1 00:00:10,427 --> 00:00:11,803 V redu, Wubbo. 2 00:00:13,388 --> 00:00:14,848 Poglejmo. 3 00:00:14,932 --> 00:00:17,893 -Sledi lučki. -V redu si. 4 00:00:19,603 --> 00:00:23,774 Zatekla sem se v kanal iz lave blizu baze. 5 00:00:32,448 --> 00:00:34,618 V redu, Wubbo. Poglejmo. 6 00:00:35,327 --> 00:00:37,204 Muller, poskrbi za Molly, prav? 7 00:00:37,287 --> 00:00:40,999 Poskušala sem priklicati Wubba, a se ni odzval. 8 00:00:41,959 --> 00:00:43,460 Bilo je tik pred nevihto. 9 00:00:43,544 --> 00:00:45,170 Molly, si v redu? 10 00:00:45,254 --> 00:00:46,338 Hitreje. 11 00:00:47,089 --> 00:00:48,423 Tako. 12 00:00:49,466 --> 00:00:51,134 Naredi mi uslugo. Daj... 13 00:00:51,927 --> 00:00:53,387 Molly, si v redu? 14 00:00:54,263 --> 00:00:57,599 Česa takega še nisem videla. 15 00:00:58,600 --> 00:01:02,563 Bilo je kot... bi regolit vrel. 16 00:01:02,646 --> 00:01:05,732 V redu, Wubbo. Poglejmo, kaj lahko storimo. 17 00:01:06,900 --> 00:01:08,235 V redu. Daj. 18 00:01:14,241 --> 00:01:16,243 Vedela sem, da je Wubbo v težavah, 19 00:01:16,326 --> 00:01:22,165 toda ni ga bilo varno reševati pred koncem nevihte. 20 00:01:24,251 --> 00:01:25,252 Zato sem čakala. 21 00:01:27,754 --> 00:01:30,632 Čakala sem dve uri in 45 minut. 22 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 Prav si se odločila. 23 00:01:37,139 --> 00:01:38,182 Bo z njim v redu? 24 00:01:39,516 --> 00:01:40,809 Ni testov, 25 00:01:40,893 --> 00:01:44,646 ki bi pokazali, kolikšnemu sevanju je bil izpostavljen. 26 00:01:44,730 --> 00:01:47,524 Njegov dozimeter pa je pokazal 200 remov. 27 00:01:47,608 --> 00:01:48,692 Kaj to pomeni? 28 00:01:48,775 --> 00:01:51,695 Več kot maksimalna doza, ki jo sme človek prejeti v življenju. 29 00:01:52,362 --> 00:01:55,073 V nekaj letih bo skoraj zagotovo zbolel za rakom. 30 00:01:55,866 --> 00:01:59,369 Odšla bom že jutri, da ga odpeljem v Houston. 31 00:01:59,995 --> 00:02:00,996 Razumem. 32 00:02:01,663 --> 00:02:03,790 Tudi ti greš z mano. 33 00:02:04,458 --> 00:02:06,960 Kaj? Ne bo šlo. 34 00:02:07,044 --> 00:02:09,545 Moj dozimeter je bil zelen. Tu bom še dva meseca. 35 00:02:09,630 --> 00:02:12,841 Kanal je nudil nekaj zaščite, ni pa bil idealno zavetje. 36 00:02:12,925 --> 00:02:15,886 Varna količina sevanja za pol leta je 20 remov. 37 00:02:15,969 --> 00:02:17,054 Tvoj dozimeter kaže 90. 38 00:02:17,137 --> 00:02:20,307 Skoraj sem že končala kartiranje južnega grebena. 39 00:02:20,390 --> 00:02:21,934 Vem, da je tam litij. 40 00:02:23,310 --> 00:02:26,939 Žal mi je. Odločila sem se. Odidemo ob devetih zjutraj. 41 00:02:27,689 --> 00:02:29,483 Tebi je lahko reči. 42 00:02:30,692 --> 00:02:35,072 Komaj čakaš, da odideš in začneš z udobno pisarniško službo. 43 00:02:35,155 --> 00:02:37,407 Nič v zvezi s tem ni lahko. 44 00:02:39,451 --> 00:02:43,038 Ko si opomoreš, se boš vrnila. V pol leta ali največ letu dni. 45 00:02:44,540 --> 00:02:45,541 In Wubbo? 46 00:02:47,251 --> 00:02:48,710 Ne bo se vrnil. 47 00:02:54,550 --> 00:02:57,261 KRVAVI ROB 48 00:03:52,608 --> 00:03:56,778 V IMENU ČLOVEŠTVA 49 00:04:05,078 --> 00:04:09,833 Reaganova administracija zagovarja svojo odločitev za prehod na DEFCON 3 50 00:04:09,917 --> 00:04:11,752 med včerajšnjo sončevo nevihto. 51 00:04:11,835 --> 00:04:16,005 Zaradi napetosti so blizu sovjetskega zračnega prostora namestili bombnike. 52 00:04:16,089 --> 00:04:20,135 Sovjetski premier Andropov je v današnjem govoru v ruski dumi 53 00:04:20,219 --> 00:04:22,596 akcijo označil za provokacijo. 54 00:04:22,679 --> 00:04:26,475 Odgovorni trdijo, da je šlo zgolj za previdnostni ukrep. 55 00:04:26,558 --> 00:04:30,604 Toda čedalje več domačih kritikov dvomi v to razlago. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,356 PREDSEDNIŠKI KANDIDAT 57 00:04:32,439 --> 00:04:35,943 Če to drži, zakaj so predsednika spravili v predsedniško letalo? 58 00:04:36,026 --> 00:04:42,741 Sončev blišč nas je zaradi politike razkazovanja moči pahnil na rob vojne. 59 00:04:47,037 --> 00:04:48,997 Kako je z energijo? 60 00:04:49,081 --> 00:04:53,210 Večinoma jo dobivamo iz sonca, medtem ko zaganjamo jedrski reaktor. 61 00:04:53,293 --> 00:04:56,046 Kaj pa sistemi za podporo življenja? Tam je veliko ljudi. 62 00:04:56,129 --> 00:05:00,384 S tem ni težav, so pa težave z izkopavanjem ledu. 63 00:05:00,467 --> 00:05:05,597 Napredne razvojne dejavnosti programa Mars bodo spet zastale. 64 00:05:06,473 --> 00:05:10,352 To še ni vse. Med izklopom so bile poškodovane gorivne palice. 65 00:05:10,435 --> 00:05:14,606 Če bomo imeli srečo, bo reaktor deloval še dva meseca. 66 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 V redu. Poslati jim bomo morali plutonij. 67 00:05:21,947 --> 00:05:25,951 Na tesno bo šlo, a bi ga poslali ob naslednji izstrelitvi Sea Dragona. 68 00:05:26,034 --> 00:05:27,786 Varneje z letom brez posadke. 69 00:05:27,870 --> 00:05:30,914 Opozorila bom na izvajanje smernic za prevoz jedrskih snovi. 70 00:05:30,998 --> 00:05:33,458 To bo moral najprej odobriti Pentagon. 71 00:05:34,376 --> 00:05:36,545 Trajalo bo tedne. Zamudili bomo izstrelitev. 72 00:05:36,628 --> 00:05:39,256 Jamestown ne bo v temi zaradi birokracije. 73 00:05:39,339 --> 00:05:42,259 Tudi jaz tega nočem, toda tak je postopek. 74 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Stopnja pripravljenosti se je znižala, a biti moramo previdni. 75 00:05:47,514 --> 00:05:50,434 Dobro jutro. Prinašam dobre novice. 76 00:05:50,517 --> 00:05:52,102 Prav bi nam prišle. 77 00:05:52,186 --> 00:05:54,897 No, po tem polomu z nevihto 78 00:05:54,980 --> 00:06:00,903 želi predsednik omiliti napetost s Sovjeti in pokazati, da je miroljuben človek. 79 00:06:02,070 --> 00:06:05,866 Tega zagotovo ne bo dosegel z oborožitvijo Pathfinderja. 80 00:06:05,949 --> 00:06:10,162 Vem. To trenutno ni aktualno. 81 00:06:10,245 --> 00:06:13,749 Pripravite predlog za novo misijo. 82 00:06:13,832 --> 00:06:17,211 Ameriški astronavt in sovjetski kozmonavt 83 00:06:17,294 --> 00:06:22,841 z rokovanjem v vesolju pokažeta, da imamo skupni cilj. 84 00:06:26,970 --> 00:06:28,639 Oprostite. 85 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Rokovanje? 86 00:06:30,015 --> 00:06:33,810 Združite dve plovili, odprete loputo, rokujeta se v živo po TV 87 00:06:33,894 --> 00:06:35,145 in to je to. 88 00:06:35,229 --> 00:06:37,064 Ed, predlagaj ekipo, 89 00:06:37,147 --> 00:06:40,067 ljudi, ki najbolje predstavljajo duh naše države. 90 00:06:40,150 --> 00:06:44,488 Moč, svobodo, morda mlad obraz za gledalce MTV-ja. 91 00:06:44,571 --> 00:06:47,533 Ja. Morda bo imela Madonna čas. 92 00:06:48,116 --> 00:06:52,079 Ne bom dovolila združitve našega plovila s sovjetskim. 93 00:06:52,162 --> 00:06:55,541 Imeli bodo dostop do naših najzaupnejših tehnologij. Ne moremo... 94 00:06:55,624 --> 00:06:58,502 Margo, sprosti se. Ne bo prišlo do tega. 95 00:07:01,004 --> 00:07:02,798 Ponudili bomo oljčno vejico. 96 00:07:02,881 --> 00:07:06,593 Ko jo bodo zavrnili, si bomo povrnili dober sloves. 97 00:07:06,677 --> 00:07:08,595 Oni pa bodo videti kot agresorji. 98 00:07:08,679 --> 00:07:09,888 Ne more spodleteti. 99 00:07:11,014 --> 00:07:12,933 Tom, ne vem, če si opazil, 100 00:07:13,016 --> 00:07:15,018 a trenutno imamo ogromno dela. 101 00:07:15,102 --> 00:07:17,813 Načrtovanje medijskega spina, ki se ne bo zgodil, 102 00:07:17,896 --> 00:07:22,192 -ni ravno moja prioriteta. -Se boš že česa domislila. 103 00:07:23,735 --> 00:07:25,070 To je tvoje delo. 104 00:07:31,201 --> 00:07:32,202 To je tvoje delo. 105 00:07:35,289 --> 00:07:38,250 Gotovo se veseliš, da boš kmalu del te zabave, kajne? 106 00:07:39,001 --> 00:07:40,085 Komaj čakam. 107 00:07:40,169 --> 00:07:41,336 Odjavljam se. 108 00:07:58,187 --> 00:07:59,188 Kako gre? 109 00:08:00,856 --> 00:08:02,649 Lunarni modul je nared na izstrelitev. 110 00:08:03,650 --> 00:08:05,110 Torej je napočil čas. 111 00:08:08,447 --> 00:08:10,574 Zadnjič si tu zgoraj, kajne? 112 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Boš to pogrešala? 113 00:08:15,787 --> 00:08:19,875 Štiri misije, 723 dni. 114 00:08:20,626 --> 00:08:21,877 Dovolj imam. 115 00:08:21,960 --> 00:08:25,714 Mislim, da sem lahko spodaj koristnejša. 116 00:08:26,965 --> 00:08:29,468 Za začetek nam priskrbi nov pomivalni stroj. 117 00:08:29,551 --> 00:08:30,928 Ne znam čarati, Al. 118 00:08:31,011 --> 00:08:32,011 Ja. 119 00:08:35,432 --> 00:08:37,683 -Bova torej... -Ja. 120 00:08:43,106 --> 00:08:45,817 Razrešujem te poveljstva Jamestowna. 121 00:08:46,818 --> 00:08:48,237 Predajam poveljstvo. 122 00:08:50,447 --> 00:08:51,615 Srečno tam spodaj. 123 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Hvala. 124 00:08:57,579 --> 00:08:59,122 Foster. Hvala. 125 00:08:59,206 --> 00:09:00,249 Drži se. 126 00:09:00,958 --> 00:09:03,043 Price. Kar tako naprej. 127 00:09:03,877 --> 00:09:04,920 Fassi. Hvala. 128 00:09:05,003 --> 00:09:06,547 -Gellerjeva. -Hvala. 129 00:09:07,506 --> 00:09:09,508 V redu. Ne bodi predober z njim. 130 00:09:10,676 --> 00:09:12,052 -Jonway. -Hvala. 131 00:09:12,135 --> 00:09:15,347 Skoraj bi pozabila na najpomembnejše. 132 00:09:17,391 --> 00:09:18,433 Čemu služijo? 133 00:09:19,518 --> 00:09:20,727 Za omarico s pijačo. 134 00:09:25,899 --> 00:09:27,359 V redu, ADI je inertna. 135 00:09:29,486 --> 00:09:30,487 Ja. 136 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 Preveri, če vse deluje. 137 00:09:33,490 --> 00:09:38,287 Začel bom s proceduro. Številka 27. Zaganjam. V redu. 138 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 Cobbova, priveži se. 139 00:09:41,707 --> 00:09:42,708 Prav. 140 00:09:48,005 --> 00:09:50,924 -Motor v načinu 202. -202. 141 00:10:15,073 --> 00:10:21,121 Dajmo, mali vesoljski pankrti. To. 142 00:10:21,205 --> 00:10:23,248 ASTEROIDI 143 00:10:23,832 --> 00:10:26,210 Raje odnehaj. Ne bo ti uspelo. 144 00:10:26,293 --> 00:10:28,962 Neumnost. Še malo, pa bom. 145 00:10:29,713 --> 00:10:30,714 Goljufaš. 146 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 Ni res. Temu se reče lov. 147 00:10:34,676 --> 00:10:37,054 -Jimmy mi je pokazal. -Ponosen sem nate. 148 00:10:37,137 --> 00:10:38,639 Ja. 149 00:10:41,141 --> 00:10:42,434 Skoraj bi mi uspelo. 150 00:10:43,143 --> 00:10:44,853 -Skoraj. -Saj ti bo. 151 00:10:44,937 --> 00:10:46,980 Nekoč ti bo uspelo. 152 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Sranje. 153 00:10:52,027 --> 00:10:55,113 NAJBOLJŠI REZULTATI 1. ED - 2. GOR 154 00:10:56,406 --> 00:10:57,407 Hvala. 155 00:10:59,535 --> 00:11:01,245 Misliš, da bo prišla? 156 00:11:02,955 --> 00:11:04,289 Bomo videli. 157 00:11:49,793 --> 00:11:53,046 "Ko je prišel tja, ni našel drugega kot listje, 158 00:11:53,130 --> 00:11:55,549 saj ni bil še čas za fige." 159 00:12:11,648 --> 00:12:13,609 Nisem ga dobro poznal. 160 00:12:15,444 --> 00:12:17,070 Gotovo je imel svoje težave. 161 00:12:17,154 --> 00:12:20,490 Nekateri se nikoli ne izkopljejo iz tega. 162 00:12:20,574 --> 00:12:22,534 Kot bi bili še vedno tam. 163 00:12:23,452 --> 00:12:27,414 Uboga Dani. Ne predstavljam si, kaj preživlja. 164 00:12:27,497 --> 00:12:29,875 Trajalo bo, a se bo prebila skozi. 165 00:12:29,958 --> 00:12:34,129 Ja. Ko sem jo videl na pogrebu... 166 00:12:34,213 --> 00:12:35,214 Živjo. 167 00:12:35,297 --> 00:12:36,590 -Tu je. -Živjo, Bob. 168 00:12:36,673 --> 00:12:37,758 -Živjo, Bob. -Živjo, Bob. 169 00:12:37,841 --> 00:12:41,011 Oprostita za zamudo. Gneča na cesti. 170 00:12:43,889 --> 00:12:45,140 Kaj, presneto, je pa to? 171 00:12:45,224 --> 00:12:48,185 -Rože v baru. Kaj še bo, ha? -Skušal sem ji povedati. 172 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 -Kaj je rekla? -Da popestri prostor. 173 00:12:51,230 --> 00:12:54,066 Prosim te. Čisto v redu je bilo. 174 00:12:54,149 --> 00:12:55,275 Bila je beznica. 175 00:12:55,359 --> 00:12:59,238 Bila je dotrajana, ampak naša. 176 00:13:00,030 --> 00:13:02,199 -Imela je svoj čar. -Ščurke. 177 00:13:02,282 --> 00:13:03,659 Ščurki imajo značaj. 178 00:13:03,742 --> 00:13:06,662 -Pogrešam biljard. -Nikoli ga nisi igrala. 179 00:13:06,745 --> 00:13:11,625 -Všeč mi je bil, pa stari stoli. -Meni tudi. Posebej, kako so se gugali. 180 00:13:11,708 --> 00:13:14,795 Ti si jih precej razmajal. 181 00:13:23,303 --> 00:13:24,930 Kako si? 182 00:13:27,432 --> 00:13:28,433 V redu. 183 00:13:30,644 --> 00:13:32,855 -Pogrešam ga. -Ja. 184 00:13:34,648 --> 00:13:35,941 Dan za dnem, veš? 185 00:13:36,567 --> 00:13:37,568 Dan za dnem. 186 00:13:41,238 --> 00:13:45,158 Zadnjih devet let je bilo zelo težkih. 187 00:13:46,618 --> 00:13:51,415 Ko sem gledala Claytona, kako se muči in trpi. 188 00:13:53,125 --> 00:13:54,126 Jaz... 189 00:13:57,087 --> 00:13:58,422 Si v redu? 190 00:13:59,173 --> 00:14:00,174 Ja. 191 00:14:00,841 --> 00:14:04,303 Samo skušam se spraviti k sebi. 192 00:14:04,970 --> 00:14:06,013 Resno. 193 00:14:08,599 --> 00:14:13,270 Zato... 194 00:14:14,730 --> 00:14:15,731 Kaj? 195 00:14:18,108 --> 00:14:19,193 Rada bi se vrnila. 196 00:14:20,194 --> 00:14:22,321 -Kam? -V Jamestown. 197 00:14:23,989 --> 00:14:25,741 Minilo je devet let, odkar... 198 00:14:26,366 --> 00:14:30,037 smo bili mi trije zgoraj in... 199 00:14:30,871 --> 00:14:31,872 Čas je. 200 00:14:33,415 --> 00:14:34,958 Želim videti spremembe. 201 00:14:35,042 --> 00:14:37,044 Kako se je razvilo. 202 00:14:37,127 --> 00:14:40,714 Saj veš. Pomagala si razvijati presneto reč. 203 00:14:41,465 --> 00:14:42,799 To ni isto. 204 00:14:43,634 --> 00:14:45,969 Hočem videti na lastne oči. 205 00:14:47,179 --> 00:14:48,931 Zjutraj hočem obleči skafander. 206 00:14:50,057 --> 00:14:51,683 Stopiti na mesečev prah. 207 00:14:52,351 --> 00:14:55,062 Videti sončni vzhod nad Shackletonom. 208 00:14:57,064 --> 00:14:58,524 Ne pogrešaš tega? 209 00:15:00,150 --> 00:15:01,443 Daj no, Ed. 210 00:15:01,527 --> 00:15:03,946 Praviš, da nisi nikoli pomislil na vrnitev? 211 00:15:04,029 --> 00:15:07,157 Tam smo bili, ko ni bilo še ničesar. 212 00:15:08,116 --> 00:15:09,785 Nočeta videti, kaj smo začeli? 213 00:15:10,202 --> 00:15:11,578 -Niti ne. -Ne. 214 00:15:14,498 --> 00:15:15,499 Jaz pa. 215 00:15:17,334 --> 00:15:19,044 Ne razumita narobe. Jaz... 216 00:15:20,087 --> 00:15:23,632 Rada se vsakih nekaj tednov družim z vami v tej bivši beznici, 217 00:15:23,715 --> 00:15:25,509 se nasmejem, 218 00:15:25,592 --> 00:15:28,929 a dovolj imam obujanja spominov na čase, ko smo bili astronavti. 219 00:15:29,012 --> 00:15:30,430 Še vedno smo. 220 00:15:31,932 --> 00:15:32,975 Nismo. 221 00:15:33,600 --> 00:15:36,812 Astronavt si tudi, če ne greš v vesolje. 222 00:15:36,895 --> 00:15:38,021 Poslušaj... 223 00:15:39,064 --> 00:15:42,693 Ne obžalujem niti trenutka s Claytonom teh zadnjih nekaj let. 224 00:15:43,402 --> 00:15:47,114 Ne bom pa do konca življenja samo posedala 225 00:15:47,614 --> 00:15:50,868 in obujala spomine. 226 00:15:51,869 --> 00:15:52,953 Prav. 227 00:15:54,746 --> 00:15:56,290 Jutri bom pripravil obrazce. 228 00:16:00,919 --> 00:16:01,920 Res? 229 00:16:05,507 --> 00:16:06,633 Hvala, Ed. 230 00:16:12,556 --> 00:16:14,057 -Na Dani. -Na Dani. 231 00:16:24,651 --> 00:16:28,322 Dvignite vizir. Ja, takole. 232 00:16:29,907 --> 00:16:32,618 V redu. Dvignite roko. 233 00:16:33,702 --> 00:16:35,704 Ja, pokažite uro. 234 00:16:35,787 --> 00:16:38,498 V redu. Zdaj pa širok nasmeh. 235 00:16:39,249 --> 00:16:40,751 Še bolj. 236 00:16:41,335 --> 00:16:42,336 Lepo. 237 00:16:43,420 --> 00:16:44,463 V redu. 238 00:16:45,047 --> 00:16:46,048 Dovolj bo. 239 00:16:46,131 --> 00:16:47,174 LA, KALIFORNIJA 240 00:16:47,257 --> 00:16:48,467 Končali smo. 241 00:16:49,635 --> 00:16:51,094 Hvala za potrpežljivost. 242 00:16:51,178 --> 00:16:53,722 Trajalo je, a nekaj zadnjih je bilo zelo dobrih. 243 00:16:53,805 --> 00:16:58,519 -Tvoj lepi obraz bo krasil Times Square. -Misliš na to lepo uro. 244 00:17:01,897 --> 00:17:04,816 Hvala, Angie. Kuham se v tem skafandru. 245 00:17:18,247 --> 00:17:19,248 Živjo, ljubi. 246 00:17:20,457 --> 00:17:23,252 V Jamestownu smo živeli v enem prostoru. 247 00:17:23,752 --> 00:17:27,256 Komajda dovolj prostora je bilo za tri ljudi. 248 00:17:27,964 --> 00:17:30,634 Ni bilo kot palača, ki jo imajo zdaj. 249 00:17:33,303 --> 00:17:35,222 Da hrane niti ne omenjam. 250 00:17:35,806 --> 00:17:38,058 Kot bi jedli karton. 251 00:17:43,772 --> 00:17:46,567 Ja, bili so pionirski časi. 252 00:17:48,110 --> 00:17:51,738 Neraziskano področje. Divji zahod. 253 00:17:51,822 --> 00:17:55,158 Mi smo bili naseljenci, Rusi pa... 254 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 Indijanci. 255 00:18:18,724 --> 00:18:20,350 Gordon. 256 00:19:22,871 --> 00:19:24,081 Dobrodošla doma. 257 00:19:49,356 --> 00:19:53,986 Hvala vsem, da ste nas varno pripeljali nazaj. 258 00:19:54,069 --> 00:19:58,532 V tem programu ni majhnih vlog. 259 00:19:58,615 --> 00:20:03,078 Delo vsakega posameznika je dragoceno za poslanstvo Nase 260 00:20:03,161 --> 00:20:06,248 in zelo smo hvaležni. 261 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Hvala. 262 00:20:14,590 --> 00:20:15,591 Ljubica! 263 00:20:15,674 --> 00:20:17,843 Ljubica. 264 00:20:19,761 --> 00:20:20,762 Hej. 265 00:20:28,395 --> 00:20:30,606 -Si v redu? -Ja, dobro sem. 266 00:20:32,858 --> 00:20:34,610 -Pojdiva odtod. -Ja. 267 00:20:35,485 --> 00:20:36,945 Pridi. 268 00:20:37,029 --> 00:20:38,614 -Ne bodo opazili. -Ja. 269 00:20:46,330 --> 00:20:47,789 Kelly, zajtrk! 270 00:20:54,213 --> 00:20:55,214 Kelly, pridi! 271 00:21:01,720 --> 00:21:04,973 ANNAPOLIS AMERIŠKA POMORSKA AKADEMIJA 272 00:21:05,057 --> 00:21:07,893 -Kelly! Zajtrk. -Že grem. 273 00:21:29,790 --> 00:21:33,377 V bližini Panamskega prekopa se krepijo protesti 274 00:21:33,460 --> 00:21:35,254 po tem ko je Reaganova administracija 275 00:21:35,337 --> 00:21:39,174 ponovno izvolitev panamskega predsednika Torrijosa razglasila za neveljavno 276 00:21:39,258 --> 00:21:41,385 zaradi vsesplošne volilne goljufije. 277 00:21:41,468 --> 00:21:44,555 Torrijos, ki se je nedavno zavezal socialistični politiki, 278 00:21:44,638 --> 00:21:46,306 namerava ostati na položaju, 279 00:21:46,390 --> 00:21:48,267 mirovni aktivisti v ZDA 280 00:21:48,350 --> 00:21:52,020 pa protestirajo proti politiki aktualne administracije. 281 00:21:52,104 --> 00:21:57,025 Če Ronnie Reagan misli, da je mir kliše iz 60-ih, je to njegov problem. 282 00:21:57,109 --> 00:21:58,944 Mir je za vedno. 283 00:21:59,027 --> 00:22:02,906 Nancy, reci možu, naj se vrne v posteljo in si pusti rasti lase. 284 00:22:04,616 --> 00:22:06,034 6.20 je. 285 00:22:06,118 --> 00:22:08,662 -Moram iti. Adijo. -Adijo. 286 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 Ellen, lepo te je bilo spoznati. 287 00:22:11,665 --> 00:22:14,585 Enako. Se še kaj vidimo. 288 00:22:14,668 --> 00:22:15,878 Ja. Se vidimo. 289 00:22:15,961 --> 00:22:19,798 ...ocenjujejo, da je v ZDA več kot tri milijone ljudi 290 00:22:19,882 --> 00:22:22,551 odkrito protestiralo proti Reaganovi vladi... 291 00:22:23,010 --> 00:22:24,720 Dobro si ga zdresiral. 292 00:22:24,803 --> 00:22:27,222 Ja, super je. Vedno točen. 293 00:22:28,348 --> 00:22:31,018 Odide pri zadnjih vratih, da ga ne vidijo. 294 00:22:31,101 --> 00:22:33,312 Parkira pa dve ulici stran. 295 00:22:34,188 --> 00:22:35,272 Izjemno. 296 00:22:38,066 --> 00:22:41,236 Larry Wilson, je zveza resna? 297 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 To... 298 00:22:46,283 --> 00:22:48,827 V bistvu... niti ne. 299 00:22:48,911 --> 00:22:51,622 Všeč mi je, ampak ne vem. 300 00:22:52,122 --> 00:22:53,832 Kaj pa ti? 301 00:22:54,333 --> 00:22:56,710 Boš nadoknadila, zdaj, ko si za vedno nazaj? 302 00:22:56,793 --> 00:22:59,379 Dovolj sem okupirana že z novo službo. 303 00:22:59,922 --> 00:23:01,757 Ja, ja. 304 00:23:03,592 --> 00:23:05,427 Bolje, da grem v službo. 305 00:23:06,178 --> 00:23:08,180 Hej, so ti odobrili povišico? 306 00:23:08,263 --> 00:23:10,307 "Ste zelo cenjen član naše ekipe, 307 00:23:10,390 --> 00:23:12,976 toda Boeing o povišicah plač 308 00:23:13,060 --> 00:23:16,813 odloča decembra, med letnim ocenjevanjem zaposlenih." 309 00:23:17,606 --> 00:23:19,316 Pa sem mislila, da je Nasa birokratska. 310 00:23:20,484 --> 00:23:23,028 Morda bi moral nazaj v posteljo, kot John in Yoko. 311 00:23:26,281 --> 00:23:27,991 Tudi jaz moram iti. 312 00:23:29,826 --> 00:23:31,245 Skoraj bi pozabil! 313 00:23:36,750 --> 00:23:40,462 Za tvoj prvi dan, namestnica upravitelja. 314 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 Larry. 315 00:23:45,926 --> 00:23:47,094 Ni ti všeč. 316 00:23:47,177 --> 00:23:49,972 Ne, lep je, samo... 317 00:23:52,140 --> 00:23:53,267 Ne vem. 318 00:23:54,351 --> 00:23:55,435 Je v mojem slogu? 319 00:23:57,396 --> 00:24:00,524 Družila se boš s kongresniki in tajniki kabinetov. 320 00:24:00,607 --> 00:24:01,900 Moraš se zliti z njimi. 321 00:24:04,611 --> 00:24:06,822 Ne pozabi, zakaj si sprejela to službo. 322 00:24:07,698 --> 00:24:12,035 -Do Marsa ti ne bo pomagal Houston... -Ampak Washington. 323 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 Pridna. 324 00:24:14,997 --> 00:24:17,207 -Lep dan ti želim. -Hvala. 325 00:24:31,972 --> 00:24:33,056 Dobro jutro. 326 00:24:51,992 --> 00:24:53,744 -Dobrodošla. -Hvala. 327 00:24:54,328 --> 00:24:57,164 Vesela sem, da boš delala na upravni ravni, Ellen. 328 00:24:57,247 --> 00:25:00,167 Jaz tudi. Menda imate dobro kavo. 329 00:25:00,250 --> 00:25:02,878 Samo ne hodi po njegovih stopinjah. 330 00:25:02,961 --> 00:25:05,380 Verjemi, da to še ni najhuje. 331 00:25:06,215 --> 00:25:09,301 Žal mi je, da bo tvoj prvi sestanek v novi vlogi 332 00:25:09,384 --> 00:25:13,347 potekal o ne ravno zanimivi temi, kot je proračun... toda začnimo. 333 00:25:27,945 --> 00:25:29,613 Stvari se umirjajo, 334 00:25:29,696 --> 00:25:32,074 zato moramo izpeljati prenovo Jamestowna 335 00:25:32,157 --> 00:25:34,201 in ga bolje zaščititi pred takimi dogodki. 336 00:25:34,284 --> 00:25:35,994 Ne sliši se poceni. 337 00:25:36,620 --> 00:25:41,542 Ne, in sredstva bi spet morali črpati 338 00:25:41,625 --> 00:25:43,043 iz programa Mars. 339 00:25:43,126 --> 00:25:45,254 Lahko opustimo izdelavo skafandrov. 340 00:25:45,337 --> 00:25:50,467 V zgodnji fazi razvoja so, zato je to smiselno. 341 00:25:50,551 --> 00:25:52,135 -Odlično. -Oprostite... 342 00:25:52,803 --> 00:25:53,804 Ali ni... 343 00:25:53,887 --> 00:25:56,974 Pet let se ukvarjamo s tem programom 344 00:25:57,057 --> 00:25:59,101 in že zdaj zaostajamo za deset let. 345 00:26:02,145 --> 00:26:06,149 Vem, da sem tu nova, a mora obstajati druga rešitev. 346 00:26:06,733 --> 00:26:09,820 Bistvo tega programa je Mars. Moramo naprej... 347 00:26:09,903 --> 00:26:11,655 Določiti moramo prednosti. 348 00:26:11,738 --> 00:26:14,449 Ne moremo vsakič za denar prosjačiti kongresa. 349 00:26:14,533 --> 00:26:18,996 Toda cenim tvojo strast. Prav nam bo prišla za naprej. 350 00:26:19,872 --> 00:26:23,333 Zdaj ko smo se zedinili o tem... 351 00:26:24,501 --> 00:26:28,255 Lahko naredimo kaj v zvezi s presežkom na oddelku za geologijo? 352 00:26:28,338 --> 00:26:30,549 Res rabimo toliko denarja za spektrometre? 353 00:26:30,632 --> 00:26:31,633 ALEIDA ROSALES 354 00:26:31,717 --> 00:26:32,843 Mi... 355 00:26:34,261 --> 00:26:36,805 Mi oprostite za trenutek? 356 00:26:42,186 --> 00:26:43,520 Kaj je tole? 357 00:26:45,689 --> 00:26:49,693 Piše, da gre za Aleido Rosales. 358 00:26:50,736 --> 00:26:52,321 Bi morala vedeti zanjo? 359 00:26:52,404 --> 00:26:57,826 Ne, gre samo za nekoga, ki ga poznam od prej. Hvala. 360 00:26:58,410 --> 00:27:01,997 ...Sovjeti ne bodo rezali proračuna za izvidništvo na Zvezdi. 361 00:27:02,080 --> 00:27:05,501 Razumem, toda tudi s prihodki od patentov 362 00:27:05,584 --> 00:27:07,085 ne bo dovolj denarja. 363 00:27:07,753 --> 00:27:10,380 Odprt sem za vse. 364 00:27:10,464 --> 00:27:12,674 Samo pametni moramo biti. 365 00:27:13,342 --> 00:27:14,676 Kajne, Margo? 366 00:27:15,969 --> 00:27:17,221 Margo? 367 00:27:31,276 --> 00:27:34,404 Saj res. Danes se začne novo usposabljanje. 368 00:27:35,906 --> 00:27:37,658 Ne vedo, kaj jih čaka. 369 00:27:38,450 --> 00:27:39,451 Ne. 370 00:27:41,286 --> 00:27:42,704 Kaj želiš, Trace? 371 00:27:43,413 --> 00:27:46,041 Nekaj sem ti prinesla iz LA-ja. 372 00:27:50,879 --> 00:27:51,880 Je to... 373 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 Njegova skodelica. 374 00:27:55,592 --> 00:27:58,929 -Ukradla si skodelico Eda McMahona? -Ja. 375 00:27:59,012 --> 00:28:00,597 Vau, to pa je... 376 00:28:01,557 --> 00:28:02,558 to je res... 377 00:28:07,688 --> 00:28:10,315 G. de Cordova, Johnnyjev producent... 378 00:28:10,399 --> 00:28:14,278 je imel odlično idejo o tem, da posnamemo nekaj izsekov, 379 00:28:14,361 --> 00:28:15,779 ko bom v Jamestownu. 380 00:28:15,863 --> 00:28:18,448 Ja. Želim, da se manj ukvarjaš z Johnnyjem 381 00:28:18,532 --> 00:28:20,742 in bolj s programom. 382 00:28:20,826 --> 00:28:22,619 Za program bo to odlično. 383 00:28:22,703 --> 00:28:25,706 Otroci bodo dobili boljši vpogled v Luno 384 00:28:25,789 --> 00:28:27,875 in v vse, kar počnemo tam. 385 00:28:27,958 --> 00:28:29,918 Vse lepo in prav, Trace, 386 00:28:30,002 --> 00:28:33,422 toda kmalu greš gor in zamudila si tretjo simulacijo... 387 00:28:33,505 --> 00:28:35,924 Vem. Oprosti, Ed. Jaz... 388 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 Zamešala sem urnik. 389 00:28:39,303 --> 00:28:43,223 Zaradi vsega tega slavja s Samom 390 00:28:43,307 --> 00:28:44,933 sem bila raztresena. 391 00:28:45,017 --> 00:28:46,977 Ja, videl sem. Bilo je... 392 00:28:48,937 --> 00:28:49,938 res nekaj posebnega. 393 00:28:52,441 --> 00:28:54,693 V simulator grem. 394 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 Ja. 395 00:29:00,824 --> 00:29:02,284 -Je kaj narobe, Ed? -Ne. 396 00:29:05,787 --> 00:29:06,788 Hej. 397 00:29:07,581 --> 00:29:09,583 Ne moreš biti vesel zame? 398 00:29:11,376 --> 00:29:12,878 -Vesel zate? -Ja. 399 00:29:14,129 --> 00:29:16,548 Ne bi bilo treba oznaniti na javni TV. 400 00:29:16,632 --> 00:29:20,260 -Torej gre za Gorda, kot vedno. -Morala bi mu povedati. 401 00:29:21,386 --> 00:29:25,307 Ni te skrbelo za to, kaj bi jaz morala vedeti, 402 00:29:25,390 --> 00:29:28,227 ko je Gordo flodral vse tiste lajdre na Floridi. 403 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 Daj no. 404 00:29:31,522 --> 00:29:33,398 Prav imaš, Ed. 405 00:29:33,482 --> 00:29:37,110 Pripoveduj novim rekrutom o dobrih, starih časih. 406 00:29:37,194 --> 00:29:38,862 -Ja. -Najlepša hvala. 407 00:29:54,002 --> 00:29:55,087 Sedite. 408 00:30:00,634 --> 00:30:01,635 Dobrodošli pri Nasi. 409 00:30:02,845 --> 00:30:06,223 Od tega trenutka ste uradno kandidati za astronavte. 410 00:30:06,306 --> 00:30:10,435 Ljubkovalno imenovani "ASCANI". 411 00:30:11,979 --> 00:30:15,732 Gre za temeljito vsakodnevno urjenje 412 00:30:15,816 --> 00:30:17,359 za vesoljske polete. 413 00:30:18,777 --> 00:30:22,614 Sproti bom ocenjeval vse, kar boste počeli. 414 00:30:24,241 --> 00:30:28,620 Znanje, pilotiranje, značaj in motivacijo. 415 00:30:28,704 --> 00:30:32,249 Rezultati bodo vsake toliko na tabli na hodniku. 416 00:30:32,332 --> 00:30:33,959 Če vas ne bo na seznamu, 417 00:30:34,042 --> 00:30:35,878 -ste izpadli. -...ste izpadli. 418 00:30:39,089 --> 00:30:40,090 Ugasnite luči. 419 00:30:55,147 --> 00:30:56,398 Sranje. 420 00:30:56,481 --> 00:30:59,860 Trening v pisarni se ti obrestuje. 421 00:30:59,943 --> 00:31:01,862 Ja, koleno me boli. 422 00:31:01,945 --> 00:31:03,280 Koleno? 423 00:31:04,489 --> 00:31:07,201 Poskusi se vrniti v igro z ene šestine gravitacije. 424 00:31:14,541 --> 00:31:16,460 Tukaj žogica ne leti tako daleč. 425 00:31:18,712 --> 00:31:19,922 Dober udarec. 426 00:31:30,682 --> 00:31:31,683 Vau. 427 00:31:32,976 --> 00:31:34,269 Vsakič. 428 00:31:35,437 --> 00:31:36,980 Odličen udarec, Wayne. 429 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 Hvala, Ed. 430 00:32:27,739 --> 00:32:30,158 DOBRODOŠEL DOMA 431 00:32:30,242 --> 00:32:31,451 Je vse to zame? 432 00:32:32,995 --> 00:32:33,996 Kapetan Stevens. 433 00:32:37,583 --> 00:32:38,667 Ne lomi ga. 434 00:32:39,251 --> 00:32:40,586 Pridi sem. 435 00:32:41,378 --> 00:32:43,422 Lepo je, da si spet tu, Danny. 436 00:32:46,884 --> 00:32:48,135 Jimmy. 437 00:32:48,719 --> 00:32:49,720 Jimmy. 438 00:32:50,637 --> 00:32:51,638 Jimmy! 439 00:32:51,722 --> 00:32:53,307 Pozdravi brata. 440 00:32:54,516 --> 00:32:57,728 Srečo imaš, da se je prikazal. Sicer ves čas tiči v sobi. 441 00:32:59,605 --> 00:33:00,647 Živjo, sralec. 442 00:33:00,731 --> 00:33:02,065 Živjo, drekač. 443 00:33:02,649 --> 00:33:04,860 Zrezke pečem. Bi pivo? 444 00:33:08,488 --> 00:33:09,489 Pridi sem. 445 00:33:10,908 --> 00:33:12,576 -Kako si? -Dobro, pa ti? 446 00:33:12,659 --> 00:33:16,038 Mojbog. Je moj fantek od božiča že tako zrasel? 447 00:33:17,956 --> 00:33:18,957 Presneto. 448 00:33:20,292 --> 00:33:21,293 Danny. 449 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 Fantek moj. 450 00:33:26,757 --> 00:33:27,883 Ne pretiravaj. 451 00:33:29,218 --> 00:33:33,347 Vem, samo... Samo dojeti skušam. 452 00:33:37,142 --> 00:33:38,310 Živjo, ljubček. 453 00:33:41,563 --> 00:33:42,731 Vau. 454 00:33:42,814 --> 00:33:46,360 -Tako velik je, da zakrije roko. -Nehaj no. 455 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 Trace. 456 00:33:52,658 --> 00:33:53,659 Gordo. 457 00:33:54,743 --> 00:33:57,412 Rad bi nazdravil. 458 00:33:57,496 --> 00:33:59,748 -Oče, res ni treba... -Ne. Samo... 459 00:33:59,831 --> 00:34:00,999 Dovoli mi. 460 00:34:02,876 --> 00:34:06,088 Dosežek je, da si vzdržal prvo leto v Annapolisu. 461 00:34:06,755 --> 00:34:08,465 Celo preprosto se je zdelo. 462 00:34:09,049 --> 00:34:10,467 Zelo sem ponosen nate. 463 00:34:11,260 --> 00:34:13,094 -Vsi smo. -Hvala, oče. 464 00:34:13,178 --> 00:34:14,763 -Na zdravje. -Na zdravje. 465 00:34:14,847 --> 00:34:18,225 Trenutek. Še nekaj bi rad povedal. 466 00:34:21,018 --> 00:34:22,062 Trace. 467 00:34:27,150 --> 00:34:28,235 Čestitam. 468 00:34:29,652 --> 00:34:32,322 Vesel sem zate. Sam je... dober človek. 469 00:34:33,282 --> 00:34:34,283 Hvala, Gordo. 470 00:34:37,286 --> 00:34:38,286 Na zdravje. 471 00:34:39,663 --> 00:34:43,208 Najbrž bi lahko opravil bolje, a okusa se ne da naučiti. 472 00:34:44,543 --> 00:34:45,752 Je že v redu. 473 00:34:45,835 --> 00:34:47,545 V redu je. 474 00:34:56,346 --> 00:35:00,475 Ed Baldwin nosi bralna očala? Čudesom ni ne konca ne kraja. 475 00:35:00,559 --> 00:35:02,019 Saj prideš na vrsto. 476 00:35:02,603 --> 00:35:03,604 Nikoli. 477 00:35:04,062 --> 00:35:07,357 Do smrti bom imela oster vid. Kot moja babica. 478 00:35:08,650 --> 00:35:11,987 Kako se privajaš na življenje na Zemlji? 479 00:35:12,529 --> 00:35:18,535 Ne vem. Hecno je. Včasih se tu počutim, kot bi bila v vesolju. 480 00:35:19,703 --> 00:35:24,541 Tam zgoraj pa je vse... kot je treba, veš? 481 00:35:25,667 --> 00:35:27,085 Do tiste nevihte. 482 00:35:27,169 --> 00:35:29,129 Ja, prav pasja je bila. 483 00:35:30,380 --> 00:35:32,257 Prebral sem poročilo. 484 00:35:34,760 --> 00:35:36,470 Dolgo se poznava. 485 00:35:36,553 --> 00:35:38,096 Na dan z besedo. 486 00:35:38,639 --> 00:35:41,683 Nisi čakala v lavinem kanalu, da nevihta mine. 487 00:35:41,767 --> 00:35:46,939 Ne, dokler je bil Wubbo zunaj. Zato me zanima, ali si v redu. 488 00:35:47,606 --> 00:35:48,607 V redu sem. 489 00:35:49,191 --> 00:35:52,027 Zdravnikom povemo, kar moramo. To razumem. 490 00:35:52,110 --> 00:35:55,614 Lagati Nasinemu zdravniku? To je kršenje procedure. 491 00:35:55,697 --> 00:35:59,076 Molly Cobb ne bi nikoli kršila procedure. 492 00:35:59,159 --> 00:36:00,494 -Nikoli. -Absurdno. 493 00:36:00,577 --> 00:36:01,578 Nikakor ne. 494 00:36:04,289 --> 00:36:05,290 V redu sem, Ed. 495 00:36:07,626 --> 00:36:09,962 Pa ti? Ne pogrešaš tistega zgoraj? 496 00:36:10,629 --> 00:36:13,757 Ja. Pa ne tako zelo, kot sem mislil. 497 00:36:14,341 --> 00:36:17,970 Pathfinder je tvoj otrok. Te ne moti, da ga bo nekdo drug peljal gor? 498 00:36:18,804 --> 00:36:20,806 Zgoraj sem bil toliko, kot sem rabil. 499 00:36:22,140 --> 00:36:24,852 Ko sem spoznala velikega Eda Baldwina, 500 00:36:24,935 --> 00:36:30,023 se mi je zdelo, da je zadnji človek, ki bi se zadovoljil s pisarniškim delom. 501 00:36:31,400 --> 00:36:32,901 Oba sva tako mislila. 502 00:36:35,863 --> 00:36:36,989 Ne vem. 503 00:36:38,740 --> 00:36:40,576 Življenje, ki si si ga želel... 504 00:36:41,910 --> 00:36:44,121 ...te včasih ne osreči. 505 00:36:44,204 --> 00:36:46,498 Srečen sem, 506 00:36:46,582 --> 00:36:51,587 da sem tu za Kelly in Karen, pa tudi za novince. 507 00:36:52,296 --> 00:36:53,422 Ima vrednost. 508 00:36:53,964 --> 00:36:55,340 Vem... 509 00:36:56,258 --> 00:36:58,218 da ni velik izziv, 510 00:36:58,802 --> 00:37:01,597 a včasih je pomembneje biti z dragimi ljudmi, 511 00:37:01,680 --> 00:37:03,724 kot pa početi, kar imaš rad. 512 00:37:04,391 --> 00:37:06,059 Zveniš kot piškotki usode. 513 00:37:07,019 --> 00:37:08,187 Ja. 514 00:37:09,271 --> 00:37:10,731 Je to, kar mislim? 515 00:37:10,814 --> 00:37:13,066 Ne oziraj se na to. Zanikala bosta. 516 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 Igraj. 517 00:37:17,446 --> 00:37:18,739 Madona. 518 00:37:18,822 --> 00:37:20,824 Ne, nisem hotela okenskih špalet, 519 00:37:20,908 --> 00:37:26,288 potem pa mi izvajalec resno reče, da bo trajalo še dva meseca. 520 00:37:26,371 --> 00:37:29,917 -Kaj? Še dva meseca? -Ja. 521 00:37:30,000 --> 00:37:31,919 Daj no... 522 00:37:32,836 --> 00:37:35,047 -Čakaj... ugasnila si ga. -Sranje. 523 00:37:37,257 --> 00:37:42,513 Noč sem preživel nag, privezan na štirikolesnik. 524 00:37:45,891 --> 00:37:46,975 Seveda. 525 00:37:48,560 --> 00:37:49,811 Grozno se sliši. 526 00:37:49,895 --> 00:37:51,230 Saj je bilo. 527 00:37:51,313 --> 00:37:54,233 Če priročnika ne znaš na pamet, 528 00:37:54,316 --> 00:37:56,985 si oplel. To naredijo vsem brucom. 529 00:38:14,503 --> 00:38:15,504 V redu. 530 00:38:16,380 --> 00:38:17,714 Sranje. 531 00:38:17,798 --> 00:38:19,508 Pozno je, moram iti. 532 00:38:19,591 --> 00:38:21,844 Daj no, Trace. Ni treba iti. 533 00:38:21,927 --> 00:38:23,512 Ura je šele devet. 534 00:38:23,595 --> 00:38:25,597 Zgodaj zjutraj moram v simulator 535 00:38:25,681 --> 00:38:27,266 in enega sem že zamudila... 536 00:38:27,975 --> 00:38:30,310 Nočeš Edovega besa. 537 00:38:30,394 --> 00:38:31,395 To pa res ne. 538 00:38:33,647 --> 00:38:35,858 -Zelo lepo je bilo. -Ja. 539 00:38:36,900 --> 00:38:38,819 Potrebuješ pomoč s posodo? 540 00:38:38,902 --> 00:38:42,322 Ne, bom že. Kar dobro mi gre. 541 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 Res? 542 00:38:44,575 --> 00:38:46,493 Pokaži te zgarane roke. 543 00:38:47,911 --> 00:38:49,663 Jutri pride Sheila, kajne? 544 00:38:49,746 --> 00:38:51,456 Zgodaj zjutraj. 545 00:38:53,500 --> 00:38:55,586 -Lepo te je bilo vdeti. -Enako. 546 00:38:56,086 --> 00:38:59,298 Fanta, dobro spita. Lepo, da si doma. 547 00:38:59,381 --> 00:39:00,716 -Hvala. -Lahko noč. 548 00:39:01,842 --> 00:39:03,177 Lahko noč, mama. 549 00:39:08,265 --> 00:39:09,516 Takole, fanta. 550 00:39:10,475 --> 00:39:14,104 Piva in prigrizkov je dovolj, na televiziji pa je rokoborba. 551 00:39:15,230 --> 00:39:17,733 Oče, hotela sva se družiti s prijatelji. 552 00:39:17,816 --> 00:39:19,276 Prvi večer, ko sem doma. 553 00:39:19,860 --> 00:39:20,861 Prav. 554 00:39:20,944 --> 00:39:21,945 Seveda. 555 00:39:22,863 --> 00:39:24,823 Pojdita in se lepo imejta. 556 00:39:24,907 --> 00:39:27,201 -Res? Lahko... -Ne, ne, res. 557 00:39:27,284 --> 00:39:28,577 Kar pojdita. 558 00:39:28,660 --> 00:39:31,955 Itak sem v zaostanku z delom... 559 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 Prav. 560 00:39:33,832 --> 00:39:35,042 Ne čakaj naju. 561 00:39:35,709 --> 00:39:36,710 Pridi, Jimmy. 562 00:39:43,258 --> 00:39:44,384 Pazita drug na drugega. 563 00:41:14,183 --> 00:41:15,434 Negativni tlak. 564 00:41:21,064 --> 00:41:22,065 To! 565 00:41:31,867 --> 00:41:33,160 Hvala, brat. 566 00:41:35,078 --> 00:41:38,624 Se morate vsi tako ostriči, 567 00:41:38,707 --> 00:41:41,627 ali so te samo kruto kaznovali? 568 00:41:43,462 --> 00:41:47,174 Za vse je tako, razen za dekleta. 569 00:41:47,257 --> 00:41:48,383 Je kaj čednih? 570 00:41:48,467 --> 00:41:49,718 Saj se ne bi znašel. 571 00:41:56,517 --> 00:41:58,477 So res tako strogi z bruci? 572 00:41:59,228 --> 00:42:00,646 Ni tako hudo. 573 00:42:00,729 --> 00:42:03,565 Po prvem mesecu je lažje. 574 00:42:04,274 --> 00:42:07,694 -Staršema si rekel drugače. -Molči, drekač. 575 00:42:07,778 --> 00:42:09,988 Si bil res na letalonosilki? 576 00:42:10,072 --> 00:42:11,114 Ja. 577 00:42:11,698 --> 00:42:12,699 Kako je bilo? 578 00:42:14,493 --> 00:42:16,745 Ko si prvič gor, se ti zdi... 579 00:42:17,329 --> 00:42:19,581 kot bi stal sredi oceana, 580 00:42:19,665 --> 00:42:22,125 obkrožen zgolj z vodo in nebom. 581 00:42:23,043 --> 00:42:24,795 -Kul. -Ja. 582 00:42:25,379 --> 00:42:31,051 Najbolje pa je videti pristanek nadzvočnega lovca pri 150 vozlih. 583 00:42:31,134 --> 00:42:35,055 Približuje se ti hitro kot hudič 584 00:42:35,138 --> 00:42:36,348 in zdi se ti, 585 00:42:36,431 --> 00:42:39,643 da ga bo odneslo z druge strani krova. 586 00:42:40,602 --> 00:42:42,271 A preden se zaveš, 587 00:42:42,354 --> 00:42:47,234 se kavelj zatakne za kabel in se preprosto ustavi. 588 00:42:48,110 --> 00:42:49,444 Točno pred tabo. 589 00:42:51,321 --> 00:42:52,656 Česa takega še nisem videl. 590 00:43:24,646 --> 00:43:25,647 Halo? 591 00:43:25,731 --> 00:43:28,233 Hej, Ed. Lahko prideš sem? 592 00:43:28,984 --> 00:43:30,235 Kaj se je zgodilo? 593 00:43:30,319 --> 00:43:31,403 Za Gorda gre. 594 00:43:33,488 --> 00:43:39,786 Zaradi žarkov v tvojih očeh je vredno verjeti nekaterim lažem. 595 00:43:41,705 --> 00:43:44,499 Sem oko na nebu, 596 00:43:44,583 --> 00:43:50,214 ko te gledam, ti berem misli. 597 00:43:50,297 --> 00:43:52,925 Postavljam pravila... 598 00:43:56,470 --> 00:43:57,638 Sranje. 599 00:43:58,222 --> 00:44:00,140 Lahko še enega, prosim? 600 00:44:01,183 --> 00:44:02,851 In še enega za prijateljico... 601 00:44:03,894 --> 00:44:05,854 Darlene. In... 602 00:44:10,484 --> 00:44:12,152 Živjo, Eddie. 603 00:44:12,236 --> 00:44:13,529 Še enega za Eda. Hej. 604 00:44:13,612 --> 00:44:14,613 Hej. 605 00:44:14,696 --> 00:44:16,156 -Kako si? -Dobro. 606 00:44:16,240 --> 00:44:18,200 Bi šel malo na zrak? 607 00:44:18,283 --> 00:44:19,535 Na sprehod? 608 00:44:19,618 --> 00:44:22,663 -Zabavam se. -V to pa ne dvomim. 609 00:44:25,040 --> 00:44:26,625 Morava se pogovoriti. 610 00:44:27,709 --> 00:44:30,170 Dami, ukradel vama ga bom. 611 00:44:30,254 --> 00:44:31,672 Moj prijatelj. Ed. 612 00:44:34,424 --> 00:44:36,510 Ja, ti... 613 00:44:36,593 --> 00:44:38,762 -Ja, dobri gibi. -Plesni gibi. 614 00:44:38,846 --> 00:44:39,888 V redu. 615 00:44:42,015 --> 00:44:46,812 Vem, da te je Tracyjina poroka prizadela, ampak... 616 00:44:46,895 --> 00:44:48,105 Veš, kaj? 617 00:44:49,106 --> 00:44:50,107 Klinc jo gleda. 618 00:44:51,316 --> 00:44:54,111 Pet let sta že ločena. 619 00:44:54,736 --> 00:44:56,196 Moraš naprej. 620 00:44:57,197 --> 00:44:58,198 Ona je šla. 621 00:44:58,282 --> 00:44:59,783 Ja. 622 00:44:59,867 --> 00:45:02,536 Dobro službo imaš, fanta sta pridna 623 00:45:02,619 --> 00:45:04,371 in še skoraj vse lase imaš. 624 00:45:06,123 --> 00:45:08,750 Vse tisto iz preteklosti pa... 625 00:45:11,086 --> 00:45:12,129 Poslušaj. 626 00:45:12,671 --> 00:45:13,964 Naj ostane tam. 627 00:45:17,426 --> 00:45:18,552 Ne morem... 628 00:45:21,847 --> 00:45:22,848 Obtičal sem. 629 00:45:24,099 --> 00:45:26,059 Veš? Ne pusti mi naprej. 630 00:45:29,313 --> 00:45:33,859 O čem govoriš? Od kdaj? Od kod te misli? 631 00:45:33,942 --> 00:45:35,694 Zgoraj sem nekaj pustil, Ed. 632 00:45:37,905 --> 00:45:39,907 Odkar sem se vrnil, se počutim... 633 00:45:42,743 --> 00:45:44,661 kot da ne obstajam več. 634 00:45:45,787 --> 00:45:47,289 Kot bi bil senca ali... 635 00:45:49,333 --> 00:45:50,459 morda duh. 636 00:45:50,542 --> 00:45:51,835 Ne vem. Samo... 637 00:45:54,129 --> 00:45:55,130 -Samo... -Gordo. 638 00:45:55,214 --> 00:45:56,215 Ne morem... 639 00:45:56,298 --> 00:45:58,175 Gordo. Vrni se sem. 640 00:45:59,551 --> 00:46:00,636 Umakni se s ceste. 641 00:46:05,807 --> 00:46:07,267 Kaj je s tabo, človek? 642 00:46:12,356 --> 00:46:14,691 Ne vem več, kaj počnem. 643 00:46:17,528 --> 00:46:21,990 Oči ljudi naj bi uprli v nebo. Se spomniš? 644 00:46:24,493 --> 00:46:25,869 Zdaj pa sem ničla. 645 00:46:27,246 --> 00:46:31,458 Vem, da je bilo zate huje. Zaradi Shana. 646 00:46:31,959 --> 00:46:35,921 Nekako si se s tem sprijaznil. Nekje v sebi. 647 00:46:38,006 --> 00:46:39,258 Znotraj družine. 648 00:46:43,303 --> 00:46:46,098 Sranje, nočem, da me fanta gledata takega. 649 00:47:07,202 --> 00:47:08,203 Gordo. 650 00:47:11,456 --> 00:47:13,250 Fanta te obožujeta. 651 00:47:16,753 --> 00:47:20,465 Moral bi ga videti v poletni uniformi. 652 00:47:20,549 --> 00:47:22,301 Kadet Stevens. 653 00:47:24,511 --> 00:47:26,180 Se spomniš prvega letnika? 654 00:47:26,263 --> 00:47:29,016 Ja, čeprav skušam pozabiti. 655 00:47:29,099 --> 00:47:33,020 Na Northwesternu sem se imel najbolje v življenju. 656 00:47:33,645 --> 00:47:36,315 Prvič sem bil prepuščen sam sebi 657 00:47:36,398 --> 00:47:39,109 in vse se je zdelo mogoče. 658 00:47:39,651 --> 00:47:40,903 Bilo je... 659 00:47:42,029 --> 00:47:44,031 kot bi imel vse na dosegu roke. 660 00:47:44,114 --> 00:47:45,115 Veš? 661 00:47:45,657 --> 00:47:46,658 Pa me poglej zdaj. 662 00:47:48,410 --> 00:47:49,995 Gordo Stevens. 663 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Ameriški junak. 664 00:47:57,336 --> 00:47:58,587 Kakšna bedarija. 665 00:48:01,965 --> 00:48:03,425 Navadno sranje. 666 00:48:06,845 --> 00:48:08,013 Sranje. 667 00:48:09,723 --> 00:48:10,933 To... 668 00:48:21,401 --> 00:48:22,569 Pridi. 669 00:48:23,487 --> 00:48:26,073 Hej. Pridi, stari. Vstani. 670 00:48:39,378 --> 00:48:40,462 V redu. 671 00:48:48,178 --> 00:48:49,805 Bolje... 672 00:48:49,888 --> 00:48:51,473 Bolje, da grem spat. 673 00:48:55,477 --> 00:48:56,478 Lahko noč, Ed. 674 00:49:55,996 --> 00:49:59,291 -Pazi nase. -Pogrešali te bomo. 675 00:50:04,379 --> 00:50:05,380 Molly. 676 00:50:06,924 --> 00:50:08,300 Hej, Wubbo. 677 00:50:09,384 --> 00:50:10,719 Lepo, da te vidim. 678 00:50:11,845 --> 00:50:16,600 Vračam se domov na Nizozemsko, zato je to slovo. 679 00:50:16,683 --> 00:50:19,895 Sranje. Zdravniki so ti prepovedali leteti, ha? 680 00:50:19,978 --> 00:50:22,189 To ni prav, Wubbo. Tega ne smejo. 681 00:50:22,272 --> 00:50:25,692 Ne, moja odločitev je. Zapuščam program. 682 00:50:26,610 --> 00:50:28,028 Zapuščaš program? 683 00:50:28,695 --> 00:50:29,696 Pa kaj še. 684 00:50:30,948 --> 00:50:32,908 Misliti moram nase in družino. 685 00:50:32,991 --> 00:50:35,244 Ne, ubral boš lažjo pot. 686 00:50:35,327 --> 00:50:37,913 Ne, Molly. Če sta mi ostali le še dve leti, 687 00:50:37,996 --> 00:50:40,290 -ju hočem preživeti tu. -Neumnost. Tega ne veš. 688 00:50:40,374 --> 00:50:41,375 -Nihče ne ve. -Molly. 689 00:50:41,458 --> 00:50:43,669 Ne odnehaj, Wubbo. Bori se. 690 00:50:45,754 --> 00:50:47,464 Žal mi je, da tako misliš. 691 00:50:49,925 --> 00:50:51,134 Hvala. 692 00:51:16,910 --> 00:51:18,120 Ja? 693 00:51:18,203 --> 00:51:20,581 G. Stevens, tukaj Jane Markus z JSC-ja. 694 00:51:20,664 --> 00:51:23,250 Tedensko srečanje osebja bo danes. 695 00:51:23,333 --> 00:51:25,460 Ob 11h v sejni sobi. 696 00:51:28,839 --> 00:51:30,090 Oprostite, kaj? 697 00:51:30,174 --> 00:51:31,884 Ob 11h. Hvala. 698 00:52:04,082 --> 00:52:05,834 SEJNA SOBA ASTRONAVTOV 699 00:52:24,186 --> 00:52:25,687 Grozno zgledaš. 700 00:52:26,188 --> 00:52:27,856 Počutim se odlično. 701 00:52:28,565 --> 00:52:31,860 -Veš, zakaj so prestavili sestanek? -Ne. 702 00:52:31,944 --> 00:52:33,362 Dobro jutro vsem. 703 00:52:34,780 --> 00:52:35,864 Začnimo. 704 00:52:39,243 --> 00:52:43,622 Poročilo ekipe Jamestown 81 bo ob 8.30 v sobi 6600. 705 00:52:43,705 --> 00:52:45,874 Za novince je prisotnost obvezna. 706 00:52:45,958 --> 00:52:49,545 V El Pasu bi prejšnji teden kmalu strmoglavil T-38. 707 00:52:49,628 --> 00:52:53,006 Kljub novim dovodom, skrbno preverjajte podatke o vzletu, 708 00:52:53,090 --> 00:52:54,967 posebej, ko prevaža kapsulo. 709 00:52:56,635 --> 00:53:00,347 In še oznanilo glede nove misije. 710 00:53:01,598 --> 00:53:05,185 Danielle Poole se bo pridružila ekipi STS-83 Romeo! 711 00:53:07,187 --> 00:53:08,272 Čestitam. 712 00:53:08,897 --> 00:53:10,691 Vrača se v Jamestown. 713 00:53:12,234 --> 00:53:13,819 Vesel sem zate, Dani. 714 00:53:14,486 --> 00:53:15,654 Hvala. 715 00:53:16,697 --> 00:53:18,156 Še nekaj. 716 00:53:18,240 --> 00:53:20,284 Z njo gre kapetan Gordo Stevens. 717 00:53:33,672 --> 00:53:35,757 Madona, stari. Gordo se vrača. 718 00:53:35,841 --> 00:53:37,676 -Gotovo si vzhičen. -Ja. 719 00:53:38,760 --> 00:53:39,928 -Ja. -Dani. 720 00:53:44,099 --> 00:53:45,517 Lepo, da si nazaj. 721 00:53:47,728 --> 00:53:48,896 Čestitam, kapetan. 722 00:53:48,979 --> 00:53:50,439 Ne grem gor, Ed. 723 00:53:51,064 --> 00:53:52,649 Ne morem. Veš, da ne morem. 724 00:53:53,442 --> 00:53:56,862 Ne odločaš o tem. 725 00:53:56,945 --> 00:53:59,990 Jaz odločam, kdo gre gor in kdaj. 726 00:54:01,450 --> 00:54:02,451 Zmogel boš. 727 00:54:04,661 --> 00:54:06,205 Matervola. 728 00:54:07,497 --> 00:54:10,501 Še enkrat zaploskajmo ekipi Jamestown 91. 729 00:54:37,069 --> 00:54:39,112 Mi daš eno? 730 00:54:53,669 --> 00:54:54,753 Hvala. 731 00:56:01,778 --> 00:56:03,780 Prevedla Lidija P. Černi