00:01:06,900 --> 00:01:08,235 Εντάξει. Έλα. 19 00:01:14,241 --> 00:01:16,243 Ήξερα ότι ο Γουόμπο είχε πρόβλημα, 20 00:01:16,326 --> 00:01:22,165 αλλά δεν ήταν ασφαλές να προχωρήσω σε διάσωση μέχρι να τελειώσει η καταιγίδα. 21 00:01:24,251 --> 00:01:25,252 Οπότε, περίμενα. 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,632 Δύο ώρες και 45 λεπτά. Περίμενα. 23 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 Πήρες τη σωστή απόφαση. 24 00:01:37,139 --> 00:01:38,182 Θα γίνει καλά; 25 00:01:39,516 --> 00:01:40,809 Καμία εξέταση δεν μπορεί 26 00:01:40,893 --> 00:01:44,646 να μας δείξει πόση ακτινοβολία διαπέρασε το σώμα του. 27 00:01:44,730 --> 00:01:47,524 Όμως, το δοσίμετρό του έδειχνε 200 ρεμ. 28 00:01:47,608 --> 00:01:48,692 Τι σημαίνει αυτό; 29 00:01:48,775 --> 00:01:51,695 Πιο πολύ από τη μέγιστη επιτρεπτή δόση για μια ζωή. 30 00:01:52,362 --> 00:01:55,073 Σίγουρα θα εκδηλώσει καρκίνο τα επόμενα χρόνια. 31 00:01:55,866 --> 00:01:59,369 Θα αλλάξω την επιστροφή για αύριο, για να τον μεταφέρω στο Χιούστον. 32 00:01:59,995 --> 00:02:00,996 Κατανοητό. 33 00:02:01,663 --> 00:02:03,790 Και θα πάρω κι εσένα μαζί μου. 34 00:02:04,458 --> 00:02:06,960 Τι; Ξέχνα το. 35 00:02:07,044 --> 00:02:09,545 Η ένδειξη ήταν πράσινη. Έχω άλλους δύο μήνες εδώ. 36 00:02:09,630 --> 00:02:12,841 Ο αγωγός λάβας σε προστάτευσε, αλλά όχι επαρκώς. 37 00:02:12,925 --> 00:02:15,886 Η επιτρεπόμενη ακτινοβολία για έξι μήνες είναι 20 ρεμ. 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,054 Το δοσίμετρο λέει 90. 39 00:02:17,137 --> 00:02:20,307 Έλα. Τελειώνω τη χαρτογράφηση της νότιας ράχης του Στάφορντ. 40 00:02:20,390 --> 00:02:21,934 Ξέρω ότι υπάρχει λίθιο εκεί. 41 00:02:23,310 --> 00:02:26,939 Λυπάμαι. Η απόφασή μου είναι οριστική. Φεύγουμε στις 9:00 π.μ. 42 00:02:27,689 --> 00:02:29,483 Πολύ εύκολο για σένα να το λες. 43 00:02:30,692 --> 00:02:35,072 Ανυπομονείς να φύγεις από αυτόν τον βράχο και να ξεκινήσεις τη δουλειά γραφείου. 44 00:02:35,155 --> 00:02:37,407 Δεν είναι τόσο εύκολο, Μόλι. 45 00:02:39,451 --> 00:02:43,038 Όταν αναρρώσεις, θα επιστρέψεις. Σε έξι μήνες, έναν χρόνο το πολύ. 46 00:02:44,540 --> 00:02:45,541 Ο Γουόμπο; 47 00:02:47,251 --> 00:02:48,710 Δεν θα επιστρέψει ποτέ. 48 00:02:54,550 --> 00:02:57,261 ΣΤΑ ΟΡΙΑ 49 00:04:05,078 --> 00:04:09,833 Η κυβέρνηση Ρίγκαν υπερασπίζεται ακόμα την απόφαση για το επίπεδο ετοιμότητας 3 50 00:04:09,917 --> 00:04:11,752 κατά τη χθεσινή ηλιακή καταιγίδα. 51 00:04:11,835 --> 00:04:16,005 Αναπτύχθηκε η 4η Πτέρυγα Βομβαρδισμού κοντά στον σοβιετικό εναέριο χώρο. 52 00:04:16,089 --> 00:04:20,135 Ο πρωθυπουργός Αντρόποφ χαρακτήρισε την κίνηση προκλητική 53 00:04:20,219 --> 00:04:22,596 στη σημερινή του ομιλία στη Δούμα. 54 00:04:22,679 --> 00:04:26,475 Αξιωματούχοι ισχυρίζονται ότι ήταν απλώς ένα προληπτικό μέτρο. 55 00:04:26,558 --> 00:04:30,604 Όμως, πολλοί επικριτές εδώ στην πατρίδα αμφισβητούν αυτόν τον συλλογισμό. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,356 ΓΕΡΟΥΣΙΑΣΤΗΣ ΧΑΡΤ (Δ) ΥΠΟΨΗΦΙΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ 57 00:04:32,439 --> 00:04:35,943 Αν ισχύει, γιατί έβαλαν τον πρόεδρο στο Air Force One; 58 00:04:36,026 --> 00:04:39,446 Μια ηλιακή έκλαμψη μας έφερε στα πρόθυρα του πολέμου, 59 00:04:39,530 --> 00:04:42,741 λόγω της απειλητικής πολιτικής αυτής της κυβέρνησης. 60 00:04:47,037 --> 00:04:48,997 Πώς είναι το θέμα της ενέργειας; 61 00:04:49,081 --> 00:04:50,666 Ο ήλιος κάνει τη δουλειά 62 00:04:50,749 --> 00:04:53,210 μέχρι να επαναφέρουμε τον αντιδραστήρα. 63 00:04:53,293 --> 00:04:56,046 Τα συστήματα υποστήριξης ζωής; Έχετε πολύ κόσμο. 64 00:04:56,129 --> 00:05:00,384 Η υποστήριξη ζωής είναι εντάξει, αλλά επηρεάστηκε η εξόρυξη πάγου. 65 00:05:00,467 --> 00:05:02,636 Και η επιχείρηση για το πρόγραμμα Άρης 66 00:05:02,719 --> 00:05:05,597 θα πρέπει να μπει σε αναμονή. Ξανά. 67 00:05:06,473 --> 00:05:10,352 Κι όχι μόνο. Κλείνοντας τον αντιδραστήρα, έπαθαν ζημιά οι ράβδοι καυσίμου. 68 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 Το πολύ να λειτουργήσει δύο μήνες ο αντιδραστήρας, 69 00:05:13,397 --> 00:05:14,606 αν είμαστε τυχεροί. 70 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 Εντάξει. Θα στείλουμε κι άλλο πλουτώνιο. 71 00:05:21,947 --> 00:05:22,990 Θα είναι οριακό, 72 00:05:23,073 --> 00:05:25,951 αλλά ο επόμενος πύραυλος Σι Ντράγκον θα φτάσει εγκαίρως. 73 00:05:26,034 --> 00:05:27,786 Πιο ασφαλές από επανδρωμένη πτήση. 74 00:05:27,870 --> 00:05:30,914 Θα πω στο Γκουάμ να ενσωματώσει οδηγίες για μεταφορά πυρηνικών. 75 00:05:30,998 --> 00:05:33,458 Πρέπει να το εγκρίνει το Πεντάγωνο. 76 00:05:34,376 --> 00:05:36,545 Θα πάρει εβδομάδες. Θα χάσουμε την εκτόξευση. 77 00:05:36,628 --> 00:05:39,256 Δεν θέλω την Τζέιμσταουν στο σκοτάδι λόγω γραφειοκρατίας. 78 00:05:39,339 --> 00:05:42,259 Ούτε κι εγώ, Μάργκο, αλλά είναι το πρωτόκολλο. 79 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Μπορεί να επιστρέψαμε σε επίπεδο 5, αλλά απαιτείται επαγρύπνηση. 80 00:05:47,514 --> 00:05:50,434 Καλημέρα. Έχω καλά νέα. 81 00:05:50,517 --> 00:05:52,102 Τα έχουμε ανάγκη. 82 00:05:52,186 --> 00:05:54,897 Λοιπόν, μετά από το φιάσκο της καταιγίδας, 83 00:05:54,980 --> 00:05:58,984 ο πρόεδρος θεωρεί ότι είναι συνετό να ρίξει τους τόνους με τους Σοβιετικούς, 84 00:05:59,067 --> 00:06:00,903 να δείξει στον λαό ότι είναι ειρηνικός. 85 00:06:02,070 --> 00:06:05,866 Το να βάζει πυραύλους στο Παθφάιντερ δεν είναι ο καλύτερος τρόπος. 86 00:06:05,949 --> 00:06:10,162 Το ξέρω. Είναι σε εκκρεμότητα. Για την ώρα. 87 00:06:10,245 --> 00:06:13,749 Όμως, θέλω να συντάξετε πρόταση για μια νέα αποστολή. 88 00:06:13,832 --> 00:06:17,211 Ένας Αμερικανός αστροναύτης κι ένας Σοβιετικός κοσμοναύτης 89 00:06:17,294 --> 00:06:20,172 να συναντηθούν δείχνοντας τον κοινό στόχο 90 00:06:20,255 --> 00:06:22,841 με μια χειραψία στο διάστημα. 91 00:06:26,970 --> 00:06:28,639 Συγγνώμη. 92 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Μια χειραψία; 93 00:06:30,015 --> 00:06:33,810 Δένουν τα σκάφη, ανοίγουν την καταπακτή, κάνουν χειραψία σε ζωντανή μετάδοση. 94 00:06:33,894 --> 00:06:35,145 Πανεύκολο. 95 00:06:35,229 --> 00:06:37,064 Εντ, θέλω ιδέες για το πλήρωμα, 96 00:06:37,147 --> 00:06:40,067 άτομα που να εκπροσωπούν τα ιδανικά της χώρας. 97 00:06:40,150 --> 00:06:44,488 Δύναμη, ελευθερία, ίσως κάποιο νέο πρόσωπο για το κοινό του MTV. 98 00:06:44,571 --> 00:06:47,533 Ναι, θα δω αν είναι διαθέσιμη η Μαντόνα. 99 00:06:48,116 --> 00:06:52,079 Δεν υπάρχει περίπτωση να επιτρέψω να δέσει ένα σκάφος μας με σοβιετικό. 100 00:06:52,162 --> 00:06:55,541 Θα αποκτήσουν πρόσβαση σε απόρρητες τεχνολογίες. Δεν μπορούμε... 101 00:06:55,624 --> 00:06:58,502 Μάργκο, χαλάρωσε. Δεν θα φτάσει μέχρι εκεί. 102 00:07:01,004 --> 00:07:02,798 Θα απλώσουμε το χέρι ειρηνικά, 103 00:07:02,881 --> 00:07:06,593 και όταν το απορρίψουν οι Σοβιετικοί, εμείς θα φανούμε κύριοι. 104 00:07:06,677 --> 00:07:08,595 Εκείνοι θα φανούν σαν επιτιθέμενοι. 105 00:07:08,679 --> 00:07:09,888 Θα βγούμε κερδισμένοι. 106 00:07:11,014 --> 00:07:12,933 Τομ, δεν ξέρω αν το πρόσεξες, 107 00:07:13,016 --> 00:07:15,018 αλλά έχουμε πολλά ανοικτά θέματα. 108 00:07:15,102 --> 00:07:17,813 Το να οργανώσουμε ένα τέχνασμα δημοσίων σχέσεων 109 00:07:17,896 --> 00:07:20,774 δεν είναι μέσα στις προτεραιότητές μου. 110 00:07:20,858 --> 00:07:22,192 Κάτι θα σκεφτείς. 111 00:07:23,735 --> 00:07:25,070 Αυτό ξέρεις να κάνεις. 112 00:07:31,201 --> 00:07:32,202 Αυτό ξέρεις να κάνεις. 113 00:07:35,289 --> 00:07:38,250 Θα ανυπομονείς να έρθεις και να το διασκεδάσεις, έτσι, Έλεν; 114 00:07:39,001 --> 00:07:40,085 Ναι, ανυπομονώ. 115 00:07:40,169 --> 00:07:41,336 Κλείνω. 116 00:07:58,187 --> 00:07:59,188 Πώς τα πάμε; 117 00:08:00,856 --> 00:08:02,649 Η σεληνάκατος είναι έτοιμη για εκτόξευση. 118 00:08:03,650 --> 00:08:05,110 Μάλλον έφτασε η ώρα. 119 00:08:08,447 --> 00:08:10,574 Θα είναι η τελευταία σου φορά εδώ, έτσι; 120 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Θα σου λείψει; 121 00:08:15,787 --> 00:08:19,875 Τέσσερις φορές, 723 ημέρες. Έχω... 122 00:08:20,626 --> 00:08:21,877 Έχω χορτάσει. 123 00:08:21,960 --> 00:08:25,714 Τέλος πάντων, νομίζω ότι είμαι πιο χρήσιμη στο πρόγραμμα κάτω. 124 00:08:26,965 --> 00:08:29,468 Να μας στείλεις ένα πλυντήριο πιάτων που να δουλεύει. 125 00:08:29,551 --> 00:08:30,928 Δεν μπορώ τα ακατόρθωτα. 126 00:08:31,011 --> 00:08:32,011 Σωστά. 127 00:08:35,432 --> 00:08:37,683 -Λοιπόν, θα πρέπει... -Ναι. 128 00:08:43,106 --> 00:08:45,817 Σε απαλλάσσω από τα καθήκοντα διοικητή της Τζέιμσταουν. 129 00:08:46,818 --> 00:08:48,237 Δεν διοικώ πλέον. 130 00:08:50,447 --> 00:08:51,615 Καλή τύχη εκεί κάτω. 131 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Ευχαριστώ. 132 00:08:57,579 --> 00:08:59,122 Φόστερ. Ευχαριστώ. 133 00:08:59,206 --> 00:09:00,249 Να προσέχεις. 134 00:09:00,958 --> 00:09:03,043 Πράις. Συνέχισε έτσι. 135 00:09:03,877 --> 00:09:04,920 Φάσι, σε ευχαριστώ. 136 00:09:05,003 --> 00:09:06,547 -Γκέλερ. -Ευχαριστώ. 137 00:09:07,506 --> 00:09:09,508 Μην παραείστε ευγενικοί μαζί του. 138 00:09:10,676 --> 00:09:12,052 -Τζόνγουεϊ. -Ευχαριστώ. 139 00:09:12,135 --> 00:09:15,347 Και παραλίγο να ξεχάσω το πιο σημαντικό. 140 00:09:17,391 --> 00:09:18,433 Τι είναι αυτά; 141 00:09:19,518 --> 00:09:20,727 Για το ντουλάπι με τα ποτά. 142 00:09:25,899 --> 00:09:27,359 Τεχνητός ορίζοντας σε αδράνεια. 143 00:09:29,486 --> 00:09:30,487 Ναι. 144 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 Έλεγξε λάθη, τιμές και μέσα. 145 00:09:33,490 --> 00:09:38,287 Θα ξεκινήσω τον ελιγμό. Στοιχείο 27. Εκκίνηση. Εντάξει. 146 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 Κομπ, ώρα να δεθείς. 147 00:09:41,707 --> 00:09:42,708 Εντάξει. 148 00:09:48,005 --> 00:09:50,924 -Θέση λειτουργίας κινητήρα 202. -202. 149 00:10:15,073 --> 00:10:21,121 Για ελάτε, εξωγήινοι μπάσταρδοι. Ναι. 150 00:10:21,205 --> 00:10:23,248 ΑΣΤΕΡΟΕΙΔΕΙΣ 151 00:10:23,832 --> 00:10:26,210 Παράτα τα. Ποτέ δεν θα τα καταφέρεις. 152 00:10:26,293 --> 00:10:28,962 Αηδίες. Σχεδόν τα κατάφερα. 153 00:10:29,713 --> 00:10:30,714 Κλέβεις. 154 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 Όχι, δεν κλέβω. Λέγεται κυνήγι. 155 00:10:34,676 --> 00:10:37,054 -Μου το έδειξε ο Τζίμι. -Είμαι περήφανος για σένα. 156 00:10:37,137 --> 00:10:38,639 Ναι. 157 00:10:41,141 --> 00:10:42,434 Ήμουν πολύ κοντά. 158 00:10:43,143 --> 00:10:44,853 -Πολύ κοντά. -Κάποια μέρα. 159 00:10:44,937 --> 00:10:46,980 Κάποια μέρα θα το πετύχεις, μικρέ. 160 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Γαμώτο. 161 00:10:52,027 --> 00:10:55,113 ΥΨΗΛΟΤΕΡΑ ΣΚΟΡ 1 ΕΝΤ - 2 ΓΚΟΡ 162 00:10:56,406 --> 00:10:57,407 Ευχαριστώ. 163 00:10:59,535 --> 00:11:01,245 Λες να έρθει; 164 00:11:02,955 --> 00:11:04,289 Θα δούμε. 165 00:11:18,136 --> 00:11:20,055 ΑΟΥΤΠΟΣΤ 166 00:11:49,793 --> 00:11:53,046 "Και όταν έφτασε, βρήκε μόνο φύλλα, 167 00:11:53,130 --> 00:11:55,549 γιατί η εποχή των σύκων δεν είχε φτάσει". 168 00:12:11,648 --> 00:12:13,609 Δεν τον ήξερα τόσο καλά. 169 00:12:15,444 --> 00:12:17,070 Σίγουρα είχε τους δαίμονές του. 170 00:12:17,154 --> 00:12:20,490 Κάποιοι δεν το ξεπερνούν ποτέ, σωστά; 171 00:12:20,574 --> 00:12:22,534 Λες και είναι ακόμα εκεί. 172 00:12:23,452 --> 00:12:27,414 Η καημένη η Ντάνι. Δεν μπορώ να φανταστώ τι περνάει. 173 00:12:27,497 --> 00:12:29,875 Θα πάρει καιρό, αλλά θα το ξεπεράσει. 174 00:12:29,958 --> 00:12:34,129 Ναι. Όταν την είδα στην κηδεία, ήταν σαν... 175 00:12:34,213 --> 00:12:35,214 Γεια. 176 00:12:35,297 --> 00:12:36,590 -Να τη. -Γεια, Μπομπ. 177 00:12:36,673 --> 00:12:37,758 -Γεια, Μπομπ. -Γεια, Μπομπ. 178 00:12:37,841 --> 00:12:41,011 Συγγνώμη που άργησα. Είχε πολλή κίνηση. 179 00:12:43,889 --> 00:12:45,140 Τι διάολο είναι αυτό; 180 00:12:45,224 --> 00:12:48,185 -Φυτά σε μπαρ. Τι άλλο; -Προσπάθησα να της το πω. 181 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 -Και τι είπε; -Είπε ότι ζωντανεύει τον χώρο. 182 00:12:51,230 --> 00:12:54,066 Έλα τώρα. Ο χώρος ήταν μια χαρά όπως ήταν. 183 00:12:54,149 --> 00:12:55,275 Έλα, ήταν αχούρι. 184 00:12:55,359 --> 00:12:59,238 Ναι, είχε κάποιες μικροατέλειες, αλλά ήταν δικό μας. 185 00:13:00,030 --> 00:13:02,199 -Ξέρεις, είχε γοητεία. -Είχε κατσαρίδες. 186 00:13:02,282 --> 00:13:03,659 Οι κατσαρίδες έχουν γοητεία. 187 00:13:03,742 --> 00:13:06,662 -Μου λείπει το μπιλιάρδο. -Ποτέ δεν έπαιζες. 188 00:13:06,745 --> 00:13:08,330 Όπως και οι παλιές καρέκλες. 189 00:13:08,413 --> 00:13:11,625 Μου άρεσαν οι παλιές καρέκλες. Ήταν έτοιμες να καταρρεύσουν. 190 00:13:11,708 --> 00:13:14,795 Ναι, εσύ κατέρρεες συχνά πάνω τους. 191 00:13:23,303 --> 00:13:24,930 Πώς τα πας; 192 00:13:27,432 --> 00:13:28,433 Καλά είμαι. 193 00:13:30,644 --> 00:13:32,855 -Απλώς μου λείπει. -Ναι. 194 00:13:34,648 --> 00:13:35,941 Μέρα με τη μέρα. Σωστά; 195 00:13:36,567 --> 00:13:37,568 Μέρα με τη μέρα. 196 00:13:41,238 --> 00:13:45,158 Τα τελευταία εννέα χρόνια ήταν πολύ δύσκολα. 197 00:13:46,618 --> 00:13:48,745 Και έβλεπα τον Κλέιτον να ζορίζεται 198 00:13:48,829 --> 00:13:51,415 και να πονάει πολύ. 199 00:13:53,125 --> 00:13:54,126 Απλώς... 200 00:13:57,087 --> 00:13:58,422 Είσαι καλά; 201 00:13:59,173 --> 00:14:00,174 Καλά είμαι. 202 00:14:00,841 --> 00:14:04,303 Αλήθεια, απλώς... Προσπαθώ να ξαναβρώ τον παλιό μου εαυτό. 203 00:14:04,970 --> 00:14:06,013 Ειλικρινά. 204 00:14:08,599 --> 00:14:13,270 Γι' αυτόν... τον λόγο εγώ... 205 00:14:14,730 --> 00:14:15,731 Τι; 206 00:14:18,108 --> 00:14:19,193 Θέλω να επιστρέψω. 207 00:14:20,194 --> 00:14:22,321 -Πού; -Στην Τζέιμσταουν. 208 00:14:23,989 --> 00:14:25,741 Πέρασαν εννέα χρόνια από τότε... 209 00:14:26,366 --> 00:14:30,037 από τότε που ήμασταν εκεί πάνω και... 210 00:14:30,871 --> 00:14:31,872 ήρθε η ώρα. 211 00:14:33,415 --> 00:14:34,958 Θέλω να δω πώς άλλαξε. 212 00:14:35,042 --> 00:14:37,044 Θέλω να δω πώς έχει γίνει. 213 00:14:37,127 --> 00:14:40,714 Λοιπόν, ξέρεις πώς έχει γίνει. Δηλαδή, βοήθησες στον σχεδιασμό. 214 00:14:41,465 --> 00:14:42,799 Δεν είναι το ίδιο. 215 00:14:43,634 --> 00:14:45,969 Θέλω να τη δω. Με τα ίδια μου τα μάτια. 216 00:14:47,179 --> 00:14:48,931 Θέλω να βάλω τη στολή το πρωί. 217 00:14:50,057 --> 00:14:51,683 Να βάλω τις μπότες στη φεγγαρόσκονη. 218 00:14:52,351 --> 00:14:55,062 Να δω τον ήλιο να βγαίνει στον Σάκλετον. 219 00:14:57,064 --> 00:14:58,524 Δεν σας λείπει; 220 00:15:00,150 --> 00:15:01,443 Έλα, Εντ. 221 00:15:01,527 --> 00:15:03,946 Μου λες ότι δεν σκέφτεσαι ποτέ να επιστρέψεις; 222 00:15:04,029 --> 00:15:07,157 Ήμασταν εκεί προτού υπάρξει το "εκεί". 223 00:15:08,116 --> 00:15:09,785 Δεν θέλετε να δείτε τι ξεκινήσαμε; 224 00:15:10,202 --> 00:15:11,578 -Όχι ιδιαίτερα. -Όχι. 225 00:15:14,498 --> 00:15:15,499 Εγώ θέλω. 226 00:15:17,334 --> 00:15:19,044 Δηλαδή, μη με παρεξηγήσετε. 227 00:15:20,087 --> 00:15:23,632 Μ' αρέσει να αράζω σε ένα πρώην χάλια μπαρ μαζί σας πού και πού, 228 00:15:23,715 --> 00:15:25,509 να λέμε κάνα αστείο, 229 00:15:25,592 --> 00:15:28,929 αλλά βαρέθηκα να μιλάμε για τα παλιά, καλά χρόνια που ήμασταν αστροναύτες. 230 00:15:29,012 --> 00:15:30,430 Ακόμα είμαστε αστροναύτες. 231 00:15:31,932 --> 00:15:32,975 Όχι, δεν είμαστε. 232 00:15:33,600 --> 00:15:36,812 Αστροναύτης δεν είσαι μόνο αν ταξιδεύεις στο διάστημα, Ντάνι. 233 00:15:36,895 --> 00:15:38,021 Κοιτάξτε... 234 00:15:39,064 --> 00:15:42,693 δεν μετανιώνω που έμεινα με τον Κλέιτον αυτά τα χρόνια. 235 00:15:43,402 --> 00:15:47,114 Αλλά δεν θα περάσω την υπόλοιπη ζωή μου άπραγη λέγοντας 236 00:15:47,614 --> 00:15:50,868 "Το θυμάσαι αυτό; Το θυμάσαι εκείνο;" 237 00:15:51,869 --> 00:15:52,953 Εντάξει. 238 00:15:54,746 --> 00:15:56,290 Θα ξεκινήσω αύριο τη χαρτούρα. 239 00:16:00,919 --> 00:16:01,920 Αλήθεια; 240 00:16:05,507 --> 00:16:06,633 Ευχαριστώ, Εντ. 241 00:16:12,556 --> 00:16:14,057 -Στην Ντάνι. -Στην Ντάνι. 242 00:16:24,651 --> 00:16:28,322 Σήκωσε τη μάσκα. Ναι, έτσι μπράβο. 243 00:16:29,907 --> 00:16:32,618 Ωραία. Μπορείς να σηκώσεις το χέρι; 244 00:16:33,702 --> 00:16:35,704 Ναι, δείξε μας το ρολόι. 245 00:16:35,787 --> 00:16:38,498 Ωραία, ωραία. Τώρα δώσε μου ένα λαμπερό χαμόγελο. 246 00:16:39,249 --> 00:16:40,751 Λίγο μεγαλύτερο. 247 00:16:41,335 --> 00:16:42,336 Ωραία. 248 00:16:43,420 --> 00:16:44,463 Εντάξει. 249 00:16:45,047 --> 00:16:46,048 Είμαστε εντάξει. 250 00:16:46,131 --> 00:16:47,174 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 251 00:16:47,257 --> 00:16:48,467 Εντάξει. Τελειώσαμε. 252 00:16:49,635 --> 00:16:51,094 Ευχαριστώ για την υπομονή. 253 00:16:51,178 --> 00:16:53,722 Πήρε πολύ, αλλά οι τελευταίες σκίζουν. 254 00:16:53,805 --> 00:16:56,016 Το όμορφο μουτράκι θα μπει στην Τάιμς Σκουέρ. 255 00:16:56,099 --> 00:16:58,519 Μάλλον εννοείς το όμορφο ρολόι. 256 00:17:01,897 --> 00:17:04,816 Ευχαριστώ, Άντζι. Έχω βράσει μέσα στη στολή, διάολε. 257 00:17:13,200 --> 00:17:14,701 ΣΑΜ 258 00:17:18,247 --> 00:17:19,248 Γεια, μωρό μου. 259 00:17:20,457 --> 00:17:23,252 Η Τζέιμσταουν ήταν μόνο ένα δωμάτιο τότε. 260 00:17:23,752 --> 00:17:27,256 Ίσα που χωρούσαμε τρία άτομα να δουλέψουμε και να ζήσουμε. 261 00:17:27,964 --> 00:17:30,634 Όχι σαν το Ταζ Μαχάλ που έχουν εκεί σήμερα. 262 00:17:33,303 --> 00:17:35,222 Ας μη μιλήσω για το φαγητό. 263 00:17:35,806 --> 00:17:38,058 Αυτά που τρώγαμε ήταν σαν χαρτόνι. 264 00:17:43,772 --> 00:17:46,567 Ναι. Τότε καινοτομούσαμε. 265 00:17:48,110 --> 00:17:51,738 Το τελευταίο σύνορο. Η Άγρια Δύση. 266 00:17:51,822 --> 00:17:55,158 Ήμασταν οι πρώτοι άποικοι και οι Ρώσοι... 267 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 Λοιπόν, ήταν οι Ινδιάνοι. 268 00:18:18,724 --> 00:18:20,350 Γκόρντον. 269 00:19:22,871 --> 00:19:24,081 Καλώς ήρθατε. 270 00:19:49,356 --> 00:19:51,942 Σας ευχαριστούμε όλους για όσα κάνατε 271 00:19:52,025 --> 00:19:53,986 ώστε να επιστρέψουμε με ασφάλεια. 272 00:19:54,069 --> 00:19:58,532 Δεν υπάρχει κάποιος με μικρό ρόλο σε αυτό το πρόγραμμα. 273 00:19:58,615 --> 00:20:03,078 Η προσφορά καθενός είναι πολύτιμη για τη μεγάλη αποστολή της NASA. 274 00:20:03,161 --> 00:20:06,248 Είμαστε ευγνώμονες. 275 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Ευχαριστώ. 276 00:20:14,590 --> 00:20:15,591 Μωρό μου! 277 00:20:15,674 --> 00:20:17,843 Μωρό μου. 278 00:20:19,761 --> 00:20:20,762 Γεια. 279 00:20:28,395 --> 00:20:30,606 -Είσαι εντάξει; -Ναι. Μια χαρά. 280 00:20:32,858 --> 00:20:34,610 -Πάμε να φύγουμε από δω. -Ναι. 281 00:20:35,485 --> 00:20:36,945 Ναι. Έλα. 282 00:20:37,029 --> 00:20:38,614 -Δεν θα το καταλάβουν. -Ναι. 283 00:20:46,330 --> 00:20:47,789 Κέλι, πρωινό! 284 00:20:54,213 --> 00:20:55,214 Κέλι, έλα! 285 00:21:01,720 --> 00:21:04,973 ΑΝΑΠΟΛΙΣ ΝΑΥΤΙΚΗ ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΗΠΑ 286 00:21:05,057 --> 00:21:07,893 -Κέλι! Πρωινό! -Έρχομαι. 287 00:21:29,790 --> 00:21:33,377 Συνεχίζονται στον Παναμά οι ανεξέλεγκτες διαμαρτυρίες 288 00:21:33,460 --> 00:21:35,254 μετά τους ισχυρισμούς της κυβέρνησης 289 00:21:35,337 --> 00:21:39,174 ότι η επανεκλογή του προέδρου Ομάρ Τορίχος είναι άκυρη, 290 00:21:39,258 --> 00:21:41,385 λόγω αλλοίωσης του εκλογικού αποτελέσματος. 291 00:21:41,468 --> 00:21:44,555 Ο Τορίχος, που προσφάτως υιοθέτησε σοσιαλιστικές πολιτικές, 292 00:21:44,638 --> 00:21:48,267 δεσμεύτηκε να παραμείνει στη θέση του, ενώ ειρηνιστές εδώ στις ΗΠΑ 293 00:21:48,350 --> 00:21:52,020 εκφράζουν την αντίθεσή τους στην πολιτική της κυβέρνησης. 294 00:21:52,104 --> 00:21:55,941 Αν ο Ρόνι Ρίγκαν θεωρεί την ειρήνη κλισέ της δεκαετίας του '60, 295 00:21:56,024 --> 00:21:57,025 δικό του πρόβλημα. 296 00:21:57,109 --> 00:21:58,944 Η ειρήνη είναι για πάντα. 297 00:21:59,027 --> 00:22:02,906 Έλα, Νάνσι. Πες στον άντρα σου να γυρίσει στο κρεβάτι και να αφήσει μαλλί. 298 00:22:04,616 --> 00:22:06,034 Είναι 6:20. 299 00:22:06,118 --> 00:22:08,662 -Ώρα να φύγω. Αντίο. -Αντίο. 300 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 Λοιπόν, Έλεν, χάρηκα που σε γνώρισα. 301 00:22:11,665 --> 00:22:14,585 Επίσης. Σίγουρα θα τα ξαναπούμε. 302 00:22:14,668 --> 00:22:15,878 Ναι. Θα τα ξαναπούμε. 303 00:22:15,961 --> 00:22:17,504 ...στις ΗΠΑ 304 00:22:17,588 --> 00:22:19,798 εκτιμάται ότι πάνω από τρία εκατομμύρια 305 00:22:19,882 --> 00:22:22,551 διαδήλωσαν κατά της κυβέρνησης Ρίγκαν... 306 00:22:23,010 --> 00:22:24,720 Τον εκπαίδευσες καλά. 307 00:22:24,803 --> 00:22:27,222 Ναι, είναι καταπληκτικός. Πάντα συνεπής. 308 00:22:28,348 --> 00:22:31,018 Φεύγει από πίσω για να μην τον δει η κυρία Ουίλιαμς. 309 00:22:31,101 --> 00:22:33,312 Παρκάρει δύο τετράγωνα μακριά. 310 00:22:34,188 --> 00:22:35,272 Εντυπωσιακό. 311 00:22:38,066 --> 00:22:41,236 Λάρι Ουίλσον, είναι κάτι σοβαρό; 312 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 Είναι... 313 00:22:46,283 --> 00:22:48,827 Δηλαδή... όχι ιδιαίτερα. 314 00:22:48,911 --> 00:22:51,622 Μου αρέσει, αλλά δεν ξέρω. 315 00:22:52,122 --> 00:22:53,832 Τέλος πάντων, εσύ; 316 00:22:54,333 --> 00:22:56,710 Τώρα που γύρισες, θα αναπληρώσεις τον χαμένο χρόνο; 317 00:22:56,793 --> 00:22:59,379 Έχω πολλά στο μυαλό μου με την καινούρια δουλειά. 318 00:22:59,922 --> 00:23:01,757 Σωστά. 319 00:23:03,592 --> 00:23:05,427 Καλύτερα να πάω στο γραφείο. 320 00:23:06,178 --> 00:23:08,180 Συμφώνησαν να πάρεις αύξηση; 321 00:23:08,263 --> 00:23:10,307 "Ενώ είστε πολύτιμο μέλος της ομάδας, 322 00:23:10,390 --> 00:23:12,976 η Boeing εξετάζει το ενδεχόμενο πρόσθετης αποζημίωσης 323 00:23:13,060 --> 00:23:16,813 κατά την ετήσια αξιολόγηση προσωπικού τον Δεκέμβριο". 324 00:23:17,606 --> 00:23:19,316 Κι έλεγα ότι η NASA έχει γραφειοκρατία. 325 00:23:20,484 --> 00:23:23,028 Ίσως να γυρίσω στο κρεβάτι σαν τον Τζον και τη Γιόκο. 326 00:23:26,281 --> 00:23:27,991 Καλύτερα να πηγαίνω. 327 00:23:29,826 --> 00:23:31,245 Παραλίγο να το ξεχάσω. 328 00:23:36,750 --> 00:23:40,462 Για την πρώτη σου μέρα ως αναπληρώτρια διευθύντρια. 329 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 Λάρι. 330 00:23:45,926 --> 00:23:47,094 Δεν σ' αρέσει. 331 00:23:47,177 --> 00:23:49,972 Όχι, είναι υπέροχη. Απλώς... 332 00:23:52,140 --> 00:23:53,267 Δεν ξέρω. 333 00:23:54,351 --> 00:23:55,435 Είναι το στιλ μου; 334 00:23:57,396 --> 00:24:00,524 Θα συναναστρέφεσαι μέλη του Κογκρέσου και υπουργούς. 335 00:24:00,607 --> 00:24:01,900 Πρέπει να μπεις στον ρόλο. 336 00:24:04,611 --> 00:24:06,822 Μην ξεχνάς γιατί δέχτηκες τη δουλειά. 337 00:24:07,698 --> 00:24:12,035 -Δεν πας στον Άρη μέσω Χιούστον. -Σωστά. Πας μέσω Ουάσινγκτον. 338 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 Μπράβο το κορίτσι. 339 00:24:14,997 --> 00:24:17,207 -Καλή σου μέρα. -Ευχαριστώ. 340 00:24:31,972 --> 00:24:33,056 Καλημέρα. 341 00:24:51,992 --> 00:24:53,744 -Καλώς ήρθες. -Ευχαριστώ. 342 00:24:54,328 --> 00:24:57,164 Χαιρόμαστε που σε έχουμε στη διοίκηση, Έλεν. 343 00:24:57,247 --> 00:25:00,167 Ανυπομονώ. Εδώ έχετε τον καλό καφέ. 344 00:25:00,250 --> 00:25:02,878 Μόνο μην ακολουθήσεις τα βήματά του. 345 00:25:02,961 --> 00:25:05,380 Υπάρχουν και χειρότερα, πίστεψέ με. 346 00:25:06,215 --> 00:25:09,301 Λυπάμαι που η πρώτη σύσκεψη ως αναπληρώτρια διευθύντρια 347 00:25:09,384 --> 00:25:13,347 αφορά κάτι βαρετό σαν τον προϋπολογισμό, αλλά να ξεκινήσουμε; 348 00:25:27,945 --> 00:25:29,613 Τώρα που τα πράγματα ηρεμούν, 349 00:25:29,696 --> 00:25:32,074 θα χρειαστεί μια αναβάθμιση στην Τζέιμσταουν 350 00:25:32,157 --> 00:25:34,201 για προστασία κατά των ηλιακών συμβάντων. 351 00:25:34,284 --> 00:25:35,994 Δεν ακούγεται φθηνό. 352 00:25:36,620 --> 00:25:41,542 Όχι, και δυστυχώς, η μόνη πηγή χρηματοδότησης, και πάλι, 353 00:25:41,625 --> 00:25:43,043 είναι το πρόγραμμα του Άρη. 354 00:25:43,126 --> 00:25:45,254 Ας αφήσουμε τη στολή διαστημικών περιπάτων. 355 00:25:45,337 --> 00:25:50,467 Λοιπόν, είναι ακόμα σε αρχικό στάδιο, οπότε έχει κάποιο νόημα. 356 00:25:50,551 --> 00:25:52,135 -Τέλεια. -Μα... Συγγνώμη. 357 00:25:52,803 --> 00:25:53,804 Δεν υπάρχει... 358 00:25:53,887 --> 00:25:56,974 Δηλαδή, είμαστε... Το πρόγραμμα του Άρη τρέχει ήδη πέντε χρόνια 359 00:25:57,057 --> 00:25:59,101 και έχει καθυστερήσει δέκα χρόνια. 360 00:26:02,145 --> 00:26:06,149 Ξέρω ότι είμαι καινούρια εδώ, αλλά θα πρέπει να υπάρχει άλλος τρόπος. 361 00:26:06,733 --> 00:26:09,820 Το πρόγραμμα αφορά τον Άρη, την πρόοδο... 362 00:26:09,903 --> 00:26:11,655 Διαλέγουμε τις μάχες μας, Έλεν. 363 00:26:11,738 --> 00:26:14,449 Δεν θα πηγαίνουμε στο Κογκρέσο όποτε θέλουμε λεφτά. 364 00:26:14,533 --> 00:26:16,618 Αλλά εκτιμώ το πάθος σου. 365 00:26:17,369 --> 00:26:18,996 Θα το χρειαστείς σε επόμενες μάχες. 366 00:26:19,872 --> 00:26:23,333 Τώρα που συμφωνήσαμε να κόψουμε τη στολή περιπάτων... 367 00:26:24,501 --> 00:26:28,255 Να δούμε την υπέρβαση του προϋπολογισμού του τμήματος Γεωλογίας; 368 00:26:28,338 --> 00:26:30,549 Χρειαζόμαστε τόσα λεφτά για φασματόμετρα; 369 00:26:30,632 --> 00:26:31,633 ΑΛΕΪΝΤΑ ΡΟΖΑΛΕΣ 370 00:26:31,717 --> 00:26:32,843 Εμείς... 371 00:26:34,261 --> 00:26:36,805 Με συγχωρείτε ένα λεπτό. 372 00:26:42,186 --> 00:26:43,520 Τι είναι αυτό; 373 00:26:45,689 --> 00:26:49,693 Συγγνώμη. Είπε ότι αφορούσε κάποια Αλέιντα Ροζάλες; 374 00:26:50,736 --> 00:26:52,321 Έπρεπε να ξέρω ποια είναι; 375 00:26:52,404 --> 00:26:57,826 Όχι, είναι απλώς κάποια που ήξερα από παλιά. Ευχαριστώ. 376 00:26:58,410 --> 00:27:01,997 ...οι Σοβιετικοί δεν κόβουν λεφτά από τη Ζβέζντα. 377 00:27:02,080 --> 00:27:05,501 Καταλαβαίνω. Μα ακόμα και με τα έσοδα από τις ευρεσιτεχνίες, 378 00:27:05,584 --> 00:27:07,085 δεν έχουμε αρκετούς πόρους. 379 00:27:07,753 --> 00:27:10,380 Κοίτα, είμαι ανοιχτός σε όλα. 380 00:27:10,464 --> 00:27:12,674 Απλώς πρέπει να κινηθούμε έξυπνα. 381 00:27:13,342 --> 00:27:14,676 Έτσι, Μάργκο; 382 00:27:15,969 --> 00:27:17,221 Μάργκο; 383 00:27:31,276 --> 00:27:34,404 Σωστά. Από σήμερα ξεκινά καινούρια τάξη. 384 00:27:35,906 --> 00:27:37,658 Δεν ξέρουν τι τους περιμένει. 385 00:27:38,450 --> 00:27:39,451 Όχι. 386 00:27:41,286 --> 00:27:42,704 Πώς να σε βοηθήσω, Τρέισι; 387 00:27:43,413 --> 00:27:46,041 Σου πήρα κάτι στο Λος Άντζελες. 388 00:27:49,336 --> 00:27:50,796 ΕΝΤ 389 00:27:50,879 --> 00:27:51,880 Είναι... 390 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 Η κούπα του. 391 00:27:55,592 --> 00:27:58,929 -Έκλεψες την κούπα του Εντ Μακμάν; -Και βέβαια. 392 00:27:59,012 --> 00:28:00,597 Αυτό είναι... 393 00:28:01,557 --> 00:28:02,558 Αυτό είναι πολύ... 394 00:28:07,688 --> 00:28:10,315 Ο κύριος ντε Κορντόβα, ο παραγωγός του Τζόνι... 395 00:28:10,399 --> 00:28:14,278 είχε μια φοβερή ιδέα, να κάνουμε λίγα γυρίσματα 396 00:28:14,361 --> 00:28:15,779 όσο θα είμαι στην Τζέιμσταουν. 397 00:28:15,863 --> 00:28:18,448 Ναι. Θέλω να σε απασχολεί λιγότερο ο Τζόνι 398 00:28:18,532 --> 00:28:20,742 και να συγκεντρωθείς στο πρόγραμμα. 399 00:28:20,826 --> 00:28:22,619 Θα ήταν τέλειο για το πρόγραμμα. 400 00:28:22,703 --> 00:28:25,706 Θα δουν τα παιδιά μια κοντινή εικόνα από τη Σελήνη 401 00:28:25,789 --> 00:28:27,875 και όσα καταπληκτικά κάνουμε εκεί. 402 00:28:27,958 --> 00:28:29,918 Ναι, όλα καλά κι ωραία, Τρέις, 403 00:28:30,002 --> 00:28:33,422 αλλά πετάς σε λιγότερο από μήνα και μόλις έχασες την τρίτη προσομοίωση. 404 00:28:33,505 --> 00:28:35,924 Το ξέρω. Λυπάμαι, Εντ. Απλώς... 405 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 Απλώς μπέρδεψα το πρόγραμμα. 406 00:28:39,303 --> 00:28:43,223 Με όλους τους εορτασμούς που κάναμε με τον Σαμ, 407 00:28:43,307 --> 00:28:44,933 ξεχάστηκα λιγάκι. 408 00:28:45,017 --> 00:28:46,977 Ναι, το είδα. Αυτό ήταν... 409 00:28:48,937 --> 00:28:49,938 το κάτι άλλο. 410 00:28:52,441 --> 00:28:54,693 Λοιπόν, πάω για την προσομοίωση. 411 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 Ναι. 412 00:29:00,824 --> 00:29:02,284 -Υπάρχει πρόβλημα, Εντ; -Όχι. 413 00:29:05,787 --> 00:29:06,788 Να σου πω. 414 00:29:07,581 --> 00:29:09,583 Δεν μπορείς να χαρείς για μένα; 415 00:29:11,376 --> 00:29:12,878 -Να χαρώ για σένα; -Ναι. 416 00:29:14,129 --> 00:29:16,548 Δεν χρειαζόταν τηλεοπτική ανακοίνωση. 417 00:29:16,632 --> 00:29:19,176 Μάλιστα. Έχει να κάνει με τον Γκόρντο, όπως πάντα. 418 00:29:19,259 --> 00:29:20,260 Άξιζε να το ξέρει. 419 00:29:21,386 --> 00:29:25,307 Δεν θυμάμαι να ανησυχούσες για το τι άξιζα εγώ να ξέρω 420 00:29:25,390 --> 00:29:28,227 όταν ο Γκόρντο πηδούσε γκομενίτσες στη Φλόριντα. 421 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 Έλα τώρα. 422 00:29:31,522 --> 00:29:33,398 Ναι, έχεις δίκιο, Εντ. 423 00:29:33,482 --> 00:29:37,110 Ναι, πες στους νεοσύλλεκτους για τον παλιό, καλό καιρό. 424 00:29:37,194 --> 00:29:38,862 -Ναι. -Ευχαριστώ πολύ. 425 00:29:54,002 --> 00:29:55,087 Καθίστε. 426 00:30:00,634 --> 00:30:01,635 Καλώς ήρθατε στη NASA. 427 00:30:02,845 --> 00:30:06,223 Από αυτήν τη στιγμή, είστε επισήμως υποψήφιοι αστροναύτες. 428 00:30:06,306 --> 00:30:10,435 Χαϊδευτικά, θα σας αποκαλούμε Αστροψήφιους και για συντομία ASCAN. 429 00:30:11,979 --> 00:30:15,732 Λοιπόν, είναι ένα απαιτητικό, καθημερινό εκπαιδευτικό πρόγραμμα. 430 00:30:15,816 --> 00:30:17,359 Σας προετοιμάζει για το διάστημα. 431 00:30:18,777 --> 00:30:22,614 Θα σας βαθμολογώ, καθώς θα προχωράμε. Ό,τι κάνετε θα βαθμολογείται. 432 00:30:24,241 --> 00:30:28,620 Θεωρητικά μαθήματα, πτητικές δεξιότητες, ο χαρακτήρας και η θέλησή σας. 433 00:30:28,704 --> 00:30:32,249 Θα βγάζω αποτελέσματα ανά περιόδους έξω στον διάδρομο. 434 00:30:32,332 --> 00:30:33,959 Αν το όνομά σας δεν είναι στη λίστα, 435 00:30:34,042 --> 00:30:35,878 -έχετε κοπεί. -Έχετε κοπεί. 436 00:30:39,089 --> 00:30:40,090 Κλείστε τα φώτα. 437 00:30:55,147 --> 00:30:56,398 Να πάρει. 438 00:30:56,481 --> 00:30:59,860 Αποδίδει τόση προπόνηση στο γραφείο. 439 00:30:59,943 --> 00:31:01,862 Ναι, με πονάει το γόνατο. 440 00:31:01,945 --> 00:31:03,280 Το γόνατο; 441 00:31:04,489 --> 00:31:07,201 Δοκίμασε μόλις γυρίσεις από το ένα έκτο της βαρύτητας. 442 00:31:14,541 --> 00:31:16,460 Η βολή δεν φτάνει μακριά εδώ. 443 00:31:18,712 --> 00:31:19,922 Ωραίο σουίνγκ. 444 00:31:32,976 --> 00:31:34,269 Κάθε φορά. 445 00:31:35,437 --> 00:31:36,980 Ωραία βολή, Γουέιν. 446 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 Ευχαριστώ, Εντ. 447 00:32:27,739 --> 00:32:30,158 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ 448 00:32:30,242 --> 00:32:31,451 Όλα αυτά για μένα; 449 00:32:32,995 --> 00:32:33,996 Υποπλοίαρχος Στίβενς. 450 00:32:37,583 --> 00:32:38,667 Άσ' τα αυτά. 451 00:32:39,251 --> 00:32:40,586 Έλα δω. 452 00:32:41,378 --> 00:32:43,422 Χαίρομαι πολύ που γύρισες, Ντάνι. 453 00:32:46,884 --> 00:32:48,135 Τζίμι. 454 00:32:48,719 --> 00:32:49,720 Τζίμι. 455 00:32:50,637 --> 00:32:51,638 Τζίμι! 456 00:32:51,722 --> 00:32:53,307 Έλα να χαιρετήσεις τον αδερφό σου. 457 00:32:54,516 --> 00:32:57,728 Τυχερός είσαι που είναι εδώ. Δεν βγαίνει από το δωμάτιο. 458 00:32:59,605 --> 00:33:00,647 Γεια σου, μπούφο. 459 00:33:00,731 --> 00:33:02,065 Γεια σου, μπούφο. 460 00:33:02,649 --> 00:33:04,860 Ψήνω μπριζόλες. Θες μια μπίρα; 461 00:33:08,488 --> 00:33:09,489 Έλα δω. 462 00:33:10,908 --> 00:33:12,576 -Πώς τα πας; -Καλά, εσύ; 463 00:33:12,659 --> 00:33:16,038 Θεέ μου... Πόσο μεγάλωσε το μωρό μου από τα Χριστούγεννα; 464 00:33:17,956 --> 00:33:18,957 Να πάρει. 465 00:33:20,292 --> 00:33:21,293 Ντάνι. 466 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 Το αγόρι μου. 467 00:33:26,757 --> 00:33:27,883 Μη γίνεσαι παράξενη. 468 00:33:29,218 --> 00:33:33,347 Το ξέρω, απλώς... Απλώς σε καμαρώνω, αυτό είναι όλο. 469 00:33:37,142 --> 00:33:38,310 Γεια σου, μωρό μου. 470 00:33:42,814 --> 00:33:46,360 -Είναι ίσα με το χέρι σου. -Έλα τώρα, άσε με ήσυχη. 471 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 Τρέις. 472 00:33:52,658 --> 00:33:53,659 Γκόρντο. 473 00:33:54,743 --> 00:33:57,412 Λοιπόν, θέλω να κάνω μια πρόποση. 474 00:33:57,496 --> 00:33:59,748 -Μπαμπά, δεν χρειάζεται. -Όχι. Άσε... 475 00:33:59,831 --> 00:34:00,999 Άσε με να το κάνω. 476 00:34:02,876 --> 00:34:06,088 Μεγάλο κατόρθωμα να βγάλεις την πρώτη χρονιά στο Ανάπολις. 477 00:34:06,755 --> 00:34:08,465 Κι εσύ το έκανες να φαίνεται εύκολο. 478 00:34:09,049 --> 00:34:10,467 Είμαι πολύ περήφανος. 479 00:34:11,260 --> 00:34:13,094 -Όλοι είμαστε. -Ευχαριστώ, μπαμπά. 480 00:34:13,178 --> 00:34:14,763 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 481 00:34:14,847 --> 00:34:18,225 Μισό λεπτό. Θέλω να πω κάτι ακόμα. 482 00:34:21,018 --> 00:34:22,062 Τρέις. 483 00:34:27,150 --> 00:34:28,235 Συγχαρητήρια. 484 00:34:29,652 --> 00:34:32,322 Χαίρομαι για σένα. Ο Σαμ είναι καλό παιδί. 485 00:34:33,282 --> 00:34:34,283 Ευχαριστώ, Γκόρντο. 486 00:34:37,286 --> 00:34:38,286 Εις υγείαν. 487 00:34:39,663 --> 00:34:43,208 Μπορούσες να βρεις και καλύτερο, αλλά γούστα είναι αυτά. 488 00:34:44,543 --> 00:34:45,752 Να τος. 489 00:34:45,835 --> 00:34:47,545 Να τος. Μάλιστα. 490 00:34:56,346 --> 00:35:00,475 Ο Εντ Μπάλντουιν φορά γυαλιά ανάγνωσης; Τα θαύματα δεν σταματούν ποτέ; 491 00:35:00,559 --> 00:35:02,019 Θα σου συμβεί κι εσένα, Μολ. 492 00:35:02,603 --> 00:35:03,604 Ποτέ. 493 00:35:04,062 --> 00:35:07,357 Δέκα στα δέκα μέχρι να πεθάνω. Σαν τη γιαγιά μου. 494 00:35:08,650 --> 00:35:11,987 Λοιπόν, πώς πάει η προσαρμογή στη ζωή στη Γη; 495 00:35:12,529 --> 00:35:15,032 Δεν ξέρω. Είναι παράξενο. Ενίοτε νιώθω 496 00:35:15,782 --> 00:35:18,535 ότι όταν είμαι εδώ κάτω είμαι στο διάστημα. 497 00:35:19,703 --> 00:35:24,541 Όταν είμαι εκεί πάνω, όλα είναι... σωστά, με καταλαβαίνεις; 498 00:35:25,667 --> 00:35:27,085 Μέχρι τη γαμημένη καταιγίδα. 499 00:35:27,169 --> 00:35:29,129 Ναι, και ήταν δυνατή, διάολε. 500 00:35:30,380 --> 00:35:32,257 Διάβασα την αναφορά. 501 00:35:34,760 --> 00:35:36,470 Σε ξέρω πολύ καιρό, Μολ. 502 00:35:36,553 --> 00:35:38,096 Πες το, Εντ. 503 00:35:38,639 --> 00:35:41,683 Αποκλείεται να περίμενες στον αγωγό να περάσει η καταιγίδα. 504 00:35:41,767 --> 00:35:43,310 Όχι όσο ο Γουόμπο ήταν εκεί έξω. 505 00:35:43,393 --> 00:35:46,939 Οπότε, απλώς... θέλω να ξέρω αν είσαι καλά. 506 00:35:47,606 --> 00:35:48,607 Καλά είμαι. 507 00:35:49,191 --> 00:35:52,027 Κοίτα, λέμε ό,τι πρέπει να πούμε στους γιατρούς. 508 00:35:52,110 --> 00:35:55,614 Να πω ψέματα σε γιατρό της NASA; Θα ήταν λανθασμένη διαδικασία, κύριε. 509 00:35:55,697 --> 00:35:59,076 Όχι, η Μόλι Κομπ δεν θα πήγαινε ποτέ κόντρα στη διαδικασία. 510 00:35:59,159 --> 00:36:00,494 -Ποτέ. -Εξωφρενικό. 511 00:36:00,577 --> 00:36:01,578 Αποκλείεται. 512 00:36:04,289 --> 00:36:05,290 Καλά είμαι, Εντ. 513 00:36:07,626 --> 00:36:09,962 Εσένα; Δεν σου λείπει η ζωή εκεί πάνω; 514 00:36:10,629 --> 00:36:13,757 Ναι, μου λείπει. Δηλαδή, όχι τόσο πολύ όσο νόμιζα. 515 00:36:14,341 --> 00:36:17,970 Το Παθφάιντερ είναι το μωρό σου. Δεν σε πειράζει να το πετάξει άλλος; 516 00:36:18,804 --> 00:36:20,806 Είχα όσο χρόνο χρειαζόμουν εκεί πάνω. 517 00:36:22,140 --> 00:36:24,852 Όταν πρωτογνώρισα τον σπουδαίο Εντ Μπάλντουιν, 518 00:36:24,935 --> 00:36:30,023 ήταν ο τελευταίος άνθρωπος στο Χιούστον που περίμενα να γίνει υπάλληλος γραφείου. 519 00:36:31,400 --> 00:36:32,901 Ναι, κι εγώ το ίδιο. 520 00:36:35,863 --> 00:36:36,989 Δεν ξέρω. 521 00:36:38,740 --> 00:36:40,576 Η ζωή που νομίζεις ότι θα έχεις... 522 00:36:41,910 --> 00:36:44,121 δεν σε κάνει πάντα ευτυχισμένο. 523 00:36:44,204 --> 00:36:46,498 Και είμαι ευτυχισμένος, ξέρεις, 524 00:36:46,582 --> 00:36:51,587 που είμαι εδώ για την Κέλι, την Κάρεν, μέχρι και για τους ASCAN. 525 00:36:52,296 --> 00:36:53,422 Έχει νόημα. 526 00:36:53,964 --> 00:36:55,340 Ξέρω ότι... 527 00:36:56,258 --> 00:36:58,218 δεν είναι κάτι πρωτοποριακό, αλλά... 528 00:36:58,802 --> 00:37:01,597 Καμιά φορά είναι πιο σημαντικό να είσαι με όσους αγαπάς 529 00:37:01,680 --> 00:37:03,724 από το να κάνεις ό,τι αγαπάς. 530 00:37:04,391 --> 00:37:06,059 Ακούγεσαι σαν τυχερό μπισκότο. 531 00:37:07,019 --> 00:37:08,187 Ναι. 532 00:37:09,271 --> 00:37:10,731 Μυρίζει αυτό που νομίζω; 533 00:37:10,814 --> 00:37:13,066 Αγνόησέ το. Θα το αρνηθούν. 534 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 Παίξε. 535 00:37:17,446 --> 00:37:18,739 Θεέ μου. 536 00:37:18,822 --> 00:37:20,824 Όχι, δεν ήθελα επένδυση στη μαρκίζα, 537 00:37:20,908 --> 00:37:24,661 και μετά ο κατασκευαστής μού είπε με σοβαρό ύφος 538 00:37:24,745 --> 00:37:26,288 "Θα πάρει άλλους δύο μήνες". 539 00:37:26,371 --> 00:37:29,917 -Τι; Άλλους δύο μήνες; -Μάλιστα. 540 00:37:30,000 --> 00:37:31,919 Έλα, απλώς... 541 00:37:32,836 --> 00:37:35,047 -Όχι, περίμενε... Σου έσβησε. -Γαμώτο. 542 00:37:37,257 --> 00:37:42,513 Ας πούμε ότι πέρασα μια νύχτα στο προαύλιο γυμνός και με δεμένα πόδια. 543 00:37:45,891 --> 00:37:46,975 Και βέβαια. 544 00:37:48,560 --> 00:37:49,811 Ακούγεται φρικτό. 545 00:37:49,895 --> 00:37:51,230 Ναι, ήταν. 546 00:37:51,313 --> 00:37:54,233 Αν δεν ξέρεις το βιβλίο των κανόνων αυτολεξεί, 547 00:37:54,316 --> 00:37:55,526 σε τιμωρούν. 548 00:37:55,609 --> 00:37:56,985 Το κάνουν σε όλους. 549 00:38:14,503 --> 00:38:15,504 Εντάξει. 550 00:38:16,380 --> 00:38:17,714 Γαμώτο. 551 00:38:17,798 --> 00:38:19,508 Πέρασε η ώρα, πρέπει να φύγω. 552 00:38:19,591 --> 00:38:21,844 Έλα, Τρέις. Δεν χρειάζεται. 553 00:38:21,927 --> 00:38:23,512 Είναι μόλις 9:00. 554 00:38:23,595 --> 00:38:25,597 Λοιπόν, έχω προσομοίωση αύριο νωρίς. 555 00:38:25,681 --> 00:38:27,266 Έχασα την τελευταία, οπότε... 556 00:38:27,975 --> 00:38:30,310 Λοιπόν, δεν θέλεις να νευριάσεις τον Εντ. 557 00:38:30,394 --> 00:38:31,395 Όχι, δεν θέλω. 558 00:38:33,647 --> 00:38:35,858 -Ήταν πολύ ωραία. -Ναι, ήταν. 559 00:38:36,900 --> 00:38:38,819 Θες βοήθεια με τα πιάτα; 560 00:38:38,902 --> 00:38:42,322 Όχι, το 'χω. Έχω γίνει πολύ καλός σ' αυτό. 561 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 Αλήθεια; 562 00:38:44,575 --> 00:38:46,493 Για να δω τα σκασμένα χέρια. 563 00:38:47,911 --> 00:38:49,663 Θα έρθει αύριο η Σίλα, έτσι; 564 00:38:49,746 --> 00:38:51,456 Πρωί πρωί. 565 00:38:53,500 --> 00:38:55,586 -Χαίρομαι που σε είδα, Τρέις. -Κι εγώ. 566 00:38:56,086 --> 00:38:59,298 Εντάξει, αγόρια, καλό βράδυ. Χαίρομαι πολύ που γύρισες. 567 00:38:59,381 --> 00:39:00,716 -Ευχαριστώ. -Καληνύχτα. 568 00:39:01,842 --> 00:39:03,177 Καληνύχτα, μαμά. 569 00:39:08,265 --> 00:39:09,516 Εντάξει, αγόρια. 570 00:39:10,475 --> 00:39:12,519 Έχω μπίρες στο ψυγείο, ποπκόρν με γεύση τυρί 571 00:39:12,603 --> 00:39:14,104 και πάλη στην τηλεόραση. 572 00:39:15,230 --> 00:39:17,733 Μπαμπά, θα αράξουμε με κάτι φίλους. 573 00:39:17,816 --> 00:39:19,276 Είναι το πρώτο βράδυ μου. 574 00:39:19,860 --> 00:39:20,861 Σωστά. 575 00:39:20,944 --> 00:39:21,945 Φυσικά. 576 00:39:22,863 --> 00:39:24,823 Όχι, να πάτε και να περάσετε ωραία. 577 00:39:24,907 --> 00:39:27,201 -Σίγουρα; Μπορούμε... -Όχι, αλήθεια. 578 00:39:27,284 --> 00:39:28,577 Να πάτε. 579 00:39:28,660 --> 00:39:31,955 Ο γέρος σας έχει πολλή δουλειά ούτως ή άλλως, οπότε... 580 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 Εντάξει. 581 00:39:33,832 --> 00:39:35,042 Καλά, μη μας περιμένεις. 582 00:39:35,709 --> 00:39:36,710 Πάμε, Τζίμι. 583 00:39:43,258 --> 00:39:44,384 Να προσέχετε. 584 00:41:14,183 --> 00:41:15,434 Αρνητική πίεση. 585 00:41:21,064 --> 00:41:22,065 Ναι! 586 00:41:31,867 --> 00:41:33,160 Ευχαριστώ, αδερφέ. 587 00:41:35,078 --> 00:41:38,624 Λοιπόν, έχετε όλοι αυτό το κούρεμα 588 00:41:38,707 --> 00:41:41,627 ή είναι κάποια τιμωρία μόνο για σένα; 589 00:41:43,462 --> 00:41:47,174 Όχι, όλοι το έχουμε. Εκτός από τα κορίτσια, φυσικά. 590 00:41:47,257 --> 00:41:49,718 -Καμιά ομορφούλα; -Λες και θα ήξερες τι να κάνεις. 591 00:41:56,517 --> 00:41:58,477 Είναι σκληροί με τους πρωτοετείς; 592 00:41:59,228 --> 00:42:00,646 Δεν είναι τόσο άσχημα. 593 00:42:00,729 --> 00:42:03,565 Όταν περάσει ο πρώτος μήνας, είναι πιο εύκολο. 594 00:42:04,274 --> 00:42:07,694 -Άλλα είπες στη μαμά και τον μπαμπά. -Σκάσε, μπούφο. 595 00:42:07,778 --> 00:42:09,988 Ανέβηκες σε αεροπλανοφόρο; 596 00:42:10,072 --> 00:42:11,114 Ναι. 597 00:42:11,698 --> 00:42:12,699 Πώς ήταν; 598 00:42:14,493 --> 00:42:16,745 Όταν πρωτοστέκεσαι εκεί έξω είναι λες... 599 00:42:17,329 --> 00:42:19,581 λες και στέκεσαι στη μέση του ωκεανού. 600 00:42:19,665 --> 00:42:22,125 Έχεις γύρω σου μόνο νερό και ουρανό. 601 00:42:23,043 --> 00:42:24,795 -Ωραίο. -Ναι. 602 00:42:25,379 --> 00:42:27,798 Το καλύτερο κομμάτι είναι 603 00:42:27,881 --> 00:42:31,051 να βλέπεις το F-14 να έρχεται για προσγείωση με 270 χλμ/ώρα. 604 00:42:31,134 --> 00:42:35,055 Το βλέπεις να σε πλησιάζει, απίστευτα γρήγορα, 605 00:42:35,138 --> 00:42:36,348 και είσαι σίγουρος 606 00:42:36,431 --> 00:42:39,643 ότι αυτό το πράγμα θα γλιστρήσει έξω από το κατάστρωμα. 607 00:42:40,602 --> 00:42:42,271 Αλλά προτού το καταλάβεις, 608 00:42:42,354 --> 00:42:47,234 ο γάντζος της ουράς πιάνεται στο καλώδιο και σταματά. Ακαριαία. 609 00:42:48,110 --> 00:42:49,444 Ακριβώς μπροστά σου. 610 00:42:51,321 --> 00:42:52,656 Μοναδικό θέαμα. 611 00:43:24,646 --> 00:43:25,647 Εμπρός; 612 00:43:25,731 --> 00:43:28,233 Έλα, Εντ. Μπορείς να κατέβεις; 613 00:43:28,984 --> 00:43:30,235 Γιατί; Τι έγινε; 614 00:43:30,319 --> 00:43:31,403 Ο Γκόρντο. 615 00:43:33,488 --> 00:43:39,786 Ο ήλιος στα μάτια σου Έκανε κάποια ψέματα να αξίζουν 616 00:43:41,705 --> 00:43:44,499 Είμαι το μάτι στον ουρανό 617 00:43:44,583 --> 00:43:50,214 Που εσένα κοιτά Μπορώ να διαβάσω το δικό σου μυαλό 618 00:43:50,297 --> 00:43:52,925 Κανόνες φτιάχνω εγώ 619 00:43:56,470 --> 00:43:57,638 Διάολε. 620 00:43:58,222 --> 00:44:00,140 Μου βάζεις ένα ακόμα, παρακαλώ; 621 00:44:01,183 --> 00:44:02,851 Κι ένα για τη φίλη μου... 622 00:44:03,894 --> 00:44:05,854 την Νταρλίν. Και την... 623 00:44:10,484 --> 00:44:12,152 Γεια, Έντι. 624 00:44:12,236 --> 00:44:13,529 Κι ένα για τον Εντ. 625 00:44:13,612 --> 00:44:14,613 Γεια. 626 00:44:14,696 --> 00:44:16,156 -Πώς είσαι; -Καλά. 627 00:44:16,240 --> 00:44:18,200 Πάμε να πάρουμε λίγο φρέσκο αέρα; 628 00:44:18,283 --> 00:44:19,535 Μια βόλτα; 629 00:44:19,618 --> 00:44:22,663 -Απλώς διασκεδάζω. -Το βλέπω ότι διασκεδάζεις. 630 00:44:25,040 --> 00:44:26,625 Πρέπει να σου μιλήσω, όμως. 631 00:44:27,709 --> 00:44:30,170 Συγγνώμη, κυρίες μου. Θα σας τον κλέψω. 632 00:44:30,254 --> 00:44:31,672 Ο κολλητός μου, ο Εντ. 633 00:44:34,424 --> 00:44:36,510 Ναι, εσύ... 634 00:44:36,593 --> 00:44:38,762 -Ναι, κάνεις σωστές κινήσεις. -Χορευτικές. 635 00:44:38,846 --> 00:44:39,888 Εντάξει. 636 00:44:42,015 --> 00:44:46,812 Κοίτα, καταλαβαίνω ότι είναι ζόρι ο γάμος της Τρέισι, αλλά... 637 00:44:46,895 --> 00:44:48,105 Ξέρεις κάτι; 638 00:44:49,106 --> 00:44:50,107 Γάμα την. 639 00:44:51,316 --> 00:44:54,111 Έχεις χωρίσει εδώ και πέντε χρόνια, διάολε. Πρέπει... 640 00:44:54,736 --> 00:44:56,196 Πρέπει να προχωρήσεις. 641 00:44:57,197 --> 00:44:58,198 Εκείνη προχώρησε. 642 00:44:58,282 --> 00:44:59,783 Ναι. 643 00:44:59,867 --> 00:45:02,536 Έχεις καλή δουλειά, οι γιοι σου μεγαλώνουν μια χαρά, 644 00:45:02,619 --> 00:45:04,371 έχεις όλα σου τα μαλλιά. 645 00:45:06,123 --> 00:45:08,750 Και όσα συνέβησαν στο παρελθόν πρέπει... 646 00:45:11,086 --> 00:45:12,129 Κοίτα. 647 00:45:12,671 --> 00:45:13,964 Άσ' τα εκεί. 648 00:45:17,426 --> 00:45:18,552 Δεν μπορώ. Έχω... 649 00:45:21,847 --> 00:45:22,848 Έχω κολλήσει. 650 00:45:24,099 --> 00:45:26,059 Δεν με αφήνει να προχωρήσω. 651 00:45:29,313 --> 00:45:33,859 Τι εννοείς; Από πότε; Για ποιο πράγμα μιλάς; 652 00:45:33,942 --> 00:45:35,694 Κάτι άφησα εκεί πάνω, Εντ. 653 00:45:37,905 --> 00:45:39,907 Από τότε που γυρίσαμε, απλώς... 654 00:45:42,743 --> 00:45:44,661 είναι σαν να μην υπάρχω πια. 655 00:45:45,787 --> 00:45:47,289 Λες και είμαι μια σκιά ή... 656 00:45:49,333 --> 00:45:50,459 κάποιο φάντασμα. 657 00:45:50,542 --> 00:45:51,835 Δεν ξέρω. Απλώς... 658 00:45:54,129 --> 00:45:55,130 -Απλώς... -Γκόρντο. 659 00:45:55,214 --> 00:45:56,215 Δεν μπορώ... 660 00:45:56,298 --> 00:45:58,175 Γκόρντο. Γύρνα πάλι εδώ. 661 00:45:59,551 --> 00:46:00,636 Φύγε από τον δρόμο. 662 00:46:05,807 --> 00:46:07,267 Τι σου συμβαίνει, φίλε; 663 00:46:12,356 --> 00:46:14,691 Δεν ξέρω τι διάολο κάνω πια, Εντ. 664 00:46:17,528 --> 00:46:21,990 Ξέρεις, θα σηκώναμε τα μάτια του κόσμου ψηλά στον ουρανό. Το θυμάσαι; 665 00:46:24,493 --> 00:46:25,869 Τώρα είμαι ένα τίποτα. 666 00:46:27,246 --> 00:46:31,458 Ξέρω ότι πέρασες πιο δύσκολα από μένα, ξέρεις, με τον Σέιν. 667 00:46:31,959 --> 00:46:35,921 Βρήκες τρόπο να το αποδεχτείς. Μέσα σου. 668 00:46:38,006 --> 00:46:39,258 Στην οικογένειά σου. 669 00:46:43,303 --> 00:46:46,098 Διάολε, δεν θέλω να με δουν έτσι τα παιδιά. 670 00:47:07,202 --> 00:47:08,203 Γκόρντο. 671 00:47:11,456 --> 00:47:13,250 Τα παιδιά σου σε λατρεύουν. 672 00:47:16,753 --> 00:47:20,465 Έπρεπε να τον δεις, Εντ. Με την καλοκαιρινή, λευκή στολή. 673 00:47:20,549 --> 00:47:22,301 Δόκιμος αξιωματικός Στίβενς. 674 00:47:24,511 --> 00:47:26,180 Θυμάσαι το πρώτο σου έτος; 675 00:47:26,263 --> 00:47:29,016 Ναι, όσο κι αν θέλω να το ξεχάσω. 676 00:47:29,099 --> 00:47:33,020 Ήταν οι καλύτερες μέρες της ζωής μου, τότε στο Νορθγουέστερν. 677 00:47:33,645 --> 00:47:36,315 Ήμουν μόνος μου, για πρώτη φορά, 678 00:47:36,398 --> 00:47:39,109 και όλα φαίνονταν πιθανά. 679 00:47:39,651 --> 00:47:40,903 Ήταν λες και... 680 00:47:42,029 --> 00:47:44,031 Λες και ήταν όλα στη διάθεσή μου. 681 00:47:44,114 --> 00:47:45,115 Καταλαβαίνεις; 682 00:47:45,657 --> 00:47:46,658 Και κοίτα με τώρα. 683 00:47:48,410 --> 00:47:49,995 Ο Γκόρντο Στίβενς. 684 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Αμερικανός ήρωας. 685 00:47:57,336 --> 00:47:58,587 Μαλακίες. 686 00:48:01,965 --> 00:48:03,425 Είναι όλα μαλακίες. 687 00:48:06,845 --> 00:48:08,013 Μαλακίες. 688 00:48:09,723 --> 00:48:10,933 Είναι... 689 00:48:21,401 --> 00:48:22,569 Έλα. 690 00:48:23,487 --> 00:48:26,073 Έλα, φίλε. Σήκω. 691 00:48:39,378 --> 00:48:40,462 Εντάξει. 692 00:48:48,178 --> 00:48:49,805 Καλύτερα... 693 00:48:49,888 --> 00:48:51,473 Καλύτερα να κοιμηθώ. 694 00:48:55,477 --> 00:48:56,478 Καληνύχτα, Εντ. 695 00:49:55,996 --> 00:49:59,291 -Να προσέχεις. -Θα μας λείψεις. 696 00:50:04,379 --> 00:50:05,380 Μόλι! 697 00:50:06,924 --> 00:50:08,300 Γεια σου, Γουόμπο. 698 00:50:09,384 --> 00:50:10,719 Τι καλά που είσαι εδώ! 699 00:50:11,845 --> 00:50:14,431 Επιστρέφω στην Ολλανδία, οπότε 700 00:50:15,015 --> 00:50:16,600 ώρα να πούμε αντίο. 701 00:50:16,683 --> 00:50:19,895 Να πάρει. Οι γιατροί σού απαγόρευσαν να συνεχίσεις, έτσι; 702 00:50:19,978 --> 00:50:22,189 Δεν είναι σωστό, Γουόμπο. Δεν πρέπει. 703 00:50:22,272 --> 00:50:25,692 Όχι, εγώ το επέλεξα. Θα φύγω από το πρόγραμμα. 704 00:50:26,610 --> 00:50:28,028 Θα φύγεις από το πρόγραμμα; 705 00:50:28,695 --> 00:50:29,696 Γάμα το. 706 00:50:30,948 --> 00:50:32,908 Θα κάνω το σωστό για την οικογένειά μου. 707 00:50:32,991 --> 00:50:35,244 Όχι, τα παρατάς, αυτό κάνεις. 708 00:50:35,327 --> 00:50:37,913 Όχι, Μόλι. Αν μου μένουν λίγα χρόνια ζωής, 709 00:50:37,996 --> 00:50:40,290 -ας τα περάσω εδώ. -Αηδίες. Δεν το ξέρεις. 710 00:50:40,374 --> 00:50:41,375 -Κανείς. -Μόλι. 711 00:50:41,458 --> 00:50:43,669 Δεν τα παρατάς, Γουόμπο. Συνεχίζεις να παλεύεις. 712 00:50:45,754 --> 00:50:47,464 Λυπάμαι που το βλέπεις έτσι, Μόλι. 713 00:50:49,925 --> 00:50:51,134 Σ' ευχαριστώ. 714 00:51:16,910 --> 00:51:18,120 Ναι; 715 00:51:18,203 --> 00:51:20,581 Κύριε Στίβενς, εδώ Τζέιν Μάρκους από JSC. 716 00:51:20,664 --> 00:51:23,250 Η εβδομαδιαία σύσκεψη προσωπικού μεταφέρθηκε σήμερα 717 00:51:23,333 --> 00:51:25,460 στις 11:00 στην αίθουσα συσκέψεων. 718 00:51:28,839 --> 00:51:30,090 Συγγνώμη, τι; 719 00:51:30,174 --> 00:51:31,884 Στις 11:00. Ευχαριστώ. 720 00:52:04,082 --> 00:52:05,834 ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΣΚΕΨΕΩΝ ΑΣΤΡΟΝΑΥΤΩΝ 721 00:52:24,186 --> 00:52:25,687 Τα χάλια σου έχεις. 722 00:52:26,188 --> 00:52:27,856 Εγώ νιώθω καταπληκτικά. 723 00:52:28,565 --> 00:52:30,442 Ξέρεις γιατί μετέφεραν τη σύσκεψη; 724 00:52:30,859 --> 00:52:31,860 Όχι. 725 00:52:31,944 --> 00:52:33,362 Καλημέρα σε όλους. 726 00:52:34,780 --> 00:52:35,864 Ας ξεκινήσουμε. 727 00:52:39,243 --> 00:52:43,622 Η ενημέρωση του πληρώματος Τζέιμσταουν 81 θα γίνει στις 8:30 στην αίθουσα 6600. 728 00:52:43,705 --> 00:52:45,874 Υποχρεωτική η παρακολούθηση για όλους. 729 00:52:45,958 --> 00:52:49,545 Παραλίγο να έχουμε ατύχημα με ένα T-38 τις προάλλες στο Ελ Πάσο. 730 00:52:49,628 --> 00:52:53,006 Με τις νέες εισόδους, θέλει προσοχή στα δεδομένα απογείωσης, 731 00:52:53,090 --> 00:52:54,967 κυρίως όταν κουβαλάμε άκατο. 732 00:52:56,635 --> 00:53:00,347 Κι έχω να ανακοινώσω μια αποστολή πτήσης. 733 00:53:01,598 --> 00:53:05,185 Η Ντανιέλ Πουλ θα είναι στο πλήρωμα του STS-83 Ρόμεο! 734 00:53:07,187 --> 00:53:08,272 Συγχαρητήρια. 735 00:53:08,897 --> 00:53:10,691 Επιστρέφει στην Τζέιμσταουν. 736 00:53:12,234 --> 00:53:13,819 Χαίρομαι πολύ για σένα, Ντάνι. 737 00:53:14,486 --> 00:53:15,654 Ευχαριστώ, καλέ μου. 738 00:53:16,697 --> 00:53:18,156 Και κάτι ακόμα. 739 00:53:18,240 --> 00:53:20,284 Θα τη συνοδεύσει ο Γκόρντο Στίβενς. 740 00:53:33,672 --> 00:53:35,757 Να πάρει, φίλε. Ο Γκόρντο επέστρεψε. 741 00:53:35,841 --> 00:53:37,676 -Θα έχεις ενθουσιαστεί. -Ναι. 742 00:53:38,760 --> 00:53:39,928 -Ναι. -Ντάνι. 743 00:53:44,099 --> 00:53:45,517 Χαιρόμαστε που επέστρεψες. 744 00:53:47,728 --> 00:53:50,439 -Συγχαρητήρια, κυβερνήτη. -Δεν ξαναπάω πάνω, Εντ. 745 00:53:51,064 --> 00:53:52,649 Δεν μπορώ. Το ξέρεις. 746 00:53:53,442 --> 00:53:56,862 Λοιπόν... δεν εξαρτάται από σένα. 747 00:53:56,945 --> 00:53:59,990 Εγώ αποφασίζω ποιος πάει και πότε, το θυμάσαι; 748 00:54:01,450 --> 00:54:02,451 Το 'χεις. 749 00:54:04,661 --> 00:54:06,205 Καθίκι. 750 00:54:07,497 --> 00:54:10,501 Ας χειροκροτήσουμε ξανά το πλήρωμα Τζέιμσταουν 91. 751 00:54:37,069 --> 00:54:39,112 Να σου κάνω μια τράκα; 752 00:54:53,669 --> 00:54:54,753 Ευχαριστώ. 753 00:56:01,778 --> 00:56:03,780 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια