1 00:00:10,427 --> 00:00:11,803 Baiklah, Wubbo. 2 00:00:13,388 --> 00:00:14,848 Pandang sini. 3 00:00:14,932 --> 00:00:17,893 - Okey, ikut cahaya. - Awak okey. 4 00:00:19,603 --> 00:00:23,774 Saya berlindung di tiub lava di sebelah kem pangkalan. 5 00:00:32,448 --> 00:00:34,618 Okey, Wubbo. Mari periksa. 6 00:00:35,327 --> 00:00:37,204 Muller, tolong uruskan Molly, okey? 7 00:00:37,287 --> 00:00:39,289 Saya cuba hubungi Wubbo daripada alat komunikasi, 8 00:00:39,373 --> 00:00:40,999 tapi tiada jawapan. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,460 Waktu itulah ribut melanda. 10 00:00:43,544 --> 00:00:45,170 Molly, awak okey? 11 00:00:45,254 --> 00:00:46,338 Bangun. 12 00:00:47,089 --> 00:00:48,423 Baiklah. 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,134 Tolong saya. Pakai... 14 00:00:51,927 --> 00:00:53,387 Molly, okey? 15 00:00:54,263 --> 00:00:57,599 Saya tak pernah nampak sesuatu seperti itu. 16 00:00:58,600 --> 00:01:02,563 Seperti... regolitos mendidih. 17 00:01:02,646 --> 00:01:05,732 Baiklah, Wubbo. Mari lihat apa kita boleh buat di sini, okey? 18 00:01:06,900 --> 00:01:08,235 Baiklah. Ayuh. 19 00:01:14,241 --> 00:01:16,243 Saya tahu Wubbo berada dalam masalah, 20 00:01:16,326 --> 00:01:22,165 tapi, tak selamat untuk teruskan penyelamatan sehingga ribut reda. 21 00:01:24,251 --> 00:01:25,252 Jadi saya tunggu. 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,632 Dua jam, 45 minit. Saya tunggu. 23 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 Awak buat keputusan yang betul, Molly. 24 00:01:37,139 --> 00:01:38,182 Dia takkan apa-apa? 25 00:01:39,516 --> 00:01:40,809 Tiada ujian 26 00:01:40,893 --> 00:01:44,646 yang boleh dedahkan berapa banyak radiasi menembusi badannya waktu ribut melanda. 27 00:01:44,730 --> 00:01:47,524 Tapi lencana dosimeter tunjukkan 200 milirem. 28 00:01:47,608 --> 00:01:48,692 Apa maksudnya? 29 00:01:48,775 --> 00:01:51,695 Ia lebih daripada dos maksimum seseorang patut dapat sepanjang hayat. 30 00:01:52,362 --> 00:01:55,073 Dia akan dapat kanser dalam beberapa tahun lagi. 31 00:01:55,866 --> 00:01:59,369 Saya akan bawa dia balik esok supaya boleh bawa dia pulang ke Houston. 32 00:01:59,995 --> 00:02:00,996 Baiklah. 33 00:02:01,663 --> 00:02:03,790 Saya akan bawa awak balik bersama. 34 00:02:04,458 --> 00:02:06,960 Apa? Tak mungkin. 35 00:02:07,044 --> 00:02:09,545 Lencana saya hijau. Saya ada dua bulan lagi di sini. 36 00:02:09,630 --> 00:02:12,841 Tiub lava itu memang melindungi, tapi ia bukan perlindungan yang ideal. 37 00:02:12,925 --> 00:02:15,886 Jumlah radiasi yang dibenarkan untuk penjelajahan enam bulan ialah 20 milirem. 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,054 Bacaan dosimeter 90 milirem. 39 00:02:17,137 --> 00:02:20,307 Tolonglah. Saya dah hampir siap buat pemetaan rabung selatan Stafford. 40 00:02:20,390 --> 00:02:21,934 Saya tahu ada litium di sana. 41 00:02:23,310 --> 00:02:26,939 Maaf. Keputusan saya muktamad. Kita akan bertolak pada 0900. 42 00:02:27,689 --> 00:02:29,483 Sangat mudah untuk awak cakap begitu. 43 00:02:30,692 --> 00:02:35,072 Awak tak sabar untuk tinggalkan bulan dan mulakan kerja pejabat yang selesa. 44 00:02:35,155 --> 00:02:37,407 Tiada apa yang mudah tentangnya, Molly. 45 00:02:39,451 --> 00:02:43,038 Selepas sembuh, awak akan datang semula ke sini. Enam bulan, setahun paling lama. 46 00:02:44,540 --> 00:02:45,541 Wubbo pula? 47 00:02:47,251 --> 00:02:48,710 Dia takkan dihantar semula. 48 00:02:54,550 --> 00:02:57,261 PEMBAHARUAN 49 00:03:52,608 --> 00:03:56,778 DEMI UMAT MANUSIA 50 00:04:05,078 --> 00:04:09,833 Pentadbiran Reagan terus mempertahankan keputusan untuk isyitiharkan DEFCON 3 51 00:04:09,917 --> 00:04:11,752 melibatkan ribut solar semalam. 52 00:04:11,835 --> 00:04:16,005 Peningkatan itu membawa Bomber Wing Ke-4 dihantar berhampiran ruang angkasa Soviet. 53 00:04:16,089 --> 00:04:20,135 Pemimpin Soviet, Andropov, mengkritik tindakan itu sebagao provokatif 54 00:04:20,219 --> 00:04:22,596 dalam ucapan kepada Duma awal hari ini. 55 00:04:22,679 --> 00:04:26,475 Pegawai pentadbiran mendakwa ia cuma tindakan berjaga-jaga. 56 00:04:26,558 --> 00:04:30,604 Tapi kritikan yang mempersoalkan kerasionalannya semakin meningkat. 57 00:04:30,687 --> 00:04:32,356 SENATOR DEMOKRAT GARY HART CALON PRESIDEN 58 00:04:32,439 --> 00:04:35,943 Jika ia memang benar, kenapa mereka bergegas bawa presiden naik Air Force One? 59 00:04:36,026 --> 00:04:39,446 Nyala suria buat kita berada di ambang perang, 60 00:04:39,530 --> 00:04:42,741 hanya disebabkan polisi ancaman kuasa tentera daripada pentadbiran ini. 61 00:04:47,037 --> 00:04:48,997 Bagaimana dengan bekalan tenaga? 62 00:04:49,081 --> 00:04:50,666 Solar tak berfungsi seperti sepatutnya 63 00:04:50,749 --> 00:04:53,210 sementara kami baiki reaktor nuklear untuk aktif semula. 64 00:04:53,293 --> 00:04:56,046 Bagaimana dengan sistem sokongan hidup? Ramai orang di sana. 65 00:04:56,129 --> 00:05:00,384 Sistem sokongan hidup tiada masalah, tapi keluaran pelomboangan ais terjejas. 66 00:05:00,467 --> 00:05:02,636 Operasi pembangunan lanjutan untuk program Marikh 67 00:05:02,719 --> 00:05:05,597 perlu ditangguhkan sementara. Sekali lagi. 68 00:05:06,473 --> 00:05:10,352 Bukan itu sahaja. Semasa selamatkan diri, rod bahan api rosak. 69 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 Kami perlu tinggal beberapa bulan lagi di reaktor, 70 00:05:13,397 --> 00:05:14,606 jika kami bertuah. 71 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 Okey. Kita perlu hantar lebih banyak plutonium. 72 00:05:21,947 --> 00:05:22,990 Tak banyak masa, 73 00:05:23,073 --> 00:05:25,951 tapi saya rasa pelancaran Sea Dragon akan sampai tepat pada masanya. 74 00:05:26,034 --> 00:05:27,786 Lebih selamat dengan penerbangan tanpa juruterbang. 75 00:05:27,870 --> 00:05:30,914 Saya akan minta Guam laksanakan garis panduan pengangkutan nuklear. 76 00:05:30,998 --> 00:05:33,458 Perlu dapatkan kebenaran Pentagon dahulu. 77 00:05:34,376 --> 00:05:36,545 Ia akan ambil masa beberapa minggu. Kita akan terlepas tarikh pelancaran. 78 00:05:36,628 --> 00:05:39,256 Saya tak nak Jamestown terputus bekalan kuasa disebabkan rutin rasmi. 79 00:05:39,339 --> 00:05:42,259 Saya juga tak nak begitu, Margo, tapi ia protokol. 80 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Kita mungkin kembali kepada DEFCON 5, tapi kita perlu tetap waspada. 81 00:05:47,514 --> 00:05:50,434 Selamat pagi. Saya bawa berita baik. 82 00:05:50,517 --> 00:05:52,102 Kami memang perlukan berita baik. 83 00:05:52,186 --> 00:05:54,897 Jadi selepas kucar-kacir akibat ribut itu, 84 00:05:54,980 --> 00:05:58,984 presiden berpendapat ia bijak untuk meredakan ketegangan dengan Soviet, 85 00:05:59,067 --> 00:06:00,903 menunjukkan yang Amerika sukakan keamanan. 86 00:06:02,070 --> 00:06:05,866 Pasang peluru berpandu pada Pathfinder mungkin bukan cara terbaik. 87 00:06:05,949 --> 00:06:10,162 Saya tahu. Ia ditangguhkan. Buat masa sekarang. 88 00:06:10,245 --> 00:06:13,749 Tapi saya nak kamu buat usul untuk misi baru. 89 00:06:13,832 --> 00:06:17,211 Angkawasan Amerika dan Soviet 90 00:06:17,294 --> 00:06:20,172 bersatu untuk menunjukkan tujuan bersama kita 91 00:06:20,255 --> 00:06:22,841 dengan saling berjabat tangan di angkasa. 92 00:06:26,970 --> 00:06:28,639 Maafkan saya. 93 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Berjabat tangan? 94 00:06:30,015 --> 00:06:33,810 Kamu tempatkan dua kapal, buka hac, mereka bersalaman secara langsung dalam TV, 95 00:06:33,894 --> 00:06:35,145 sangat mudah. 96 00:06:35,229 --> 00:06:37,064 Ed, saya nak maklumat tentang kru, 97 00:06:37,147 --> 00:06:40,067 mereka yang paling terbaik untuk mencerminkan negara kita. 98 00:06:40,150 --> 00:06:44,488 Kuat, bebas, mungkin wajah muda untuk generasi muda. 99 00:06:44,571 --> 00:06:47,533 Ya. Saya periksa jika Madonna lapang. 100 00:06:48,116 --> 00:06:52,079 Saya takkan benarkan pesawat ulang alik kita di dok dengan pesawat Soviet. 101 00:06:52,162 --> 00:06:55,541 Mereka akan dapat akses kepada teknologi kita yang paling sulit. Kita tak boleh... 102 00:06:55,624 --> 00:06:58,502 Margo, tenang. Ia takkan dapat buat begitu. 103 00:07:01,004 --> 00:07:02,798 Kita hulurkan keamanan, 104 00:07:02,881 --> 00:07:06,593 dan bila Soviet menolak, kita selesaikan situasi sukar dengan reputasi baik. 105 00:07:06,677 --> 00:07:08,595 Mereka akan nampak seperti pihak yang agresif. 106 00:07:08,679 --> 00:07:09,888 Ia situasi menang-menang. 107 00:07:11,014 --> 00:07:12,933 Tom, saya tak pasti jika awak sedar, 108 00:07:13,016 --> 00:07:15,018 tapi kami sangat sibuk sekarang. 109 00:07:15,102 --> 00:07:17,813 Jadi rancang aksi perhubungan awam yang takkan pernah berlaku 110 00:07:17,896 --> 00:07:20,774 bukan dalam senarai utama saya sekarang. 111 00:07:20,858 --> 00:07:22,192 Awak akan fikirkan sesuatu. 112 00:07:23,735 --> 00:07:25,070 Itu tugas awak. 113 00:07:31,201 --> 00:07:32,202 Itu tanggugjawab awak. 114 00:07:35,289 --> 00:07:38,250 Pasti awak teruja untuk turun ke Bumi dan sertai keseronokan ini, bukan, Ellen? 115 00:07:39,001 --> 00:07:40,085 Ya, tak sabar. 116 00:07:40,169 --> 00:07:41,336 Selamat tinggal. 117 00:07:58,187 --> 00:07:59,188 Bagaimana? 118 00:08:00,856 --> 00:08:02,649 LSAM bersedia untuk pelancaran. 119 00:08:03,650 --> 00:08:05,110 Rasanya memang dah tiba masanya. 120 00:08:08,447 --> 00:08:10,574 Ini kali terakhir awak berada di sini, bukan? 121 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Awak akan rindukannya? 122 00:08:15,787 --> 00:08:19,875 Empat penerokaan, 723 hari. Saya... 123 00:08:20,626 --> 00:08:21,877 Saya dah dapat cukup pengalaman. 124 00:08:21,960 --> 00:08:25,714 Apa pun, rasanya saya boleh dapat lebih banyak impak terhadap program di Bumi. 125 00:08:26,965 --> 00:08:29,468 Mungkin dapatkan kami pencuci pinggan mangkuk yang berfungsi. 126 00:08:29,551 --> 00:08:30,928 Saya tak boleh buat perkara mustahil, Al. 127 00:08:31,011 --> 00:08:32,011 Betul. 128 00:08:35,432 --> 00:08:37,683 - Kita patut... - Ya. 129 00:08:43,106 --> 00:08:45,817 Dengan ini saya bebaskan awak daripada jawatan komander Jamestown. 130 00:08:46,818 --> 00:08:48,237 Saya terima. 131 00:08:50,447 --> 00:08:51,615 Semoga berjaya di Bumi. 132 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Terima kasih. 133 00:08:57,579 --> 00:08:59,122 Foster. Terima kasih. 134 00:08:59,206 --> 00:09:00,249 Jaga diri. 135 00:09:00,958 --> 00:09:03,043 Price. Teruskan kerja yang bagus. 136 00:09:03,877 --> 00:09:04,920 Fassi. Terima kasih. 137 00:09:05,003 --> 00:09:06,547 - Geller. - Terima kasih. 138 00:09:07,506 --> 00:09:09,508 Bagus. Jangan layan dia dengan terlalu baik. 139 00:09:10,676 --> 00:09:12,052 - Jonway. - Terima kasih. 140 00:09:12,135 --> 00:09:15,347 Hampir terlupa perkara paling penting. 141 00:09:17,391 --> 00:09:18,433 Ini untuk apa? 142 00:09:19,518 --> 00:09:20,727 Kabinet minuman keras. 143 00:09:25,899 --> 00:09:27,359 Baiklah, ADI kepada inersia. 144 00:09:29,486 --> 00:09:30,487 Ya. 145 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 Periksa ralat, kadar dan medium. 146 00:09:33,490 --> 00:09:38,287 Saya akan mulakan kendalian. Item 27. Lancarkan. Baiklah. 147 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 Cobb, masa untuk bersedia. 148 00:09:41,707 --> 00:09:42,708 Baiklah. 149 00:09:48,005 --> 00:09:50,924 - Mod enjin 202. - 202. 150 00:10:15,073 --> 00:10:21,121 Tolonglah, makhluk asing tak guna. Ya. 151 00:10:23,832 --> 00:10:26,210 Awak mungkin patut putus asa. Awak takkan dapat kalahkannya. 152 00:10:26,293 --> 00:10:28,962 Tak guna! Saya hampir berjaya. 153 00:10:29,713 --> 00:10:30,714 Awak main tipu. 154 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 Tak. Ia dipanggil memburu. 155 00:10:34,676 --> 00:10:37,054 - Jimmy ajar saya. - Bangga dengan awak, Gordo. 156 00:10:37,137 --> 00:10:38,639 Ya. 157 00:10:41,141 --> 00:10:42,434 Saya hampir berjaya. 158 00:10:43,143 --> 00:10:44,853 - Itu dia. - Suatu hari nanti. 159 00:10:44,937 --> 00:10:46,980 Suatu hari nanti awak akan berjaya, kawan. 160 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Alamak! 161 00:10:52,027 --> 00:10:55,113 MARKAH TERTINGGI SATU ED - DUA GOR 162 00:10:56,406 --> 00:10:57,407 Terima kasih. 163 00:10:59,535 --> 00:11:01,245 Awak rasa dia akan datang? 164 00:11:02,955 --> 00:11:04,289 Kita akan lihat. 165 00:11:49,793 --> 00:11:53,046 "Apabila dia datang, tapi tak temui apa-apa kecuali daun, 166 00:11:53,130 --> 00:11:55,549 kerana musim buah fig belum bermula." 167 00:12:11,648 --> 00:12:13,609 Saya tak kenal dia dengan begitu rapat. 168 00:12:15,444 --> 00:12:17,070 Dia memang ada masalah serius. 169 00:12:17,154 --> 00:12:20,490 Ada lelaki yang tidak boleh lupakannya, okey? 170 00:12:20,574 --> 00:12:22,534 Rasanya seperti mereka masih ada di sana. 171 00:12:23,452 --> 00:12:27,414 Kasihan Dani. Tak dapat bayangkan apa yang dia lalui. 172 00:12:27,497 --> 00:12:29,875 Ia perlukan masa, tapi, dia akan dapat hadapinya. 173 00:12:29,958 --> 00:12:34,129 Ya. Melihat dia di majlis pengebumian, ia seperti... 174 00:12:34,213 --> 00:12:35,214 Hei. 175 00:12:35,297 --> 00:12:36,590 - Hei, itu dia. - Hai, Bob. 176 00:12:36,673 --> 00:12:37,758 - Hai, Bob. - Hai, Bob. 177 00:12:37,841 --> 00:12:41,011 Maaf saya lambat. Lebuhraya I-45 sesak. 178 00:12:43,889 --> 00:12:45,140 Apa itu? 179 00:12:45,224 --> 00:12:48,185 - Pokok dalam bar. Apa pula selepas ini? - Saya dah cuba beritahu dia. 180 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 - Apa yang dia cakap? - Dia cakap ia buat tempat ini segar. 181 00:12:51,230 --> 00:12:54,066 Tolonglah. Bar ini okey saja sebelum ini. 182 00:12:54,149 --> 00:12:55,275 Tolonglah, ia dah lama. 183 00:12:55,359 --> 00:12:59,238 Ia memang ada kekurangan, tapi, ia tempat kita. 184 00:13:00,030 --> 00:13:02,199 - Ia ada tarikan. - Ia ada lipas. 185 00:13:02,282 --> 00:13:03,659 Lipas ada tarikan. 186 00:13:03,742 --> 00:13:06,662 - Saya rindu meja pool. - Awak tak pernah main di meja pool. 187 00:13:06,745 --> 00:13:08,330 Saya suka meja pool dan kerusi lama. 188 00:13:08,413 --> 00:13:11,625 Saya suka semua kerusi lama itu. Ia sedikit bergoyang. 189 00:13:11,708 --> 00:13:14,795 Ya, awak memang selalu goyangkannya. 190 00:13:23,303 --> 00:13:24,930 Apa khabar? 191 00:13:27,432 --> 00:13:28,433 Saya okey. 192 00:13:30,644 --> 00:13:32,855 - Saya cuma rindukan dia. - Ya. 193 00:13:34,648 --> 00:13:35,941 Setiap hari. Awak tahu? 194 00:13:36,567 --> 00:13:37,568 Setiap hari. 195 00:13:41,238 --> 00:13:45,158 Sembilan tahun ini, ia memang sukar. 196 00:13:46,618 --> 00:13:48,745 Clayton pula, melihat dia bergelut begitu, 197 00:13:48,829 --> 00:13:51,415 dan dia dalam keadaan sangat sukar. 198 00:13:53,125 --> 00:13:54,126 Saya cuma... 199 00:13:57,087 --> 00:13:58,422 Awak okey? 200 00:13:59,173 --> 00:14:00,174 Saya okey. 201 00:14:00,841 --> 00:14:04,303 Betul, saya cuma... Saya cuba jadi diri saya yang dahulu. 202 00:14:04,970 --> 00:14:06,013 Sejujurnya. 203 00:14:08,599 --> 00:14:13,270 Sebab itulah saya... 204 00:14:14,730 --> 00:14:15,731 Apa? 205 00:14:18,108 --> 00:14:19,193 Saya nak ke sana semula. 206 00:14:20,194 --> 00:14:22,321 - Ke mana? - Jamestown. 207 00:14:23,989 --> 00:14:25,741 Sudah sembilan tahun sejak saya... 208 00:14:26,366 --> 00:14:30,037 sejak kita semua naik ke sana, dan... 209 00:14:30,871 --> 00:14:31,872 dah tiba masanya. 210 00:14:33,415 --> 00:14:34,958 Saya nak lihat perubahannya. 211 00:14:35,042 --> 00:14:37,044 Saya nak lihat keadaannya sekarang. 212 00:14:37,127 --> 00:14:40,714 Awak tahu apa yang berlaku padanya. Awak bantu mereka semua itu. 213 00:14:41,465 --> 00:14:42,799 Ia tak sama. 214 00:14:43,634 --> 00:14:45,969 Saya nak melihatnya. Dengan mata saya sendiri. 215 00:14:47,179 --> 00:14:48,931 Saya nak pakai baju angkasawan waktu pagi. 216 00:14:50,057 --> 00:14:51,683 Pakai but di tanah bulan. 217 00:14:52,351 --> 00:14:55,062 Melihat matahari terbit di Shackleton. 218 00:14:57,064 --> 00:14:58,524 Kamu tak rindukannya? 219 00:15:00,150 --> 00:15:01,443 Tolonglah, Ed. 220 00:15:01,527 --> 00:15:03,946 Maksudnya awak tak pernah berfikir untuk ke sana semula? 221 00:15:04,029 --> 00:15:07,157 Kita berada di sana sebelum ini sebelum ada "ia.". 222 00:15:08,116 --> 00:15:09,785 Kamu tak nak lihat apa yang kita mulakan? 223 00:15:10,202 --> 00:15:11,578 - Tak nak. - Tak. 224 00:15:14,498 --> 00:15:15,499 Saya nak lihat. 225 00:15:17,334 --> 00:15:19,044 Jangan salah faham. 226 00:15:20,087 --> 00:15:23,632 Saya suka duduk di bar teruk ini dengan kamu semua selang beberapa minggu 227 00:15:23,715 --> 00:15:25,509 ketawa, 228 00:15:25,592 --> 00:15:28,929 tapi saya bosan bercakap tentang waktu kita jadi angkasawan. 229 00:15:29,012 --> 00:15:30,430 Kita masih angkasawan. 230 00:15:31,932 --> 00:15:32,975 Tak, kita bukan lagi angkasawan. 231 00:15:33,600 --> 00:15:36,812 Jadi angkasawan bukan hanya tentang naik ke bulan, Dani. 232 00:15:36,895 --> 00:15:38,021 Dengar... 233 00:15:39,064 --> 00:15:42,693 saya tak pernah menyesal dengan masa yang saya habiskan dengan Clayton selama ini. 234 00:15:43,402 --> 00:15:47,114 Tapi saya takkan habiskan sepanjang hayat duduk saja di sini dan cakap, 235 00:15:47,614 --> 00:15:50,868 "Awak ingat itu? Awak ingat ini?" 236 00:15:51,869 --> 00:15:52,953 Okey. 237 00:15:54,746 --> 00:15:56,290 Saya akan siapkan kertas kerja esok. 238 00:16:00,919 --> 00:16:01,920 Betulkah? 239 00:16:05,507 --> 00:16:06,633 Terima kasih, Ed. 240 00:16:12,556 --> 00:16:14,057 - Untuk Dani. - Untuk Dani. 241 00:16:24,651 --> 00:16:28,322 Naikkan visor. Ya, bagus. 242 00:16:29,907 --> 00:16:32,618 Baiklah. Boleh naikkan lengan sekarang? 243 00:16:33,702 --> 00:16:35,704 Ya, tunjukkan jam tangan itu. 244 00:16:35,787 --> 00:16:38,498 Okey. Berikan senyuman lebar. 245 00:16:39,249 --> 00:16:40,751 Lebar lagi. 246 00:16:41,335 --> 00:16:42,336 Bagus. 247 00:16:43,420 --> 00:16:44,463 Okey. 248 00:16:45,047 --> 00:16:46,048 Rasanya ia dah cukup bagus. 249 00:16:46,131 --> 00:16:47,174 LOS ANGELES, CALIFORNIA 250 00:16:47,257 --> 00:16:48,467 Okey. Dah selesai. 251 00:16:49,635 --> 00:16:51,094 Terima kasih kerana beri kerjasama. 252 00:16:51,178 --> 00:16:53,722 Saya tahu ia ambil masa yang lama, tapi beberapa gambar terakhir itu menarik. 253 00:16:53,805 --> 00:16:56,016 Wajah cantik awak akan terpampang di seluruh Times Square. 254 00:16:56,099 --> 00:16:58,519 Saya rasa maksud awak jam tangan yang cantik ini. 255 00:17:01,897 --> 00:17:04,816 Terima kasih, Angie. Saya kepanasan dalam sut ini. 256 00:17:18,247 --> 00:17:19,248 Hei, sayang. 257 00:17:20,457 --> 00:17:23,252 Jamestown cuma ada satu bilik waktu dahulu. 258 00:17:23,752 --> 00:17:27,256 Sangat sempit untuk kami bertiga tinggal dan bekerja bersama. 259 00:17:27,964 --> 00:17:30,634 Bukan seperti kemudahan mewah yang mereka ada hari ini. 260 00:17:33,303 --> 00:17:35,222 Jangan buat saya bercakap tentang makanan. 261 00:17:35,806 --> 00:17:38,058 Mungkin pernah makan makanan yang tiada rasa. 262 00:17:43,772 --> 00:17:46,567 Ya. Ia pada zaman permulaan. 263 00:17:48,110 --> 00:17:51,738 Barisan hadapan. Bebas. 264 00:17:51,822 --> 00:17:55,158 Kami peneroka, dan rakyat Rusia... 265 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 mereka seperti puak Indian. 266 00:18:18,724 --> 00:18:20,350 Gordon. 267 00:19:22,871 --> 00:19:24,081 Selamat pulang. 268 00:19:49,356 --> 00:19:51,942 Terima kasih, untuk usaha kamu semua 269 00:19:52,025 --> 00:19:53,986 yang bawa kami pulang ke Bumi dengan selamat. 270 00:19:54,069 --> 00:19:58,532 Semuanya mainkan peranan penting dalam program ini. 271 00:19:58,615 --> 00:20:03,078 Tugas semua orang di sini sangat penting untuk misi hebat NASA, 272 00:20:03,161 --> 00:20:06,248 dan kami sangat bersyukur. 273 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Terima kasih. 274 00:20:14,590 --> 00:20:15,591 Sayang! 275 00:20:15,674 --> 00:20:17,843 Sayang. 276 00:20:19,761 --> 00:20:20,762 Hei. 277 00:20:28,395 --> 00:20:30,606 - Awak okey? - Ya. Okey. 278 00:20:32,858 --> 00:20:34,610 - Mari pergi dari sini. - Ya. 279 00:20:35,485 --> 00:20:36,945 Ya. Ayuh. 280 00:20:37,029 --> 00:20:38,614 - Mereka takkan perasan. - Ya. 281 00:20:46,330 --> 00:20:47,789 Kelly, sarapan! 282 00:20:54,213 --> 00:20:55,214 Kelly, cepatlah! 283 00:21:01,720 --> 00:21:04,973 ANNAPOLIS AKADEMI TENTERA LAUT AMERIKA SYARIKAT 284 00:21:05,057 --> 00:21:07,893 - Kelly! Sarapan. - Saya datang. 285 00:21:29,790 --> 00:21:33,377 Tunjuk perasaan semakin tak terkawal berhampiran Zon Terusan Panama 286 00:21:33,460 --> 00:21:35,254 selepas pentadbiran Reagan mengisyitiharkan 287 00:21:35,337 --> 00:21:39,174 perlantikan semula presiden Panama, Omar Torrijos sebagai tidak sah, 288 00:21:39,258 --> 00:21:41,385 dengan menuduh berlakunya penipuan undi. 289 00:21:41,468 --> 00:21:44,555 Torrijos, yang baru-baru ini menerima polisi sosialis, 290 00:21:44,638 --> 00:21:46,306 berikrar untuk tidak berundur, 291 00:21:46,390 --> 00:21:48,267 sementara aktivis keamanan di Amerika Syarikat 292 00:21:48,350 --> 00:21:52,020 menyuarakan tentangan terhadap polisi pentadbiran. 293 00:21:52,104 --> 00:21:55,941 Jika Ronnie Reagan fikir keamanan adalah klise dari 60-an, 294 00:21:56,024 --> 00:21:57,025 itu masalah dia. 295 00:21:57,109 --> 00:21:58,944 Keamanan adalah selamanya. 296 00:21:59,027 --> 00:22:02,906 Tolonglah, Nancy. Suruh suami awak balik dan lebatkan rambut dia. 297 00:22:04,616 --> 00:22:06,034 Pukul 6:20. 298 00:22:06,118 --> 00:22:08,662 - Masa untuk balik. Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 299 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 Ellen, gembira dapat jumpa awak. 300 00:22:11,665 --> 00:22:14,585 Gembira dapat jumpa awak juga. Saya akan jumpa awak lagi lain kali. 301 00:22:14,668 --> 00:22:15,878 Ya. Jumpa lagi. 302 00:22:15,961 --> 00:22:17,504 ...di Amerika Syarikat, 303 00:22:17,588 --> 00:22:19,798 Dijangka lebih tiga juta orang 304 00:22:19,882 --> 00:22:22,551 telah menolak pentadbiran Reagan secara terbuka... 305 00:22:23,010 --> 00:22:24,720 Wah! Awak latih dia dengan bagus. 306 00:22:24,803 --> 00:22:27,222 Ya, dia hebat. Sentiasa tepati masa. 307 00:22:28,348 --> 00:22:31,018 Masuk ikut belakang supaya Pn. Williams tak nampak. 308 00:22:31,101 --> 00:22:33,312 Dia juga letak kereta dua blok lebih jauh. 309 00:22:34,188 --> 00:22:35,272 Mengagumkan. 310 00:22:38,066 --> 00:22:41,236 Larry Wilson, biar betul? 311 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 Ia... 312 00:22:46,283 --> 00:22:48,827 Maksud saya... tak juga. 313 00:22:48,911 --> 00:22:51,622 Saya sukakan dia, tapi, entahlah. 314 00:22:52,122 --> 00:22:53,832 Apa pun, bagaimana dengan awak? 315 00:22:54,333 --> 00:22:56,710 Sebab awak dah balik sekarang, awak akan tebus semula masa yang hilang? 316 00:22:56,793 --> 00:22:59,379 Saya terlalu sibuk dengan kerja baru dan macam-macam lagi sekarang. 317 00:22:59,922 --> 00:23:01,757 Betul. 318 00:23:03,592 --> 00:23:05,427 Lebih baik saya ke pejabat. 319 00:23:06,178 --> 00:23:08,180 Hei, mereka dah setuju untuk naikkan gaji awak? 320 00:23:08,263 --> 00:23:10,307 "Walaupun awak ahli pasukan kami yang sangat berharga, 321 00:23:10,390 --> 00:23:12,976 Boeing hanya pertimbangkan pampasan tambahan 322 00:23:13,060 --> 00:23:16,813 semasa penilaian tahunan tenaga kerja pada Disember." 323 00:23:17,606 --> 00:23:19,316 Saya fikir NASA birokratik. 324 00:23:20,484 --> 00:23:23,028 Mungkin saya patut mogok baring seperti John dan Yoko. 325 00:23:26,281 --> 00:23:27,991 Saya juga patut beredar. 326 00:23:29,826 --> 00:23:31,245 Saya hampir terlupa! 327 00:23:36,750 --> 00:23:40,462 Untuk hari pertama awak, Timbalan Pentadbir. 328 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 Larry. 329 00:23:45,926 --> 00:23:47,094 Awak tak sukakannya. 330 00:23:47,177 --> 00:23:49,972 Tak, ia cantik. Saya cuma... 331 00:23:52,140 --> 00:23:53,267 Entahlah. 332 00:23:54,351 --> 00:23:55,435 Sebab saya? 333 00:23:57,396 --> 00:24:00,524 Awak akan bergaul dengan ahli kongres dan setiausaha kabinet. 334 00:24:00,607 --> 00:24:01,900 Awak perlu nampak setaraf. 335 00:24:04,611 --> 00:24:06,822 Ingat sebab awak terima kerja ini pada awalnya. 336 00:24:07,698 --> 00:24:12,035 - Cara ke Marikh bukan melalui Houston... - Betul. Ia melalui Washington. 337 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 Bagus. 338 00:24:14,997 --> 00:24:17,207 - Semoga hari awak hebat. - Terima kasih. 339 00:24:31,972 --> 00:24:33,056 Selamat pagi. 340 00:24:51,992 --> 00:24:53,744 - Selamat datang. - Terima kasih. 341 00:24:54,328 --> 00:24:57,164 Sangat teruja awak sertai kami dalam bahagian pentadbiran, Ellen. 342 00:24:57,247 --> 00:25:00,167 Tak sabar untuk bekerjasama. Saya dengar kopi kamu enak. 343 00:25:00,250 --> 00:25:02,878 Cuma jangan bersikap sama seperti dia. 344 00:25:02,961 --> 00:25:05,380 Dia akan jadi lebih teruk, percayalah. 345 00:25:06,215 --> 00:25:09,301 Maaf kerana mesyuarat pertama awak sebagai timbalan pentadbir 346 00:25:09,384 --> 00:25:11,970 adalah tentang sesuatu yang menarik seperti peruntukan, tapi... 347 00:25:12,054 --> 00:25:13,347 boleh kita mulakan? 348 00:25:27,945 --> 00:25:29,613 Memandangkan kita dah bertenang, 349 00:25:29,696 --> 00:25:32,074 kita perlu laksanakan penaik tarafan Jamestown 350 00:25:32,157 --> 00:25:34,201 untuk melindungi sebarang kejadian masa depan di solar. 351 00:25:34,284 --> 00:25:35,994 Bunyinya agak mahal. 352 00:25:36,620 --> 00:25:41,542 Betul dan malangnya satu-satunya tempat saya boleh dapatkan dana, sekali lagi, 353 00:25:41,625 --> 00:25:43,043 ialah program Marikh. 354 00:25:43,126 --> 00:25:45,254 Kita boleh batalkan pembangunan Unit Moboliti Luar Kenderaan Marikh. 355 00:25:45,337 --> 00:25:50,467 Ia masih di tahap awal pembangunan, jadi... saya rasa ia masuk akal. 356 00:25:50,551 --> 00:25:52,135 - Bagus. - Tapi... maaf... 357 00:25:52,803 --> 00:25:53,804 Bukankah... 358 00:25:53,887 --> 00:25:56,974 Sudah lima tahun kita mulakan program Marikh, 359 00:25:57,057 --> 00:25:59,101 dan ia dah sepuluh tahun lewat daripada jadual. 360 00:26:02,145 --> 00:26:06,149 Saya tahu saya masih baru, tapi pasti ada cara lain. 361 00:26:06,733 --> 00:26:09,820 Tujuan utama program ini adalah Marikh. Teruskannya... 362 00:26:09,903 --> 00:26:11,655 Kita perlu memilih, Ellen. 363 00:26:11,738 --> 00:26:14,449 Kita tak boleh minta saja daripada Kongres setiap kali perlukan duit. 364 00:26:14,533 --> 00:26:16,618 Tapi saya hargai minat awak. 365 00:26:17,369 --> 00:26:18,996 Kita perlukannya dalam pertikaian akan datang. 366 00:26:19,872 --> 00:26:23,333 Okey, memandangkan kita dah setuju untuk batalkan Unit Mobiliti Aktiviti Luar... 367 00:26:24,501 --> 00:26:28,255 Boleh kita teruskan dengan lebihan dalam Jabatan Geologi? 368 00:26:28,338 --> 00:26:30,549 Kita perlukan semua duit ini untuk spektrometer? 369 00:26:30,632 --> 00:26:31,633 BALASAN: ALEIDA ROSALES 370 00:26:31,717 --> 00:26:32,843 Kita... 371 00:26:34,261 --> 00:26:36,805 Maafkan saya sekejap. 372 00:26:42,186 --> 00:26:43,520 Apa ini? 373 00:26:45,689 --> 00:26:49,693 Maaf, dia cuma cakap ia tentang Al... Aleida Rosales? 374 00:26:50,736 --> 00:26:52,321 Saya patut tahu siapa dia? 375 00:26:52,404 --> 00:26:57,826 Tak, cuma seseorang yang saya kenal dahulu. Terima kasih. 376 00:26:58,410 --> 00:27:01,997 ...Soviets takkan kurangkan peruntukan pengintipan untuk Zvezda. 377 00:27:02,080 --> 00:27:05,501 Saya faham. Tapi walaupun dengan semua perolehan baru daripada corak ini, 378 00:27:05,584 --> 00:27:07,085 kita masih kurang sumber. 379 00:27:07,753 --> 00:27:10,380 Saya terbuka dengan apa-apa cadangan. 380 00:27:10,464 --> 00:27:12,674 Saya rasa kita perlu jadi bijak tentangnya. 381 00:27:13,342 --> 00:27:14,676 Betul, bukan, Margo? 382 00:27:15,969 --> 00:27:17,221 Margo? 383 00:27:31,276 --> 00:27:34,404 Betul. Ada kelas baru bermula hari ini. 384 00:27:35,906 --> 00:27:37,658 Mereka takkan tahu kesukaran yang menunggu. 385 00:27:38,450 --> 00:27:39,451 Tak. 386 00:27:41,286 --> 00:27:42,704 Apa yang saya boleh tolong, Trace? 387 00:27:43,413 --> 00:27:46,041 Saya belikan awak sesuatu dari Los Angeles. 388 00:27:50,879 --> 00:27:51,880 Itu... 389 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 Koleh dia. 390 00:27:55,592 --> 00:27:57,052 Awak curi koleh Ed McMahon? 391 00:27:57,636 --> 00:27:58,929 Ya. 392 00:27:59,012 --> 00:28:00,597 Wah! Itu... 393 00:28:01,557 --> 00:28:02,558 itu sangat... 394 00:28:07,688 --> 00:28:10,315 En. de Cordova, dia penerbit Johnny... 395 00:28:10,399 --> 00:28:14,278 dia ada idea hebat tentang, mungkin penggambaran beberapa segmen 396 00:28:14,361 --> 00:28:15,779 semasa saya di Jamestown. 397 00:28:15,863 --> 00:28:18,448 Ya. Saya tak nak awak bimbang tentang Johnny 398 00:28:18,532 --> 00:28:20,742 dan lebih fokus kepada program sekarang. 399 00:28:20,826 --> 00:28:22,619 Ia pasti bagus untuk program itu, Ed. 400 00:28:22,703 --> 00:28:25,706 Saya akan beri pandangan bulan yang lebih dekat kepada kanak-kanak 401 00:28:25,789 --> 00:28:27,875 dan semua perkara hebat yang kami buat di sana... 402 00:28:27,958 --> 00:28:29,918 Ya, semua itu bagus, Trace, 403 00:28:30,002 --> 00:28:33,422 tapi pelancaran awak kurang dari sebulan, dan awak terlepas SIM ketiga, jadi... 404 00:28:33,505 --> 00:28:35,924 Saya tahu. Maaf, Ed. 405 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 Jadual saya tak teratur. 406 00:28:39,303 --> 00:28:43,223 Dengan semua sambutan yang saya dan Sam lakukan, 407 00:28:43,307 --> 00:28:44,933 perhatian saya agak terganggu. 408 00:28:45,017 --> 00:28:46,977 Ya. Saya nampak. Ia... 409 00:28:48,937 --> 00:28:49,938 memang hebat. 410 00:28:52,441 --> 00:28:54,693 Rasanya saya akan ke SIM. 411 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 Ya. 412 00:29:00,824 --> 00:29:02,284 - Ada apa-apa masalah, Ed? - Tiada. 413 00:29:05,787 --> 00:29:06,788 Hei. 414 00:29:07,581 --> 00:29:09,583 Awak tak boleh gembira untuk saya? 415 00:29:11,376 --> 00:29:12,878 - Gembira untuk awak? - Ya. 416 00:29:14,129 --> 00:29:16,548 Awak tak perlu umumkannya dalam televisyen negara, Trace. 417 00:29:16,632 --> 00:29:19,176 Baiklah, jadi ia tentang Gordo, sebab memang selalu begitu. 418 00:29:19,259 --> 00:29:20,260 Dia berhak tahu. 419 00:29:21,386 --> 00:29:25,307 Saya tak ingat awak begitu bimbang tentang apa saya patut tahu 420 00:29:25,390 --> 00:29:28,227 sewaktu Gordo lakukan seks rambang dengan semua wanita itu di Florida. 421 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 Tolonglah. 422 00:29:31,522 --> 00:29:33,398 Ya, awak memang betul, Ed. 423 00:29:33,482 --> 00:29:37,110 Ya, beritahu semua rekrut itu tentang zaman kegemilangan itu. 424 00:29:37,194 --> 00:29:38,862 - Ya. - Terima kasih banyak. 425 00:29:54,002 --> 00:29:55,087 Duduklah. 426 00:30:00,634 --> 00:30:01,635 Selamat datang ke NASA. 427 00:30:02,845 --> 00:30:06,223 Sekarang, kamu ialah calon rasmi angkasawan kami. 428 00:30:06,306 --> 00:30:10,435 Mulai sekarang akan dirujuk sebagai "ASCAN." 429 00:30:11,979 --> 00:30:15,732 Ini adalah program latihan yang ketat sepanjang masa 430 00:30:15,816 --> 00:30:17,359 sebagai persediaan kamu untuk mengembara ke angkasa. 431 00:30:18,777 --> 00:30:22,614 Saya akan memberikan gred dan semua yang kamu buat akan diberikan gred. 432 00:30:24,241 --> 00:30:28,620 Akademik, prestasi juruterbang dan perwatakan serta motivasi kamu. 433 00:30:28,704 --> 00:30:32,249 Saya akan tampal keputusan dari semasa ke semasa di koridor di luar. 434 00:30:32,332 --> 00:30:33,959 Jika nama kamu tiada dalam senarai itu, 435 00:30:34,042 --> 00:30:35,878 - kamu tersingkir. - ...kamu tersingkir. 436 00:30:39,089 --> 00:30:40,090 Matikan lampu. 437 00:30:55,147 --> 00:30:56,398 Tak guna! 438 00:30:56,481 --> 00:30:59,860 Latihan dalam pejabat awak memang membuahkan hasil. 439 00:30:59,943 --> 00:31:01,862 Ya, lutut saya bermasalah. 440 00:31:01,945 --> 00:31:03,280 Lutut awak bermasalah? 441 00:31:04,489 --> 00:31:07,201 Cuba kembali dari graviti satu-enam untuk main 18 lubang. 442 00:31:14,541 --> 00:31:16,460 Pukulan agak jauh di sini. 443 00:31:18,712 --> 00:31:19,922 Pukulan yang bagus. 444 00:31:30,682 --> 00:31:31,683 Wah! 445 00:31:32,976 --> 00:31:34,269 Sentiasa. 446 00:31:35,437 --> 00:31:36,980 Pukulan yang bagus, Wayne. 447 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 Terima kasih, Ed. 448 00:32:27,739 --> 00:32:30,158 SELAMAT PULANG 449 00:32:30,242 --> 00:32:31,451 Semua ini untuk saya yang dah tua? 450 00:32:32,995 --> 00:32:33,996 Kapten Stevens. 451 00:32:37,583 --> 00:32:38,667 Sudahlah. 452 00:32:39,251 --> 00:32:40,586 Mari sini. 453 00:32:41,378 --> 00:32:43,422 Gembira kamu dah pulang, Danny. 454 00:32:46,884 --> 00:32:48,135 Jimmy. 455 00:32:48,719 --> 00:32:49,720 Jimmy. 456 00:32:50,637 --> 00:32:51,638 Jimmy! 457 00:32:51,722 --> 00:32:53,307 Mari menyapa abang kamu. 458 00:32:54,516 --> 00:32:57,728 Kamu bertuah dia keluar. Biasanya dia tak keluar dari bilik. 459 00:32:59,605 --> 00:33:00,647 Hai, tak guna. 460 00:33:00,731 --> 00:33:02,065 Hei, tak guna. 461 00:33:02,649 --> 00:33:04,860 Ayah sedang masak stik. Kamu nak bir? 462 00:33:08,488 --> 00:33:09,489 Mari sini. 463 00:33:10,908 --> 00:33:12,576 - Apa khabar? - Sihat, awak? 464 00:33:12,659 --> 00:33:16,038 Oh Tuhan! Anak mak dah begitu dewasa sejak Krismas lalu? 465 00:33:17,956 --> 00:33:18,957 Aduhai! 466 00:33:20,292 --> 00:33:21,293 Danny. 467 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 Anak mak. 468 00:33:26,757 --> 00:33:27,883 Jangan berperangai aneh, mak. 469 00:33:29,218 --> 00:33:33,347 Mak tahu, mak cuma, mak cuma sedang memprosesnya. 470 00:33:37,142 --> 00:33:38,310 Hei, sayang. 471 00:33:41,563 --> 00:33:42,731 Wah! 472 00:33:42,814 --> 00:33:46,360 - Sama saiz dengan tangan mak. - Tolonglah, sudahlah. 473 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 Trace. 474 00:33:52,658 --> 00:33:53,659 Gordo. 475 00:33:54,743 --> 00:33:55,744 Sekarang 476 00:33:56,370 --> 00:33:57,412 ayah nak buat ucap selamat. 477 00:33:57,496 --> 00:33:59,748 - Ayah, tak perlu... - Tak. Biar... 478 00:33:59,831 --> 00:34:00,999 Biar ayah buat. 479 00:34:02,876 --> 00:34:06,088 Ia pencapaian untuk bertahan di tahun pertama di Annapolis. 480 00:34:06,755 --> 00:34:08,465 Kamu buat ia nampak mudah. 481 00:34:09,049 --> 00:34:10,467 Sangat bangga dengan kamu, Danny. 482 00:34:11,260 --> 00:34:13,094 - Kami semua bangga. - Terima kasih, ayah. 483 00:34:13,178 --> 00:34:14,763 - Selamat. - Selamat. 484 00:34:14,847 --> 00:34:18,225 Sekejap. Ada satu perkara lagi yang ayah nak cakap. 485 00:34:21,018 --> 00:34:22,062 Trace. 486 00:34:27,150 --> 00:34:28,235 Tahniah. 487 00:34:29,652 --> 00:34:32,322 Saya gembira untuk awak. Sam, dia lelaki yang baik. 488 00:34:33,282 --> 00:34:34,283 Terima kasih, Gordo. 489 00:34:37,286 --> 00:34:38,286 Selamat. 490 00:34:39,663 --> 00:34:43,208 Mungkin boleh masak lebih sedap, tapi pendapat semua orang berbeza. 491 00:34:44,543 --> 00:34:45,752 Itu dia. 492 00:34:45,835 --> 00:34:47,545 Itu dia. Baiklah. 493 00:34:56,346 --> 00:35:00,475 Ed Baldwin pakai cermin mata membaca? Kejutan takkan pernah tamat? 494 00:35:00,559 --> 00:35:02,019 Ia juga akan berlaku kepada awak, Mol. 495 00:35:02,603 --> 00:35:03,604 Takkan pernah. 496 00:35:04,062 --> 00:35:07,357 Penglihatan saya akan sempurna hingga hari saya mati. Seperti nenek saya. 497 00:35:08,650 --> 00:35:11,987 Jadi, bagaimana awak biasakan diri dengan kehidupan di Bumi? 498 00:35:12,529 --> 00:35:15,032 Entahlah. Ia kelakar. Kadangkala saya rasa seperti 499 00:35:15,782 --> 00:35:18,535 apabila saya berada di Bumi, ia seperti saya di angkasa lepas. 500 00:35:19,703 --> 00:35:24,541 Sewaktu saya di atas sana, semuanya betul. 501 00:35:25,667 --> 00:35:27,085 Sehinggalah ribut itu melanda. 502 00:35:27,169 --> 00:35:29,129 Ya, ia memang teruk. 503 00:35:30,380 --> 00:35:32,257 Hei, saya ada baca laporan insiden itu. 504 00:35:34,760 --> 00:35:36,470 Saya kenal awak dah lama, Mol. 505 00:35:36,553 --> 00:35:38,096 Terus terang saja, Ed. 506 00:35:38,639 --> 00:35:41,683 Tak mungkin awak tunggu dalam tiub lava itu sehingga ribut berhenti. 507 00:35:41,767 --> 00:35:43,310 Tak mungkin memandangkan Wubbo masih di luar. 508 00:35:43,393 --> 00:35:46,939 Jadi saya cuma nak tahu jika awak okey. 509 00:35:47,606 --> 00:35:48,607 Saya okey. 510 00:35:49,191 --> 00:35:52,027 Kita perlu cakap apa yang perlu kepada doktor. Saya faham. 511 00:35:52,110 --> 00:35:55,614 Tipu pengarah doktor bedah NASA? Itu bukan prosedur yang betul. 512 00:35:55,697 --> 00:35:59,076 Tak, maksud saya, Molly Cobb takkan pernah langgar prosedur. 513 00:35:59,159 --> 00:36:00,494 - Takkan pernah. - Tak masuk akal. 514 00:36:00,577 --> 00:36:01,578 Tak mungkin. 515 00:36:04,289 --> 00:36:05,290 Saya okey, Ed. 516 00:36:07,626 --> 00:36:09,962 Bagaimana dengan awak? Tak rindu berada di bulan? 517 00:36:10,629 --> 00:36:13,757 Ya, saya rindukannya. Tak seteruk yang saya fikirkan. 518 00:36:14,341 --> 00:36:15,717 Pathfinder ialah projek awak. 519 00:36:15,801 --> 00:36:17,970 Awak tak kisah orang lain yang terbangkan ia ke sana? 520 00:36:18,804 --> 00:36:20,806 Saya dah puas berada di atas sana. 521 00:36:22,140 --> 00:36:24,852 Sewaktu kali pertama saya jumpa Ed Baldwin yang hebat, 522 00:36:24,935 --> 00:36:30,023 dia orang terakhir di Houston yang saya fikir akan bekerja di pejabat. 523 00:36:31,400 --> 00:36:32,901 Ya, awak dan saya. 524 00:36:35,863 --> 00:36:36,989 Entahlah. 525 00:36:38,740 --> 00:36:40,576 Hidup yang awak fikir awak akan ada... 526 00:36:41,910 --> 00:36:44,121 ...cuma sesuatu yang akhirnya tak buat awak gembira. 527 00:36:44,204 --> 00:36:46,498 Saya gembira, 528 00:36:46,582 --> 00:36:51,587 ada di sini untuk Kelly dan Karen dan semua calon angkasawan. 529 00:36:52,296 --> 00:36:53,422 Ia ada makna tersendiri. 530 00:36:53,964 --> 00:36:55,340 Saya tahu ia... 531 00:36:56,258 --> 00:36:58,218 ia bukan mencabar had, tapi 532 00:36:58,802 --> 00:37:01,597 kadangkala ia lebih penting untuk bersama orang yang awak sayang 533 00:37:01,680 --> 00:37:03,724 berbanding buat apa yang awak suka. 534 00:37:04,391 --> 00:37:06,059 Awak bercakap seperti biskut nasib. 535 00:37:07,019 --> 00:37:08,187 Ya. 536 00:37:09,271 --> 00:37:10,731 Ia apa yang saya fikirkan? 537 00:37:10,814 --> 00:37:13,066 Abaikan saja. Mereka akan nafikannya. 538 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 Mainlah. 539 00:37:17,446 --> 00:37:18,739 Aduhai! 540 00:37:18,822 --> 00:37:20,824 Tak, saya tak nak bina bawah lantai arca, 541 00:37:20,908 --> 00:37:24,661 dan kontraktor cakap kepada saya dengan wajah serius, 542 00:37:24,745 --> 00:37:26,288 "Perlukan dua bulan lagi." 543 00:37:26,371 --> 00:37:29,917 - Apa? Dua bulang lagi. - Betul. 544 00:37:30,000 --> 00:37:31,919 Tolonglah, saya cuma... 545 00:37:32,836 --> 00:37:35,047 - Tak, sekejap, awak... buat dengan baik. - Alamak! 546 00:37:37,257 --> 00:37:42,513 Anggap saja saya bermalam di kuad tanpa pakaian dan kaki diikat. 547 00:37:45,891 --> 00:37:46,975 Sudah tentu. 548 00:37:48,560 --> 00:37:49,811 Teruk bunyinya. 549 00:37:49,895 --> 00:37:51,230 Ya, memang teruk. 550 00:37:51,313 --> 00:37:54,233 Jika tak kenal Reef Points, perkataan demi perkataan, 551 00:37:54,316 --> 00:37:55,526 habislah awak. 552 00:37:55,609 --> 00:37:56,985 Mereka buat begitu kepada semua kadet baru. 553 00:38:14,503 --> 00:38:15,504 Okey. 554 00:38:16,380 --> 00:38:17,714 Alamak! 555 00:38:17,798 --> 00:38:19,508 Sudah lewat, mak perlu beredar. 556 00:38:19,591 --> 00:38:21,844 Tolonglah, Trace. Awak tak boleh pergi. 557 00:38:21,927 --> 00:38:23,512 Baru pukul 9:00. 558 00:38:23,595 --> 00:38:25,597 Saya ada SIM awal pagi esok, 559 00:38:25,681 --> 00:38:27,266 dan saya terlepas yang sebelum ini, jadi... 560 00:38:27,975 --> 00:38:30,310 Pasti tak nak buat Ed marah. 561 00:38:30,394 --> 00:38:31,395 Betul. 562 00:38:33,647 --> 00:38:35,858 - Ia sangat hebat. - Ya, betul. 563 00:38:36,900 --> 00:38:38,819 Perlukan bantuan untuk cuci pinggan mangkuk? 564 00:38:38,902 --> 00:38:42,322 Tak, saya boleh buat. Saya agak pandai basuh pinggan mangkuk. 565 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 Betulkah? 566 00:38:44,575 --> 00:38:46,493 Saya nak lihat tangan yang cuci pinggan mangkuk itu. 567 00:38:47,911 --> 00:38:49,663 Sheila akan datang esok, bukan? 568 00:38:49,746 --> 00:38:51,456 Awal pagi esok. 569 00:38:53,500 --> 00:38:55,586 - Gembira jumpa awak, Trace. - Gembira jumpa awak juga. 570 00:38:56,086 --> 00:38:59,298 Baiklah, berseronoklah malam ini. Gembira kamu pulang ke rumah, sayang. 571 00:38:59,381 --> 00:39:00,716 - Terima kasih sekali lagi, Gordo. - Selamat malam. 572 00:39:01,842 --> 00:39:03,177 Selamat malam, mak. 573 00:39:08,265 --> 00:39:09,516 Baiklah, anak-anak. 574 00:39:10,475 --> 00:39:12,519 Peti sejuk penuh dengan bir dan Cheez Balls, 575 00:39:12,603 --> 00:39:14,104 dan Sgt. Slaughter ditayangkan di televisyen. 576 00:39:15,230 --> 00:39:17,733 Ayah, kami nak melepak dengan kawan-kawan. 577 00:39:17,816 --> 00:39:19,276 Malam pertama pulang ke rumah. 578 00:39:19,860 --> 00:39:20,861 Betul. 579 00:39:20,944 --> 00:39:21,945 Sudah tentu. 580 00:39:22,863 --> 00:39:24,823 Tak mengapa, kamu pergilah berseronok. 581 00:39:24,907 --> 00:39:27,201 - Ayah pasti? Kami boleh... - Tak, betul. 582 00:39:27,284 --> 00:39:28,577 Pergilah. 583 00:39:28,660 --> 00:39:31,955 Lagipun ayah kamu ada banyak kerja untuk disiapkan, jadi... 584 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 Baiklah. 585 00:39:33,832 --> 00:39:35,042 Baiklah, jangan tunggu kami. 586 00:39:35,709 --> 00:39:36,710 Ayuh, Jimmy. 587 00:39:43,258 --> 00:39:44,384 Jaga satu sama lain. 588 00:41:14,183 --> 00:41:15,434 Tekanan negatif. 589 00:41:21,064 --> 00:41:22,065 Hebat! 590 00:41:31,867 --> 00:41:33,160 Terima kasih, kawan. 591 00:41:35,078 --> 00:41:38,624 Semua orang perlu potong rambut begitu, 592 00:41:38,707 --> 00:41:41,627 atau ia hukuman kejam untuk awak saja? 593 00:41:43,462 --> 00:41:47,174 Tak, semua perlu potong rambut begini. Selain gadis, sudah tentu. 594 00:41:47,257 --> 00:41:48,383 Ada gadis yang comel? 595 00:41:48,467 --> 00:41:49,718 Awak tahu apa patut dibuat. 596 00:41:56,517 --> 00:41:58,477 Mereka memang tegas dengan rekrut baru seperti yang dikatakan? 597 00:41:59,228 --> 00:42:00,646 Ia tak terlalu teruk. 598 00:42:00,729 --> 00:42:03,565 Selepas berjaya lalui bulan pertama, ia lebih mudah. 599 00:42:04,274 --> 00:42:07,694 - Awak cakap lain kepada ibu dan ayah. - Diamlah, tak guna. 600 00:42:07,778 --> 00:42:09,988 Awak memang dapat naik kapal induk pesawat udara? 601 00:42:10,072 --> 00:42:11,114 Ya. 602 00:42:11,698 --> 00:42:12,699 Bagaimana keadaannya? 603 00:42:14,493 --> 00:42:16,745 Mula-mula perlu berdiri begini, ia seperti... 604 00:42:17,329 --> 00:42:19,581 awak seperti berdiri di tengah laut, 605 00:42:19,665 --> 00:42:22,125 hanya dikelilingi air dan langit. 606 00:42:23,043 --> 00:42:24,795 - Ia agak hebat. - Ya. 607 00:42:25,379 --> 00:42:27,798 Bahagian yang terbaik, 608 00:42:27,881 --> 00:42:31,051 melihat Tomcat mendarat pada kelajuan 270 kilometer sejam. 609 00:42:31,134 --> 00:42:35,055 Boleh nampak ia bergerak dengan sangat laju, 610 00:42:35,138 --> 00:42:36,348 dan memang yakin 611 00:42:36,431 --> 00:42:39,643 ia akan tergelincir di tepi dek. 612 00:42:40,602 --> 00:42:42,271 Tapi kemudian, sebelum kami sedar, 613 00:42:42,354 --> 00:42:47,234 tiba-tiba ekor bentuk cangkuk memegang kabel itu, dan ia terhenti. Tiba-tiba. 614 00:42:48,110 --> 00:42:49,444 Di depan kami. 615 00:42:51,321 --> 00:42:52,656 Tak pernah lihat sesuatu seperti itu. 616 00:43:24,646 --> 00:43:25,647 Helo. 617 00:43:25,731 --> 00:43:28,233 Hei, Ed. Boleh awak datang? 618 00:43:28,984 --> 00:43:30,235 Kenapa? Apa yang berlaku? 619 00:43:30,319 --> 00:43:31,403 Gordo. 620 00:43:33,488 --> 00:43:39,786 Sinaran di matamu Buat penipuan memang layak dipercayai 621 00:43:41,705 --> 00:43:44,499 Aku memerhatikan langit 622 00:43:44,583 --> 00:43:50,214 Memandangmu Aku dapat membaca fikiranmu 623 00:43:50,297 --> 00:43:52,925 Aku yang membuat peraturan 624 00:43:56,470 --> 00:43:57,638 Alamak! 625 00:43:58,222 --> 00:44:00,140 Hei, boleh beri saya satu lagi? 626 00:44:01,183 --> 00:44:02,851 Saya juga nak belanja kawan saya... 627 00:44:03,894 --> 00:44:05,854 Darlene. Serta... 628 00:44:10,484 --> 00:44:12,152 Hei, Eddie. 629 00:44:12,236 --> 00:44:13,529 Saya akan beli satu untuk Ed. Hei. 630 00:44:13,612 --> 00:44:14,613 Hei. 631 00:44:14,696 --> 00:44:16,156 - Bagaimana keadaan awak? - Okey. 632 00:44:16,240 --> 00:44:18,200 Mahu hirup udara segar? 633 00:44:18,283 --> 00:44:19,535 Bersiar-siar sekejap. 634 00:44:19,618 --> 00:44:22,663 - Saya sedang berseronok. - Saya nampak awak sedang berseronok. 635 00:44:25,040 --> 00:44:26,625 Saya perlu bercakap dengan awak. 636 00:44:27,709 --> 00:44:30,170 Maaf, tapi saya perlu rampas dia daripada kamu. 637 00:44:30,254 --> 00:44:31,672 Kawan saya. Ed. 638 00:44:34,424 --> 00:44:36,510 Ya, awak... 639 00:44:36,593 --> 00:44:38,762 - Ya, awak pandai menari. - Tarian itu. 640 00:44:38,846 --> 00:44:39,888 Baiklah. 641 00:44:42,015 --> 00:44:46,812 Dengar, saya tahu situasi tentang Tracy berkahwin lain memang sukar, tapi 642 00:44:46,895 --> 00:44:48,105 awak tahu sesuatu? 643 00:44:49,106 --> 00:44:50,107 Biarkan dia. 644 00:44:51,316 --> 00:44:54,111 Sudah lima tahun kamu bercerai. Awak... 645 00:44:54,736 --> 00:44:56,196 Awak perlu teruskan hidup. 646 00:44:57,197 --> 00:44:58,198 Dia dah teruskan hidup. 647 00:44:58,282 --> 00:44:59,783 Ya. 648 00:44:59,867 --> 00:45:02,536 Awak ada kerja yang bagus, anak-anak awak membesar dengan baik, 649 00:45:02,619 --> 00:45:04,371 rambut awak masih lebat. 650 00:45:06,123 --> 00:45:08,750 Semua yang berlaku di masa lalu, awak patut... 651 00:45:11,086 --> 00:45:12,129 Dengar. 652 00:45:12,671 --> 00:45:13,964 Lupakan saja. 653 00:45:17,426 --> 00:45:18,552 Tak boleh. Saya... 654 00:45:21,847 --> 00:45:22,848 Saya tak tahu nak buat apa. 655 00:45:24,099 --> 00:45:26,059 Ia tak nak lepaskan saya. 656 00:45:29,313 --> 00:45:33,859 Apa maksud awak? Sejak bila? Apa yang buat awak fikirkan begitu? 657 00:45:33,942 --> 00:45:35,694 Saya tinggalkan sesuatu di sana, Ed. 658 00:45:37,905 --> 00:45:39,907 Sejak kita balik, saya... 659 00:45:42,743 --> 00:45:44,661 rasanya ia seperti tak wujud lagi. 660 00:45:45,787 --> 00:45:47,289 Saya seperti bayang-bayang, atau... 661 00:45:49,333 --> 00:45:50,459 mungkin hantu. 662 00:45:50,542 --> 00:45:51,835 Entahlah. Saya cuma... 663 00:45:54,129 --> 00:45:55,130 - Saya cuma... - Gordo. 664 00:45:55,214 --> 00:45:56,215 Saya tak boleh... 665 00:45:56,298 --> 00:45:58,175 Gordo. Mari ke sini semula. 666 00:45:59,551 --> 00:46:00,636 Jauhkan diri dari jalan. 667 00:46:05,807 --> 00:46:07,267 Kenapa dengan awak? 668 00:46:12,356 --> 00:46:14,691 Saya tak tahu apa yang saya buat, Ed. 669 00:46:17,528 --> 00:46:21,990 Kita akan buat semua orang berminat dengan langit? Ingat? 670 00:46:24,493 --> 00:46:25,869 Tak, saya tak penting. 671 00:46:27,246 --> 00:46:31,458 Saya tahu awak hadapi kesukaran lebih daripada saya, dengan Shane. 672 00:46:31,959 --> 00:46:35,921 Awak jumpa cara untuk menerimanya. Dalam diri sendiri. 673 00:46:38,006 --> 00:46:39,258 Dalam keluarga awak. 674 00:46:43,303 --> 00:46:46,098 Tak guna! Saya tak nak anak-anak nampak saya begini. 675 00:47:07,202 --> 00:47:08,203 Gordo. 676 00:47:11,456 --> 00:47:13,250 Anak-anak awak mengagumi awak. 677 00:47:16,753 --> 00:47:20,465 Awak patut lihat dia, Ed. Dengan pakaian seragam tentera laut. 678 00:47:20,549 --> 00:47:22,301 Kadet Kanan Stevens. 679 00:47:24,511 --> 00:47:26,180 Awak ingat tahun pertama awak? 680 00:47:26,263 --> 00:47:29,016 Ya, walaupun saya cuba dengan gigih untuk lupakannya. 681 00:47:29,099 --> 00:47:33,020 Ia hari terbaik dalam hidup saya, di Northwestern. 682 00:47:33,645 --> 00:47:36,315 Untuk kali pertama saya sendirian di luar, 683 00:47:36,398 --> 00:47:39,109 dan semuanya nampak tak mustahil. 684 00:47:39,651 --> 00:47:40,903 Seperti... 685 00:47:42,029 --> 00:47:44,031 Semuanya boleh dicapai dengan mudah. 686 00:47:44,114 --> 00:47:45,115 Awak tahu? 687 00:47:45,657 --> 00:47:46,658 Saya berada di sini sekarang. 688 00:47:48,410 --> 00:47:49,995 Gordo Stevens. 689 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Wira Amerika. 690 00:47:57,336 --> 00:47:58,587 Memang mengarut. 691 00:48:01,965 --> 00:48:03,425 Semua ini mengarut. 692 00:48:06,845 --> 00:48:08,013 Ia mengarut. 693 00:48:09,723 --> 00:48:10,933 Ia... 694 00:48:21,401 --> 00:48:22,569 Marilah. 695 00:48:23,487 --> 00:48:26,073 Hei. Ayuh, kawan. Bangun. 696 00:48:39,378 --> 00:48:40,462 Baiklah. 697 00:48:48,178 --> 00:48:49,805 Lebih bagus... 698 00:48:49,888 --> 00:48:51,473 Lebih bagus jika tidur. 699 00:48:55,477 --> 00:48:56,478 Selamat malam, Ed. 700 00:49:55,996 --> 00:49:59,291 - Jaga diri. - Saya akan rindu awak di sini. 701 00:50:04,379 --> 00:50:05,380 Molly. 702 00:50:06,924 --> 00:50:08,300 Hei, Wubbo. 703 00:50:09,384 --> 00:50:10,719 Gembira bertemu awak. 704 00:50:11,845 --> 00:50:14,431 Saya akan balik ke Belanda, jadi, 705 00:50:15,015 --> 00:50:16,600 rasanya kita takkan jumpa lagi. 706 00:50:16,683 --> 00:50:19,895 Tak guna! Pengarah Penerbangan gugurkan awak? 707 00:50:19,978 --> 00:50:22,189 Itu salah, Wubbo. Mereka tak boleh buat begitu. 708 00:50:22,272 --> 00:50:25,692 Tak. Ia keputusan saya. Saya nak tarik diri daripada program. 709 00:50:26,610 --> 00:50:28,028 Awak tarik diri daripada program? 710 00:50:28,695 --> 00:50:29,696 Tak mungkin. 711 00:50:30,948 --> 00:50:32,908 Saya perlu buat yang terbaik untuk diri sendiri dan keluarga. 712 00:50:32,991 --> 00:50:35,244 Tak, awak ambil jalan keluar yang mudah, itu yang awak buat. 713 00:50:35,327 --> 00:50:37,913 Tak, Molly. Jika saya cuma ada beberapa tahun saja lagi, 714 00:50:37,996 --> 00:50:40,290 - saya nak habiskan masa di Bumi. - Mengarut. Awak takkan tahu. 715 00:50:40,374 --> 00:50:41,375 - Tiada sesiapa tahu. - Molly. 716 00:50:41,458 --> 00:50:43,669 Awak tak boleh putus asa, Wubbo. Awak patut terus berjuang. 717 00:50:45,754 --> 00:50:47,464 Saya kesal awak rasa begitu, Molly. 718 00:50:49,925 --> 00:50:51,134 Terima kasih. 719 00:51:16,910 --> 00:51:18,120 Ya? 720 00:51:18,203 --> 00:51:20,581 En. Stevens, ini Jane Markus dari Pusat Angkasa Johnson. 721 00:51:20,664 --> 00:51:23,250 Mesyuarat mingguan kakitangan telah dipercepatkan kepada hari ini. 722 00:51:23,333 --> 00:51:25,460 Pukul 1100 di bilik mesyuarat angkasawan. 723 00:51:28,839 --> 00:51:30,090 Maaf, apa? 724 00:51:30,174 --> 00:51:31,884 Pukul 1100. Terima kasih. 725 00:52:04,082 --> 00:52:05,834 ANGKASAWAN BILIK MESYUARAT 726 00:52:24,186 --> 00:52:25,687 Awak nampak teruk. 727 00:52:26,188 --> 00:52:27,856 Saya rasa hebat. 728 00:52:28,565 --> 00:52:30,442 Awak tahu kenapa mereka perecepatkan mesyuarat? 729 00:52:30,859 --> 00:52:31,860 Tak tahu. 730 00:52:31,944 --> 00:52:33,362 Selamat pagi, semua. 731 00:52:34,780 --> 00:52:35,864 Mari teruskan mesyuarat. 732 00:52:39,243 --> 00:52:43,622 Maklum balas kru 81 Jamestown akan diadakan pukul 0830 di bilik 6600. 733 00:52:43,705 --> 00:52:45,874 Kehadiran diwajibkan untuk semua orang baru. 734 00:52:45,958 --> 00:52:49,545 Minggu lalu T-38 hampir terhempas di El Paso. 735 00:52:49,628 --> 00:52:53,006 Walaupun dengan caruk baru kita, pastikan ambil data dengan hati-hati 736 00:52:53,090 --> 00:52:54,967 khususnya semasa bawa pod. 737 00:52:56,635 --> 00:53:00,347 Saya juga ada tugasan penerbangan untuk diumumkan. 738 00:53:01,598 --> 00:53:05,185 Danielle Poole akan sertai kru STS-83 Romeo! 739 00:53:07,187 --> 00:53:08,272 Tahniah. 740 00:53:08,897 --> 00:53:10,691 Dia akan pulang ke Jamestown. 741 00:53:12,234 --> 00:53:13,819 Sangat gembira untuk awak, Dani. 742 00:53:14,486 --> 00:53:15,654 Terima kasih. 743 00:53:16,697 --> 00:53:18,156 Satu lagi. 744 00:53:18,240 --> 00:53:20,284 Kapten Gordo Stevens akan sertai dia. 745 00:53:33,672 --> 00:53:35,757 Hebat! Gordo kembali. 746 00:53:35,841 --> 00:53:37,676 - Pasti awak sangat teruja. - Ya. 747 00:53:38,760 --> 00:53:39,928 - Ya. - Dani. 748 00:53:44,099 --> 00:53:45,517 Gembira awak kembali. 749 00:53:47,728 --> 00:53:48,896 Tahniah, Kapten. 750 00:53:48,979 --> 00:53:50,439 Saya takkan ke sana semula, Ed. 751 00:53:51,064 --> 00:53:52,649 Tak boleh. Awak tahu saya tak boleh. 752 00:53:53,442 --> 00:53:56,862 Ia bukan keputusan awak. 753 00:53:56,945 --> 00:53:59,990 Saya putuskan siapa yang naik dan masanya, ingat? 754 00:54:01,450 --> 00:54:02,451 Awak boleh buat. 755 00:54:04,661 --> 00:54:06,205 Tak guna. 756 00:54:07,497 --> 00:54:10,501 Mari beri satu lagi tepukan untuk Jamestown 91. 757 00:54:37,069 --> 00:54:39,112 Boleh saya ambil? 758 00:54:53,669 --> 00:54:54,753 Terima kasih. 759 00:56:01,778 --> 00:56:03,780 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid