1 00:00:10,344 --> 00:00:11,803 좋아요, 우보 2 00:00:13,388 --> 00:00:14,848 여기 좀 볼게요 3 00:00:14,932 --> 00:00:17,893 - 빛을 쳐다봐요 - 괜찮아요 4 00:00:19,603 --> 00:00:23,774 난 베이스캠프 옆에 있는 용암 동굴 안으로 피했어요 5 00:00:32,448 --> 00:00:34,618 우보, 한번 봅시다 6 00:00:35,327 --> 00:00:37,204 뮐러, 몰리 좀 봐 줄래요? 7 00:00:37,287 --> 00:00:39,373 우보와 교신하려고 했는데 8 00:00:39,456 --> 00:00:40,999 응답이 없었어요 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,460 그리고 폭풍이 덮쳤어요 10 00:00:43,544 --> 00:00:45,170 몰리, 괜찮아요? 11 00:00:45,254 --> 00:00:46,338 가요 12 00:00:47,089 --> 00:00:48,465 좋아요 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,134 그것 좀 줄래요? 14 00:00:51,927 --> 00:00:53,387 몰리, 괜찮아요? 15 00:00:54,263 --> 00:00:57,599 그런 건 본 적이 없어요 16 00:00:58,600 --> 00:01:02,563 마치 표토가 끓어오르는 것 같았어요 17 00:01:02,646 --> 00:01:05,732 좋아요, 우보 뭘 할 수 있는지 보자고요 18 00:01:06,900 --> 00:01:08,235 그래요 19 00:01:14,241 --> 00:01:16,243 우보가 위험에 빠진 걸 알았지만 20 00:01:16,326 --> 00:01:22,165 폭풍이 끝날 때까진 구조를 진행하는 게 안전하지 않았어요 21 00:01:24,251 --> 00:01:25,252 그래서 기다렸어요 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,632 2시간 45분 동안요 23 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 옳은 결정을 한 거예요 24 00:01:37,139 --> 00:01:38,182 우보는 괜찮을까요? 25 00:01:39,516 --> 00:01:40,809 어떤 검사로도 26 00:01:40,893 --> 00:01:44,646 당시 우보의 몸을 지난 방사선량을 확인할 수 없지만 27 00:01:44,730 --> 00:01:47,524 방사선량계 수치는 200밀리렘이었어요 28 00:01:47,608 --> 00:01:48,692 그게 무슨 의미죠? 29 00:01:48,775 --> 00:01:51,695 평생 한계치보다 많다는 뜻이죠 30 00:01:52,362 --> 00:01:55,073 몇 년 안에 거의 확실히 암에 걸릴 거예요 31 00:01:55,866 --> 00:01:59,369 내 귀환일을 내일로 당겨서 우보를 같이 데려갈게요 32 00:01:59,995 --> 00:02:00,996 그래요 33 00:02:01,663 --> 00:02:03,790 몰리도 나와 같이 돌아가요 34 00:02:04,458 --> 00:02:06,960 뭐? 뭔 소리야 35 00:02:07,044 --> 00:02:09,545 내 배지는 녹색이었어 난 두 달 남았다고 36 00:02:09,630 --> 00:02:12,841 용암 동굴은 이상적인 피신처가 아니었어요 37 00:02:12,925 --> 00:02:15,886 6개월간 허용된 방사선량은 20밀리렘인데 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,054 배지 수치가 90이었잖아요 39 00:02:17,137 --> 00:02:20,307 안 돼, 스태퍼드 남쪽 봉우리 측량이 거의 끝났단 말이야 40 00:02:20,390 --> 00:02:21,934 거기 리튬이 있어 41 00:02:23,310 --> 00:02:26,939 미안해요, 이미 결정했어요 9시에 출발해요 42 00:02:27,689 --> 00:02:29,483 너무 쉽게 말하네 43 00:02:30,692 --> 00:02:35,072 빨리 이 돌덩이를 벗어나서 편안한 새 책상 앞에 앉고 싶나 봐 44 00:02:35,155 --> 00:02:37,407 쉽게 하는 말이 전혀 아니에요 45 00:02:39,451 --> 00:02:43,038 6개월에서 최대 1년까지 회복하고 나서 복귀해요 46 00:02:44,540 --> 00:02:45,541 우보는? 47 00:02:47,251 --> 00:02:48,710 다신 못 돌아오죠 48 00:02:54,550 --> 00:02:57,261 "최첨단" 49 00:03:52,608 --> 00:03:56,778 "포 올 맨카인드" 50 00:04:05,078 --> 00:04:09,833 레이건 정부는 어제 태양 폭풍 중 데프콘 3 발령 결정을 51 00:04:09,917 --> 00:04:11,752 계속해서 지지하고 있습니다 52 00:04:11,835 --> 00:04:16,005 제4 공군 사단이 소련 영공 가까운 곳에 배치되자 53 00:04:16,089 --> 00:04:20,135 안드로포프 서기장은 오늘 오전 의회 연설에서 54 00:04:20,219 --> 00:04:22,596 이 행위를 도발적이라 비난했습니다 55 00:04:22,679 --> 00:04:26,475 정부는 단지 경계 조치였다고 주장하지만 56 00:04:26,558 --> 00:04:30,604 국내에서 의문을 제기하는 비판의 목소리가 커지고 있습니다 57 00:04:30,687 --> 00:04:32,356 "게리 하트 상원 의원 민주당 대통령 후보" 58 00:04:32,439 --> 00:04:35,943 그게 사실이면 왜 대통령을 서둘러 전용기에 태웠을까요? 59 00:04:36,026 --> 00:04:39,446 태양 폭풍은 우리를 전쟁 직전까지 몰고 갔습니다 60 00:04:39,530 --> 00:04:42,741 정부의 무력 과시 정책 덕분에 말이죠 61 00:04:47,037 --> 00:04:48,997 전력 상황은 어때? 62 00:04:49,081 --> 00:04:50,666 태양열 발전이 거의 복구됐고 63 00:04:50,749 --> 00:04:53,210 핵 원자로를 재가동하고 있어요 64 00:04:53,293 --> 00:04:56,046 생명 유지 시스템은? 거기 사람 많잖아 65 00:04:56,129 --> 00:05:00,384 그건 문제없을 거예요 근데 얼음 채굴량이 영향 받았고 66 00:05:00,467 --> 00:05:02,636 화성 프로그램 대비 개발 활동들을 67 00:05:02,719 --> 00:05:05,597 또 보류해야 할 거예요 68 00:05:06,473 --> 00:05:10,352 게다가 원자로가 정지된 동안 연료봉이 손상돼서 69 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 두세 달 이상 원자로를 못 써요 70 00:05:13,397 --> 00:05:14,606 운이 좋아야 그렇죠 71 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 좋아요, 플루토늄을 더 보내야겠어요 72 00:05:21,947 --> 00:05:22,990 일정이 촉박하지만 73 00:05:23,073 --> 00:05:25,951 다음 시드래곤 발사 때 보내야 해요 74 00:05:26,034 --> 00:05:27,786 안전하게 무인 비행으로요 75 00:05:27,870 --> 00:05:30,914 괌에 핵 운송 지침을 시행하라고 알릴게요 76 00:05:30,998 --> 00:05:33,458 먼저 펜타곤에서 승인을 받아야죠 77 00:05:34,376 --> 00:05:36,545 그러면 몇 주 걸려서 발사일을 놓쳐요 78 00:05:36,628 --> 00:05:39,256 제임스타운이 형식주의 때문에 어둠에 갇히는 건 싫어요 79 00:05:39,339 --> 00:05:42,259 나도 그건 싫지만 그게 절차예요 80 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 데프콘 5로 완화된다 해도 경계심을 늦추면 안 돼요 81 00:05:47,514 --> 00:05:50,434 안녕하세요 좋은 소식을 가져왔어요 82 00:05:50,517 --> 00:05:52,102 쓸 때는 써야죠 83 00:05:52,186 --> 00:05:54,897 이번 폭풍 사태 이후 84 00:05:54,980 --> 00:05:58,984 대통령님은 소련과의 긴장을 완화해서 자신이 평화의 옹호자란 걸 85 00:05:59,067 --> 00:06:00,903 국민에게 보여 주려 해요 86 00:06:02,070 --> 00:06:05,866 패스파인더에 미사일을 다는 게 긴장 완화법이에요? 87 00:06:05,949 --> 00:06:10,162 그래, 알아, 그건 보류야 일단은 말이지 88 00:06:10,245 --> 00:06:13,749 여러분이 새 임무에 대한 의견을 내 줬으면 해요 89 00:06:13,832 --> 00:06:17,211 미국 우주 비행사와 소련 우주 비행사가 90 00:06:17,294 --> 00:06:20,172 공통의 목적을 보여 주기 위해 91 00:06:20,255 --> 00:06:22,841 우주에서 만나 악수를 하는 거죠 92 00:06:26,970 --> 00:06:28,639 죄송해요 93 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 악수요? 94 00:06:30,015 --> 00:06:33,810 두 우주선을 도킹하고 해치를 열어서 TV 생방송에서 악수할 거야 95 00:06:33,894 --> 00:06:35,145 간단하지? 96 00:06:35,229 --> 00:06:37,064 에드, 적임자 생각해 봐 97 00:06:37,147 --> 00:06:40,067 우리 나라의 가치를 가장 잘 보여 줄 사람으로 98 00:06:40,150 --> 00:06:44,488 강함, 자유, MTV 세대에 먹히게 젊은 사람이면 좋겠군 99 00:06:44,571 --> 00:06:47,533 네, 마돈나가 가능한지 알아볼게요 100 00:06:48,116 --> 00:06:52,079 우리 왕복선이 소련 우주선과 도킹하는 건 절대 안 돼요 101 00:06:52,162 --> 00:06:55,541 우리의 최고 기밀 기술에 접근해서... 102 00:06:55,624 --> 00:06:58,502 마고, 진정해 그런 일은 없을 거야 103 00:07:01,004 --> 00:07:02,798 평화롭게 손을 뻗는 거야 104 00:07:02,881 --> 00:07:06,593 만약 소련이 거부하면 우리 쪽 평판은 좋아지고 105 00:07:06,677 --> 00:07:08,595 그쪽은 침략자처럼 보이겠지 106 00:07:08,679 --> 00:07:09,888 윈윈이야 107 00:07:11,014 --> 00:07:12,933 알고 계신지 모르겠는데 108 00:07:13,016 --> 00:07:15,018 지금도 할 일이 너무 많아서 109 00:07:15,102 --> 00:07:17,813 성사되지도 않을 홍보 쇼를 계획하는 건 110 00:07:17,896 --> 00:07:20,774 제 우선순위 목록에서 한참 아래예요 111 00:07:20,858 --> 00:07:22,192 방법을 찾아봐 112 00:07:23,735 --> 00:07:25,070 그게 자네 일이잖아 113 00:07:31,201 --> 00:07:32,202 그게 당신 일이죠 114 00:07:35,289 --> 00:07:38,250 내려와서 이렇게 재밌는 일을 같이할 생각에 신나겠어, 엘런 115 00:07:39,001 --> 00:07:40,085 네, 기대되네요 116 00:07:40,169 --> 00:07:41,336 교신 끊어요 117 00:07:58,187 --> 00:07:59,188 어때요? 118 00:08:00,856 --> 00:08:02,649 LSAM 발사 준비됐어요 119 00:08:03,650 --> 00:08:05,110 그럼 갈 때가 됐네요 120 00:08:08,447 --> 00:08:10,574 이번이 여기서 마지막 임무죠? 121 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 그리울 것 같아요? 122 00:08:15,787 --> 00:08:19,875 4번의 임무, 723일 123 00:08:20,626 --> 00:08:21,877 난 할 만큼 했어요 124 00:08:21,960 --> 00:08:25,714 밑에서 내가 할 일이 더 많을 거예요 125 00:08:26,965 --> 00:08:29,468 일단 식기세척기부터 보내 줘요 126 00:08:29,551 --> 00:08:30,928 그건 불가능해요 127 00:08:31,011 --> 00:08:32,011 그래요 128 00:08:35,432 --> 00:08:37,683 - 그래요, 그럼... - 네 129 00:08:43,106 --> 00:08:45,817 제임스타운 기지 대장직을 인계받겠습니다 130 00:08:46,818 --> 00:08:48,237 인계합니다 131 00:08:50,447 --> 00:08:51,615 지구에서 행운을 빌어요 132 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 고마워요 133 00:08:57,579 --> 00:08:59,122 포스터, 고마워요 134 00:08:59,206 --> 00:09:00,249 잘 지내요 135 00:09:00,958 --> 00:09:03,043 프라이스, 계속 수고해요 136 00:09:03,877 --> 00:09:04,920 파시, 고마워요 137 00:09:05,003 --> 00:09:06,547 - 겔러 - 감사합니다 138 00:09:07,506 --> 00:09:09,508 대장한테 너무 잘해 주지 마요 139 00:09:10,676 --> 00:09:12,052 - 존웨이 - 고마워요 140 00:09:12,135 --> 00:09:15,347 그리고 제일 중요한 걸 잊을 뻔했네요 141 00:09:17,391 --> 00:09:18,433 무슨 열쇠예요? 142 00:09:19,518 --> 00:09:20,727 주류 보관함요 143 00:09:25,899 --> 00:09:27,359 ADI, 관성으로 144 00:09:29,486 --> 00:09:30,487 네 145 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 에러, 비율 확인 146 00:09:33,490 --> 00:09:38,287 27번 기동 시작합니다 좋아요 147 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 코브, 가서 앉아요 148 00:09:41,707 --> 00:09:42,708 그래요 149 00:09:48,005 --> 00:09:50,924 - 엔진 모드 202 - 202 150 00:10:15,073 --> 00:10:21,121 덤벼, 이 외계인 놈들아 그렇지 151 00:10:21,205 --> 00:10:23,248 "애스트로이즈" 152 00:10:23,832 --> 00:10:26,210 포기하지 그래? 절대 안 될걸 153 00:10:26,293 --> 00:10:28,962 헛소리하네 거의 다 왔어 154 00:10:29,713 --> 00:10:30,714 얍삽이네 155 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 아니, 사냥이라는 거야 156 00:10:34,676 --> 00:10:37,054 - 지미한테 배웠어 - 장하다, 고도 157 00:10:37,137 --> 00:10:38,639 그래 158 00:10:41,141 --> 00:10:42,434 거의 다 왔는데 159 00:10:43,143 --> 00:10:44,853 - 아깝다 - 언젠간 160 00:10:44,937 --> 00:10:46,980 언젠간 따라잡을 거야, 친구 161 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 젠장 162 00:10:52,027 --> 00:10:55,113 "최고 점수 1. 에드 - 2. 고도" 163 00:10:56,406 --> 00:10:57,407 고마워 164 00:10:59,535 --> 00:11:01,245 걔가 올까? 165 00:11:02,955 --> 00:11:04,289 두고 봐야지 166 00:11:18,136 --> 00:11:20,055 "아웃포스트" 167 00:11:49,793 --> 00:11:53,046 '가서 보신즉 잎사귀 외에 아무것도 없더라' 168 00:11:53,130 --> 00:11:55,549 '이는 무화과의 때가 아님이라' 169 00:12:11,648 --> 00:12:13,609 내가 그를 잘 몰랐어 170 00:12:15,444 --> 00:12:17,070 힘들었을 거야 171 00:12:17,154 --> 00:12:20,490 거기서 못 벗어나는 남자들이 있지 172 00:12:20,574 --> 00:12:22,534 여전히 거기 묶여 있는 거야 173 00:12:23,452 --> 00:12:27,414 불쌍한 대니 얼마나 힘들었을까 174 00:12:27,497 --> 00:12:29,875 시간이 걸리겠지만 극복할 거야 175 00:12:29,958 --> 00:12:34,129 장례식에서 대니를 봤는데 마치... 176 00:12:34,213 --> 00:12:35,214 안녕하세요 177 00:12:35,297 --> 00:12:36,590 - 왔네 - 안녕, 밥 178 00:12:36,673 --> 00:12:37,758 - 안녕, 밥 - 안녕, 밥 179 00:12:37,841 --> 00:12:41,011 늦어서 미안해요 고속도로가 막혀서 180 00:12:43,889 --> 00:12:45,140 저건 대체 뭐예요? 181 00:12:45,224 --> 00:12:48,185 - 술집에 화초라니, 다음은 뭐야? - 캐런한테 말했어 182 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 - 뭐래? - 공기를 맑게 해 준대 183 00:12:51,230 --> 00:12:54,066 제발 예전이 좋았어요 184 00:12:54,149 --> 00:12:55,275 뭘, 쓰레기장이었지 185 00:12:55,359 --> 00:12:59,238 그래, 좀 허접했지만 그래도 우리 아지트였어 186 00:13:00,030 --> 00:13:02,199 - 개성이 있었어 - 바퀴벌레가 있었지 187 00:13:02,282 --> 00:13:03,659 바퀴벌레도 개성 있어 188 00:13:03,742 --> 00:13:06,662 - 난 당구대가 그리워요 - 당구 친 적 없잖아 189 00:13:06,745 --> 00:13:08,330 그 당구대랑 낡은 의자들 좋았어요 190 00:13:08,413 --> 00:13:11,625 나도 좋았어 아주 조금씩 휘청대는 게 191 00:13:11,708 --> 00:13:14,795 그래, 네가 거기 앉아서 많이 휘청댔지 192 00:13:23,303 --> 00:13:24,930 어떻게 지내? 193 00:13:27,432 --> 00:13:28,433 잘 지내요 194 00:13:30,644 --> 00:13:32,855 - 그냥 그가 그리워요 - 그래 195 00:13:34,648 --> 00:13:35,941 매일요, 알죠? 196 00:13:36,567 --> 00:13:37,568 매일 197 00:13:41,238 --> 00:13:45,158 지난 9년은 너무 힘들었어요 198 00:13:46,618 --> 00:13:48,745 클레이턴은 발버둥을 쳤고 199 00:13:48,829 --> 00:13:51,415 너무 고통스러워했어요 200 00:13:53,125 --> 00:13:54,126 난... 201 00:13:57,087 --> 00:13:58,422 괜찮아? 202 00:13:59,173 --> 00:14:00,174 괜찮아요 203 00:14:00,841 --> 00:14:04,303 정말로요, 그냥... 예전의 나를 찾고 싶어요 204 00:14:04,970 --> 00:14:06,013 솔직히요 205 00:14:08,599 --> 00:14:13,270 그러니까, 난... 206 00:14:14,730 --> 00:14:15,731 뭐? 207 00:14:18,108 --> 00:14:19,193 돌아가고 싶어요 208 00:14:20,194 --> 00:14:22,321 - 어디로? - 제임스타운 209 00:14:23,989 --> 00:14:25,741 9년 됐어요 210 00:14:26,366 --> 00:14:30,037 우리 다 거기 간 지 9년이 됐고 211 00:14:30,871 --> 00:14:31,872 때가 됐어요 212 00:14:33,415 --> 00:14:34,958 그곳이 어떻게 변했는지 213 00:14:35,042 --> 00:14:37,044 보고 싶어요 214 00:14:37,127 --> 00:14:40,714 어떻게 변했는지 알잖아 네가 그 망할 것을 설계했으니까 215 00:14:41,465 --> 00:14:42,799 그거랑 다르죠 216 00:14:43,634 --> 00:14:45,969 내 눈으로 직접 보고 싶어요 217 00:14:47,179 --> 00:14:48,931 아침에 우주복을 입고 218 00:14:50,057 --> 00:14:51,683 월진 위에서 부츠를 신고 싶어요 219 00:14:52,351 --> 00:14:55,062 섀클턴 위로 뜨는 해도 다시 보고 220 00:14:57,064 --> 00:14:58,524 다들 안 그리워요? 221 00:15:00,150 --> 00:15:01,443 그립잖아요 222 00:15:01,527 --> 00:15:03,946 돌아갈 생각 한 번도 안 해 봤어요? 223 00:15:04,029 --> 00:15:07,157 우린 그곳이 있기 전에 그곳에 있었잖아요 224 00:15:08,116 --> 00:15:09,785 우리가 시작한 걸 보고 싶지 않아요? 225 00:15:10,202 --> 00:15:11,578 - 별로 - 싫어 226 00:15:14,498 --> 00:15:15,499 난 보고 싶은데 227 00:15:17,334 --> 00:15:19,044 오해는 하지 마요 228 00:15:20,087 --> 00:15:23,632 몇 주마다 옛 아지트에서 두 사람과 만나서 229 00:15:23,715 --> 00:15:25,509 웃고 즐기는 것도 좋지만 230 00:15:25,592 --> 00:15:28,929 우주 비행사 시절 추억하는 건 질렸어요 231 00:15:29,012 --> 00:15:30,430 지금도 우주 비행사야 232 00:15:31,932 --> 00:15:32,975 아니에요 233 00:15:33,600 --> 00:15:36,812 꼭 우주에 가야 우주 비행사는 아니지 234 00:15:36,895 --> 00:15:38,021 있잖아요 235 00:15:39,064 --> 00:15:42,693 클레이턴과 함께한 지난 몇 년을 한순간도 후회하지 않지만 236 00:15:43,402 --> 00:15:47,114 이런 얘기나 하면서 여생을 보내진 않을 거예요 237 00:15:47,614 --> 00:15:50,868 '이거 기억나? 저거 기억나?' 238 00:15:51,869 --> 00:15:52,953 그래 239 00:15:54,746 --> 00:15:56,290 내일 서류 제출할게 240 00:16:00,919 --> 00:16:01,920 정말요? 241 00:16:05,507 --> 00:16:06,633 고마워요, 에드 242 00:16:12,556 --> 00:16:14,057 - 대니를 위하여 - 대니를 위하여 243 00:16:24,651 --> 00:16:28,322 덮개를 올려 볼까요? 네, 좋아요 244 00:16:29,907 --> 00:16:32,659 팔을 올려 줄래요? 245 00:16:33,702 --> 00:16:35,662 그렇죠, 시계가 보이게요 246 00:16:35,746 --> 00:16:38,498 좋습니다 이제 백만 불짜리 미소요 247 00:16:39,249 --> 00:16:40,751 좀 더 웃어요 248 00:16:41,335 --> 00:16:42,336 좋습니다 249 00:16:43,420 --> 00:16:44,463 좋아요 250 00:16:45,047 --> 00:16:46,048 된 것 같네요 251 00:16:46,131 --> 00:16:47,174 "캘리포니아주 로스앤젤레스" 252 00:16:47,257 --> 00:16:48,467 끝났습니다 253 00:16:49,635 --> 00:16:51,094 잘해 줘서 고마워요 254 00:16:51,178 --> 00:16:53,722 시간이 좀 걸렸지만 마지막 몇 장은 진짜 좋았어요 255 00:16:53,805 --> 00:16:56,016 그 예쁜 얼굴이 타임스 스퀘어를 덮겠네요 256 00:16:56,099 --> 00:16:58,519 예쁜 시계 얘기하는 거죠? 257 00:17:01,897 --> 00:17:04,816 고마워, 앤지 쪄 죽을 것 같아 258 00:17:13,200 --> 00:17:14,701 "샘" 259 00:17:18,247 --> 00:17:19,248 안녕, 자기 260 00:17:20,457 --> 00:17:23,252 제임스타운은 그때 방 한 칸이었어요 261 00:17:23,752 --> 00:17:27,256 세 명이 겨우 같이 일하고 생활할 정도였죠 262 00:17:27,964 --> 00:17:30,634 지금처럼 타지마할이 아니었어요 263 00:17:33,303 --> 00:17:35,222 음식 얘기는 꺼내지도 마세요 264 00:17:35,806 --> 00:17:38,058 판지를 먹는 편이 나았어요 265 00:17:43,772 --> 00:17:46,567 네, 개척의 시대였죠 266 00:17:48,110 --> 00:17:51,738 개척자, 거친 서부요 267 00:17:51,822 --> 00:17:55,158 우린 개척자였고 러시아인들은... 268 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 인디언이었어요 269 00:18:18,724 --> 00:18:20,350 고든 270 00:19:22,871 --> 00:19:24,081 환영합니다 271 00:19:49,356 --> 00:19:51,942 지구로 안전하게 귀환하게 해 주셔서 272 00:19:52,025 --> 00:19:53,986 감사드립니다 273 00:19:54,069 --> 00:19:58,532 이 프로그램에서 작은 역할이란 건 없어요 274 00:19:58,615 --> 00:20:03,078 여기 있는 모든 사람의 노고가 NASA의 큰 임무에 소중합니다 275 00:20:03,161 --> 00:20:06,248 정말 감사드립니다 276 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 감사합니다 277 00:20:14,590 --> 00:20:15,591 자기! 278 00:20:15,674 --> 00:20:17,843 자기 279 00:20:19,761 --> 00:20:20,762 안녕 280 00:20:28,395 --> 00:20:30,606 - 괜찮아? - 응, 괜찮아 281 00:20:32,858 --> 00:20:34,610 - 여기서 나가자 - 그래 282 00:20:35,485 --> 00:20:36,945 그래, 가자 283 00:20:37,029 --> 00:20:38,614 - 사람들은 모를 거야 - 응 284 00:20:46,330 --> 00:20:47,789 켈리, 아침 먹자! 285 00:20:54,213 --> 00:20:55,214 켈리, 빨리 와! 286 00:21:01,720 --> 00:21:04,973 "아나폴리스 미 해군 사관 학교" 287 00:21:05,057 --> 00:21:07,893 - 켈리, 아침 먹어! - 가요 288 00:21:29,790 --> 00:21:33,377 레이건 정부가 부정 선거 의혹을 제기하며 289 00:21:33,460 --> 00:21:35,254 오마르 토리호스 파나마 대통령의 재선이 290 00:21:35,337 --> 00:21:39,174 무효라고 주장한 후 파나마 운하 지역 인근에서 291 00:21:39,258 --> 00:21:41,385 시위가 걷잡을 수 없이 번지고 있습니다 292 00:21:41,468 --> 00:21:44,555 최근 사회주의 정책을 수용한 토리호스는 293 00:21:44,638 --> 00:21:46,306 유임을 천명했습니다 294 00:21:46,390 --> 00:21:48,267 한편 미국 내 평화 운동가들은 295 00:21:48,350 --> 00:21:52,020 정부 정책에 반대하는 목소리를 내고 있습니다 296 00:21:52,104 --> 00:21:55,941 로니 레이건이 평화를 1960년대의 클리셰라고 생각하는 게 297 00:21:56,024 --> 00:21:57,025 그의 문제예요 298 00:21:57,109 --> 00:21:58,944 평화는 영원한 거예요 299 00:21:59,027 --> 00:22:02,906 낸시, 남편에게 침대로 돌아와 머리를 기르라고 해 줘요 300 00:22:04,616 --> 00:22:06,034 6시 20분이네 301 00:22:06,118 --> 00:22:08,662 - 가야겠다, 안녕 - 잘 가 302 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 엘런, 만나서 정말 반가웠어요 303 00:22:11,665 --> 00:22:14,585 저도요, 또 봐요 304 00:22:14,668 --> 00:22:15,878 네, 다음에 봐요 305 00:22:15,961 --> 00:22:17,504 미국에서는 306 00:22:17,588 --> 00:22:19,798 300만 명 이상이 레이건 정부에 대해 307 00:22:19,882 --> 00:22:22,551 공개 시위를 한 것으로 추정되며... 308 00:22:23,010 --> 00:22:24,720 와, 훈련을 잘 시켰네 309 00:22:24,803 --> 00:22:27,222 응, 훌륭하지 늘 시간을 잘 지켜 310 00:22:28,348 --> 00:22:31,018 후문으로 다녀서 윌리엄스 부인도 모르고 311 00:22:31,101 --> 00:22:33,312 차도 두 블록 멀리 주차한다니까 312 00:22:34,188 --> 00:22:35,272 대단하네 313 00:22:38,066 --> 00:22:41,236 래리 윌슨 이거 진지한 관계야? 314 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 그게... 315 00:22:46,283 --> 00:22:48,827 꼭 그렇진 않아 316 00:22:48,911 --> 00:22:51,622 좋긴 한데 잘 모르겠어 317 00:22:52,122 --> 00:22:53,832 그나저나 너는? 318 00:22:54,333 --> 00:22:56,710 이제 달에 있느라 못 해 본 거 해야지 319 00:22:56,793 --> 00:22:59,379 새 일도 그렇고 지금은 너무 바빠 320 00:22:59,922 --> 00:23:01,757 아이고, 그러시군요 321 00:23:03,592 --> 00:23:05,427 출근해야겠다 322 00:23:06,178 --> 00:23:08,180 저기, 연봉 올려 준대? 323 00:23:08,263 --> 00:23:10,307 '귀하는 우리 팀의 소중한 일원이지만' 324 00:23:10,390 --> 00:23:12,976 '보잉사는 12월 근무 평가 때만' 325 00:23:13,060 --> 00:23:16,813 '추가적 보상을 고려합니다' 326 00:23:17,606 --> 00:23:19,316 NASA만 요식적인 줄 알았는데 327 00:23:20,484 --> 00:23:23,028 존과 요코처럼 침대로 돌아가야 할까 봐 328 00:23:26,281 --> 00:23:27,991 나도 가야겠다 329 00:23:29,826 --> 00:23:31,245 깜빡할 뻔했네 330 00:23:36,750 --> 00:23:40,462 부국장 근무 첫날을 축하하며 331 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 래리 332 00:23:45,926 --> 00:23:47,094 맘에 안 드는구나 333 00:23:47,177 --> 00:23:49,972 아니야, 멋있어 그냥... 334 00:23:52,140 --> 00:23:53,267 모르겠네 335 00:23:54,351 --> 00:23:55,435 나랑 어울려? 336 00:23:57,396 --> 00:24:00,524 부국장으로서 의원이나 각료들과 어울리려면 337 00:24:00,607 --> 00:24:01,900 부국장다워 보여야지 338 00:24:04,611 --> 00:24:06,822 애초에 이 자리를 왜 맡았어? 339 00:24:07,698 --> 00:24:12,035 - 화성은 휴스턴이 아니라... - 알아, 워싱턴으로 통한다 340 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 바로 그거지 341 00:24:14,997 --> 00:24:17,207 - 좋은 하루 보내 - 고마워 342 00:24:31,972 --> 00:24:33,056 좋은 아침 343 00:24:51,992 --> 00:24:53,744 - 환영합니다 - 감사해요 344 00:24:54,328 --> 00:24:57,164 네가 부국장이 되다니 정말 신난다, 엘런 345 00:24:57,247 --> 00:25:00,167 기대되네요 여기 커피가 맛있다던데 346 00:25:00,250 --> 00:25:02,878 국장님처럼만 되지 마세요 347 00:25:02,961 --> 00:25:05,380 더 독한 짓도 할걸요 348 00:25:06,215 --> 00:25:09,301 아쉽게도 부국장으로서의 첫 회의 주제가 349 00:25:09,384 --> 00:25:11,970 예산만큼 신나는 거지만 350 00:25:12,054 --> 00:25:13,347 시작할까요? 351 00:25:27,945 --> 00:25:29,613 이제 상황이 좀 진정됐으니 352 00:25:29,696 --> 00:25:32,074 향후 태양 활동에 대비해 353 00:25:32,157 --> 00:25:34,201 제임스타운을 강화해야 해요 354 00:25:34,284 --> 00:25:35,994 비용이 꽤 들겠군요 355 00:25:36,620 --> 00:25:41,542 그렇죠, 그리고 자금을 끌어올 만한 유일한 곳이 356 00:25:41,625 --> 00:25:43,043 화성 프로그램이에요 357 00:25:43,126 --> 00:25:45,254 새 화성 EMU를 취소하면 돼 358 00:25:45,337 --> 00:25:50,467 아직 개발 초기 단계니까 괜찮은 생각이네요 359 00:25:50,551 --> 00:25:52,135 - 좋아 - 근데, 죄송해요 360 00:25:52,803 --> 00:25:53,804 그러니까... 361 00:25:53,887 --> 00:25:56,974 화성 프로그램은 지금 5년 차인데 362 00:25:57,057 --> 00:25:59,101 이미 예정보다 10년이 늦었어요 363 00:26:02,145 --> 00:26:06,149 이쪽 일은 아직 잘 모르지만 다른 방법이 있을 거예요 364 00:26:06,733 --> 00:26:09,820 화성은 이 프로그램의 전부예요 계속 진행해서... 365 00:26:09,903 --> 00:26:11,655 우리끼리 싸울 일은 따로 있어 366 00:26:11,738 --> 00:26:14,449 돈 필요할 때마다 의회에 손 벌릴 순 없잖아 367 00:26:14,533 --> 00:26:16,618 하지만 그 열정은 인정해 368 00:26:17,369 --> 00:26:18,996 앞으로의 싸움에 필요할 거야 369 00:26:19,872 --> 00:26:23,333 좋아요, 그럼 EMU를 취소하기로 하고... 370 00:26:24,501 --> 00:26:28,255 지질학 부서의 과잉 비용으로 넘어가죠 371 00:26:28,338 --> 00:26:30,549 정말 분광계에 이 돈을 써야 해요? 372 00:26:30,632 --> 00:26:31,633 "회신: 알레이다 로살레스" 373 00:26:31,717 --> 00:26:32,843 우리... 374 00:26:34,261 --> 00:26:36,805 잠깐 실례해도 될까요? 375 00:26:42,186 --> 00:26:43,520 이게 뭐야? 376 00:26:45,689 --> 00:26:49,693 죄송해요, 그냥 알레이다 로살레스에 관한 거라고만 하길래요 377 00:26:50,736 --> 00:26:52,321 제가 알아야 하는 사람이에요? 378 00:26:52,404 --> 00:26:57,826 아니, 그냥 오래전에 알았던 사람이야, 고마워 379 00:26:58,410 --> 00:27:01,997 소련은 즈베즈다에서 정찰 예산을 줄이지 않을 거예요 380 00:27:02,080 --> 00:27:05,501 알아요, 하지만 새 특허 수익을 죄다 더해도 381 00:27:05,584 --> 00:27:07,085 간당간당해요 382 00:27:07,753 --> 00:27:10,380 난 뭐든 할 수 있어요 383 00:27:10,464 --> 00:27:12,674 단지 우리가 현명해져야 한다고 생각해요 384 00:27:13,342 --> 00:27:14,676 그렇지, 마고? 385 00:27:15,969 --> 00:27:17,221 마고? 386 00:27:31,276 --> 00:27:34,404 맞다 오늘 새 수업이 시작되지 387 00:27:35,906 --> 00:27:37,658 얘네 이제 큰일 났네 388 00:27:38,450 --> 00:27:39,451 아니 389 00:27:41,286 --> 00:27:42,704 왜 왔어? 390 00:27:43,413 --> 00:27:46,041 내가 LA에서 뭘 좀 가져왔어요 391 00:27:49,336 --> 00:27:50,796 "에드" 392 00:27:50,879 --> 00:27:51,880 뭐야? 393 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 에드의 머그잔요 394 00:27:55,592 --> 00:27:57,052 에드 맥마흔의 잔을 훔쳤어? 395 00:27:57,636 --> 00:27:58,929 그랬죠 396 00:27:59,012 --> 00:28:00,597 와 397 00:28:01,557 --> 00:28:02,558 이것 참... 398 00:28:07,688 --> 00:28:10,315 자니의 프로듀서 데 코도바 씨가 399 00:28:10,399 --> 00:28:14,278 나 제임스타운에 있을 때 촬영 몇 번 하자던데 400 00:28:14,361 --> 00:28:15,779 좋은 생각 같아요 401 00:28:15,863 --> 00:28:18,448 난 네가 자니는 좀 잊고 402 00:28:18,532 --> 00:28:20,742 프로그램에 더 집중했으면 좋겠어 403 00:28:20,826 --> 00:28:22,619 프로그램에도 좋을 거예요 404 00:28:22,703 --> 00:28:25,706 달을 보는 애들을 클로즈업하고 405 00:28:25,789 --> 00:28:27,875 우리가 하는 멋진 일들을 보여 줄 거거든요 406 00:28:27,958 --> 00:28:29,918 그래, 다 좋은데 407 00:28:30,002 --> 00:28:33,422 발사가 한 달도 안 남았는데 넌 세 번째 SIM을 놓쳤어 408 00:28:33,505 --> 00:28:35,924 알아요, 미안해요 409 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 스케줄이 꼬였어요 410 00:28:39,303 --> 00:28:43,223 샘과 이것저것 축하하느라 411 00:28:43,307 --> 00:28:44,933 정신이 좀 없었네요 412 00:28:45,017 --> 00:28:46,977 그래, 봤어 그거 정말... 413 00:28:48,937 --> 00:28:49,938 별일이더군 414 00:28:52,441 --> 00:28:54,693 난 SIM에 가 볼게요 415 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 그래 416 00:29:00,824 --> 00:29:02,284 - 문제 있어요? - 아니 417 00:29:05,787 --> 00:29:06,788 에드 418 00:29:07,581 --> 00:29:09,583 그냥 축하해 주면 안 돼요? 419 00:29:11,376 --> 00:29:12,878 - 축하? - 네 420 00:29:14,129 --> 00:29:16,548 전국 방송에서 발표할 필요는 없었잖아 421 00:29:16,632 --> 00:29:19,176 그래, 또 고도 얘기네 늘 그렇지, 뭐 422 00:29:19,259 --> 00:29:20,260 고도는 알 자격이 있었어 423 00:29:21,386 --> 00:29:25,307 고도가 플로리다에서 실컷 놀아날 때 424 00:29:25,390 --> 00:29:28,227 내 알 자격은 걱정해 주셨나 몰라 425 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 그만해 426 00:29:31,522 --> 00:29:33,398 그래요, 맞아요 427 00:29:33,482 --> 00:29:37,110 신입들한테 옛날얘기나 많이 해 줘요 428 00:29:37,194 --> 00:29:38,862 - 그러지 - 고맙네요 429 00:29:54,002 --> 00:29:55,087 자리에 앉아 430 00:30:00,634 --> 00:30:01,635 NASA에 온 걸 환영한다 431 00:30:02,845 --> 00:30:06,223 너흰 이 순간부터 공식적인 우주 비행사 후보다 432 00:30:06,306 --> 00:30:10,435 지금부터 '우비후'라는 애칭으로 부르겠다 433 00:30:11,979 --> 00:30:15,732 이제 너희는 이 강도 높은 24시간 훈련 프로그램으로 434 00:30:15,816 --> 00:30:17,359 우주여행을 준비할 거다 435 00:30:18,777 --> 00:30:22,614 너희가 하는 모든 것에 점수를 매길 거야 436 00:30:24,241 --> 00:30:28,620 학업, 조종 성적 인성, 의욕 437 00:30:28,704 --> 00:30:32,249 가끔 복도에 명단을 게시할 건데 438 00:30:32,332 --> 00:30:33,959 이름이 그 명단에 없으면 439 00:30:34,042 --> 00:30:35,878 - 탈락이지 - 탈락이지 440 00:30:39,089 --> 00:30:40,090 불 꺼 441 00:30:55,147 --> 00:30:56,398 젠장 442 00:30:56,481 --> 00:30:59,860 사무실에서 열심히 연습한 보람이 있네요 443 00:30:59,943 --> 00:31:01,862 무릎이 아파서 그래 444 00:31:01,945 --> 00:31:03,280 무릎? 445 00:31:04,489 --> 00:31:07,201 6분의 1 중력에 있다 와서 18홀 돌아 봐요 446 00:31:14,541 --> 00:31:16,460 드라이브가 여기선 훨씬 짧네 447 00:31:18,712 --> 00:31:19,922 나이스 샷 448 00:31:30,682 --> 00:31:31,683 와 449 00:31:32,976 --> 00:31:34,269 항상 이래 450 00:31:35,437 --> 00:31:36,980 정말 나이스 샷이었어요 451 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 고마워요 452 00:32:27,739 --> 00:32:30,158 "집에 온 걸 환영한다" 453 00:32:30,242 --> 00:32:31,451 다 저를 위한 거예요? 454 00:32:32,995 --> 00:32:33,996 스티븐스 선장님 455 00:32:37,583 --> 00:32:38,667 팔 내려 456 00:32:39,251 --> 00:32:40,586 이리 와 457 00:32:41,378 --> 00:32:43,422 돌아와서 정말 좋구나, 대니 458 00:32:46,884 --> 00:32:48,135 지미 459 00:32:48,719 --> 00:32:49,720 지미 460 00:32:50,637 --> 00:32:51,638 지미! 461 00:32:51,722 --> 00:32:53,307 와서 형한테 인사해 462 00:32:54,516 --> 00:32:57,728 만나기 힘든 분이야 방에서 안 나오거든 463 00:32:59,605 --> 00:33:00,647 안녕, 똥개 464 00:33:00,731 --> 00:33:02,065 안녕, 개똥 465 00:33:02,649 --> 00:33:04,860 스테이크 굽는 중이야 맥주 마실래? 466 00:33:08,488 --> 00:33:09,489 이리 와 467 00:33:10,908 --> 00:33:12,576 - 잘 있었어? - 응, 형은? 468 00:33:12,659 --> 00:33:16,038 맙소사, 우리 아기가 크리스마스 지나고 이렇게 컸어? 469 00:33:17,956 --> 00:33:18,957 세상에나 470 00:33:20,292 --> 00:33:21,293 대니 471 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 내 아들 472 00:33:26,757 --> 00:33:27,883 어색하게 왜 그래요 473 00:33:29,218 --> 00:33:33,347 알아, 난 그냥... 그냥 감격스러워서 474 00:33:37,142 --> 00:33:38,310 아가 475 00:33:41,563 --> 00:33:42,731 와 476 00:33:42,814 --> 00:33:46,360 - 엄마 손만 해요 - 왜 그래 477 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 트레이스 478 00:33:52,658 --> 00:33:53,659 고도 479 00:33:54,743 --> 00:33:55,744 이제 480 00:33:56,370 --> 00:33:57,412 건배하자 481 00:33:57,496 --> 00:33:59,748 - 아빠, 꼭 안 그래도... - 아니야 482 00:33:59,831 --> 00:34:00,999 내가 하고 싶어서 그래 483 00:34:02,876 --> 00:34:06,088 아나폴리스에서 첫해를 버틴 건 대단한 일이야 484 00:34:06,755 --> 00:34:08,465 심지어 아무렇지도 않아 보여 485 00:34:09,049 --> 00:34:10,467 네가 진짜 자랑스럽다 486 00:34:11,260 --> 00:34:13,094 - 우리 모두 그래 - 고마워요, 아빠 487 00:34:13,178 --> 00:34:14,763 - 건배 - 건배 488 00:34:14,847 --> 00:34:18,225 잠깐만 할 말이 하나 더 있어 489 00:34:21,018 --> 00:34:22,062 트레이스 490 00:34:27,150 --> 00:34:28,235 축하해 491 00:34:29,652 --> 00:34:32,322 정말 잘됐어 샘은 좋은 남자야 492 00:34:33,282 --> 00:34:34,283 고마워 493 00:34:37,286 --> 00:34:38,286 건배 494 00:34:39,663 --> 00:34:43,208 더 나은 선택을 할 수 있었을 텐데 뭐, 취향은 제각각이니까 495 00:34:44,543 --> 00:34:45,752 그럴 줄 알았어 496 00:34:45,835 --> 00:34:47,545 내가 저럴 줄 알았지 497 00:34:56,346 --> 00:35:00,475 에드 볼드윈이 돋보기를? 놀랄 일이 끊이질 않네 498 00:35:00,559 --> 00:35:02,019 너도 금방이야 499 00:35:02,603 --> 00:35:03,604 절대 500 00:35:04,062 --> 00:35:07,357 죽을 때까지 1.0일 거예요 우리 할머니처럼 501 00:35:08,650 --> 00:35:11,987 다시 지구 생활에 잘 적응하고 있어? 502 00:35:12,529 --> 00:35:15,032 모르겠어요 가끔은... 503 00:35:15,782 --> 00:35:18,535 여기 있을 때 우주에 있는 것 같고 504 00:35:19,703 --> 00:35:24,541 저 위에 있을 때 모든 게... 정상인 것 같아요 505 00:35:25,667 --> 00:35:27,085 망할 폭풍이 오기 전까지는 506 00:35:27,169 --> 00:35:29,129 그래, 아주 개자식이었지 507 00:35:30,380 --> 00:35:32,257 사건 보고서 읽었어 508 00:35:34,760 --> 00:35:36,470 우리 안 지 오래됐잖아 509 00:35:36,553 --> 00:35:38,096 그냥 말해요 510 00:35:38,639 --> 00:35:41,683 네가 폭풍이 지나가길 기다렸을 리가 없어 511 00:35:41,767 --> 00:35:43,310 우보가 밖에 있는데 말이야 512 00:35:43,393 --> 00:35:46,939 그래서 그냥... 괜찮은지 궁금해 513 00:35:47,606 --> 00:35:48,607 괜찮아요 514 00:35:49,191 --> 00:35:52,027 의사에게 거짓말하면 안 돼 515 00:35:52,110 --> 00:35:55,614 NASA 의무관에게 거짓말을? 그건 올바른 절차가 아닙니다만 516 00:35:55,697 --> 00:35:59,076 그래, 몰리 코브가 절차를 어길 사람이 아니지 517 00:35:59,159 --> 00:36:00,494 - 절대요 - 가당찮아 518 00:36:00,577 --> 00:36:01,578 말도 안 돼요 519 00:36:04,289 --> 00:36:05,290 나 괜찮아요 520 00:36:07,626 --> 00:36:09,962 단장님은 달이 안 그리워요? 521 00:36:10,629 --> 00:36:13,757 그립지 생각했던 만큼은 아니지만 522 00:36:14,341 --> 00:36:15,717 패스파인더는 단장님 작품인데 523 00:36:15,801 --> 00:36:17,970 남이 타고 가도 괜찮겠어요? 524 00:36:18,804 --> 00:36:20,806 거기서 충분히 오래 있었어 525 00:36:22,140 --> 00:36:24,852 위대한 에드 볼드윈을 처음 봤을 땐 526 00:36:24,935 --> 00:36:30,023 휴스턴에서 제일 책상 앞에 안 앉을 것 같은 사람이었는데 527 00:36:31,400 --> 00:36:32,901 우리 둘 다 그렇지 528 00:36:35,863 --> 00:36:36,989 모르겠어 529 00:36:38,740 --> 00:36:40,576 내가 예상했던 삶이... 530 00:36:41,910 --> 00:36:44,121 행복하지 않을 때도 있지만 531 00:36:44,204 --> 00:36:46,498 난 행복해 532 00:36:46,582 --> 00:36:51,587 켈리와 캐런 그리고 '우비후'들 곁에 있는 건 533 00:36:52,296 --> 00:36:53,422 의미 있는 일이야 534 00:36:53,964 --> 00:36:55,340 알아 535 00:36:56,258 --> 00:36:58,218 도전적인 삶은 아니지만 536 00:36:58,802 --> 00:37:01,597 사랑하는 일을 하기보다 사랑하는 사람과 있는 게 537 00:37:01,680 --> 00:37:03,724 더 중요할 때도 있잖아 538 00:37:04,391 --> 00:37:06,059 '오늘의 운세' 같네 539 00:37:07,019 --> 00:37:08,187 그래 540 00:37:09,271 --> 00:37:10,731 저거 내가 생각하는 그건가? 541 00:37:10,814 --> 00:37:13,066 그냥 무시해요 어차피 부인할 텐데 542 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 쳐요 543 00:37:17,446 --> 00:37:18,739 맙소사 544 00:37:18,822 --> 00:37:20,824 난 처마를 만들고 싶지 않았는데 545 00:37:20,908 --> 00:37:24,661 건축업자가 진지하게 말하더라고요 546 00:37:24,745 --> 00:37:26,288 '두 달이 더 걸려요' 547 00:37:26,371 --> 00:37:29,917 - '뭐라고요? 두 달요?' - 그래요 548 00:37:30,000 --> 00:37:31,919 '안 돼요' 549 00:37:32,836 --> 00:37:35,047 - 잠깐, 꺼졌어요 - 젠장 550 00:37:37,257 --> 00:37:42,513 홀딱 벗고 발을 묶은 채로 연병장에서 밤을 보냈어요 551 00:37:45,891 --> 00:37:46,975 그랬겠지 552 00:37:48,560 --> 00:37:49,811 끔찍하다 553 00:37:49,895 --> 00:37:51,230 그래, 끔찍했지 554 00:37:51,313 --> 00:37:54,233 만약 줄임말을 모르면... 555 00:37:54,316 --> 00:37:55,526 혼나는 거야 556 00:37:55,609 --> 00:37:56,985 신입생 전부... 557 00:38:14,503 --> 00:38:15,504 그래 558 00:38:16,380 --> 00:38:17,714 이런 559 00:38:17,798 --> 00:38:19,508 늦었네, 나 갈게 560 00:38:19,591 --> 00:38:21,844 안 가도 되잖아 561 00:38:21,927 --> 00:38:23,512 9시도 안 됐어 562 00:38:23,595 --> 00:38:25,597 내일 일찍 SIM이 있어 563 00:38:25,681 --> 00:38:27,266 지난번 거 빠져서... 564 00:38:27,975 --> 00:38:30,310 그래, 에드 눈 밖에 나면 안 되지 565 00:38:30,394 --> 00:38:31,395 그럼 566 00:38:33,647 --> 00:38:35,858 - 정말 즐거웠어 - 그래 567 00:38:36,900 --> 00:38:38,819 설거지 도와줄까? 568 00:38:38,902 --> 00:38:42,322 아니, 내가 할게 사실 꽤 잘해 569 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 정말? 570 00:38:44,575 --> 00:38:46,493 손 거칠어졌나 보자 571 00:38:47,911 --> 00:38:49,663 실라가 내일 오지? 572 00:38:49,746 --> 00:38:51,456 아침 일찍 오지 573 00:38:53,500 --> 00:38:55,586 - 반가웠어 - 나도 574 00:38:56,086 --> 00:38:59,298 아들들, 잘 자 집에 잘 왔어 575 00:38:59,381 --> 00:39:00,716 - 고마워, 고도 - 잘 가 576 00:39:01,842 --> 00:39:03,177 잘 가요, 엄마 577 00:39:08,265 --> 00:39:09,516 좋아, 아들들 578 00:39:10,475 --> 00:39:12,519 맥주랑 과자 먹으면서 579 00:39:12,603 --> 00:39:14,104 프로 레슬링 보자 580 00:39:15,230 --> 00:39:17,733 아빠, 우리 친구들 만나기로 했어요 581 00:39:17,816 --> 00:39:19,276 돌아온 첫날이라서요 582 00:39:19,860 --> 00:39:20,861 그렇지 583 00:39:20,944 --> 00:39:21,945 그래야지 584 00:39:22,863 --> 00:39:24,823 가서 재밌게 놀고 와 585 00:39:24,907 --> 00:39:27,201 - 정말요? 우리 그냥... - 아니야, 정말로 586 00:39:27,284 --> 00:39:28,577 가도 돼 587 00:39:28,660 --> 00:39:31,955 어차피 아빠는 밀린 일이 많아서... 588 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 그래요 589 00:39:33,832 --> 00:39:35,042 기다리지 마세요 590 00:39:35,709 --> 00:39:36,710 가자, 지미 591 00:39:43,258 --> 00:39:44,384 서로 잘 챙겨 592 00:41:14,183 --> 00:41:15,434 부압 593 00:41:21,064 --> 00:41:22,065 좋았어! 594 00:41:31,867 --> 00:41:33,160 고마워, 형 595 00:41:35,078 --> 00:41:38,624 모두 머리를 그렇게 잘라야 해? 596 00:41:38,707 --> 00:41:41,627 아니면 너만 인정사정없이 처벌받은 거야? 597 00:41:43,462 --> 00:41:47,174 다 이렇게 잘라 여자애들 빼고 598 00:41:47,257 --> 00:41:48,383 귀여운 애 있어? 599 00:41:48,467 --> 00:41:49,718 알잖아 600 00:41:56,517 --> 00:41:58,477 사람들 말처럼 힘들어? 601 00:41:59,228 --> 00:42:00,646 그렇게 나쁘진 않아 602 00:42:00,729 --> 00:42:03,565 첫 달 지나면 쉬워져 603 00:42:04,274 --> 00:42:07,694 - 엄마, 아빠한테 한 말과 다르네 - 닥쳐, 똥개 604 00:42:07,778 --> 00:42:09,988 정말 항공 모함 탔어? 605 00:42:10,072 --> 00:42:11,114 응 606 00:42:11,698 --> 00:42:12,699 어땠어? 607 00:42:14,493 --> 00:42:16,745 처음에 거기에 서면... 608 00:42:17,329 --> 00:42:19,581 바다 한가운데에 서 있는 것 같아 609 00:42:19,665 --> 00:42:22,125 주위에 바다와 하늘뿐이야 610 00:42:23,043 --> 00:42:24,795 - 멋지다 - 맞아 611 00:42:25,379 --> 00:42:27,798 최고는... 612 00:42:27,881 --> 00:42:31,051 270km로 날아온 톰캣이 착륙하는 광경이야 613 00:42:31,134 --> 00:42:35,055 전투기가 엄청나게 빨리 날아오면 614 00:42:35,138 --> 00:42:36,348 갑판 반대편으로 615 00:42:36,431 --> 00:42:39,643 미끄러져서 떨어질 것 같지만 616 00:42:40,602 --> 00:42:42,271 순식간에 617 00:42:42,354 --> 00:42:47,234 뒤쪽 고리가 케이블에 걸려서 딱 멈춰 618 00:42:48,110 --> 00:42:49,444 내 눈앞에서 619 00:42:51,321 --> 00:42:52,656 그런 건 처음 봤어 620 00:43:24,646 --> 00:43:25,647 여보세요 621 00:43:25,731 --> 00:43:28,233 에드, 좀 내려와 줄래? 622 00:43:28,984 --> 00:43:30,235 무슨 일인데? 623 00:43:30,319 --> 00:43:31,403 고도야 624 00:43:33,488 --> 00:43:39,786 네 눈 속의 태양이 거짓말을 믿게 만들었지 625 00:43:41,705 --> 00:43:44,499 나는 하늘에서 626 00:43:44,583 --> 00:43:50,214 널 바라보는 눈 네 마음을 읽을 수 있어 627 00:43:50,297 --> 00:43:52,925 난 규칙을 만드는 사람 628 00:43:56,470 --> 00:43:57,638 젠장 629 00:43:58,222 --> 00:44:00,140 한 잔 더 사도 될까? 630 00:44:01,183 --> 00:44:02,851 친구에게 한 잔 살게 631 00:44:03,894 --> 00:44:05,854 달린 그리고... 632 00:44:10,484 --> 00:44:12,152 어이, 에디 633 00:44:12,236 --> 00:44:13,529 한 잔은 에드에게 634 00:44:13,612 --> 00:44:14,613 여기 635 00:44:14,696 --> 00:44:16,156 - 괜찮아? - 응 636 00:44:16,240 --> 00:44:18,200 바람 좀 쐴까? 637 00:44:18,283 --> 00:44:19,535 좀 걸을까? 638 00:44:19,618 --> 00:44:22,663 - 한창 재밌는데 - 그런 것 같네 639 00:44:25,040 --> 00:44:26,625 그래도 얘기 좀 해 640 00:44:27,709 --> 00:44:30,170 죄송합니다 이 친구 좀 훔쳐 갈게요 641 00:44:30,254 --> 00:44:31,672 내 친구예요, 에드 642 00:44:34,424 --> 00:44:36,510 그래 643 00:44:36,593 --> 00:44:38,762 - 걷는 거 봐라 - 춤이야 644 00:44:38,846 --> 00:44:39,888 그래 645 00:44:42,015 --> 00:44:46,812 트레이시 결혼 일로 힘들단 거 잘 알아 646 00:44:46,895 --> 00:44:48,105 근데 그거 알아? 647 00:44:49,106 --> 00:44:50,107 엿 먹으라고 해 648 00:44:51,316 --> 00:44:54,111 너희 이혼한 지 5년이나 됐잖아 649 00:44:54,736 --> 00:44:56,196 너도 새 사람 찾아 650 00:44:57,197 --> 00:44:58,115 트레이시처럼 651 00:44:58,198 --> 00:44:59,783 그래 652 00:44:59,867 --> 00:45:02,536 직장 좋고 애들도 잘 크고 있고 653 00:45:02,619 --> 00:45:04,371 머리숱도 거의 그대로잖아 654 00:45:06,123 --> 00:45:08,750 과거에 일어났던 모든 일은... 655 00:45:11,086 --> 00:45:12,129 잘 들어 656 00:45:12,671 --> 00:45:13,964 그냥 거기 둬 657 00:45:17,426 --> 00:45:18,552 못 해 658 00:45:21,847 --> 00:45:22,848 난 갇혔어 659 00:45:24,099 --> 00:45:26,059 그게 날 놔주질 않아 660 00:45:29,313 --> 00:45:33,859 무슨 말이야? 언제부터 이런 거야? 661 00:45:33,942 --> 00:45:35,694 저 위에 뭘 놓고 왔어 662 00:45:37,905 --> 00:45:39,907 돌아온 이후로는... 663 00:45:42,743 --> 00:45:44,661 내가 존재하지 않는 것 같아 664 00:45:45,787 --> 00:45:47,289 그림자 같고... 665 00:45:49,333 --> 00:45:50,459 유령 같기도 하고 666 00:45:50,542 --> 00:45:51,835 모르겠어 667 00:45:54,129 --> 00:45:55,130 - 그냥... - 고도 668 00:45:55,214 --> 00:45:56,215 난 못 해 669 00:45:56,298 --> 00:45:58,175 고도, 이리 좀 와 670 00:45:59,551 --> 00:46:00,636 찻길에 있지 말고 671 00:46:05,807 --> 00:46:07,267 왜 그러는데? 672 00:46:12,356 --> 00:46:14,691 내가 뭘 하고 있는지 모르겠어 673 00:46:17,528 --> 00:46:21,990 우린 사람들이 하늘을 바라보게 했잖아, 기억나? 674 00:46:24,493 --> 00:46:25,869 지금 난 아무것도 아니야 675 00:46:27,246 --> 00:46:31,458 네가 셰인 일로 나보다 더 힘들었다는 거 알아 676 00:46:31,959 --> 00:46:35,921 넌 아픔을 받아들이는 법을 네 안에서 찾았어 677 00:46:38,006 --> 00:46:39,258 네 가족 안에서 678 00:46:43,303 --> 00:46:46,098 아들들에게 이런 모습 보여 주기 싫어 679 00:47:07,202 --> 00:47:08,203 고도 680 00:47:11,456 --> 00:47:13,250 네 아들들은 널 존경해 681 00:47:16,753 --> 00:47:20,465 하복 입은 대니를 네가 봤어야 하는데 682 00:47:20,549 --> 00:47:22,301 사관생도 스티븐스 683 00:47:24,511 --> 00:47:26,180 신입생 때 기억나? 684 00:47:26,263 --> 00:47:29,016 응, 아무리 잊으려고 해도 685 00:47:29,099 --> 00:47:33,020 노스웨스턴에 있을 때가 내 인생의 황금기였어 686 00:47:33,645 --> 00:47:36,315 처음으로 혼자 세상에 나갔고 687 00:47:36,398 --> 00:47:39,109 모든 게 가능해 보였어 688 00:47:39,651 --> 00:47:40,903 세상이... 689 00:47:42,029 --> 00:47:44,031 다 내 것 같았어 690 00:47:44,114 --> 00:47:45,115 그거 알아? 691 00:47:45,657 --> 00:47:46,658 이게 지금의 나야 692 00:47:48,410 --> 00:47:49,995 고도 스티븐스 693 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 미국의 영웅 694 00:47:57,336 --> 00:47:58,587 개나 주라고 해 695 00:48:01,965 --> 00:48:03,425 다 개소리야 696 00:48:06,845 --> 00:48:08,013 개소리라고 697 00:48:09,723 --> 00:48:10,933 그건... 698 00:48:21,401 --> 00:48:22,569 가자 699 00:48:23,487 --> 00:48:26,073 가자, 친구 일어나 700 00:48:39,378 --> 00:48:40,462 그래 701 00:48:48,178 --> 00:48:49,805 잠이나... 702 00:48:49,888 --> 00:48:51,473 자야겠다 703 00:48:55,477 --> 00:48:56,478 잘 가, 에드 704 00:49:55,996 --> 00:49:59,291 - 잘 지내요 - 보고 싶을 거예요 705 00:50:04,379 --> 00:50:05,380 몰리 706 00:50:06,924 --> 00:50:08,300 우보 707 00:50:09,384 --> 00:50:10,719 다행히 만났네요 708 00:50:11,845 --> 00:50:14,431 저 고향 네덜란드로 돌아가요, 그래서 709 00:50:15,015 --> 00:50:16,600 이게 작별 인사겠네요 710 00:50:16,683 --> 00:50:19,895 젠장, 항공의무관들이 임무에 부적합하대요? 711 00:50:19,978 --> 00:50:22,189 그 사람들 말 듣지 마요 712 00:50:22,272 --> 00:50:25,692 아니요, 내 선택이에요 프로그램에서 빠지려고요 713 00:50:26,610 --> 00:50:28,028 프로그램에서 빠져요? 714 00:50:28,695 --> 00:50:29,696 헛소리하지 마요 715 00:50:30,948 --> 00:50:32,908 나와 가족에게 최선인... 716 00:50:32,991 --> 00:50:35,244 아니요, 쉬운 길을 가려는 거잖아요 717 00:50:35,327 --> 00:50:37,913 아니에요 2년 정도밖에 안 남았다면 718 00:50:37,996 --> 00:50:40,290 - 가족과 보내고 싶어요 - 그걸 어떻게 알아요? 719 00:50:40,374 --> 00:50:41,333 - 아무도 몰라요 - 몰리 720 00:50:41,416 --> 00:50:43,669 포기하지 말고 계속 싸워요 721 00:50:45,754 --> 00:50:47,464 그렇게 생각한다니 유감이네요 722 00:50:49,925 --> 00:50:51,134 고마웠어요 723 00:51:16,910 --> 00:51:18,120 여보세요 724 00:51:18,203 --> 00:51:20,581 스티븐스 씨 JSC 제인 마커스인데요 725 00:51:20,664 --> 00:51:23,250 주간 회의가 오늘로 앞당겨졌어요 726 00:51:23,333 --> 00:51:25,460 우주 비행사 회의실에서 11시예요 727 00:51:28,839 --> 00:51:30,090 뭐라고요? 728 00:51:30,174 --> 00:51:31,884 11시요 감사합니다 729 00:52:04,082 --> 00:52:05,834 "우주 비행사 회의실" 730 00:52:24,186 --> 00:52:25,687 꼴이 말이 아니네요 731 00:52:26,188 --> 00:52:27,856 죽을 것 같아 732 00:52:28,565 --> 00:52:30,442 왜 회의를 앞당겼는지 알아? 733 00:52:30,859 --> 00:52:31,860 몰라요 734 00:52:31,944 --> 00:52:33,362 안녕하세요, 여러분 735 00:52:34,780 --> 00:52:35,864 시작합시다 736 00:52:39,243 --> 00:52:43,622 제임스타운 81 대원 보고가 6600호에서 8시 30분에 있어요 737 00:52:43,705 --> 00:52:45,874 신입들은 의무적으로 참석하세요 738 00:52:45,958 --> 00:52:49,545 그리고 지난주 엘패소에서 T-38이 추락할 뻔했어요 739 00:52:49,628 --> 00:52:53,006 새 주입구를 쓰더라도 특히 포드를 운반할 때는 740 00:52:53,090 --> 00:52:54,967 이륙 자료를 잘 확인해야 해요 741 00:52:56,635 --> 00:53:00,347 그리고 승무원 배정을 발표하겠습니다 742 00:53:01,598 --> 00:53:05,185 대니엘 풀이 STS-83 로미오의 승무원으로 합류합니다! 743 00:53:07,187 --> 00:53:08,272 축하해요 744 00:53:08,897 --> 00:53:10,691 제임스타운으로 돌아가는군요 745 00:53:12,234 --> 00:53:13,819 정말 잘됐다 746 00:53:14,486 --> 00:53:15,654 고마워요 747 00:53:16,697 --> 00:53:18,156 하나 더 있어요 748 00:53:18,240 --> 00:53:20,284 고도 스티븐스 선장도 함께합니다 749 00:53:33,672 --> 00:53:35,757 고도의 귀환이네 750 00:53:35,841 --> 00:53:37,676 - 흥분되겠어 - 그래 751 00:53:38,760 --> 00:53:39,928 - 맞아 - 대니 752 00:53:44,099 --> 00:53:45,517 복귀 축하해요 753 00:53:47,728 --> 00:53:48,896 축하해, 선장 754 00:53:48,979 --> 00:53:50,439 난 거기 다시 안 가 755 00:53:51,064 --> 00:53:52,649 못 가 못 가는 거 알잖아 756 00:53:53,442 --> 00:53:56,862 그건 네가 결정할 일이 아니야 757 00:53:56,945 --> 00:53:59,990 누가, 언제 갈지는 내가 정하잖아, 잊었어? 758 00:54:01,450 --> 00:54:02,451 넌 할 수 있어 759 00:54:04,661 --> 00:54:06,205 개자식 760 00:54:07,497 --> 00:54:10,501 제임스타운 91 대원에게 다시 박수 주세요 761 00:54:37,069 --> 00:54:39,112 나도 한 대 줄래? 762 00:54:53,669 --> 00:54:54,753 고마워 763 00:56:01,737 --> 00:56:03,780 자막: 차동인