1 00:00:10,427 --> 00:00:11,803 Olgu, Wubbo. 2 00:00:13,388 --> 00:00:14,848 Vaatame su üle, semu. 3 00:00:14,932 --> 00:00:17,893 Olgu, jälgi valgust. - Väga hea. 4 00:00:19,603 --> 00:00:23,774 Mina varjusin laagriplatsi juures laavatunnelisse. 5 00:00:32,448 --> 00:00:34,618 Olgu, Wubbo. Vaatame su üle. 6 00:00:35,327 --> 00:00:37,204 Muller, tegele Mollyga. 7 00:00:37,287 --> 00:00:40,999 Ma üritasin Wubboga ühendust saada, aga ta ei vastanud raadios. 8 00:00:41,959 --> 00:00:43,460 Siis jõudis torm kohale. 9 00:00:43,544 --> 00:00:45,170 Molly, kõik kombes? 10 00:00:45,254 --> 00:00:46,338 Tule peale. 11 00:00:47,089 --> 00:00:48,423 Paremale. 12 00:00:49,466 --> 00:00:51,134 Ole hea ja pane... 13 00:00:51,927 --> 00:00:53,387 Molly, kombes? 14 00:00:54,263 --> 00:00:57,599 Ma pole eales midagi sellist näinud. 15 00:00:58,600 --> 00:01:02,563 Justkui... regoliit kees. 16 00:01:02,646 --> 00:01:05,732 Olgu, Wubbo. Vaatame, mida teha saab. 17 00:01:06,900 --> 00:01:08,235 Olgu, tule. 18 00:01:14,241 --> 00:01:16,243 Ma teadsin, et Wubbo on hädas, 19 00:01:16,326 --> 00:01:22,165 aga enne tormi möödumist polnud piisavalt ohutu, et teda päästa. 20 00:01:24,251 --> 00:01:25,252 Seega ma ootasin. 21 00:01:27,754 --> 00:01:30,632 Ma ootasin kaks tundi ja 45 minutit. 22 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 See oli õige otsus, Molly. 23 00:01:37,139 --> 00:01:38,182 Kas ta elab üle? 24 00:01:39,516 --> 00:01:44,646 Pole teste, mis ütleksid, kui palju kiirgust tema keha läbis. 25 00:01:44,730 --> 00:01:48,692 Aga tema dosimeeter mõõtis ära 200 remmi. - Mida see tähendab? 26 00:01:48,775 --> 00:01:51,695 Seda on rohkem, kui ükski isik peaks elu jooksul saama. 27 00:01:52,362 --> 00:01:55,073 Tal tekib üsna kindlalt järgmiste aastatega vähk. 28 00:01:55,866 --> 00:01:59,369 Ma naasen Maale juba homme, et teda Houstonisse viia. 29 00:01:59,995 --> 00:02:00,996 Selge. 30 00:02:01,663 --> 00:02:03,790 Ja ma viin sinu ka tagasi. 31 00:02:04,458 --> 00:02:06,960 Mis asja? Ei vii sa midagi! 32 00:02:07,044 --> 00:02:09,545 Mu märk oli roheline. Mul on siin veel kaks kuud. 33 00:02:09,630 --> 00:02:12,841 Laavatunnel ei pakkunud ideaalset kaitset. 34 00:02:12,925 --> 00:02:17,054 Kuuekuuse käigu lubatud doos on 20 remmi. Sinu dosimeeter näitab 90. 35 00:02:17,137 --> 00:02:20,307 Jäta nüüd. Mul on Staffordi lõunaosa peaaegu kaardistatud. 36 00:02:20,390 --> 00:02:21,934 Seal on kindlalt liitiumi. 37 00:02:23,310 --> 00:02:26,939 Kahjuks on mu otsus lõplik. Lahkume kell 09.00. 38 00:02:27,689 --> 00:02:29,483 Sul on seda nii kerge öelda. 39 00:02:30,692 --> 00:02:35,072 Sa kibeled siit kivikamakalt ära, et oma mugavat kontoritööd alustada. 40 00:02:35,155 --> 00:02:37,407 Selle juures pole midagi kerget, Molly. 41 00:02:39,451 --> 00:02:43,038 Pärast toibumist naased. Kuue kuu, maksimaalselt aasta pärast. 42 00:02:44,540 --> 00:02:45,541 Aga Wubbo? 43 00:02:47,251 --> 00:02:48,710 Ta ei tule iial tagasi. 44 00:02:54,550 --> 00:02:57,261 TIPPTASE 45 00:04:05,078 --> 00:04:09,833 Reagani administratsioon kaitseb jätkuvalt oma otsust kehtestada DEFCON 3 46 00:04:09,917 --> 00:04:11,752 eilse päikesetormi ajal. 47 00:04:11,835 --> 00:04:16,005 Eskalatsiooni tõttu saadeti pommitajad Nõukogude õhuruumi lähedale. 48 00:04:16,089 --> 00:04:20,135 Nõukogude peasekretär Andropov kritiseeris teo provokatiivsust 49 00:04:20,219 --> 00:04:22,596 täna Riigiduumale peetud kõnes. 50 00:04:22,679 --> 00:04:26,475 USA valitsuse ametnike sõnul oli DEFCON 3 vaid ettevaatusabinõu, 51 00:04:26,558 --> 00:04:30,604 aga aina rohkem kohalikke kriitikuid kahtlevad selles põhjenduses. 52 00:04:30,687 --> 00:04:32,356 SENAATOR GARY HART (D) PRESIDENDIKANDIDAAT 53 00:04:32,439 --> 00:04:35,943 Miks president sel juhul kiiruga Air Force One'i pardale viidi? 54 00:04:36,026 --> 00:04:39,446 Päikesepurse viis meid äärepealt sõjani, 55 00:04:39,530 --> 00:04:42,741 sest meie praegune valitsus ähvardab aina jõudu kasutada. 56 00:04:47,037 --> 00:04:48,997 Ja kuidas vooluga vastu peate? 57 00:04:49,081 --> 00:04:53,210 Enamiku saame päikeselt, kuniks tuumareaktori uuesti käivitame. 58 00:04:53,293 --> 00:04:56,046 Aga elutagamissüsteemid? Teil on palju inimesi. 59 00:04:56,129 --> 00:05:00,384 Juhtunu ei mõjuta elu tagamist, jää kaevamist aga küll. 60 00:05:00,467 --> 00:05:05,597 Ja Marsi programmi arenguoperatsioonid tuleb taas ootele panna. 61 00:05:06,473 --> 00:05:10,352 Ja see pole kõik. Seiskamise käigus said kütusevardad viga. 62 00:05:10,435 --> 00:05:14,606 Parimal juhul peab reaktor veel vaid paar kuud vastu. 63 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 Olgu. Peame plutooniumi juurde saatma. 64 00:05:21,947 --> 00:05:25,951 Napiks läheb, aga järgmise Sea Dragoniga jõuaks vist kohale viia. 65 00:05:26,034 --> 00:05:27,786 Mehitamata lend ongi turvalisem. 66 00:05:27,870 --> 00:05:30,914 Lasen Guamil tuumamaterjali transpordi suuniseid rakendada. 67 00:05:30,998 --> 00:05:33,458 See vajab enne Pentagoni heakskiitu. 68 00:05:34,376 --> 00:05:36,545 Neil kuluks nädalaid. Magaksime stardi maha. 69 00:05:36,628 --> 00:05:39,256 Jamestown ei või bürokraatia tõttu vooluta jääda. 70 00:05:39,339 --> 00:05:42,259 Ka mina ei taha seda, Margo, aga protokoll on selline. 71 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Praegu on taas DEFCON 5, aga peame siiski valvsad olema. 72 00:05:47,514 --> 00:05:52,102 Tere hommikust. Ma tõin hea uudise. - Seda oleks vaja küll. 73 00:05:52,186 --> 00:05:54,897 Niisiis, pärast seda tormifiaskot 74 00:05:54,980 --> 00:05:58,984 peab president targaks sovettidega pingeid leevendada, 75 00:05:59,067 --> 00:06:00,903 et USA-le end rahutoojana näidata. 76 00:06:02,070 --> 00:06:05,866 Pathfinderile rakettide lisamine pole vist selleks õige viis. 77 00:06:05,949 --> 00:06:10,162 Ma tean. See pandi pausile. Ajutiselt. 78 00:06:10,245 --> 00:06:13,749 Aga ma tahan, et uue missiooni ettepaneku koostaksite. 79 00:06:13,832 --> 00:06:17,211 Ameerika astronaut ja Nõukogude kosmonaut 80 00:06:17,294 --> 00:06:22,841 demonstreeriksid kosmoses kohtudes ja käteldes meie ühist eesmärki. 81 00:06:26,970 --> 00:06:28,639 Vabandust. 82 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Käteldes? 83 00:06:30,015 --> 00:06:33,810 Kaks laeva põkkuvad, luuk avaneb, nad kätlevad otseülekandes 84 00:06:33,894 --> 00:06:35,145 ja ongi asi ants. 85 00:06:35,229 --> 00:06:37,064 Ed, ma vajan meeskonna kandidaate, 86 00:06:37,147 --> 00:06:40,067 inimesi, kes kehastavad kõige paremini USA olemust. 87 00:06:40,150 --> 00:06:44,488 Tugevust, vabadust... Äkki keegi noor MTV publiku jaoks? 88 00:06:44,571 --> 00:06:47,533 Jah. Ma uurin, kas Madonna on vaba. 89 00:06:48,116 --> 00:06:52,079 Ma ei lase mingil juhul meie süstikul Nõukogude laevaga põkkuda. 90 00:06:52,162 --> 00:06:55,541 Nad pääseksid ligi meie salastatud tehnoloogiale. Me ei või... 91 00:06:55,624 --> 00:06:58,502 Margo, rahu. Asi ei jõua iial selleni. 92 00:07:01,004 --> 00:07:02,798 Meie ulatame rahu nimel oma käe 93 00:07:02,881 --> 00:07:06,593 ja kui sovetid selle eemale löövad, jääb meist hea mulje. 94 00:07:06,677 --> 00:07:09,888 Neis nähakse aga agressoreid. Igal juhul võidame. 95 00:07:11,014 --> 00:07:12,933 Tom, sa ei pannud ehk tähele, 96 00:07:13,016 --> 00:07:15,018 aga meil on praegu palju tegemist. 97 00:07:15,102 --> 00:07:17,813 Seega ärajääva suhtekorraldustembu planeerimine 98 00:07:17,896 --> 00:07:22,192 pole just minu kõrgeim prioriteet. - Küll sa mõtled midagi välja. 99 00:07:23,735 --> 00:07:25,070 See on sul kombeks. 100 00:07:31,201 --> 00:07:32,202 See on sul kombeks. 101 00:07:35,289 --> 00:07:38,250 Sa kibeled vist siia, et lõbuga liituda, Ellen? 102 00:07:39,001 --> 00:07:40,085 Ei jõua ära oodata. 103 00:07:40,169 --> 00:07:41,336 Side lõpp. 104 00:07:58,187 --> 00:07:59,188 Kuidas paistab? 105 00:08:00,856 --> 00:08:02,649 LSAM on stardiks valmis. 106 00:08:03,650 --> 00:08:05,110 Ju siis ongi aeg käes. 107 00:08:08,447 --> 00:08:10,574 See jääb su viimaseks käiguks, eks? 108 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Hakkad seda igatsema? 109 00:08:15,787 --> 00:08:19,875 Neli käiku, 723 päeva. 110 00:08:20,626 --> 00:08:21,877 Ma olin siin piisavalt. 111 00:08:21,960 --> 00:08:25,714 Igatahes arvan ma, et saan seal all programmi rohkem aidata. 112 00:08:26,965 --> 00:08:29,468 Alustuseks saada meile töökorras nõudepesumasin. 113 00:08:29,551 --> 00:08:30,928 Võimatut teha ei saa, Al. 114 00:08:31,011 --> 00:08:32,011 Jajah. 115 00:08:35,432 --> 00:08:37,683 Noh, kas me siis... - Jah. 116 00:08:43,106 --> 00:08:45,817 Vabastan teid Jamestowni komandöri kohalt. 117 00:08:46,818 --> 00:08:48,237 Olen vabastatud. 118 00:08:50,447 --> 00:08:51,615 Edu seal all. 119 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Aitäh. 120 00:08:57,579 --> 00:08:59,122 Foster, aitäh sulle. 121 00:08:59,206 --> 00:09:00,249 Hoia end. 122 00:09:00,958 --> 00:09:03,043 Price, ole tubli edasi. 123 00:09:03,877 --> 00:09:04,920 Fassi, tänan. 124 00:09:05,003 --> 00:09:06,547 Geller. - Aitäh. 125 00:09:07,506 --> 00:09:09,508 Ära teda liiga hästi kohtle. 126 00:09:10,676 --> 00:09:12,052 Jonway. - Aitäh. 127 00:09:12,135 --> 00:09:15,347 Kõige tähtsama asja oleksin äärepealt unustanud. 128 00:09:17,391 --> 00:09:18,433 Mille võtmed need on? 129 00:09:19,518 --> 00:09:20,727 Baarikapi omad. 130 00:09:25,899 --> 00:09:27,359 Olgu, ADI on inertsiaalsel. 131 00:09:29,486 --> 00:09:32,823 Jah. - Kontrolli vigu, määrasid ja keskmist. 132 00:09:33,490 --> 00:09:38,287 Ma alustan manöövrit. Punkt 27, käivitan. Olgu. 133 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 Cobb, aeg traksid peale panna. 134 00:09:41,707 --> 00:09:42,708 Hea küll. 135 00:09:48,005 --> 00:09:50,924 Mootorirežiim 202. - 202. 136 00:10:15,073 --> 00:10:21,121 Tulge aga, väiksed tulnukaraisad. Jaa. 137 00:10:23,832 --> 00:10:26,210 Võid alla anda, sest sa ei saa seda eales kätte. 138 00:10:26,293 --> 00:10:28,962 Sittagi. See on peaaegu käes. 139 00:10:29,713 --> 00:10:30,714 Sa teed sohki. 140 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 Ei tee. Seda nimetatakse jahtimiseks. 141 00:10:34,676 --> 00:10:37,054 Jimmy õpetas. - Ma olen su üle uhke, Gordo. 142 00:10:37,137 --> 00:10:38,639 Jaa. 143 00:10:41,141 --> 00:10:42,434 See oli mul peaaegu käes. 144 00:10:43,143 --> 00:10:44,853 Peaaegu. - Küll kunagi saad. 145 00:10:44,937 --> 00:10:46,980 Küll sa kunagi saad selle, semuke. 146 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Kurat. 147 00:10:52,027 --> 00:10:55,113 EDETABEL 1. ED - 2. GOR 148 00:10:56,406 --> 00:10:57,407 Aitäh. 149 00:10:59,535 --> 00:11:01,245 Arvad, et ta tuleb kohale? 150 00:11:02,955 --> 00:11:04,289 Eks näeme. 151 00:11:49,793 --> 00:11:53,046 "Ja kui ta puu juurde oli tulnud, ei leidnud ta muud kui lehti, 152 00:11:53,130 --> 00:11:55,549 sest ei olnud viigimarjade aeg." 153 00:12:11,648 --> 00:12:13,609 Ma ei tundnud teda nii hästi. 154 00:12:15,444 --> 00:12:17,070 Tal olid küll omad deemonid. 155 00:12:17,154 --> 00:12:20,490 Mõned mehed neist ei vabanegi. Mõistad? 156 00:12:20,574 --> 00:12:22,534 Nad on justkui endiselt seal. 157 00:12:23,452 --> 00:12:27,414 Vaene Dani. Ma ei kujuta ette, mida ta tunda võib. 158 00:12:27,497 --> 00:12:29,875 Aega läheb, aga küll ta elab üle. 159 00:12:29,958 --> 00:12:34,129 Jah. Teda matusel näha oli nii... 160 00:12:34,213 --> 00:12:35,214 Hei. 161 00:12:35,297 --> 00:12:36,590 Hei, jõudsid! - Tere, Bob. 162 00:12:36,673 --> 00:12:37,758 Tere, Bob. - Tere, Bob. 163 00:12:37,841 --> 00:12:41,011 Vabandust, et hilinesin. Ummik I-45 peal. 164 00:12:43,889 --> 00:12:45,140 Mis see veel on? 165 00:12:45,224 --> 00:12:48,185 Taimed baaris. Mida järgmisena? - Ma üritasin talle öelda. 166 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 Mida ta kostis? - Et see teeb paiga värskemaks. 167 00:12:51,230 --> 00:12:55,275 Ole nüüd. Paigal polnud varem midagi viga. - Jäta, see oli urgas. 168 00:12:55,359 --> 00:12:59,238 See oli küll veidi rohmakas, aga siiski meie oma. 169 00:13:00,030 --> 00:13:02,199 Sel oli iseloomu. - Sel oli prussakaid. 170 00:13:02,282 --> 00:13:03,659 Prussakatel on iseloomu. 171 00:13:03,742 --> 00:13:06,662 Mina igatsen piljardilauda. - Sa ei mänginud iial. 172 00:13:06,745 --> 00:13:08,330 Vanad toolid olid ka võrratud. 173 00:13:08,413 --> 00:13:11,625 Ma jumaldasin seda, kuidas need toolid veidi vankusid. 174 00:13:11,708 --> 00:13:14,795 Jah, sa vankusid mitme pealt maha. 175 00:13:23,303 --> 00:13:24,930 Kuidas sa vastu pead? 176 00:13:27,432 --> 00:13:28,433 Mul pole viga. 177 00:13:30,644 --> 00:13:32,855 Ma lihtsalt igatsen teda. - Jah. 178 00:13:34,648 --> 00:13:35,941 Elan päevhaaval. Eks? 179 00:13:36,567 --> 00:13:37,568 Päevhaaval. 180 00:13:41,238 --> 00:13:45,158 Need viimased üheksa aastat... need lihtsalt olid nii rasked. 181 00:13:46,618 --> 00:13:51,415 Ja nähes Claytonit sedasi raskustes... Tal oli nii valus. 182 00:13:53,125 --> 00:13:54,126 Ma lihtsalt... 183 00:13:57,087 --> 00:13:58,422 Kõik kombes? 184 00:13:59,173 --> 00:14:00,174 Mul pole viga. 185 00:14:00,841 --> 00:14:04,303 Päriselt ka, ma lihtsalt... Ma üritan taas endiseks muutuda. 186 00:14:04,970 --> 00:14:06,013 Ausõna. 187 00:14:08,599 --> 00:14:13,270 Sellepärast... ma... 188 00:14:14,730 --> 00:14:15,731 Mida? 189 00:14:18,108 --> 00:14:19,193 Tahan tagasi minna. 190 00:14:20,194 --> 00:14:22,321 Kuhu tagasi? - Jamestowni. 191 00:14:23,989 --> 00:14:30,037 Üheksa aastat on möödas sellest, kui ma... kui keegi meist seal käis, ja... 192 00:14:30,871 --> 00:14:31,872 aeg on käes. 193 00:14:33,415 --> 00:14:37,044 Ma tahan näha, kuidas see muutunud on, mis sellest saanud on. 194 00:14:37,127 --> 00:14:40,714 Sa ju tead, mis sellest saanud on. Sina aitasid selle disainida. 195 00:14:41,465 --> 00:14:42,799 See pole sama. 196 00:14:43,634 --> 00:14:45,969 Ma tahan seda oma silmaga näha. 197 00:14:47,179 --> 00:14:48,931 Tahan hommikul skafandri selga panna. 198 00:14:50,057 --> 00:14:51,683 Saapad kuutolmu sisse suruda. 199 00:14:52,351 --> 00:14:55,062 Päikest Shackletoni kohal tõusmas näha. 200 00:14:57,064 --> 00:14:58,524 Kas te ei igatse seda? 201 00:15:00,150 --> 00:15:03,946 Ole nüüd, Ed! Tahad öelda, et sa ei mõtle naasmise peale? 202 00:15:04,029 --> 00:15:07,157 Me olime kohapeal, enne kui koht olemas oli. 203 00:15:08,116 --> 00:15:09,785 Te ei taha näha, mida alustasime? 204 00:15:10,202 --> 00:15:11,578 Mitte eriti. - Ei. 205 00:15:14,498 --> 00:15:15,499 No mina tahan. 206 00:15:17,334 --> 00:15:19,044 Ärge saage valesti aru. 207 00:15:20,087 --> 00:15:23,632 On tore teiega selles endises sitas baaris iga paari nädala tagant istuda 208 00:15:23,715 --> 00:15:25,509 ja nalja visata, aga... 209 00:15:25,592 --> 00:15:28,929 Aitab vanade heade aegade jutust. "Kui veel astronaudid olime..." 210 00:15:29,012 --> 00:15:30,430 Me oleme ikka astronaudid. 211 00:15:31,932 --> 00:15:32,975 Ei ole. 212 00:15:33,600 --> 00:15:36,812 Astronaudi töö ei hõlma vaid kosmoses käimist, Dani. 213 00:15:36,895 --> 00:15:38,021 Kuulge... 214 00:15:39,064 --> 00:15:42,693 Ma ei kahetse hetkegi, mida viimastel aastatel Claytoniga siin veetsin. 215 00:15:43,402 --> 00:15:47,114 Aga ma ei kavatse elu lõpuni istuda ja öelda: 216 00:15:47,614 --> 00:15:50,868 "Seda mäletate? Toda mäletate?" 217 00:15:51,869 --> 00:15:52,953 Olgu. 218 00:15:54,746 --> 00:15:56,290 Ma vormistan homme paberid ära. 219 00:16:00,919 --> 00:16:01,920 Tõesti? 220 00:16:05,507 --> 00:16:06,633 Aitäh, Ed. 221 00:16:12,556 --> 00:16:14,057 Dani terviseks. - Dani terviseks! 222 00:16:24,651 --> 00:16:28,322 Tõsta nüüd näovari üles. Jah, sedasi. 223 00:16:29,907 --> 00:16:32,618 Nii. Kas saaksid nüüd käe üles tõsta? 224 00:16:33,702 --> 00:16:35,704 Jah, näita meile käekella. 225 00:16:35,787 --> 00:16:38,498 Olgu. Näita nüüd miljoninaeratust. 226 00:16:39,249 --> 00:16:40,751 Veidi suuremalt. 227 00:16:41,335 --> 00:16:42,336 Väga kena. 228 00:16:43,420 --> 00:16:44,463 Olgu. 229 00:16:45,047 --> 00:16:48,467 Ju see on piisavalt hea. Olgu, oleme lõpetanud. 230 00:16:49,635 --> 00:16:51,094 Aitäh, et ära kannatasid. 231 00:16:51,178 --> 00:16:53,722 Aega läks, aga viimastel särad sa tõeliselt. 232 00:16:53,805 --> 00:16:56,016 Su ilus näolapike on peagi Times Square'il. 233 00:16:56,099 --> 00:16:58,519 See ilus käekell pigem. 234 00:17:01,897 --> 00:17:04,816 Aitäh, Angie. Selles skafandris on paras saun. 235 00:17:18,247 --> 00:17:19,248 Hei, kallis. 236 00:17:20,457 --> 00:17:23,252 Jamestown oli tollal vaid üksainus tuba. 237 00:17:23,752 --> 00:17:27,256 Mahtusime kolmekesi vaevu koos elama ja töötama. 238 00:17:27,964 --> 00:17:30,634 Erinevalt Taj Mahalist, mis seal nüüd on. 239 00:17:33,303 --> 00:17:35,222 Ja toidust ei tasu rääkidagi. 240 00:17:35,806 --> 00:17:38,058 Sõime sama hästi kui pappi. 241 00:17:43,772 --> 00:17:46,567 Jah, need olid teedrajavad päevad. 242 00:17:48,110 --> 00:17:51,738 Piiriala. Metsik Lääs. 243 00:17:51,822 --> 00:17:55,158 Meie olime asustajad ja venelased... 244 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 noh, nad olid indiaanlased. 245 00:18:18,724 --> 00:18:20,350 Gordon. 246 00:19:22,871 --> 00:19:24,081 Tere tulemast koju. 247 00:19:49,356 --> 00:19:53,986 Aitäh kõigile töö eest, mida tegite, et meid turvaliselt Maale tuua. 248 00:19:54,069 --> 00:19:58,532 Selles programmis pole mitte kellegi roll väike. 249 00:19:58,615 --> 00:20:03,078 Iga siinolija töö on NASA üldisema missiooni jaoks väärtuslik 250 00:20:03,161 --> 00:20:06,248 ja me oleme väga tänulikud. 251 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Aitäh. 252 00:20:14,590 --> 00:20:15,591 Kallis! 253 00:20:15,674 --> 00:20:17,843 Kallis. 254 00:20:19,761 --> 00:20:20,762 Hei. 255 00:20:28,395 --> 00:20:30,606 Tunned end hästi? - Jah, kõik kombes. 256 00:20:32,858 --> 00:20:34,610 Viime su siit ära. - Jah. 257 00:20:35,485 --> 00:20:38,614 Jah. Tule, nad ei pane tähelegi. - Jah. 258 00:20:46,330 --> 00:20:47,789 Kelly, sööma! 259 00:20:54,213 --> 00:20:55,214 Kelly, tule! 260 00:21:01,720 --> 00:21:04,973 ANNAPOLIS AMEERIKA ÜHENDRIIKIDE MEREVÄEAKADEEMIA 261 00:21:05,057 --> 00:21:07,893 Kelly, sööma! - Kohe tulen. 262 00:21:29,790 --> 00:21:33,377 Meeleavaldused ägenevad Panama kanali tsooni lähedal 263 00:21:33,460 --> 00:21:35,254 pärast seda, kui Reagani valitsus 264 00:21:35,337 --> 00:21:39,174 kuulutas Panama presidendi Omar Torrijose taasvalimise kehtetuks 265 00:21:39,258 --> 00:21:41,385 väidetava laialdase valimispettuse tõttu. 266 00:21:41,468 --> 00:21:46,306 Hiljuti sotsialistliku poliitika omaks võtnud Torrijos tõotas ametisse jääda. 267 00:21:46,390 --> 00:21:52,020 USA rahuaktivistid väljendavad aga oma valitsuse otsuste suhtes vastumeelt. 268 00:21:52,104 --> 00:21:57,025 Kui Ronnie Reagan peab rahu 60-ndate klišeeks, on see tema mure. 269 00:21:57,109 --> 00:21:58,944 Rahu on igavene. 270 00:21:59,027 --> 00:22:02,906 Ole nüüd, Nancy. Käsi oma mehel tagasi voodisse tulla ja karvu kasvatada. 271 00:22:04,616 --> 00:22:06,034 Kell on 6.20. 272 00:22:06,118 --> 00:22:08,662 Mul on aeg minna. Tšau. - Tšau. 273 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 Ellen, väga meeldiv oli tutvuda. 274 00:22:11,665 --> 00:22:15,878 Sinuga samuti. Küllap kohtume veel. - Jah. Kohtumiseni. 275 00:22:15,961 --> 00:22:19,798 Ühendriikides on hinnanguliselt üle kolme miljoni inimese 276 00:22:19,882 --> 00:22:22,551 avaldanud meelt Reagani administratsiooni vastu... 277 00:22:23,010 --> 00:22:27,222 Oled teda hästi dresseerinud. - Jaa, ta on võrratu. Alati täpne. 278 00:22:28,348 --> 00:22:31,018 Väljub tagauksest, et pr Williams ei näeks. 279 00:22:31,101 --> 00:22:33,312 Ta isegi pargib auto kahe kvartali kaugusele. 280 00:22:34,188 --> 00:22:35,272 Muljet avaldav. 281 00:22:38,066 --> 00:22:41,236 Larry Wilson, kas see suhe on tõsine? 282 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 See... 283 00:22:46,283 --> 00:22:48,827 Tähendab... mitte päriselt. 284 00:22:48,911 --> 00:22:51,622 Ta meeldib mulle, aga ma ei tea. 285 00:22:52,122 --> 00:22:53,832 Igatahes, aga sina? 286 00:22:54,333 --> 00:22:56,710 Naasid lõplikult Maale. Teed kaotatud aja tasa? 287 00:22:56,793 --> 00:22:59,379 Ma olen praegu uue töö ja kõige muuga hõivatud. 288 00:22:59,922 --> 00:23:01,757 Jajah. 289 00:23:03,592 --> 00:23:05,427 Ma pean tööle minema. 290 00:23:06,178 --> 00:23:10,307 Kas sa palgatõusu said? - "Sa oled küll tiimi väärtuslik liige, 291 00:23:10,390 --> 00:23:16,813 aga Boeing kaalub lisatasusid vaid iga aasta detsembris töötajaid hinnates." 292 00:23:17,606 --> 00:23:19,316 Veel bürokraatlikum kui NASA. 293 00:23:20,484 --> 00:23:23,028 Ehk peaksin minema tagasi voodisse nagu John ja Yoko? 294 00:23:26,281 --> 00:23:27,991 Ma peaksin ka minema hakkama. 295 00:23:29,826 --> 00:23:31,245 Mul läks peaaegu meelest ära. 296 00:23:36,750 --> 00:23:40,462 Su esimese tööpäeva puhul, asedirektor. 297 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 Larry. 298 00:23:45,926 --> 00:23:49,972 See ei meeldi sulle. - Ei, see on kaunis. Ma lihtsalt... 299 00:23:52,140 --> 00:23:53,267 Ma ei tea. 300 00:23:54,351 --> 00:23:55,435 Kas see sobib mulle? 301 00:23:57,396 --> 00:24:00,524 Sa hakkad kongresmenide ja ministritega seltsima. 302 00:24:00,607 --> 00:24:01,900 Pead vastav välja nägema. 303 00:24:04,611 --> 00:24:06,822 Pea meeles, miks sa selle koha vastu võtsid. 304 00:24:07,698 --> 00:24:12,035 Marsile ei pääse Houstoni kaudu... - Jah. Hoopis Washingtoni kaudu. 305 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 Tubli tüdruk. 306 00:24:14,997 --> 00:24:17,207 Olgu sul tore päev. - Aitäh. 307 00:24:31,972 --> 00:24:33,056 Hommikust. 308 00:24:51,992 --> 00:24:53,744 Tere tulemast. - Tänan. 309 00:24:54,328 --> 00:24:57,164 Väga põnev, et oled meiega haldaval poolel, Ellen. 310 00:24:57,247 --> 00:25:00,167 Ootan seda pikisilmi. Kohv olevat siin hea. 311 00:25:00,250 --> 00:25:02,878 Ära ainult liiga täpselt tema jälgedes käi. 312 00:25:02,961 --> 00:25:05,380 See poleks halvim, usu mind. 313 00:25:06,215 --> 00:25:09,301 Mul on kahju, et su esimene koosolek asedirektorina 314 00:25:09,384 --> 00:25:11,970 on igavate eelarvete asjus, aga... 315 00:25:12,054 --> 00:25:13,347 hakkame pihta? 316 00:25:27,945 --> 00:25:29,613 Nüüd, mil olukord on rahunemas, 317 00:25:29,696 --> 00:25:34,201 peame Jamestowni tulevaste päikesepursete vastu paremini kindlustama. 318 00:25:34,284 --> 00:25:35,994 See ei kõla odavalt. 319 00:25:36,620 --> 00:25:43,043 Polegi. Ja kahjuks saan ma selleks raha eraldada jällegi vaid Marsi programmilt. 320 00:25:43,126 --> 00:25:45,254 Tõmbame uuele Marsi EMU-le kriipsu. 321 00:25:45,337 --> 00:25:50,467 Noh, see on alles varajases arengufaasis, seega... tundub vist mõistlik. 322 00:25:50,551 --> 00:25:52,135 Tore. - Aga... Vabandust... 323 00:25:52,803 --> 00:25:53,804 Kas pole... 324 00:25:53,887 --> 00:25:56,974 Tähendab, Marsi programm on viis aastat vana 325 00:25:57,057 --> 00:25:59,101 ja juba kümme aastat graafikust maas. 326 00:26:02,145 --> 00:26:06,149 Minu jaoks on see töö küll uus, aga peab ju mingi teine viis olema. 327 00:26:06,733 --> 00:26:09,820 Marss on kogu programmi mõte. Edusammude tegemine... 328 00:26:09,903 --> 00:26:11,655 Peame oma lahinguid valima, Ellen. 329 00:26:11,738 --> 00:26:14,449 Me ei saa iga häda puhul Kongressilt raha küsida. 330 00:26:14,533 --> 00:26:16,618 Aga ma hindan su kirge. 331 00:26:17,369 --> 00:26:18,996 Seda läheb tulevikus vaja. 332 00:26:19,872 --> 00:26:23,333 Olgu, oleme EMU-le kriipsu tõmbamisega nõus... 333 00:26:24,501 --> 00:26:28,255 Kas võime geoloogiaosakonna ülejäägist rääkida? 334 00:26:28,338 --> 00:26:30,549 Spektromeetrite jaoks on nii palju raha vaja? 335 00:26:30,632 --> 00:26:32,843 Me... 336 00:26:34,261 --> 00:26:36,805 Vabandage mind hetkeks. 337 00:26:42,186 --> 00:26:43,520 Mis asjus see on? 338 00:26:45,689 --> 00:26:49,693 Vabandust, mees ütles, et Aleida Rosalese asjus. 339 00:26:50,736 --> 00:26:52,321 Kas peaksin teadma, kes ta on? 340 00:26:52,404 --> 00:26:57,826 Ei. Ta on lihtsalt keegi, keda ma ammu tundsin. Aitäh. 341 00:26:58,410 --> 00:27:01,997 ...sovetid ei kärbi Zvezda luure-eelarvet. 342 00:27:02,080 --> 00:27:05,501 Ma mõistan küll, aga isegi uute patentide tuluga 343 00:27:05,584 --> 00:27:07,085 oleme ikkagi alarahastatud. 344 00:27:07,753 --> 00:27:12,674 Kuulge, ma olen valmis kõike kaaluma. Peame lihtsalt targad olema. 345 00:27:13,342 --> 00:27:14,676 Eks, Margo? 346 00:27:15,969 --> 00:27:17,221 Margo? 347 00:27:31,276 --> 00:27:34,404 Õigus jah. Täna alustab uus klass. 348 00:27:35,906 --> 00:27:37,658 Nad ei tea, mis neid ees ootab. 349 00:27:38,450 --> 00:27:39,451 Ei tea jah. 350 00:27:41,286 --> 00:27:42,704 Kuidas saan aidata, Trace? 351 00:27:43,413 --> 00:27:46,041 Ma tõin sulle midagi Los Angelesest. 352 00:27:50,879 --> 00:27:51,880 Kas see on... 353 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 Tema tass. 354 00:27:55,592 --> 00:27:58,929 Sa varastasid Ed McMahoni tassi? - Tõepoolest. 355 00:27:59,012 --> 00:28:00,597 Vau, see on... 356 00:28:01,557 --> 00:28:02,558 See on tõesti... 357 00:28:07,688 --> 00:28:10,315 Hr de Cordoval, Johnny produtsendil... 358 00:28:10,399 --> 00:28:14,278 tal oli hea mõte, et võiksime filmida paar lõiku, 359 00:28:14,361 --> 00:28:15,779 kui ma Jamestownis olen. 360 00:28:15,863 --> 00:28:20,742 Jajah. Keskendu praegu Johnny asemel rohkem programmile. 361 00:28:20,826 --> 00:28:25,706 See oleks programmile võrratu, Ed. Noored näeksid lähemalt Kuud 362 00:28:25,789 --> 00:28:29,918 ja kõike vägevat, mida seal teeme. - Kõlab toredalt, Trace, 363 00:28:30,002 --> 00:28:33,422 aga su start on vähem kui kuu pärast ja sa puudusid kolmandalt SIM-ilt... 364 00:28:33,505 --> 00:28:35,924 Ma tean. Palun vabandust, Ed. 365 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 Mul oli graafikus segadus. 366 00:28:39,303 --> 00:28:44,933 Oleme Samiga nii palju tähistanud, et mu mõtted on mujal olnud. 367 00:28:45,017 --> 00:28:46,977 Jah. Ma nägin seda. See oli... 368 00:28:48,937 --> 00:28:49,938 midagi erilist. 369 00:28:52,441 --> 00:28:54,693 Noh, ju ma lähen siis SIM-i. 370 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 Jah. 371 00:29:00,824 --> 00:29:02,284 Kas on probleem, Ed? - Ei. 372 00:29:05,787 --> 00:29:06,788 Hei. 373 00:29:07,581 --> 00:29:09,583 Sa ei saa mu pärast õnnelik olla? 374 00:29:11,376 --> 00:29:12,878 Õnnelik su pärast? - Jah. 375 00:29:14,129 --> 00:29:16,548 Polnud vaja seda TV-s välja kuulutada, Trace. 376 00:29:16,632 --> 00:29:20,260 Asi on siis Gordos, nagu alati. - Tal oli õigus teada. 377 00:29:21,386 --> 00:29:25,307 Sa ei hoolinud küll sellest, mida mul on õigus teada, 378 00:29:25,390 --> 00:29:28,227 kui Gordo Floridas kõiki Cape'i lipakaid pani. 379 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 Ole nüüd. 380 00:29:31,522 --> 00:29:33,398 Jah, sul on õigus, Ed. 381 00:29:33,482 --> 00:29:37,110 Räägi kõigile uustulnukatele vanadest headest päevadest. 382 00:29:37,194 --> 00:29:38,862 Jajah. - Tänan väga. 383 00:29:54,002 --> 00:29:55,087 Võtke istet. 384 00:30:00,634 --> 00:30:01,635 Tere tulemast NASA-sse. 385 00:30:02,845 --> 00:30:06,223 Te olete nüüd ametlikult astronaudikandidaadid. 386 00:30:06,306 --> 00:30:10,435 Nüüdsest peale kutsutakse teid hellitavalt askaniteks. 387 00:30:11,979 --> 00:30:15,732 Meil on siin karm ööpäevaringne koolitusprogramm 388 00:30:15,816 --> 00:30:17,359 kosmoselennuks valmistumiseks. 389 00:30:18,777 --> 00:30:22,614 Ma hindan teid jooksvalt ja hinnatakse kõike, mida teete. 390 00:30:24,241 --> 00:30:28,620 Teooriat, piloodioskusi, teie iseloomu ja motivatsiooni. 391 00:30:28,704 --> 00:30:32,249 Avaldan tulemusi aeg-ajalt koridoris. 392 00:30:32,332 --> 00:30:33,959 Kes pole nimekirjas, 393 00:30:34,042 --> 00:30:35,878 peab lahkuma. - ...peab lahkuma. 394 00:30:39,089 --> 00:30:40,090 Tuled surnuks. 395 00:30:55,147 --> 00:30:56,398 Kurat. 396 00:30:56,481 --> 00:30:59,860 Sul tasus kontoris harjutamine end tõesti ära. 397 00:30:59,943 --> 00:31:01,862 Jajah, mu põlv on valus. 398 00:31:01,945 --> 00:31:03,280 Asi on su põlves? 399 00:31:04,489 --> 00:31:07,201 Ürita kuuendiku gravitatsiooniga elu järel 18 auku mängida. 400 00:31:14,541 --> 00:31:16,460 Siin ei löö pooltki nii kaugele. 401 00:31:18,712 --> 00:31:19,922 Kena kaarega. 402 00:31:32,976 --> 00:31:34,269 Iga kord. 403 00:31:35,437 --> 00:31:36,980 Väga kena löök, Wayne. 404 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 Aitäh, Ed. 405 00:32:27,739 --> 00:32:30,158 TERE TULEMAST KOJU 406 00:32:30,242 --> 00:32:31,451 Kõik see minu jaoks? 407 00:32:32,995 --> 00:32:33,996 Kapten Stevens. 408 00:32:37,583 --> 00:32:38,667 Jäta jant. 409 00:32:39,251 --> 00:32:40,586 Tule siia. 410 00:32:41,378 --> 00:32:43,422 Nii tore, et tagasi oled, Danny. 411 00:32:46,884 --> 00:32:48,135 Jimmy. 412 00:32:48,719 --> 00:32:49,720 Jimmy. 413 00:32:50,637 --> 00:32:51,638 Jimmy! 414 00:32:51,722 --> 00:32:53,307 Tule ütle oma vennale tere. 415 00:32:54,516 --> 00:32:57,728 Sul veab, et ta end näole andis. Tavaliselt ta oma toast ei lahku. 416 00:32:59,605 --> 00:33:00,647 Hei, sitapea. 417 00:33:00,731 --> 00:33:02,065 Hei, peasitt. 418 00:33:02,649 --> 00:33:04,860 Mul on liha grillil. Õlut tahad? 419 00:33:08,488 --> 00:33:09,489 Tule siia. 420 00:33:10,908 --> 00:33:12,576 Kuidas läheb? - Hästi. Aga sul? 421 00:33:12,659 --> 00:33:16,038 Issand. Kas mu pojake on jõuludest saati nii palju kasvanud? 422 00:33:17,956 --> 00:33:18,957 Pagan. 423 00:33:20,292 --> 00:33:21,293 Danny. 424 00:33:25,339 --> 00:33:27,883 Mu pojake. - Ära ole veider, ema. 425 00:33:29,218 --> 00:33:33,347 Ma tean, lihtsalt... Ma lihtsalt imetlen, muud ei midagi. 426 00:33:37,142 --> 00:33:38,310 Hei, kullake. 427 00:33:42,814 --> 00:33:46,360 See on terve su kämbla suurune. - Jäta nüüd. 428 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 Trace. 429 00:33:52,658 --> 00:33:53,659 Gordo. 430 00:33:54,743 --> 00:33:57,412 Niisiis, ma tahan toosti öelda. 431 00:33:57,496 --> 00:34:00,999 Isa, pole tõesti vaja. - Ei, las ma teen seda. 432 00:34:02,876 --> 00:34:06,088 Annapolises esimese aasta vastu pidamine on tõeline saavutus. 433 00:34:06,755 --> 00:34:10,467 Sa jätsid sellest lihtsa mulje. Ma olen su üle nii uhke, Danny. 434 00:34:11,260 --> 00:34:13,094 Me kõik oleme. - Aitäh, isa. 435 00:34:13,178 --> 00:34:14,763 Terviseks! - Terviseks! 436 00:34:14,847 --> 00:34:18,225 Oot, ma tahan veel ühte asja öelda. 437 00:34:21,018 --> 00:34:22,062 Trace. 438 00:34:27,150 --> 00:34:28,235 Palju õnne! 439 00:34:29,652 --> 00:34:32,322 Ma olen su pärast õnnelik. Sam on hea mees. 440 00:34:33,282 --> 00:34:34,283 Aitäh, Gordo. 441 00:34:37,286 --> 00:34:38,286 Terviseks! 442 00:34:39,663 --> 00:34:43,208 Arvatavasti oleks palju parema leidnud, aga maitse üle ei vaielda. 443 00:34:44,543 --> 00:34:45,752 Seal ta ongi. 444 00:34:45,835 --> 00:34:47,545 Seal ta ongi. Hea küll. 445 00:34:56,346 --> 00:35:00,475 Ed Baldwin kannab lugemisprille? Kas imed ei saagi otsa? 446 00:35:00,559 --> 00:35:03,604 Küll sa ka lõpuks kannad, Mol. - Ei iial. 447 00:35:04,062 --> 00:35:07,357 Mul on nägemine surmani täiuslik. Täpselt nagu mu vanaemal. 448 00:35:08,650 --> 00:35:11,987 Niisiis, kuidas sa taas Maa peal elamisega kohaned? 449 00:35:12,529 --> 00:35:15,032 Ei tea, naljakas on. Vahel tundub... 450 00:35:15,782 --> 00:35:18,535 et hoopis siin olen kosmoses. 451 00:35:19,703 --> 00:35:24,541 Seal üleval oli kõik mu jaoks lihtsalt... õige. Mõistad? 452 00:35:25,667 --> 00:35:29,129 Kuni see kuradi torm saabus. - Jah, see oli karm raibe. 453 00:35:30,380 --> 00:35:32,257 Ma lugesin intsidendi raportit. 454 00:35:34,760 --> 00:35:38,096 Ma olen sind üsna kaua tundnud, Mol. - Ütle välja, Ed. 455 00:35:38,639 --> 00:35:41,683 Sa ei oodanud mingil juhul laavatunnelis tormi möödumist. 456 00:35:41,767 --> 00:35:43,310 Mitte siis, kui Wubbo ohus oli. 457 00:35:43,393 --> 00:35:46,939 Seega ma lihtsalt... tahan teada, kas sa oled kombes. 458 00:35:47,606 --> 00:35:48,607 Mul pole viga. 459 00:35:49,191 --> 00:35:52,027 Arstidele ütleme, mida vaja. Ma mõistan. 460 00:35:52,110 --> 00:35:55,614 NASA lennundusarstile valetada? See poleks reeglipärane, sir. 461 00:35:55,697 --> 00:35:59,076 Ei, tähendab, Molly Cobb ei eiraks iial reegleid. 462 00:35:59,159 --> 00:36:00,494 Ei iial. - Ennekuulmatu! 463 00:36:00,577 --> 00:36:01,578 Mitte mingil juhul. 464 00:36:04,289 --> 00:36:05,290 Mul pole viga, Ed. 465 00:36:07,626 --> 00:36:09,962 Aga sina? Kas sa ei igatse seal üleval olemist? 466 00:36:10,629 --> 00:36:13,757 Jah, igatsen. Oodatust vähem küll. 467 00:36:14,341 --> 00:36:17,970 Pathfinder on ju sinu lapsuke. Sulle sobib, et mõni teine ta üles viib? 468 00:36:18,804 --> 00:36:20,806 Ma olen seal üleval piisavalt kaua olnud. 469 00:36:22,140 --> 00:36:24,852 Kui ma suure Ed Baldwiniga esimest korda kohtusin, 470 00:36:24,935 --> 00:36:30,023 tundus ta olevat Houstonis viimane isik, kes kontoritööga rahul oleks. 471 00:36:31,400 --> 00:36:32,901 Jah, mina arvasin sama. 472 00:36:35,863 --> 00:36:36,989 Ma ei tea. 473 00:36:38,740 --> 00:36:40,576 Elu, mida endale ette kujutad... 474 00:36:41,910 --> 00:36:46,498 pole alati see, mis sind õnnelikuks teeb. Ja ma olen õnnelik, 475 00:36:46,582 --> 00:36:51,587 kui saan Kelly ja Kareni ja isegi askanite jaoks olemas olla. 476 00:36:52,296 --> 00:36:53,422 See tähendab midagi. 477 00:36:53,964 --> 00:36:55,340 Ma tean, et see... 478 00:36:56,258 --> 00:36:58,218 et see ei pane mind proovile, aga... 479 00:36:58,802 --> 00:37:01,597 vahel on tähtsam olla inimestega, keda sa armastad, 480 00:37:01,680 --> 00:37:03,724 kui teha tööd, mida sa armastad. 481 00:37:04,391 --> 00:37:06,059 See on õnneküpsise jutt. 482 00:37:07,019 --> 00:37:08,187 Jah. 483 00:37:09,271 --> 00:37:13,066 Kas ma haistan sedasamust? - Ära tee välja. Nad eitaksid seda. 484 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 Mängi. 485 00:37:17,446 --> 00:37:18,739 Jeerum. 486 00:37:18,822 --> 00:37:20,824 Ma ei tahtnud palestikku. 487 00:37:20,908 --> 00:37:26,288 Ja siis ütles ehitaja mulle tõsise näoga: "Kaks kuud läheb veel." 488 00:37:26,371 --> 00:37:29,917 Nagu mida? Veel kaks kuud? - Jajah. 489 00:37:30,000 --> 00:37:31,919 Olge nüüd, ma lihtsalt... 490 00:37:32,836 --> 00:37:35,047 Ei, oot, sul... kustus ära. - Kurat. 491 00:37:37,257 --> 00:37:42,513 Ütleme nii, et ma veetsin öö siseõuel paljana ja kinniseotult. 492 00:37:45,891 --> 00:37:46,975 Muidugi. 493 00:37:48,560 --> 00:37:51,230 See kõlab kohutavalt. - Jah, oligi. 494 00:37:51,313 --> 00:37:54,233 Kui sul pole käsiraamat sõna-sõnalt peas, 495 00:37:54,316 --> 00:37:56,985 pannakse sind maksma. Kõigi kadettidega tehakse nii. 496 00:38:14,503 --> 00:38:15,504 Olgu. 497 00:38:16,380 --> 00:38:17,714 Kurat. 498 00:38:17,798 --> 00:38:19,508 Aeg on hiline, ma pean minema. 499 00:38:19,591 --> 00:38:23,512 Ole nüüd, Trace. Sa ei pea minema. Kell on vaevu üheksa. 500 00:38:23,595 --> 00:38:27,266 Mul on homme varajane SIM ja eelmiselt ma puudusin, seega... 501 00:38:27,975 --> 00:38:31,395 Edi pahandada ei tahaks. - Ei tahaks jah. 502 00:38:33,647 --> 00:38:35,858 See oli tõeliselt tore. - Oli jah. 503 00:38:36,900 --> 00:38:38,819 Kas sa vajad nõudega abi? 504 00:38:38,902 --> 00:38:42,322 Ei, tulen toime. Olen sellega juba üsna kibe käsi. 505 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 Tõesti? 506 00:38:44,575 --> 00:38:46,493 Näita oma nõudepesukäsi. 507 00:38:47,911 --> 00:38:49,663 Sheila tuleb homme siia, eks? 508 00:38:49,746 --> 00:38:51,456 Kohe hommikul. 509 00:38:53,500 --> 00:38:55,586 Oli tore sind näha, Trace. - Sind ka. 510 00:38:56,086 --> 00:38:59,298 Olgu, poisid, head õhtut. Tore, et kodus oled, kullake. 511 00:38:59,381 --> 00:39:00,716 Aitäh, Gordo. - Head õhtut. 512 00:39:01,842 --> 00:39:03,177 Head õhtut, ema. 513 00:39:08,265 --> 00:39:09,516 Olgu, poisid. 514 00:39:10,475 --> 00:39:14,104 Mul on külmikutäis õlut ja juustupalle ning Sgt. Slaughter on TV-s. 515 00:39:15,230 --> 00:39:19,276 Isa, me pidime sõpradega kokku saama. Esimene õhtu tagasi ja puha. 516 00:39:19,860 --> 00:39:21,945 Muidugi. Loomulikult. 517 00:39:22,863 --> 00:39:24,823 Ei, minge aga. Olgu teil tore. 518 00:39:24,907 --> 00:39:27,201 Kindel? Me võime... - Ei, päriselt ka. 519 00:39:27,284 --> 00:39:31,955 Minge aga. Teie vanamehel ongi palju tööd kuhjunud, nii et... 520 00:39:32,748 --> 00:39:35,042 Hea küll. Ära ootama jää. 521 00:39:35,709 --> 00:39:36,710 Läki, Jimmy. 522 00:39:43,258 --> 00:39:44,384 Hoidke teineteist. 523 00:41:14,183 --> 00:41:15,434 Negatiivne rõhk. 524 00:41:21,064 --> 00:41:22,065 Jess! 525 00:41:31,867 --> 00:41:33,160 Aitüma, vennas. 526 00:41:35,078 --> 00:41:38,624 Niisiis, kas kõik saavad vägisi sellise soengu 527 00:41:38,707 --> 00:41:41,627 või oli see julm karistus justnimelt sinu jaoks? 528 00:41:43,462 --> 00:41:47,174 Ei, me kõik saame sellise. Tüdrukud mõistagi ei saa. 529 00:41:47,257 --> 00:41:49,718 Kenakesi ka on? - Nagu sa teaksid, mida teha. 530 00:41:56,517 --> 00:41:58,477 Kas kadette koheldaksegi karmilt? 531 00:41:59,228 --> 00:42:03,565 Pole nii hull. Pärast esimese kuu üle elamist läheb kergemaks. 532 00:42:04,274 --> 00:42:07,694 Emale ja isale rääkisid muud. - Ole vait, sitapea. 533 00:42:07,778 --> 00:42:11,114 Kas sa saidki lennukikandjaga sõita? - Jah. 534 00:42:11,698 --> 00:42:12,699 Kuidas see oli? 535 00:42:14,493 --> 00:42:16,745 Esimest korda seal seistes sa... 536 00:42:17,329 --> 00:42:19,581 justkui seisad keset ookeani. 537 00:42:19,665 --> 00:42:22,125 Su ümber on vaid vesi ja taevas. 538 00:42:23,043 --> 00:42:24,795 Üsna lahe. - Jah. 539 00:42:25,379 --> 00:42:31,051 Parim osa on see, kui näed Tomcati 150 sõlmega maandumas. 540 00:42:31,134 --> 00:42:35,055 Lennuk sööstab su poole tohutu kiirusega 541 00:42:35,138 --> 00:42:39,643 ja sa oled kindel, et see libiseb üle teki merre. 542 00:42:40,602 --> 00:42:42,271 Aga enne kui arugi saad, 543 00:42:42,354 --> 00:42:47,234 krabab konks trossist kinni ja lennuk peatub. Silmapilkselt. 544 00:42:48,110 --> 00:42:49,444 Otse sinu ees. 545 00:42:51,321 --> 00:42:52,656 See oli ennenägematu. 546 00:43:24,646 --> 00:43:28,233 Halloo? - Hei, Ed. Kas saaksid siia tulla? 547 00:43:28,984 --> 00:43:31,403 Miks? Mis juhtus? - Asi on Gordos. 548 00:43:33,488 --> 00:43:39,786 Su silmis oleva päikse nimel Tasus osasid valesid uskuda 549 00:43:41,705 --> 00:43:44,499 Ma olen silm taevas 550 00:43:44,583 --> 00:43:50,214 Vaatan sind Suudan su mõtteid lugeda 551 00:43:50,297 --> 00:43:52,925 Ma olen reeglite looja 552 00:43:56,470 --> 00:43:57,638 Oi kurat. 553 00:43:58,222 --> 00:44:00,140 Hei, palun mulle veel üks. 554 00:44:01,183 --> 00:44:02,851 Ja ma ostan ühe ka oma sõbrale... 555 00:44:03,894 --> 00:44:05,854 Darlene'ile. Ning... 556 00:44:10,484 --> 00:44:13,529 Hei, Eddie. Ma ostan ühe Edile. Hei! 557 00:44:13,612 --> 00:44:14,613 Hei. 558 00:44:14,696 --> 00:44:16,156 Kuidas tunned end? - Hästi. 559 00:44:16,240 --> 00:44:19,535 Lähme värsket õhku hingama? Jalutame veidi? 560 00:44:19,618 --> 00:44:22,663 Mul on siin tore. - Näha on. 561 00:44:25,040 --> 00:44:26,625 Aga mul on vaja sinuga rääkida. 562 00:44:27,709 --> 00:44:31,672 Neiud, kahjuks pean teid temata jätma. - Mu semu Ed. 563 00:44:34,424 --> 00:44:36,510 Jaa, sa... 564 00:44:36,593 --> 00:44:38,762 Sa oskad end liigutada. - Tantsulõvi. 565 00:44:38,846 --> 00:44:39,888 Olgu. 566 00:44:42,015 --> 00:44:48,105 Kuule, ma mõistan küll, et Tracy pulm mõjus rängalt, aga tead... 567 00:44:49,106 --> 00:44:50,107 Kurat temaga. 568 00:44:51,316 --> 00:44:54,111 Te ju lahutasite viis aastat tagasi. 569 00:44:54,736 --> 00:44:56,196 Sa pead eluga edasi minema. 570 00:44:57,197 --> 00:44:59,783 Tema tegi seda. - Jah. 571 00:44:59,867 --> 00:45:04,371 Sul on hea töökoht ja tublid pojad. Sul on peaaegu kõik juuksed veel peas. 572 00:45:06,123 --> 00:45:08,750 Ja kõik, mis minevikus juhtus... 573 00:45:11,086 --> 00:45:12,129 Tead... 574 00:45:12,671 --> 00:45:13,964 Jätagi see minevikku. 575 00:45:17,426 --> 00:45:18,552 Ma ei suuda. Ma... 576 00:45:21,847 --> 00:45:22,848 Ma olen jännis. 577 00:45:24,099 --> 00:45:26,059 Mõistad? See ei lase mul edasi minna. 578 00:45:29,313 --> 00:45:33,859 Mida? Mis ajast saati? Millest kogu see jutt? 579 00:45:33,942 --> 00:45:35,694 Minust jäi midagi sinna üles. 580 00:45:37,905 --> 00:45:39,907 Sellest saati, kui naasime... 581 00:45:42,743 --> 00:45:44,661 mind justkui pole enam olemas. 582 00:45:45,787 --> 00:45:47,289 Nagu oleksin vari või... 583 00:45:49,333 --> 00:45:51,835 kummitus ehk. Ma ei tea, lihtsalt... 584 00:45:54,129 --> 00:45:55,130 Lihtsalt... - Gordo. 585 00:45:55,214 --> 00:45:58,175 Ma ei suuda... - Gordo, vea oma perse tagasi siia. 586 00:45:59,551 --> 00:46:00,636 Tule sõiduteelt ära. 587 00:46:05,807 --> 00:46:07,267 Mis sinuga toimub, mees? 588 00:46:12,356 --> 00:46:14,691 Ma ei tea enam, mida ma teen, Ed. 589 00:46:17,528 --> 00:46:21,990 Me pidime inimeste pilgu taevasse tõstma. Mäletad? 590 00:46:24,493 --> 00:46:25,869 Nüüd olen ma eimiski. 591 00:46:27,246 --> 00:46:31,458 Ma tean, et sul oli Shane'i tõttu raskem kui mul. 592 00:46:31,959 --> 00:46:35,921 Sa leidsid viisi, kuidas juhtunuga leppida. Nii ise... 593 00:46:38,006 --> 00:46:39,258 kui ka oma perega. 594 00:46:43,303 --> 00:46:46,098 Kurat, ma ei taha, et mu pojad mind nii näeksid. 595 00:47:07,202 --> 00:47:08,203 Gordo. 596 00:47:11,456 --> 00:47:13,250 Su pojad jumaldavad sind, mees. 597 00:47:16,753 --> 00:47:20,465 Sa oleksid pidanud teda valges mundris nägema, Ed. 598 00:47:20,549 --> 00:47:22,301 Lipnik Stevens. 599 00:47:24,511 --> 00:47:29,016 Kas sa oma esimest aastat mäletad? - Jah, kuigi üritan seda unustada. 600 00:47:29,099 --> 00:47:33,020 Northwesternis olid mu elu parimad päevad. 601 00:47:33,645 --> 00:47:39,109 Ma olin esimest korda omapäi ja kõik tundus võimalik. 602 00:47:39,651 --> 00:47:40,903 Justkui... 603 00:47:42,029 --> 00:47:45,115 Justkui kõik oli saadaval. Mõistad? 604 00:47:45,657 --> 00:47:46,658 Nüüd olen ma siin. 605 00:47:48,410 --> 00:47:49,995 Gordo Stevens. 606 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Ameerika kangelane. 607 00:47:57,336 --> 00:47:58,587 Hunnik paska. 608 00:48:01,965 --> 00:48:03,425 See kõik on pask. 609 00:48:06,845 --> 00:48:08,013 See on pask. 610 00:48:09,723 --> 00:48:10,933 See on... 611 00:48:21,401 --> 00:48:22,569 Tule nüüd. 612 00:48:23,487 --> 00:48:26,073 Tule nüüd, semu. Tõuse püsti. 613 00:48:39,378 --> 00:48:40,462 Olgu. 614 00:48:48,178 --> 00:48:49,805 Parem... 615 00:48:49,888 --> 00:48:51,473 Parem lasen silma looja. 616 00:48:55,477 --> 00:48:56,478 Head ööd, Ed. 617 00:49:55,996 --> 00:49:59,291 Hoia end. - Hakkame sind igatsema. 618 00:50:04,379 --> 00:50:05,380 Molly! 619 00:50:06,924 --> 00:50:08,300 Hei, Wubbo. 620 00:50:09,384 --> 00:50:10,719 Tore, et sind nägin. 621 00:50:11,845 --> 00:50:14,431 Ma lähen tagasi koju Hollandisse, seega... 622 00:50:15,015 --> 00:50:16,600 ongi vist aeg hüvasti jätta. 623 00:50:16,683 --> 00:50:19,895 Kurat. Lennundusarstid ütlesid, et sa pole enam pädev? 624 00:50:19,978 --> 00:50:22,189 See pole õige, Wubbo. Nad ei tohi nii teha. 625 00:50:22,272 --> 00:50:25,692 Ei, see oli minu valik. Ma lahkun programmist. 626 00:50:26,610 --> 00:50:28,028 Sa lahkud programmist? 627 00:50:28,695 --> 00:50:29,696 Kurat sellega! 628 00:50:30,948 --> 00:50:35,244 See on parim mulle ja mu perele. - Ei, sa valid kerge väljapääsu, vaat mis. 629 00:50:35,327 --> 00:50:37,913 Ei, Molly. Kui mul on jäänud vaid paar aastat elada, 630 00:50:37,996 --> 00:50:40,290 tahan need Maal veeta. - Sa ei tea, et on nii. 631 00:50:40,374 --> 00:50:41,375 Keegi ei tea. - Molly. 632 00:50:41,458 --> 00:50:43,669 Ei anna alla, Wubbo, vaid võitled edasi. 633 00:50:45,754 --> 00:50:47,464 Kahju, et sa nii arvad, Molly. 634 00:50:49,925 --> 00:50:51,134 Aitäh sulle. 635 00:51:16,910 --> 00:51:18,120 Jah? 636 00:51:18,203 --> 00:51:20,581 Hr Stevens, siin Jane Markus JSC-st. 637 00:51:20,664 --> 00:51:25,460 Iganädalane koosolek toimub hoopis täna kell 11.00 astronautide koosolekutoas. 638 00:51:28,839 --> 00:51:31,884 Vabandust, mida? - Kell 11.00, tänan. 639 00:52:04,082 --> 00:52:05,834 ASTRONAUTIDE KOOSOLEKUTUBA 640 00:52:24,186 --> 00:52:25,687 Sa näed jube välja. 641 00:52:26,188 --> 00:52:27,856 Ma tunnen end võrratult. 642 00:52:28,565 --> 00:52:30,442 Tead, miks koosolek ettepoole tõsteti? 643 00:52:30,859 --> 00:52:31,860 Ei. 644 00:52:31,944 --> 00:52:33,362 Tere hommikust kõigile. 645 00:52:34,780 --> 00:52:35,864 Asume asja kallale. 646 00:52:39,243 --> 00:52:43,622 Jamestown 81 meeskonna briifing toimub kell 08.30 toas 6600. 647 00:52:43,705 --> 00:52:45,874 Kollanokkadele on osavõtt kohustuslik. 648 00:52:45,958 --> 00:52:49,545 Lisaks oli meil möödunud nädalal El Pasos T-38-ga napikas. 649 00:52:49,628 --> 00:52:53,006 Kontrollige stardiandmeid hoolikalt ka uute sisselasetega, 650 00:52:53,090 --> 00:52:54,967 eriti kapslit kandes. 651 00:52:56,635 --> 00:53:00,347 Mul on ka lendu puudutav teadaanne. 652 00:53:01,598 --> 00:53:05,185 Danielle Poole liitub STS-83 Romeo meeskonnaga! 653 00:53:07,187 --> 00:53:08,272 Palju õnne! 654 00:53:08,897 --> 00:53:10,691 Ta naaseb Jamestowni. 655 00:53:12,234 --> 00:53:13,819 Nii tore, Dani. 656 00:53:14,486 --> 00:53:15,654 Aitäh, kullake. 657 00:53:16,697 --> 00:53:18,156 Üks asi veel. 658 00:53:18,240 --> 00:53:20,284 Kapten Gordo Stevens liitub temaga. 659 00:53:33,672 --> 00:53:35,757 Ah sa mait, Gordo on tagasi! 660 00:53:35,841 --> 00:53:37,676 Sa oled vist sillas. - Jah. 661 00:53:38,760 --> 00:53:39,928 Jah. - Dani. 662 00:53:44,099 --> 00:53:45,517 Tore, et tagasi oled. 663 00:53:47,728 --> 00:53:50,439 Palju õnne, kapten. - Ma ei naase sinna, Ed. 664 00:53:51,064 --> 00:53:52,649 Sa tead, et ma ei saa seda teha. 665 00:53:53,442 --> 00:53:56,862 Noh... see ei sõltu sinust. 666 00:53:56,945 --> 00:53:59,990 Mina otsustan, kes ja millal üles läheb. Mäletad? 667 00:54:01,450 --> 00:54:02,451 Küll tuled toime. 668 00:54:04,661 --> 00:54:06,205 Kuradi raibe. 669 00:54:07,497 --> 00:54:10,501 Veel üks aplaus Jamestown 91 meeskonnale. 670 00:54:37,069 --> 00:54:39,112 Kas ma tohin ühe pommida? 671 00:54:53,669 --> 00:54:54,753 Aitäh. 672 00:56:01,778 --> 00:56:03,780 Tõlkinud Silver Pärnpuu