1 00:00:10,427 --> 00:00:11,803 Dobre, Wubbo. 2 00:00:13,388 --> 00:00:14,848 Pozrime sa na to. 3 00:00:14,932 --> 00:00:17,893 - Sleduj svetlo. - Dobre. 4 00:00:19,603 --> 00:00:23,774 Ukryla som sa v lávovom tuneli vedľa základného tábora. 5 00:00:32,448 --> 00:00:34,618 Dobre, Wubbo. Pozrime sa na to. 6 00:00:35,327 --> 00:00:37,204 Muller, postaraj sa o Molly. 7 00:00:37,287 --> 00:00:39,289 Snažila som sa s Wubbom spojiť, 8 00:00:39,373 --> 00:00:40,999 ale neodpovedal. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,460 Vtedy sa začala búrka. 10 00:00:43,544 --> 00:00:45,170 Molly, si v poriadku? 11 00:00:45,254 --> 00:00:46,338 Poď, poď. 12 00:00:47,089 --> 00:00:48,423 Dobre. 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,134 Prosím ťa, daj si... 14 00:00:51,927 --> 00:00:53,387 Molly, si okej? 15 00:00:54,263 --> 00:00:57,599 Nikdy som nič také nevidela. 16 00:00:58,600 --> 00:01:02,563 Akoby... regolit vrel. 17 00:01:02,646 --> 00:01:05,732 Dobre, Wubbo. Pozrime sa na to. 18 00:01:06,900 --> 00:01:08,235 Dobre. Poď. 19 00:01:14,241 --> 00:01:16,243 Vedela som, že má problém, 20 00:01:16,326 --> 00:01:22,165 ale nemohla som ho ísť zachrániť, kým neprešla búrka. 21 00:01:24,251 --> 00:01:25,252 Tak som čakala. 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,632 Čakala som dve hodiny a 45 minút. 23 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 Rozhodla si sa správne. 24 00:01:37,139 --> 00:01:38,182 Bude v poriadku? 25 00:01:39,516 --> 00:01:40,809 Neexistujú testy, 26 00:01:40,893 --> 00:01:44,646 ktoré by určili, koľko radiácie mu za ten čas prešlo telom. 27 00:01:44,730 --> 00:01:47,524 Ale jeho dozimeter nameral 200 remov. 28 00:01:47,608 --> 00:01:48,692 Čo to znamená? 29 00:01:48,775 --> 00:01:51,695 Je to viac ako maximálna dávka pre človeka za život. 30 00:01:52,362 --> 00:01:55,073 V najbližších rokov takmer isto dostane rakovinu. 31 00:01:55,866 --> 00:01:59,369 Presunula som návrat na zajtra, vezmem ho do Houstonu. 32 00:01:59,995 --> 00:02:00,996 Rozumiem. 33 00:02:01,663 --> 00:02:03,790 A teba beriem so sebou tiež. 34 00:02:04,458 --> 00:02:06,960 Čože? Ani náhodou. 35 00:02:07,044 --> 00:02:09,545 Dozimeter bol zelený. Ostávajú mi dva mesiace. 36 00:02:09,630 --> 00:02:12,841 Lávový tunel ti poskytol ochranu, ale nie ideálnu. 37 00:02:12,925 --> 00:02:15,886 Schválené množstvo radiácie na pol roka je 20 remov. 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,054 Dozimeter ukazuje 90. 39 00:02:17,137 --> 00:02:20,307 No tak. Už som takmer zmapovala celý južný hrebeň Staffordu. 40 00:02:20,390 --> 00:02:21,934 Viem, že tam je lítium. 41 00:02:23,310 --> 00:02:26,939 Prepáč. Moje rozhodnutie je konečné. Odchádzame o 9.00. 42 00:02:27,689 --> 00:02:29,483 To sa ti ľahko povie. 43 00:02:30,692 --> 00:02:35,072 Tešíš sa, ako odídeš z tohto šutru a pôjdeš do pohodlnej práce v kancelárii. 44 00:02:35,155 --> 00:02:37,407 Nič na tomto nie je ľahké. 45 00:02:39,451 --> 00:02:43,038 Keď sa zotavíš, vrátiš sa. O pol roka. Maximálne o rok. 46 00:02:44,540 --> 00:02:45,541 A Wubbo? 47 00:02:47,251 --> 00:02:48,710 On sa nevráti nikdy. 48 00:02:54,550 --> 00:02:57,261 Riskantná technológia 49 00:03:52,608 --> 00:03:56,778 PRE CELÉ ĽUDSTVO 50 00:04:05,078 --> 00:04:09,833 Reaganova administratíva obhajuje prechod na DEFCON 3 51 00:04:09,917 --> 00:04:11,752 počas včerajšej solárnej búrky. 52 00:04:11,835 --> 00:04:16,005 Lietadlo 4th Bomber Wing nasadili k sovietskemu vzdušnému priestoru. 53 00:04:16,089 --> 00:04:20,135 Sovietsky premiér Andropov akciu kritizoval ako provokačnú 54 00:04:20,219 --> 00:04:22,596 počas dnešného prejavu v Dume. 55 00:04:22,679 --> 00:04:26,475 Biely dom tvrdí, že šlo o preventívne opatrenie. 56 00:04:26,558 --> 00:04:30,604 Čoraz viac domácich kritikov toto zdôvodnenie kritizuje. 57 00:04:30,687 --> 00:04:35,943 Ak je to pravda, prečo prezidenta nahnali do Air Force One? 58 00:04:36,026 --> 00:04:39,446 Solárna búrka nás takmer dotiahla na pokraj vojny 59 00:04:39,530 --> 00:04:42,741 vďaka agresívnej politike tejto administratívy. 60 00:04:47,037 --> 00:04:48,997 Ako je na tom zdroj energie? 61 00:04:49,081 --> 00:04:53,210 Pomáha nám slnečná energia, kým opäť spustíme jadrový reaktor. 62 00:04:53,293 --> 00:04:56,046 A čo systémy podpory života? Máte tam dosť ľudí. 63 00:04:56,129 --> 00:05:00,384 To by malo byť v poriadku, ale ovplyvnilo to ťažbu ľadu. 64 00:05:00,467 --> 00:05:02,636 A vývojové operácie programu Mars 65 00:05:02,719 --> 00:05:05,597 sa musia pozastaviť. Zase. 66 00:05:06,473 --> 00:05:10,352 To nie je všetko. Počas odstavenia sa poškodili palivové tyče. 67 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 Reaktor nebudeme môcť využívať viac ako pár mesiacov. 68 00:05:13,397 --> 00:05:14,606 Ak budeme mať šťastie. 69 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 Dobre. Pošleme vám viac plutónia. 70 00:05:21,947 --> 00:05:25,951 Bude to tesné, ale najbližší štart rakety Sea Dragon by to mohol doručiť. 71 00:05:26,034 --> 00:05:27,786 Let bez posádky je bezpečnejší. 72 00:05:27,870 --> 00:05:30,914 Nech v Guam použijú pokyny na prepravu jadrového materiálu. 73 00:05:30,998 --> 00:05:33,458 To musí najskôr schváliť Pentagon. 74 00:05:34,376 --> 00:05:36,545 To zaberie týždne. Zmeškáme štart. 75 00:05:36,628 --> 00:05:39,256 Nechcem, aby skončili v tme kvôli papierovačke. 76 00:05:39,339 --> 00:05:42,259 Ani ja to nechcem, Margo. Ale taký je protokol. 77 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Sme naspäť na DEFCON 5, ale musíme byť ostražití. 78 00:05:47,514 --> 00:05:50,434 Dobré ráno. Nesiem dobré správy. 79 00:05:50,517 --> 00:05:52,102 Tie sa nám zídu. 80 00:05:52,186 --> 00:05:54,897 Po tomto fiasku s búrkou 81 00:05:54,980 --> 00:05:58,984 si prezident myslí, že by bolo rozumné uvoľniť napätie so Sovietmi, 82 00:05:59,067 --> 00:06:00,903 ukázať ľuďom, že je mužom mieru. 83 00:06:02,070 --> 00:06:05,866 Napchať Pathfinder raketovými strelami nie je dobrý spôsob. 84 00:06:05,949 --> 00:06:10,162 Ja viem. Ja viem. To sa odložilo. Zatiaľ. 85 00:06:10,245 --> 00:06:13,749 Ale chcem, aby ste navrhli novú misiu. 86 00:06:13,832 --> 00:06:17,211 Americký astronaut a sovietsky kozmonaut 87 00:06:17,294 --> 00:06:20,172 sa spoja, aby ukázali, že máme spoločný cieľ 88 00:06:20,255 --> 00:06:22,841 a podajú si ruky vo vesmíre. 89 00:06:26,970 --> 00:06:28,639 Prepáč. 90 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Podajú si ruky? 91 00:06:30,015 --> 00:06:33,810 Zadokujú sa dve lode, otvoria sa a podajú si ruky v priamom prenose. 92 00:06:33,894 --> 00:06:35,145 Nič zložité. 93 00:06:35,229 --> 00:06:37,064 Ed, chcem návrhy na posádku, 94 00:06:37,147 --> 00:06:40,067 ľudí, ktorí najlepšie odrážajú hodnoty krajiny. 95 00:06:40,150 --> 00:06:44,488 Sila, sloboda, možno... nejakú mladú tvár pre decká, čo pozerajú MTV. 96 00:06:44,571 --> 00:06:47,533 Áno. Zistím, či má Madonna čas. 97 00:06:48,116 --> 00:06:52,079 Ani náhodou nepovolím, aby sa naša raketa spojila so sovietskou. 98 00:06:52,162 --> 00:06:55,541 Budú mať prístup k našej tajnej technológii. Nemôžeme... 99 00:06:55,624 --> 00:06:58,502 Margo, upokoj sa. K tomu ani nepríde. 100 00:07:01,004 --> 00:07:02,798 V mieri natiahneme ruku 101 00:07:02,881 --> 00:07:06,593 a keď ju Sovieti odmietnu, budeme za tých dobrých. 102 00:07:06,677 --> 00:07:08,595 A oni budú vyzerať ako agresori. 103 00:07:08,679 --> 00:07:09,888 Výhra na druhú. 104 00:07:11,014 --> 00:07:12,933 Tom, neviem, či si si všimol, 105 00:07:13,016 --> 00:07:15,018 ale máme teraz kopu práce. 106 00:07:15,102 --> 00:07:17,813 Takže plánovanie PR-ka, ktoré sa ani nestane, 107 00:07:17,896 --> 00:07:20,774 nie je zrovna moja priorita. 108 00:07:20,858 --> 00:07:22,192 Na niečo prídeš. 109 00:07:23,735 --> 00:07:25,070 To ty vieš. 110 00:07:31,201 --> 00:07:32,202 To ty vieš. 111 00:07:35,289 --> 00:07:38,250 Určite sa na túto zábavu tešíš. 112 00:07:39,001 --> 00:07:40,085 Neviem sa dočkať. 113 00:07:40,169 --> 00:07:41,336 Odpájam sa. 114 00:07:58,187 --> 00:07:59,188 Ako to vyzerá? 115 00:08:00,856 --> 00:08:02,649 Lunárny modul pripravený na štart. 116 00:08:03,650 --> 00:08:05,110 Tak už je asi čas. 117 00:08:08,447 --> 00:08:10,574 Si tu hore poslednýkrát, však? 118 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Bude ti to chýbať? 119 00:08:15,787 --> 00:08:19,875 Štyri cesty, 723 dní... 120 00:08:20,626 --> 00:08:21,877 Asi mám dosť. 121 00:08:21,960 --> 00:08:25,714 Aj tak mám pocit, že väčší vplyv na program budem mať dole. 122 00:08:26,965 --> 00:08:29,468 Na začiatok zožeň fungujúcu umývačku. 123 00:08:29,551 --> 00:08:30,928 Zázraky nedokážem, Al. 124 00:08:31,011 --> 00:08:32,011 Jasné. 125 00:08:35,432 --> 00:08:37,683 - Tak, ideme... - Áno. 126 00:08:43,106 --> 00:08:45,817 Týmto ti končí funkcia veliteľky Jamestownu. 127 00:08:46,818 --> 00:08:48,237 Funkcia ukončená. 128 00:08:50,447 --> 00:08:51,615 Veľa šťastia tam dole. 129 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Ďakujem. 130 00:08:57,579 --> 00:08:59,122 Foster. Ďakujem. 131 00:08:59,206 --> 00:09:00,249 Dávaj si pozor. 132 00:09:00,958 --> 00:09:03,043 Price. Nech sa ti darí. 133 00:09:03,877 --> 00:09:04,920 Fassi. Ďakujem. 134 00:09:05,003 --> 00:09:06,547 - Geller. - Ďakujem. 135 00:09:07,506 --> 00:09:09,508 Nebuď na neho príliš dobrá. 136 00:09:10,676 --> 00:09:12,052 - Jonway. - Ďakujem. 137 00:09:12,135 --> 00:09:15,347 Takmer som zabudla na najdôležitejšiu vec. 138 00:09:17,391 --> 00:09:18,433 Od čoho sú? 139 00:09:19,518 --> 00:09:20,727 Od skrinky s alkoholom. 140 00:09:25,899 --> 00:09:27,359 Indikátor polohy v zotrvačnosti. 141 00:09:29,486 --> 00:09:30,487 Áno. 142 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 Skontrolujte chyby, rýchlosti a médium. 143 00:09:33,490 --> 00:09:38,287 Odštartujem manéver. Položka 27. Vykonať. Dobre. 144 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 Cobbová, pripútaj sa. 145 00:09:41,707 --> 00:09:42,708 Dobre. 146 00:09:48,005 --> 00:09:50,924 - Motorový režim 202. - 202. 147 00:10:15,073 --> 00:10:21,121 Poďte, vy malí mimozemskí parchanti. Áno. Áno. 148 00:10:23,832 --> 00:10:26,210 Rovno sa vzdaj. Nedáš to. 149 00:10:26,293 --> 00:10:28,962 Kravina. Už som skoro tam. 150 00:10:29,713 --> 00:10:30,714 Podvádzaš. 151 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 Nepodvádzam. Volá sa to lovenie. 152 00:10:34,676 --> 00:10:37,054 - Ukázal mi to Jimmy. - Som na teba hrdý. 153 00:10:37,137 --> 00:10:38,639 Áno. 154 00:10:41,141 --> 00:10:42,434 Už som to takmer mal. 155 00:10:43,143 --> 00:10:44,853 - Takmer. - Jedného dňa. 156 00:10:44,937 --> 00:10:46,980 Raz to dáš, kamoš. 157 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Do riti. 158 00:10:52,027 --> 00:10:55,113 NAJVYŠŠIE SKÓRE: 1 ED - 2 GOR 159 00:10:56,406 --> 00:10:57,407 Dík. 160 00:10:59,535 --> 00:11:01,245 Myslíš, že sa ukáže? 161 00:11:02,955 --> 00:11:04,289 Uvidíme. 162 00:11:49,793 --> 00:11:53,046 „Ale keď prišiel tam, nenašiel nič, iba lístie, 163 00:11:53,130 --> 00:11:55,549 lebo nebol čas fíg.“ 164 00:12:11,648 --> 00:12:13,609 Až tak dobre som ho nepoznal. 165 00:12:15,444 --> 00:12:17,070 Prenasledovali ho démoni. 166 00:12:17,154 --> 00:12:20,490 Niektorí sa ich nezbavia. 167 00:12:20,574 --> 00:12:22,534 Stále sú tam. 168 00:12:23,452 --> 00:12:27,414 Chúďa Dani. Neviem si predstaviť, čo prežíva. 169 00:12:27,497 --> 00:12:29,875 Bude to trvať, ale zvládne to. 170 00:12:29,958 --> 00:12:34,129 Áno. Len vidieť ju na pohrebe bolo... 171 00:12:34,213 --> 00:12:35,214 Ahojte. 172 00:12:35,297 --> 00:12:36,590 - Tu je. - Ahoj. 173 00:12:36,673 --> 00:12:37,758 - Ahoj, Bob. - Ahoj, Bob. 174 00:12:37,841 --> 00:12:41,011 Prepáčte, že meškám. Bola zápcha. 175 00:12:43,889 --> 00:12:45,140 Čo je, do pekla, toto? 176 00:12:45,224 --> 00:12:48,185 - Kvety v krčme. Čo bude ďalej? - Hovoril som jej. 177 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 - A čo povedala? - Že to tu osviežujú. 178 00:12:51,230 --> 00:12:54,066 Prosím ťa. Bolo to tu fajn aj predtým. 179 00:12:54,149 --> 00:12:55,275 Bola to diera. 180 00:12:55,359 --> 00:12:59,238 Áno, malo to tu zopár múch, ale bolo to naše miesto. 181 00:13:00,030 --> 00:13:02,199 - Malo to charizmu. - Malo to šváby. 182 00:13:02,282 --> 00:13:03,659 Šváby majú charizmu. 183 00:13:03,742 --> 00:13:06,662 - Mne chýba biliard. - Nikdy si ho nehrávala. 184 00:13:06,745 --> 00:13:08,330 Bol super, aj staré stoličky. 185 00:13:08,413 --> 00:13:11,625 Tie staré stoličky boli super. Ako sa tak trochu kývali. 186 00:13:11,708 --> 00:13:14,795 Áno, ty si sa v nich niekedy riadne kýval. 187 00:13:23,303 --> 00:13:24,930 Ako ti je? 188 00:13:27,432 --> 00:13:28,433 Je mi fajn. 189 00:13:30,644 --> 00:13:32,855 - Len mi chýba. - Áno. 190 00:13:34,648 --> 00:13:35,941 Deň za dňom. Vieš? 191 00:13:36,567 --> 00:13:37,568 Deň za dňom. 192 00:13:41,238 --> 00:13:45,158 Týchto posledných deväť rokov bolo ťažkých. 193 00:13:46,618 --> 00:13:48,745 A keď som videla, ako Clayton trpí, 194 00:13:48,829 --> 00:13:51,415 akú bolesť cíti. 195 00:13:53,125 --> 00:13:54,126 Ja len... 196 00:13:57,087 --> 00:13:58,422 Si v poriadku? 197 00:13:59,173 --> 00:14:00,174 Som v pohode. 198 00:14:00,841 --> 00:14:04,303 Len sa snažím vrátiť k svojmu starému ja. 199 00:14:04,970 --> 00:14:06,013 Naozaj. 200 00:14:08,599 --> 00:14:13,270 A preto... preto... 201 00:14:14,730 --> 00:14:15,731 Čo? 202 00:14:18,108 --> 00:14:19,193 Chcem sa vrátiť. 203 00:14:20,194 --> 00:14:22,321 - Vrátiť kam? - Na Jamestown. 204 00:14:23,989 --> 00:14:25,741 Už je to deväť rokov, odkedy... 205 00:14:26,366 --> 00:14:30,037 Odkedy sme tam boli a... 206 00:14:30,871 --> 00:14:31,872 je čas. 207 00:14:33,415 --> 00:14:37,044 Chcem vidieť, ako sa to tam zmenilo a aké je to tam teraz. 208 00:14:37,127 --> 00:14:40,714 Vieš, aké to tam je, veď si to navrhovala. 209 00:14:41,465 --> 00:14:42,799 To nie je to isté. 210 00:14:43,634 --> 00:14:45,969 Chcem to vidieť. Na vlastné oči. 211 00:14:47,179 --> 00:14:48,931 Chcem sa obliecť do skafandra. 212 00:14:50,057 --> 00:14:51,683 Stúpiť na mesačný prach. 213 00:14:52,351 --> 00:14:55,062 Vidieť východ slnka nad Shackletonom. 214 00:14:57,064 --> 00:14:58,524 Nechýba vám to? 215 00:15:00,150 --> 00:15:01,443 No tak, Ed. 216 00:15:01,527 --> 00:15:03,946 Chceš mi povedať, že o návrate nepremýšľaš? 217 00:15:04,029 --> 00:15:07,157 Veď sme tam boli, keď tam ani nič nebolo. 218 00:15:08,116 --> 00:15:09,785 Nechcete vidieť, kde sme začali? 219 00:15:10,202 --> 00:15:11,578 - Ani nie. - Nie. 220 00:15:14,498 --> 00:15:15,499 Ale ja áno. 221 00:15:17,334 --> 00:15:19,044 Nemyslite si... 222 00:15:20,087 --> 00:15:23,632 Rada raz za čas sedím v tomto kedysi ohavnom bare 223 00:15:23,715 --> 00:15:25,509 a zabávam sa, ale nechcem 224 00:15:25,592 --> 00:15:28,929 len hovoriť o starých dobrých časoch, keď sme boli astronauti. 225 00:15:29,012 --> 00:15:30,430 Stále sme astronauti. 226 00:15:31,932 --> 00:15:32,975 Nie, nie sme. 227 00:15:33,600 --> 00:15:36,812 Byť astronautom nie je len o tom, že si vo vesmíre. 228 00:15:36,895 --> 00:15:38,021 Pozri... 229 00:15:39,064 --> 00:15:42,693 Neľutujem ani minútu, ktorú som posledné roky strávila s Claytonom. 230 00:15:43,402 --> 00:15:47,114 Ale nechcem zvyšok života len hovoriť: 231 00:15:47,614 --> 00:15:50,868 „Pamätáte si toto? Pamätáte si tamto?“ 232 00:15:51,869 --> 00:15:52,953 Dobre. 233 00:15:54,746 --> 00:15:56,290 Zajtra ťa zapíšem. 234 00:16:00,919 --> 00:16:01,920 Naozaj? 235 00:16:05,507 --> 00:16:06,633 Ďakujem, Ed. 236 00:16:12,556 --> 00:16:14,057 - Na Dani. - Na Dani. 237 00:16:24,651 --> 00:16:28,322 Zdvihni si priezor. Áno, presne tak. 238 00:16:29,907 --> 00:16:32,618 Dobre. Teraz zdvihni ruku. 239 00:16:33,702 --> 00:16:35,704 Áno, ukáž hodinky. 240 00:16:35,787 --> 00:16:38,498 Dobre. A teraz sa pekne usmej. 241 00:16:39,249 --> 00:16:40,751 Trochu viac. 242 00:16:41,335 --> 00:16:42,336 Pekne. 243 00:16:43,420 --> 00:16:44,463 Dobre. 244 00:16:45,047 --> 00:16:46,048 To asi stačí. 245 00:16:46,131 --> 00:16:48,467 Dobre, sme hotoví. 246 00:16:49,635 --> 00:16:51,094 Ďakujem, že si to vydržala. 247 00:16:51,178 --> 00:16:53,722 Trochu to trvalo, ale tie posledné budú skvelé. 248 00:16:53,805 --> 00:16:56,016 Tvoja krásna tvár bude na celom Times Square. 249 00:16:56,099 --> 00:16:58,519 Myslíš tie krásne hodinky. 250 00:17:01,897 --> 00:17:04,816 Ďakujem, Angie. Úplne sa v tom varím. 251 00:17:18,247 --> 00:17:19,248 Ahoj, zlato. 252 00:17:20,457 --> 00:17:23,252 Jamestown bol vtedy len jedna miestnosť. 253 00:17:23,752 --> 00:17:27,256 Sotva dosť miesta pre troch ľudí na život a prácu. 254 00:17:27,964 --> 00:17:30,634 Nie ako Tádž Mahal, ktorý tam majú teraz. 255 00:17:33,303 --> 00:17:35,222 A to nehovorím o jedle. 256 00:17:35,806 --> 00:17:38,058 To sme mohli rovno jesť kartón. 257 00:17:43,772 --> 00:17:46,567 Áno. To boli začiatky. 258 00:17:48,110 --> 00:17:51,738 Hranica. Divoký západ. 259 00:17:51,822 --> 00:17:55,158 My sme boli osadníci a Rusi... 260 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 nuž, Rusi boli Indiáni. 261 00:18:18,724 --> 00:18:20,350 Gordon. 262 00:19:22,871 --> 00:19:24,081 Vitajte doma. 263 00:19:49,356 --> 00:19:53,986 Všetkým ďakujem za to, že ste nás bezpečne dopravili na Zem. 264 00:19:54,069 --> 00:19:58,532 V tomto programe nikto nehrá menšiu rolu. 265 00:19:58,615 --> 00:20:03,078 Práca každého má pre misiu NASA hodnotu 266 00:20:03,161 --> 00:20:06,248 a sme vám veľmi vďační. 267 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Ďakujem. 268 00:20:14,590 --> 00:20:15,591 Zlato! 269 00:20:15,674 --> 00:20:17,843 Zlato. Zlato. 270 00:20:19,761 --> 00:20:20,762 Ahoj. 271 00:20:28,395 --> 00:20:30,606 - Si v poriadku? - Áno. Som. 272 00:20:32,858 --> 00:20:34,610 - Poďme odtiaľto. - Áno. 273 00:20:35,485 --> 00:20:36,945 Áno. Poď. 274 00:20:37,029 --> 00:20:38,614 - Ani si to nevšimnú. - Áno. 275 00:20:46,330 --> 00:20:47,789 Kelly, raňajky! 276 00:20:54,213 --> 00:20:55,214 Kelly, poď! 277 00:21:01,720 --> 00:21:04,973 NÁMORNÁ AKADÉMIA 278 00:21:05,057 --> 00:21:07,893 - Kelly! Raňajky. - Idem. 279 00:21:29,790 --> 00:21:33,377 Protesty pri Panamskom prieplave sa vymkli z rúk 280 00:21:33,460 --> 00:21:35,254 po tom, čo Reaganova vláda 281 00:21:35,337 --> 00:21:39,174 vyhlásila, že znovuzvolenie panamského prezidenta Omara Torrijosa 282 00:21:39,258 --> 00:21:41,385 za neplatné a voľby za podvod. 283 00:21:41,468 --> 00:21:44,555 Torrijos, ktorý nedávno prijal socialistickú politiku 284 00:21:44,638 --> 00:21:46,306 sľúbil, že ostane v úrade, 285 00:21:46,390 --> 00:21:48,267 kým mieroví aktivisti tu v USA 286 00:21:48,350 --> 00:21:52,020 vyjadrujú odpor voči politike našej administratívy. 287 00:21:52,104 --> 00:21:55,941 Ak si Ronnie Reagan myslí, že mier je klišé zo 60. rokov, 288 00:21:56,024 --> 00:21:57,025 jeho problém. 289 00:21:57,109 --> 00:21:58,944 Mier je večný. 290 00:21:59,027 --> 00:22:02,906 Nancy, povedz manželovi, nech ide do postele a nechá si narásť vlasy. 291 00:22:04,616 --> 00:22:06,034 Je 6:20. 292 00:22:06,118 --> 00:22:08,662 - Musím ísť. Ahoj. - Ahoj. 293 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 Ellen, rád som ťa spoznal. 294 00:22:11,665 --> 00:22:14,585 Aj ja teba. Uvidíme sa. 295 00:22:14,668 --> 00:22:15,878 Áno. Uvidíme. 296 00:22:15,961 --> 00:22:19,798 V Spojených štátoch asi viac ako tri milióny ľudí 297 00:22:19,882 --> 00:22:22,551 otvorene protestovalo proti Reaganovi... 298 00:22:23,010 --> 00:22:24,720 Dobre si si ho vycvičil. 299 00:22:24,803 --> 00:22:27,222 Áno, je skvelý. Vždy načas. 300 00:22:28,348 --> 00:22:31,018 Príde zadom, aby ho pani Williamsová nevidela. 301 00:22:31,101 --> 00:22:33,312 Dokonca parkuje o dva domy ďalej. 302 00:22:34,188 --> 00:22:35,272 Pôsobivé. 303 00:22:38,066 --> 00:22:41,236 Larry Wilson, je to vážne? 304 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 Je to... 305 00:22:46,283 --> 00:22:48,827 Akože... ani nie. 306 00:22:48,911 --> 00:22:51,622 Páči sa mi, ale neviem. 307 00:22:52,122 --> 00:22:53,832 No ale čo ty? 308 00:22:54,333 --> 00:22:56,710 Keď si už nadobro tu, vynahradíš si to? 309 00:22:56,793 --> 00:22:59,379 Mám toho veľa kvôli tej novej práci a tak. 310 00:22:59,922 --> 00:23:01,757 Aha, jasné. Jasné. 311 00:23:03,592 --> 00:23:05,427 Radšej už idem. 312 00:23:06,178 --> 00:23:08,180 Schválili ti už zvýšenie platu? 313 00:23:08,263 --> 00:23:10,307 „Hoci ste hodnotným členom nášho tímu, 314 00:23:10,390 --> 00:23:12,976 Boeing zvažuje doplnkové kompenzácie 315 00:23:13,060 --> 00:23:16,813 v každoročnom hodnotení zamestnancov v decembri.“ 316 00:23:17,606 --> 00:23:19,316 A ja že NASA je samá byrokracia. 317 00:23:20,484 --> 00:23:23,028 Možno by som mal ísť do postele ako John a Yoko. 318 00:23:26,281 --> 00:23:27,991 Tiež by som mala ísť. 319 00:23:29,826 --> 00:23:31,245 Takmer som zabudol. 320 00:23:36,750 --> 00:23:40,462 Pre tvoj prvý deň, zástupkyňa riaditeľa. 321 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 Larry. 322 00:23:45,926 --> 00:23:47,094 Nepáči sa ti. 323 00:23:47,177 --> 00:23:49,972 Nie, je krásny, len... 324 00:23:52,140 --> 00:23:53,267 Neviem. 325 00:23:54,351 --> 00:23:55,435 Hodí sa mi? 326 00:23:57,396 --> 00:24:00,524 Budeš sa stýkať s kongresmanmi a tajomníkmi. 327 00:24:00,607 --> 00:24:01,900 Musíš podľa toho vyzerať. 328 00:24:04,611 --> 00:24:06,822 Pamätaj, prečo si tú prácu vzala. 329 00:24:07,698 --> 00:24:12,035 - Cesta na Mars nevedie cez Houston... - Áno. Vedie cez Washington. 330 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 To je moje dievča. 331 00:24:14,997 --> 00:24:17,207 - Pekný deň. - Ďakujem. 332 00:24:31,972 --> 00:24:33,056 Dobrý deň. 333 00:24:51,992 --> 00:24:53,744 - Vitaj. - Ďakujem. 334 00:24:54,328 --> 00:24:57,164 Tešíme sa, že budeš na našej strane v administratíve. 335 00:24:57,247 --> 00:25:00,167 Aj ja. Počula som, že tu máte dobrú kávu. 336 00:25:00,250 --> 00:25:02,878 Hlavne nechoď v jeho šľapajach. 337 00:25:02,961 --> 00:25:05,380 Mohla by dopadnúť horšie, ver mi. 338 00:25:06,215 --> 00:25:09,301 Mrzí ma, že prvé stretnutie ako zástupkyne riaditeľa 339 00:25:09,384 --> 00:25:11,970 je o vzrušujúcej téme rozpočtov, ale... 340 00:25:12,054 --> 00:25:13,347 Začneme? 341 00:25:27,945 --> 00:25:29,613 Keďže sa veci upokojujú, 342 00:25:29,696 --> 00:25:32,074 potrebujeme lepšie vybavenie pre Jamestown, 343 00:25:32,157 --> 00:25:34,201 na ochranu pred solárnymi búrkami. 344 00:25:34,284 --> 00:25:35,994 To neznie lacno. 345 00:25:36,620 --> 00:25:41,542 Nie a bohužiaľ, jediné miesto, odkiaľ vieme stiahnuť zdroje, zase, 346 00:25:41,625 --> 00:25:43,043 je program Mars. 347 00:25:43,126 --> 00:25:45,254 Škrtnime novú pohybovú jednotku. 348 00:25:45,337 --> 00:25:50,467 Jej vývoj sa ešte len začal, tak to asi dáva zmysel. 349 00:25:50,551 --> 00:25:52,135 - Skvelé. - Ale... 350 00:25:52,803 --> 00:25:53,804 Nie je... 351 00:25:53,887 --> 00:25:56,974 Program Mars trvá päť rokov 352 00:25:57,057 --> 00:25:59,101 a už má desaťročné meškanie. 353 00:26:02,145 --> 00:26:06,149 Viem, že som v tomto nová, ale musí existovať iný spôsob. 354 00:26:06,733 --> 00:26:09,820 Celý program je o Marse. O posune dopredu... 355 00:26:09,903 --> 00:26:11,655 Musíme sa rozhodnúť, Ellen. 356 00:26:11,738 --> 00:26:14,449 Nemôžeme bežať do Kongresu vždy, keď chceme keš. 357 00:26:14,533 --> 00:26:16,618 Ale vážim si tvoje zanietenie. 358 00:26:17,369 --> 00:26:18,996 Neskôr ho budeme potrebovať. 359 00:26:19,872 --> 00:26:23,333 Dobre, keďže sme sa rozhodli, že jednotku škrtáme... 360 00:26:24,501 --> 00:26:28,255 Môžeme pokračovať s oddelením geológie? 361 00:26:28,338 --> 00:26:31,633 Naozaj potrebujeme toľko peňazí na spektometre? 362 00:26:31,717 --> 00:26:32,843 My... 363 00:26:34,261 --> 00:26:36,805 Ospravedlníte ma na chvíľu? Odkašle si. 364 00:26:42,186 --> 00:26:43,520 Čo je toto? 365 00:26:45,689 --> 00:26:49,693 Prepáčte, povedal iba, že sa to týka Al... Aleidy Rosalesovej. 366 00:26:50,736 --> 00:26:52,321 Mala som vedieť, kto to je? 367 00:26:52,404 --> 00:26:57,826 Nie, je to len niekto, koho som kedysi poznala. Ďakujem. 368 00:26:58,410 --> 00:27:01,997 Sovieti neškrtajú rozpočet na výskum vo Hviezde. 369 00:27:02,080 --> 00:27:05,501 Chápem. Ale aj so všetkými ziskami z patentov 370 00:27:05,584 --> 00:27:07,085 nemáme dosť financií. 371 00:27:07,753 --> 00:27:10,380 Pozri, som všetkému otvorený. 372 00:27:10,464 --> 00:27:12,674 Ale musíme si to dobre rozmyslieť. 373 00:27:13,342 --> 00:27:14,676 Že, Margo? 374 00:27:15,969 --> 00:27:17,221 Margo? 375 00:27:31,276 --> 00:27:34,404 Áno. Veď dnes sa začína nový ročník. 376 00:27:35,906 --> 00:27:37,658 Netušia, čo ich čaká. 377 00:27:38,450 --> 00:27:39,451 To nie. 378 00:27:41,286 --> 00:27:42,704 Ako ti pomôžem, Trace? 379 00:27:43,413 --> 00:27:46,041 Niečo som ti z L.A. priniesla. 380 00:27:50,879 --> 00:27:51,880 To je... 381 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 Jeho hrnček. 382 00:27:55,592 --> 00:27:57,052 Ukradla si hrnček Eda McMahona? 383 00:27:57,636 --> 00:27:58,929 To teda áno. 384 00:27:59,012 --> 00:28:00,597 Páni, to je... 385 00:28:01,557 --> 00:28:02,558 To je naozaj... 386 00:28:07,688 --> 00:28:10,315 De Cordova, to je Johnnyho producent, 387 00:28:10,399 --> 00:28:14,278 mal skvelý nápad, že by mohol natočiť pár záberov, 388 00:28:14,361 --> 00:28:15,779 keď budem na Jamestowne. 389 00:28:15,863 --> 00:28:18,448 Mala by si sa menej starať o Johnnyho 390 00:28:18,532 --> 00:28:20,742 a viac sa sústrediť na program. 391 00:28:20,826 --> 00:28:22,619 Pre program to bude skvelé. 392 00:28:22,703 --> 00:28:25,706 Decká budú vidieť Mesiac zblízka 393 00:28:25,789 --> 00:28:27,875 a uvidia všetky skvelé veci. 394 00:28:27,958 --> 00:28:29,918 Nuž, to je všetko pekné, Trace, 395 00:28:30,002 --> 00:28:33,422 ale odlietaš o mesiac a zmeškala si tri simulátory. 396 00:28:33,505 --> 00:28:35,924 Ja viem, prepáč, Ed. 397 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 Trochu som si splietla rozvrh. 398 00:28:39,303 --> 00:28:44,933 So Samom stále oslavujeme, tak som bola trochu rozptýlená. 399 00:28:45,017 --> 00:28:46,977 Áno. To som videl. To bolo... 400 00:28:48,937 --> 00:28:49,938 naozaj niečo. 401 00:28:52,441 --> 00:28:54,693 Tak asi idem do simulátora. 402 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 Áno. 403 00:29:00,824 --> 00:29:02,284 - Máš nejaký problém? - Nie. 404 00:29:05,787 --> 00:29:06,788 Hej. 405 00:29:07,581 --> 00:29:09,583 Nemôžeš sa zo mňa tešiť? 406 00:29:11,376 --> 00:29:12,878 - Tešiť? - Áno. 407 00:29:14,129 --> 00:29:16,548 Nemusela si to oznámiť v televízii. 408 00:29:16,632 --> 00:29:19,176 Takže je to o Gordovi, ako vždy. 409 00:29:19,259 --> 00:29:20,260 Zaslúžil si to vedieť. 410 00:29:21,386 --> 00:29:25,307 Nepamätám si, že by ťa trápilo, že ja si zaslúžim vedieť, 411 00:29:25,390 --> 00:29:28,227 že Gordo preťahoval štetky na Floride. 412 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 No tak. 413 00:29:31,522 --> 00:29:33,398 Áno, máš pravdu. Máš pravdu, Ed. 414 00:29:33,482 --> 00:29:37,110 Povedz tým nováčikom o starých dobrých časoch. 415 00:29:37,194 --> 00:29:38,862 - Hej. - Ďakujem. 416 00:29:54,002 --> 00:29:55,087 Sadnite si. 417 00:30:00,634 --> 00:30:01,635 Vitajte v NASA. 418 00:30:02,845 --> 00:30:06,223 Oficiálne ste sa stali kandidátmi na astronautov. 419 00:30:06,306 --> 00:30:10,435 Voláme vás skratkou ASCANI. 420 00:30:11,979 --> 00:30:17,359 Toto je tvrdý 24/7 tréningový program, ktorý vás pripraví na cestu do vesmíru. 421 00:30:18,777 --> 00:30:22,614 Budem vás postupne známkovať, budem známkovať všetko, čo robíte. 422 00:30:24,241 --> 00:30:28,620 Teóriu, výkon v pilotovaní, váš charakter a motiváciu. 423 00:30:28,704 --> 00:30:32,249 Z času na čas budem na chodbu vešať výsledky. 424 00:30:32,332 --> 00:30:33,959 Ak vaše meno na zozname nie je, 425 00:30:34,042 --> 00:30:35,878 - ste vonku. - Ste vonku. 426 00:30:39,089 --> 00:30:40,090 Zhasnite. 427 00:30:55,147 --> 00:30:56,398 Do riti. 428 00:30:56,481 --> 00:30:59,860 Trénovanie v kancelárii sa ti fakt vyplatilo. 429 00:30:59,943 --> 00:31:01,862 Mám niečo s kolenom. 430 00:31:01,945 --> 00:31:03,280 Aha, s kolenom? 431 00:31:04,489 --> 00:31:07,201 Skús hrať po návrate zo šestinovej gravitácie. 432 00:31:14,541 --> 00:31:16,460 Tu dole neletí tak ďaleko. 433 00:31:18,712 --> 00:31:19,922 Pekný švih. 434 00:31:30,682 --> 00:31:31,683 No teda. 435 00:31:32,976 --> 00:31:34,269 Ako vždy. 436 00:31:35,437 --> 00:31:36,980 Fakt dobrá rana, Wayne. 437 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 Ďakujem, Ed. 438 00:32:27,739 --> 00:32:30,158 VITAJ DOMA 439 00:32:30,242 --> 00:32:31,451 To všetko pre mňa? 440 00:32:32,995 --> 00:32:33,996 Kapitán Stevens. 441 00:32:37,583 --> 00:32:38,667 Prestaň. 442 00:32:39,251 --> 00:32:40,586 Poď sem. 443 00:32:41,378 --> 00:32:43,422 Som rád, že si späť, Danny. 444 00:32:46,884 --> 00:32:48,135 Jimmy. 445 00:32:48,719 --> 00:32:49,720 Jimmy. 446 00:32:50,637 --> 00:32:51,638 Jimmy! 447 00:32:51,722 --> 00:32:53,307 Poď pozdraviť brata. 448 00:32:54,516 --> 00:32:57,728 Máš šťastie, že sa ukázal. Väčšinou nevyjde z izby. 449 00:32:59,605 --> 00:33:00,647 Čau, krpec. 450 00:33:00,731 --> 00:33:02,065 Čau, kretén. 451 00:33:02,649 --> 00:33:04,860 Stejky sa pečú. Chceš pivo? 452 00:33:08,488 --> 00:33:09,489 Poď sem. 453 00:33:10,908 --> 00:33:12,576 - Ako si sa mal? - Dobre, ty? 454 00:33:12,659 --> 00:33:16,038 Bože, môj malý chlapec od Vianoc tak narástol? 455 00:33:17,956 --> 00:33:18,957 No teda. 456 00:33:20,292 --> 00:33:21,293 Danny. 457 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 Môj chlapec. 458 00:33:26,757 --> 00:33:27,883 Nebuď taká, mami. 459 00:33:29,218 --> 00:33:33,347 Ja viem, len... Len to spracovávam. 460 00:33:37,142 --> 00:33:38,310 Ahoj, zlato. 461 00:33:41,563 --> 00:33:42,731 Páni. 462 00:33:42,814 --> 00:33:46,360 - Je veľký ako tvoja ruka. - Ale daj pokoj. 463 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 Trace. 464 00:33:52,658 --> 00:33:53,659 Gordo. 465 00:33:54,743 --> 00:33:55,744 A teraz 466 00:33:56,370 --> 00:33:57,412 poviem prípitok. 467 00:33:57,496 --> 00:33:59,748 - Oci, to nemusíš... - Nie, nie. 468 00:33:59,831 --> 00:34:00,999 Prosím ťa. 469 00:34:02,876 --> 00:34:06,088 Je úspech vydržať prvý rok na akadémii. 470 00:34:06,755 --> 00:34:08,465 Ty si to zvládol ľavou-zadnou. 471 00:34:09,049 --> 00:34:10,467 Som na teba hrdý, Danny. 472 00:34:11,260 --> 00:34:13,094 - My všetci sme. - Ďakujem, oci. 473 00:34:13,178 --> 00:34:14,763 - Na zdravie. - Na zdravie. 474 00:34:14,847 --> 00:34:18,225 Počkaj. Ešte chcem povedať jednu vec. 475 00:34:21,018 --> 00:34:22,062 Trace. 476 00:34:27,150 --> 00:34:28,235 Gratulujem. 477 00:34:29,652 --> 00:34:32,322 Teším sa. Sam je... dobrý chlap. 478 00:34:33,282 --> 00:34:34,283 Ďakujem, Gordo. 479 00:34:37,286 --> 00:34:38,286 Na zdravie. 480 00:34:39,663 --> 00:34:43,208 Máš na viac, ale sto ľudí, sto chutí. 481 00:34:44,543 --> 00:34:45,752 A je späť. 482 00:34:45,835 --> 00:34:47,545 Už je späť. 483 00:34:56,346 --> 00:35:00,475 Ed Baldwin s okuliarmi? Divy sa nikdy neskončia. 484 00:35:00,559 --> 00:35:02,019 Aj na teba príde rad. 485 00:35:02,603 --> 00:35:03,604 Nikdy. 486 00:35:04,062 --> 00:35:07,357 Perfektný zrak až do smrti. Ako moja babka. 487 00:35:08,650 --> 00:35:11,987 Takže, ako si zvykáš na život na Zemi? 488 00:35:12,529 --> 00:35:15,032 Neviem, je to divné. Niekedy mám pocit, 489 00:35:15,782 --> 00:35:18,535 že keď som tu dole, že vtedy som vo vesmíre. 490 00:35:19,703 --> 00:35:24,541 Keď som tam hore, všetko je... ako má byť. 491 00:35:25,667 --> 00:35:27,085 Kým neprišla tá blbá búrka. 492 00:35:27,169 --> 00:35:29,129 Áno, tá bola riadne nahovno. 493 00:35:30,380 --> 00:35:32,257 Čítal som správu toho incidentu. 494 00:35:34,760 --> 00:35:36,470 Už ťa poznám veľmi dlho, Mol. 495 00:35:36,553 --> 00:35:38,096 Vyklop to, Ed. 496 00:35:38,639 --> 00:35:41,683 Určite si nečakala v tuneli, kým prešla búrka. 497 00:35:41,767 --> 00:35:43,310 Nie, kým bol Wubbo vonku. 498 00:35:43,393 --> 00:35:46,939 Takže... len sa chcem spýtať, či si v poriadku. 499 00:35:47,606 --> 00:35:48,607 Som v pohode. 500 00:35:49,191 --> 00:35:52,027 Pozri, lekárom hovoríme, čo musíme. Chápem to. 501 00:35:52,110 --> 00:35:55,614 Klamať letovému lekárovi? To nie je správny postup, pane. 502 00:35:55,697 --> 00:35:59,076 Nie, Molly Cobbová by nikdy neporušila postup. 503 00:35:59,159 --> 00:36:00,494 - Nikdy. - Nonsens. 504 00:36:00,577 --> 00:36:01,578 Ani náhodou. 505 00:36:04,289 --> 00:36:05,290 Som v pohode, Ed. 506 00:36:07,626 --> 00:36:09,962 A čo ty? Nechýba ti to tam hore? 507 00:36:10,629 --> 00:36:13,757 Áno, chýba. Ale nie tak, ako som čakal. 508 00:36:14,341 --> 00:36:15,717 Pathfinder je tvoje dieťa. 509 00:36:15,801 --> 00:36:17,970 Nevadí ti, že ti ho zobrali? 510 00:36:18,804 --> 00:36:20,806 Bol som tam tak dlho, ako som potreboval. 511 00:36:22,140 --> 00:36:24,852 Keď som spoznala veľkého Eda Baldwina, 512 00:36:24,935 --> 00:36:30,023 myslela som si, že to je posledný človek v Houstone, ktorý by skysol v kancelárii. 513 00:36:31,400 --> 00:36:32,901 Áno, aj ja. 514 00:36:35,863 --> 00:36:36,989 Čo ja viem. 515 00:36:38,740 --> 00:36:40,576 Život, ktorý si myslíš, že budeš mať... 516 00:36:41,910 --> 00:36:44,121 ťa nemusí robiť šťastnou. 517 00:36:44,204 --> 00:36:46,498 A ja som šťastný. 518 00:36:46,582 --> 00:36:51,587 Som tu pre Kelly a Karen a dokonca aj pre našich kandidátov. 519 00:36:52,296 --> 00:36:53,422 Niečo to znamená. 520 00:36:53,964 --> 00:36:55,340 Viem, že... 521 00:36:56,258 --> 00:36:58,218 že to nie je to isté, ale niekedy 522 00:36:58,802 --> 00:37:01,597 je dôležitejšie byť s ľuďmi, ktorých máš rád, 523 00:37:01,680 --> 00:37:03,724 než robiť, čo máš rád. 524 00:37:04,391 --> 00:37:06,059 Znieš ako koláčik šťastia. 525 00:37:07,019 --> 00:37:08,187 Áno. 526 00:37:09,271 --> 00:37:10,731 Je to to, čo si myslím? 527 00:37:10,814 --> 00:37:13,066 Ignoruj to. Len to poprú. 528 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 Hraj. 529 00:37:17,446 --> 00:37:18,739 Bože. 530 00:37:18,822 --> 00:37:24,661 Nie, nechcela som postaviť podhľad a staviteľ mi s vážnou tvárou povedal: 531 00:37:24,745 --> 00:37:26,288 „Bude to ešte dva mesiace.“ 532 00:37:26,371 --> 00:37:29,917 - Čože? Dva mesiace? - Hej. 533 00:37:30,000 --> 00:37:31,919 No tak, ja... 534 00:37:32,836 --> 00:37:35,047 - Počkaj, zhasol ti. - Do riti. 535 00:37:37,257 --> 00:37:42,513 Poviem len, že som noc strávil na dvore, nahý a so zviazanými nohami. 536 00:37:45,891 --> 00:37:46,975 To áno. 537 00:37:48,560 --> 00:37:49,811 To znie strašne. 538 00:37:49,895 --> 00:37:51,230 Áno, aj bolo. 539 00:37:51,313 --> 00:37:54,233 Ak nevieš pravidlá naspamäť, 540 00:37:54,316 --> 00:37:55,526 idú po tebe. 541 00:37:55,609 --> 00:37:56,985 Robia to zelenáčom. 542 00:38:14,503 --> 00:38:15,504 Dobre. 543 00:38:16,380 --> 00:38:17,714 Do riti. 544 00:38:17,798 --> 00:38:19,508 Je neskoro, musím ísť. 545 00:38:19,591 --> 00:38:21,844 No tak, Trace. Nemusíš. 546 00:38:21,927 --> 00:38:23,512 Nie je ani deväť. 547 00:38:23,595 --> 00:38:27,266 Skoro ráno idem na simulátor a naposledy som to zmeškala. 548 00:38:27,975 --> 00:38:30,310 Eda si nechceš pohnevať. 549 00:38:30,394 --> 00:38:31,395 To teda nie. 550 00:38:33,647 --> 00:38:35,858 - Bolo to milé. - Áno, bolo. 551 00:38:36,900 --> 00:38:38,819 Pomôžem ti s riadom? 552 00:38:38,902 --> 00:38:42,322 Nie, netreba. Umývanie mi celkom ide. 553 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 Naozaj? 554 00:38:44,575 --> 00:38:46,493 Ukáž, či máš suché ruky. 555 00:38:47,911 --> 00:38:49,663 Zajtra príde upratovačka, však? 556 00:38:49,746 --> 00:38:51,456 Hneď ráno. 557 00:38:53,500 --> 00:38:55,586 - Rád som ťa videl. - Aj ja teba. 558 00:38:56,086 --> 00:38:59,298 Dobre, chlapci, dobrú noc. Som rada, že si sa vrátil. 559 00:38:59,381 --> 00:39:00,716 - Ešte raz ďakujem. - Dobrú. 560 00:39:01,842 --> 00:39:03,177 Dobrú, mami. 561 00:39:08,265 --> 00:39:09,516 Dobre, chlapci. 562 00:39:10,475 --> 00:39:14,104 Mám chladničku plnú piva, chrumky a v telke dávajú wrestling. 563 00:39:15,230 --> 00:39:17,733 Oci... Asi ideme za kamošmi. 564 00:39:17,816 --> 00:39:19,276 Prvý večer doma, vieš. 565 00:39:19,860 --> 00:39:20,861 Jasné. 566 00:39:20,944 --> 00:39:21,945 Iste. 567 00:39:22,863 --> 00:39:24,823 Choďte a zabavte sa. 568 00:39:24,907 --> 00:39:27,201 - Určite? Mohli by sme... - Nie, naozaj. 569 00:39:27,284 --> 00:39:28,577 Bežte. 570 00:39:28,660 --> 00:39:31,955 Aj tak mám ešte dosť roboty, takže... 571 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 Dobre. 572 00:39:33,832 --> 00:39:35,042 Dobre, nečakaj nás. 573 00:39:35,709 --> 00:39:36,710 Poď, Jimmy. 574 00:39:43,258 --> 00:39:44,384 Dávajte na seba pozor. 575 00:41:14,183 --> 00:41:15,434 Negatívny tlak. 576 00:41:21,064 --> 00:41:22,065 Áno! 577 00:41:31,867 --> 00:41:33,160 Díky, brácho. 578 00:41:35,078 --> 00:41:38,624 Všetkých tak ostrihajú, 579 00:41:38,707 --> 00:41:41,627 alebo to je nejaký krutý trest len pre teba? 580 00:41:43,462 --> 00:41:47,174 Nie, všetkých. Samozrejme, okrem dievčat. 581 00:41:47,257 --> 00:41:48,383 Sú tam nejaké pekné? 582 00:41:48,467 --> 00:41:49,718 Akoby si vedel, čo robiť. 583 00:41:56,517 --> 00:41:58,477 Sú na nováčikov takí zlí, ako sa hovorí? 584 00:41:59,228 --> 00:42:00,646 Nie je to také zlé. 585 00:42:00,729 --> 00:42:03,565 Keď prekonáš prvý mesiac, je to ľahké. 586 00:42:04,274 --> 00:42:07,694 - Mame a otcovi si povedal niečo iné. - Sklapni, krpec. 587 00:42:07,778 --> 00:42:09,988 Naozaj si bol na lietadlovej lodi? 588 00:42:10,072 --> 00:42:11,114 Áno. 589 00:42:11,698 --> 00:42:12,699 Aké to bolo? 590 00:42:14,493 --> 00:42:16,745 Keď tam prvýkrát stojíš, je to akoby... 591 00:42:17,329 --> 00:42:19,581 Akoby si stál v strede oceána. 592 00:42:19,665 --> 00:42:22,125 Nie je okolo teba nič, len oceán a obloha. 593 00:42:23,043 --> 00:42:24,795 - To znie super. - Áno. 594 00:42:25,379 --> 00:42:27,798 Najlepšie je... 595 00:42:27,881 --> 00:42:31,051 vidieť stíhačku Tomcat, ako pristáva rýchlosťou 150 uzlov. 596 00:42:31,134 --> 00:42:35,055 Vidíš, ako letí k tebe, strašne rýchlo. 597 00:42:35,138 --> 00:42:36,348 A si si istý, 598 00:42:36,431 --> 00:42:39,643 že sa zošmykne z druhej strany plošiny. 599 00:42:40,602 --> 00:42:42,271 Ale ani nevieš ako, 600 00:42:42,354 --> 00:42:47,234 stíhačka sa zrazu zachytí o kábel a zastane. Úplne. 601 00:42:48,110 --> 00:42:49,444 Hneď pred tebou. 602 00:42:51,321 --> 00:42:52,656 Nikdy som nič také nevidel. 603 00:43:24,646 --> 00:43:25,647 Haló? 604 00:43:25,731 --> 00:43:28,233 Ed, mohol by si prísť dole? 605 00:43:28,984 --> 00:43:30,235 Prečo? Čo sa stalo? 606 00:43:30,319 --> 00:43:31,403 Ide o Gorda. 607 00:43:33,488 --> 00:43:39,786 Pre jas v tvojich očiach Som rád uveril lžiam 608 00:43:41,705 --> 00:43:44,499 Som oko na oblohe 609 00:43:44,583 --> 00:43:50,214 Keď sa pozerám na teba Viem ti čítať myšlienky 610 00:43:50,297 --> 00:43:52,925 Pravidlá tvorím ja 611 00:43:56,470 --> 00:43:57,638 Do riti. 612 00:43:58,222 --> 00:44:00,140 Hej, naleješ mi ešte? 613 00:44:01,183 --> 00:44:02,851 Aj mojej kamoške. 614 00:44:03,894 --> 00:44:05,854 Darlene. A... 615 00:44:10,484 --> 00:44:12,152 Ahoj, Eddie. 616 00:44:12,236 --> 00:44:13,529 A jeden pre Eda. Hej. 617 00:44:13,612 --> 00:44:14,613 Hej. 618 00:44:14,696 --> 00:44:16,156 - Ako ti je? - Dobre. 619 00:44:16,240 --> 00:44:18,200 Nechceš ísť na čerstvý vzduch? 620 00:44:18,283 --> 00:44:19,535 Trochu sa prejsť? 621 00:44:19,618 --> 00:44:22,663 - Len sa bavím. - To vidím. 622 00:44:25,040 --> 00:44:26,625 Porozprávame sa. 623 00:44:27,709 --> 00:44:30,170 Prepáčte, dámy. Musím vám ho ukradnúť. 624 00:44:30,254 --> 00:44:31,672 Môj kamoš. Ed. 625 00:44:34,424 --> 00:44:36,510 Áno. 626 00:44:36,593 --> 00:44:38,762 - Máš dobré pohyby. - Tanečné pohyby. 627 00:44:38,846 --> 00:44:39,888 Dobre. 628 00:44:42,015 --> 00:44:46,812 Chápem to, Tracy sa vydala a je to ťažké, 629 00:44:46,895 --> 00:44:48,105 ale vieš čo? 630 00:44:49,106 --> 00:44:50,107 Kašli na ňu. 631 00:44:51,316 --> 00:44:54,111 Ste rozvedení už päť rokov. 632 00:44:54,736 --> 00:44:56,196 Musíš sa pohnúť ďalej. 633 00:44:57,197 --> 00:44:58,198 Ona sa už pohla. 634 00:44:58,282 --> 00:44:59,783 Áno. 635 00:44:59,867 --> 00:45:02,536 Máš dobrú prácu, chlapci sú už veľkí 636 00:45:02,619 --> 00:45:04,371 a máš takmer všetky vlasy. 637 00:45:06,123 --> 00:45:08,750 A všetko, čo sa stalo v minulosti, to... 638 00:45:11,086 --> 00:45:12,129 Pozri. 639 00:45:12,671 --> 00:45:13,964 Nechaj to za sebou. 640 00:45:17,426 --> 00:45:18,552 Nemôžem... 641 00:45:21,847 --> 00:45:22,848 Neviem, čo ďalej. 642 00:45:24,099 --> 00:45:26,059 Vieš? Neviem to nechať tak. 643 00:45:29,313 --> 00:45:33,859 O čom to hovoríš? Odkedy? Odkiaľ sa tie reči berú? 644 00:45:33,942 --> 00:45:35,694 Niečo som tam hore nechal, Ed. 645 00:45:37,905 --> 00:45:39,907 Odkedy sme späť, akoby... 646 00:45:42,743 --> 00:45:44,661 Akoby som už neexistoval. 647 00:45:45,787 --> 00:45:47,289 Akoby som bol tieň... 648 00:45:49,333 --> 00:45:50,459 Alebo možno duch. 649 00:45:50,542 --> 00:45:51,835 Neviem. Ja len... 650 00:45:54,129 --> 00:45:55,130 - Ja... - Gordo. 651 00:45:55,214 --> 00:45:56,215 Nemôžem... 652 00:45:56,298 --> 00:45:58,175 Gordo. Poď sem. 653 00:45:59,551 --> 00:46:00,636 Choď preč z cesty. 654 00:46:05,807 --> 00:46:07,267 Čo to s tebou je? 655 00:46:12,356 --> 00:46:14,691 Už ani neviem, čo vlastne robím, Ed. 656 00:46:17,528 --> 00:46:21,990 Pamätáš, že vďaka nám mali ľudia vzhliadať k oblohe? Pamätáš? 657 00:46:24,493 --> 00:46:25,869 Teraz som nič. 658 00:46:27,246 --> 00:46:31,458 Viem, že ty si to mal ťažšie než ja. Kvôli Shanovi. 659 00:46:31,959 --> 00:46:35,921 Našiel si spôsob, ako sa s tým zmieriť. V sebe. 660 00:46:38,006 --> 00:46:39,258 Vo svojej rodine. 661 00:46:43,303 --> 00:46:46,098 Do riti, nechcem, aby ma chlapci takto videli. 662 00:47:07,202 --> 00:47:08,203 Gordo. 663 00:47:11,456 --> 00:47:13,250 Tvoji synovia ťa uctievajú. 664 00:47:16,753 --> 00:47:20,465 Mal si ho vidieť, Ed. V bielej uniforme. 665 00:47:20,549 --> 00:47:22,301 Nižší dôstojník Stevens. 666 00:47:24,511 --> 00:47:26,180 Pamätáš si svoj prvý rok? 667 00:47:26,263 --> 00:47:29,016 Áno, aj keď sa snažím zabudnúť. 668 00:47:29,099 --> 00:47:33,020 Tam v Northwesterne to boli najlepšie časy môjho života. 669 00:47:33,645 --> 00:47:36,315 Prvýkrát som bol sám. 670 00:47:36,398 --> 00:47:39,109 A zdalo sa, že všetko je možné. 671 00:47:39,651 --> 00:47:40,903 Stačilo... 672 00:47:42,029 --> 00:47:44,031 Stačilo si to len vziať. 673 00:47:44,114 --> 00:47:45,115 Vieš? 674 00:47:45,657 --> 00:47:46,658 A teraz som tu. 675 00:47:48,410 --> 00:47:49,995 Gordo Stevens. 676 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Americký hrdina. 677 00:47:57,336 --> 00:47:58,587 Taká kravina. 678 00:48:01,965 --> 00:48:03,425 Je to kravina. 679 00:48:06,845 --> 00:48:08,013 Kravina. 680 00:48:09,723 --> 00:48:10,933 Je to... 681 00:48:21,401 --> 00:48:22,569 No tak. 682 00:48:23,487 --> 00:48:26,073 Hej. No tak. Postav sa. 683 00:48:39,378 --> 00:48:40,462 Dobre. 684 00:48:48,178 --> 00:48:49,805 Idem... 685 00:48:49,888 --> 00:48:51,473 Idem sa radšej vyspať. 686 00:48:55,477 --> 00:48:56,478 Dobrú, Ed. 687 00:49:55,996 --> 00:49:59,291 - Drž sa. - Budeš nám chýbať. 688 00:50:04,379 --> 00:50:05,380 Molly. 689 00:50:06,924 --> 00:50:08,300 Ahoj, Wubbo. 690 00:50:09,384 --> 00:50:10,719 Ešte že som ťa videl. 691 00:50:11,845 --> 00:50:14,431 Idem domov do Holandska, takže... 692 00:50:15,015 --> 00:50:16,600 Toto je asi zbohom. 693 00:50:16,683 --> 00:50:19,895 Do riti. Lekári ti nedovolili pokračovať? 694 00:50:19,978 --> 00:50:22,189 To nie je správne, Wubbo. To nemôžu. 695 00:50:22,272 --> 00:50:25,692 Nie. Bolo to moje rozhodnutie. Opúšťam program. 696 00:50:26,610 --> 00:50:28,028 Opúšťaš program? 697 00:50:28,695 --> 00:50:29,696 Do riti. 698 00:50:30,948 --> 00:50:32,908 Bude to lepšie pre mňa a rodinu. 699 00:50:32,991 --> 00:50:35,244 Nie, vybral si si tú ľahšiu cestu. 700 00:50:35,327 --> 00:50:37,913 Nie, Molly. Ak mi ostáva len pár rokov, 701 00:50:37,996 --> 00:50:40,290 - chcem ich stráviť na Zemi. - Kravina. To nevieš. 702 00:50:40,374 --> 00:50:41,375 - Nikto to nevie. - Molly. 703 00:50:41,458 --> 00:50:43,669 Nevzdávaj to, Wubbo. Bojuj. 704 00:50:45,754 --> 00:50:47,464 Je mi ľúto, že to tak cítiš. 705 00:50:49,925 --> 00:50:51,134 Ďakujem. 706 00:51:16,910 --> 00:51:18,120 Áno? 707 00:51:18,203 --> 00:51:20,581 Pán Stevens, tu Johnsonovo vesmírne stredisko. 708 00:51:20,664 --> 00:51:23,250 Týždňové stretnutie sa presunulo na dnes. 709 00:51:23,333 --> 00:51:25,460 O 11:00 v zasadačke astronautov. 710 00:51:28,839 --> 00:51:30,090 Prepáčte, ale čo? 711 00:51:30,174 --> 00:51:31,884 O 11:00. Ďakujem. 712 00:52:04,082 --> 00:52:05,834 ZASADAČKA ASTRONAUTOV 713 00:52:24,186 --> 00:52:25,687 Vyzeráš strašne. 714 00:52:26,188 --> 00:52:27,856 Cítim sa parádne. 715 00:52:28,565 --> 00:52:30,442 Vieš, prečo presunuli stretnutie? 716 00:52:30,859 --> 00:52:31,860 Nie. 717 00:52:31,944 --> 00:52:33,362 Dobrý deň všetkým. 718 00:52:34,780 --> 00:52:35,864 Poďme na to. 719 00:52:39,243 --> 00:52:43,622 Ohlásenie posádky Jamestownu 81 sa bude konať o 8:30 v miestnosti 6600. 720 00:52:43,705 --> 00:52:45,874 Účasť je pre nováčikov povinná. 721 00:52:45,958 --> 00:52:49,545 Cvičné lietadlo T-38 minulý týždeň takmer havarovalo v El Paso. 722 00:52:49,628 --> 00:52:53,006 Aj keď máme nové trysky, pozorne sledujte štartovacie dáta, 723 00:52:53,090 --> 00:52:54,967 hlavne keď sa vezie modul. 724 00:52:56,635 --> 00:53:00,347 Oznamujem aj letové zadanie. 725 00:53:01,598 --> 00:53:05,185 Danielle Poolová sa pridá k posádke STS-83 Romeo! 726 00:53:07,187 --> 00:53:08,272 Gratulujem. 727 00:53:08,897 --> 00:53:10,691 Vracia sa späť na Jamestown. 728 00:53:12,234 --> 00:53:13,819 Gratulujem, Dani. 729 00:53:14,486 --> 00:53:15,654 Ďakujem. 730 00:53:16,697 --> 00:53:18,156 Ešte jedna vec. 731 00:53:18,240 --> 00:53:20,284 Kapitán Gordo Stevens ide s ňou. 732 00:53:33,672 --> 00:53:35,757 No do riti. Gordo je späť. 733 00:53:35,841 --> 00:53:37,676 - Musíš byť mimo. - Áno. 734 00:53:38,760 --> 00:53:39,928 - Áno. - Dani. 735 00:53:44,099 --> 00:53:45,517 Super, že si späť. 736 00:53:47,728 --> 00:53:48,896 Gratulujem, kapitán. 737 00:53:48,979 --> 00:53:50,439 Nejdem späť hore, Ed. 738 00:53:51,064 --> 00:53:52,649 Nemôžem. Vieš, že nemôžem. 739 00:53:53,442 --> 00:53:56,862 Nuž... to nie je na tebe. 740 00:53:56,945 --> 00:53:59,990 Ja rozhodujem, kto ide hore a kedy. Pamätáš? 741 00:54:01,450 --> 00:54:02,451 Zvládneš to. 742 00:54:04,661 --> 00:54:06,205 Parchant. 743 00:54:07,497 --> 00:54:10,501 Ešte jeden potlesk pre posádku Jamestown 91. 744 00:54:37,069 --> 00:54:39,112 Môžem ti jednu šľohnúť? 745 00:54:53,669 --> 00:54:54,753 Dík. 746 00:56:01,778 --> 00:56:03,780 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová