1 00:00:09,718 --> 00:00:11,303 Jde se na věc, kluci! 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,014 - Pusťte mě k němu. Připraven. - Připraven. 3 00:00:14,097 --> 00:00:15,474 - Připraven. - Připraven. 4 00:00:18,352 --> 00:00:21,522 Přerušujeme vysílání kvůli mimořádné zprávě. 5 00:00:21,605 --> 00:00:23,232 Vítá vás Paul Michaels. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,525 Dobré ráno. 7 00:00:24,608 --> 00:00:28,737 Situace se dnes zdramatizovala ve středoamerické Panamě, 8 00:00:28,820 --> 00:00:31,573 kde byli čtyři američtí vojáci zadrženi jako rukojmí 9 00:00:31,657 --> 00:00:34,743 během protiamerických nepokojů v hlavním městě. 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,204 Přesuneme se do Růžové zahrady Bílého domu, 11 00:00:37,287 --> 00:00:41,291 kde má každou chvíli vystoupit prezident Reagan. 12 00:00:42,543 --> 00:00:44,795 Dámy a pánové, 13 00:00:44,878 --> 00:00:47,130 včerejší teroristický čin, 14 00:00:47,214 --> 00:00:51,385 při kterém byli v Panamě čtyři američtí vojáci zajati 15 00:00:51,468 --> 00:00:53,637 zástupci Sovětského svazu, 16 00:00:53,720 --> 00:00:57,182 byl děsivou připomínkou našich nepřátel. 17 00:00:57,266 --> 00:01:01,186 Nedovolíme, aby Sovětský svaz podkopával mír a svobodu 18 00:01:01,270 --> 00:01:04,147 ani na Zemi, ani ve vesmíru. 19 00:01:04,230 --> 00:01:09,278 Řeknu to jasně, Spojené státy se nenechají zastrašit. 20 00:01:10,487 --> 00:01:14,324 Mohli by nám z Houstonu v Sea Dragonu poslat nové pružiny. 21 00:01:14,408 --> 00:01:15,993 Mám pěkně vyklepanej zadek. 22 00:01:16,660 --> 00:01:20,664 Vybavení pro těžbu lithia je důležitější než tvůj zadek. 23 00:01:20,747 --> 00:01:23,876 To jsme nemohli najít žílu blíž k Jamestownu? 24 00:01:23,959 --> 00:01:28,046 Přestaň fňukat. Kdyby daňoví poplatníci chtěli, abychom… 25 00:01:28,130 --> 00:01:31,175 Co to sakra je? Není to naše vybavení? 26 00:01:32,050 --> 00:01:34,178 Co dělá tady nahoře? 27 00:01:34,261 --> 00:01:37,222 Nevím. Radši se na to podívám. 28 00:01:39,183 --> 00:01:42,269 Zůstaňte na místě. Buďte ve střehu. 29 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 - Done, pojď se mnou. - Dobře. 30 00:01:47,232 --> 00:01:50,194 Jamestowne, geo posádka dva, hlaste se. 31 00:01:50,861 --> 00:01:53,322 Geo dva, Jamestown. Mluvte. 32 00:01:53,405 --> 00:01:56,950 Jsme na jižním hřebeni nad 357 Bravo 33 00:01:57,659 --> 00:02:01,538 a máme tu… problém. 34 00:02:01,622 --> 00:02:03,165 Jaký problém? 35 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 Zatracení Rusáci nám zabrali naleziště. 36 00:02:06,877 --> 00:02:09,213 Můžete to zopakovat? 37 00:02:11,590 --> 00:02:13,383 Komunikace je šifrovaná. 38 00:02:13,467 --> 00:02:17,554 Sověti se o tom lithiu mohli dozvědět jen tak, že prolomili šifrování. 39 00:02:17,638 --> 00:02:19,389 Neměníme snad šifrovací klíče? 40 00:02:19,473 --> 00:02:24,269 Každý měsíc, podle protokolu. S tím si Sověti zjevně taky poradili. 41 00:02:27,314 --> 00:02:28,899 Mluvil jsem s prezidentem. 42 00:02:28,982 --> 00:02:32,986 Rozhodl se nepředložit to Radě bezpečnosti OSN. 43 00:02:33,570 --> 00:02:37,199 Takže nechá Sověty přebrat nám naleziště? 44 00:02:37,824 --> 00:02:42,037 Ne, to neudělá. Máme si ho vzít sami. 45 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Jako… 46 00:02:44,081 --> 00:02:48,293 Jít tam, vyměnit jejich vybavení za naše a vrátit tam naši vlajku, 47 00:02:48,377 --> 00:02:50,629 ale tentokrát si to místo udržíme. 48 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 Udržet si to? 49 00:02:54,007 --> 00:02:56,927 Národní bezpečnostní rada zvážila všechny možnosti. 50 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 Ale shodli se na tom, že kdyby si Sověti udrželi 357 Bravo, 51 00:03:02,015 --> 00:03:03,809 nastavilo by to nebezpečný precedent. 52 00:03:03,892 --> 00:03:06,687 Když to necháme být, Andropovovi nic nezabrání v tom, 53 00:03:06,770 --> 00:03:09,940 aby zabral naše další území na Měsíci. 54 00:03:12,276 --> 00:03:13,902 Souhlasím. 55 00:03:14,486 --> 00:03:16,864 Najít tu žílu zabralo stovky hodin práce, 56 00:03:16,947 --> 00:03:21,618 a pokud je třeba jen z poloviny tak bohatá, jak ukazují první data, 57 00:03:21,702 --> 00:03:25,372 mohla by to být zásadní změna pro zásobárnu energie na Jamestownu. 58 00:03:25,455 --> 00:03:28,625 Tome, jestli to chápu správně… 59 00:03:29,293 --> 00:03:33,630 Prezident chce, abychom na Měsíci Sověty konfrontovali. 60 00:03:33,714 --> 00:03:34,923 Ne. Ne konfrontovali. 61 00:03:35,507 --> 00:03:37,759 Prezident nemá zájem o konfrontaci. 62 00:03:37,843 --> 00:03:39,344 Ale co víme, 63 00:03:39,428 --> 00:03:43,473 Rusové nejsou schopni obývat to místo nepřetržitě. 64 00:03:43,557 --> 00:03:47,144 Takže až odejdou, přesuneme se tam. 65 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 Ale zůstaneme tam. 66 00:03:51,106 --> 00:03:55,777 Můžeme tam astronauty poslat po dvojicích, aby to tam hlídali. 67 00:03:56,987 --> 00:03:59,198 Jak dlouho tam můžou dva lidi zůstat? 68 00:03:59,281 --> 00:04:03,452 Dobíjecí nádrže ve vozítku prodlouží výdrž batohů PLSS až na deset hodin. 69 00:04:04,077 --> 00:04:07,456 Takže by to tam mohly nepřetržitě hlídat tři týmy. 70 00:04:08,040 --> 00:04:10,417 Chcete to tam trvale hlídat? 71 00:04:11,376 --> 00:04:12,544 V podstatě ano. 72 00:04:13,212 --> 00:04:18,050 A ti hlídači budou potřebovat zbraně, že? 73 00:04:18,634 --> 00:04:20,385 Zbraně? Počkat. 74 00:04:20,469 --> 00:04:23,555 O tom, že na Měsíc pošleme zbraně, nebyla řeč. 75 00:04:25,390 --> 00:04:29,436 Promiň, ale co čekáš, že udělají? 76 00:04:29,520 --> 00:04:31,104 Až půjde do tuhého. 77 00:04:31,188 --> 00:04:34,274 Slušně Sověty poprosí, aby odešli? 78 00:04:34,858 --> 00:04:36,693 Nebo je vezmou po hlavě pálkou? 79 00:04:36,777 --> 00:04:40,447 - Nebo golfovou holí? Těch je tam dost. - Počkejte. 80 00:04:40,531 --> 00:04:44,660 Vážně navrhujete poslat na Měsíc zbraně? 81 00:04:46,328 --> 00:04:49,414 Prezident chce to naleziště udržet. 82 00:04:49,498 --> 00:04:53,794 V tom případě budeme potřebovat ochranu. A ochrana znamená zbraně. 83 00:04:53,877 --> 00:04:56,630 Ne. To… To rozhodně nepřichází v úvahu. 84 00:04:56,713 --> 00:04:59,091 - Zní to přehnaně… - Je to absurdní! 85 00:04:59,174 --> 00:05:03,220 - Musí být jiné řešení. - Jakékoli jiné řešení. 86 00:05:13,272 --> 00:05:17,860 Co na Moskvu uvalit další ekonomické sankce? 87 00:05:17,943 --> 00:05:19,486 Embargo? 88 00:05:19,570 --> 00:05:21,947 Tak jsme loni reagovali po Berlínu. 89 00:05:22,030 --> 00:05:25,576 A Rusové pak zvýšili objem obchodu s Latinskou Amerikou, 90 00:05:25,659 --> 00:05:30,205 což posílilo jejich vliv na této polokouli. 91 00:05:30,289 --> 00:05:34,751 A vzhledem k aktuální situaci v Panamě to je to poslední, co potřebujeme. 92 00:05:35,586 --> 00:05:38,839 Snad si vážně nemyslíš, že je to dobrý nápad. 93 00:05:38,922 --> 00:05:41,341 Generál Bradford má pravdu. 94 00:05:41,425 --> 00:05:45,804 Jakýkoli tlak na Sověty tady dole… zabere čas. 95 00:05:46,388 --> 00:05:50,559 Čím déle budeme čekat… o to těžší bude získat to místo zpátky. 96 00:05:50,642 --> 00:05:54,563 Kdybychom upravili zbraně pro použití na Měsíci, 97 00:05:54,646 --> 00:05:57,316 naši astronauti pro ně nemají kvalifikaci. 98 00:05:57,399 --> 00:05:59,985 - Mariňáci? - Taky mě to napadlo. 99 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Co přesně? 100 00:06:02,404 --> 00:06:05,324 Námořní piloti se musí kvalifikovat jako důstojníci pěchoty, 101 00:06:05,407 --> 00:06:06,867 než nastoupí do letecké školy. 102 00:06:06,950 --> 00:06:11,163 Jsou to jediní astronauti s výcvikem pro pozemní boj a taktiku. 103 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 Počkat. 104 00:06:12,831 --> 00:06:16,293 Pošleme mariňáky na Měsíc? 105 00:06:16,376 --> 00:06:18,504 Je to… Je to vůbec možné? 106 00:06:19,546 --> 00:06:23,592 Musíme vypracovat postupy pro bezpečnost a operace na Měsíci. 107 00:06:24,218 --> 00:06:26,762 Nebude problém je s tím rychle obeznámit. 108 00:06:26,845 --> 00:06:28,514 Musí být jiný způsob. 109 00:06:30,098 --> 00:06:33,894 Věřte mi, ten nápad se mi nelíbí o nic víc než vám. 110 00:06:33,977 --> 00:06:34,978 Ale podívejte. 111 00:06:35,938 --> 00:06:41,068 Naleziště 357 Bravo si beze zbraní neudržíme. 112 00:06:41,818 --> 00:06:45,364 Nebráním se novým nápadům, ale myslím, že nemáme na vybranou. 113 00:06:45,447 --> 00:06:49,159 Jediný způsob, jak si udržet území, tady na Zemi nebo kdekoli jinde, 114 00:06:49,243 --> 00:06:51,036 je pomocí zbraně. 115 00:06:54,873 --> 00:06:56,208 Nelson má pravdu. 116 00:06:57,084 --> 00:06:58,836 Musíme se v tom shodnout. 117 00:07:00,504 --> 00:07:02,214 Protože až to provedeme… 118 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 …není cesty zpět. 119 00:07:10,889 --> 00:07:13,642 PRAVIDLA PRO VYUŽITÍ SÍLY 120 00:08:26,548 --> 00:08:28,842 Dobré ráno, paní Clevelandová. 121 00:08:28,926 --> 00:08:30,719 Marto, kolik… kolik je hodin? 122 00:08:30,802 --> 00:08:32,095 Sedm. 123 00:08:34,472 --> 00:08:36,140 Kruci. 124 00:08:37,308 --> 00:08:39,520 Do hajzlu! 125 00:08:41,270 --> 00:08:44,316 Řekla jsem Samovi, ať mě vzbudí, než půjde. 126 00:08:44,399 --> 00:08:47,569 Za hodinu musím být na simulátoru. Prokrista. 127 00:08:49,363 --> 00:08:51,657 Marto, uděláš pro mě něco? 128 00:08:51,740 --> 00:08:57,120 Zavolej do JSC a řekni, že mám píchlou pneumatiku a zpozdím se. 129 00:08:57,204 --> 00:08:58,121 Na kterém autě? 130 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Prostě na autě. 131 00:09:02,376 --> 00:09:04,586 Na mém autě. Na všech autech. 132 00:09:04,670 --> 00:09:06,171 Řekni, že na všech. 133 00:09:06,255 --> 00:09:09,258 Víš co? Je mi fuk, co jim řekneš, 134 00:09:09,341 --> 00:09:13,554 jen… řekni, že se zpozdím. 135 00:09:13,637 --> 00:09:14,638 Ano, paní. 136 00:09:17,349 --> 00:09:19,977 Máte vzkaz od pana Stevense. 137 00:09:21,144 --> 00:09:23,438 Znělo to důležitě. 138 00:09:23,522 --> 00:09:25,941 Ne, určitě je to důležité. 139 00:09:26,024 --> 00:09:28,986 Pro Gorda je to vždycky důležité. Díky. 140 00:10:00,017 --> 00:10:01,101 Sakra. 141 00:10:10,694 --> 00:10:11,737 V případě… 142 00:10:14,823 --> 00:10:17,993 - Omlouvám se. - To nic, kapitáne Stevensi. Posaďte se. 143 00:10:19,870 --> 00:10:23,874 Jak jsem řekla, aktualizaci programu lze poslat 144 00:10:23,957 --> 00:10:27,211 a nahrát do počítačů. Po vyřazení motoru… 145 00:10:27,294 --> 00:10:29,213 Nemáš uniformu, kapitáne. 146 00:10:29,296 --> 00:10:31,882 Měl jsem menší nehodu. 147 00:10:31,965 --> 00:10:33,133 Nehodu? 148 00:10:34,760 --> 00:10:35,969 Rozbil se mi zip. 149 00:10:40,307 --> 00:10:43,685 Určitě… určitě se jen srazila v sušičce. 150 00:10:43,769 --> 00:10:44,770 Moc vtipný. 151 00:10:44,853 --> 00:10:48,815 …zachová životnost motoru minimalizací počtu zážehů. 152 00:10:48,899 --> 00:10:54,530 U kritických zážehů nebo velkých změn rychlosti se použijí oba moduly OMS. 153 00:10:54,613 --> 00:10:57,533 Pokud dojde k vážnému problému s hlavním motorem… 154 00:10:57,616 --> 00:10:59,701 Tys nikdy nepoužíval notebook, co? 155 00:10:59,785 --> 00:11:01,286 Používal. 156 00:11:04,790 --> 00:11:08,877 U zásadních misí může pomocný zážeh OMS při nominálním stoupání 157 00:11:08,961 --> 00:11:13,090 navýšit nosnost asi o 115 kg. 158 00:11:13,173 --> 00:11:16,510 V případě mise na Měsíc orbiter nese… 159 00:11:19,638 --> 00:11:23,308 Na pondělní dopoledne jsem žádnou prohlídku nenaplánovala. 160 00:11:23,392 --> 00:11:27,855 Ale mohly bychom si dát snídani a navštívit Koloniální Williamsburg, 161 00:11:27,938 --> 00:11:31,400 než vyrazíme na Georgetownskou a Americkou univerzitu. 162 00:11:32,150 --> 00:11:35,696 Och! V úterý bychom to mohly vzít přes Monticello… 163 00:11:35,779 --> 00:11:36,989 Mami? 164 00:11:38,365 --> 00:11:42,536 Tak jo, je to asi moc historie. Promiň. 165 00:11:42,619 --> 00:11:46,790 Ne, zní to jako zábava. Já jen… Měla bych návrh. 166 00:11:47,833 --> 00:11:50,169 Jo, jasně, cokoli. Je to tvůj výlet. 167 00:11:50,252 --> 00:11:53,755 No, napadlo mě, že bychom mohly jet… 168 00:11:56,216 --> 00:11:57,342 …do… 169 00:11:58,010 --> 00:11:59,011 Do Baltimoru? 170 00:12:00,095 --> 00:12:02,181 Do Annapolisu. Na Námořní akademii. 171 00:12:03,098 --> 00:12:04,766 No, to… 172 00:12:04,850 --> 00:12:08,562 …je hezké, že chceš navštívit školu, kam chodil tvůj otec, ale… 173 00:12:09,062 --> 00:12:14,568 …je to dost z cesty a s tak nabitým programem na to nebude čas. 174 00:12:14,651 --> 00:12:16,862 Nechci ji jen navštívit. 175 00:12:18,113 --> 00:12:19,364 Chci se tam přihlásit. 176 00:12:20,407 --> 00:12:21,408 Ty… 177 00:12:21,491 --> 00:12:24,453 Chceš se přihlásit na Námořní akademii? 178 00:12:25,078 --> 00:12:28,957 Vím, že je to něco jiného, než o čem jsme mluvily, 179 00:12:29,041 --> 00:12:32,044 ale myslím, že je pro mě ta pravá. 180 00:12:32,127 --> 00:12:36,423 Kelly, proč… proč by ses proboha chtěla hlásit do Annapolisu? 181 00:12:36,507 --> 00:12:38,425 Nenapadlo mě to až teď. 182 00:12:38,509 --> 00:12:40,385 Už dlouho o tom přemýšlím. 183 00:12:40,469 --> 00:12:42,638 A teď o tom slyším poprvé. 184 00:12:42,721 --> 00:12:47,017 Kelly, je to… námořnictvo. Chceš k námořnictvu. 185 00:12:47,100 --> 00:12:48,268 Ano. 186 00:12:48,810 --> 00:12:49,811 Proč? 187 00:12:50,479 --> 00:12:52,231 Chci sloužit své zemi. 188 00:12:52,314 --> 00:12:54,566 Nechoď na mě s tím nesmyslem. 189 00:12:55,567 --> 00:12:59,780 Své zemi můžeš sloužit i jinak. Řekni mi důvod. 190 00:13:01,323 --> 00:13:02,366 Dobře. 191 00:13:03,992 --> 00:13:05,410 Chci létat. 192 00:13:06,703 --> 00:13:08,455 Pilotovat Tomcaty, F-14. 193 00:13:09,456 --> 00:13:10,457 Stíhací letouny. 194 00:13:10,541 --> 00:13:12,709 Já vím, co je Tomcat, Kelly. Jasný? 195 00:13:57,880 --> 00:14:00,966 KARAVANOVÝ KEMP 196 00:14:24,781 --> 00:14:26,491 Je otevřeno, Davey. 197 00:14:28,952 --> 00:14:30,829 To není Davey. 198 00:14:31,455 --> 00:14:34,208 No, pojďte dál. Potřebuju pomoc. 199 00:14:34,917 --> 00:14:36,543 Hned. Prosím. 200 00:14:38,462 --> 00:14:39,463 Dobře. 201 00:14:40,506 --> 00:14:43,091 Můžete mi z kuchyně přinést roli toaleťáku? 202 00:14:43,175 --> 00:14:45,010 Horní police vlevo nad dřezem. 203 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Mám ho. 204 00:15:04,988 --> 00:15:06,365 Děkuju. 205 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 - Omlouvám se. - To nic. 206 00:15:08,492 --> 00:15:10,369 Kdo jste? Co chcete? 207 00:15:12,037 --> 00:15:15,082 Hledám Aleidu Rosalesovou. 208 00:15:15,165 --> 00:15:16,250 Jo, to jsem já. 209 00:15:17,626 --> 00:15:20,087 Jestli si jdete pro prachy, znám svý práva 210 00:15:20,170 --> 00:15:23,048 a vstoupila jste sem neoprávněně. 211 00:15:23,131 --> 00:15:25,259 Neuvedla jste své jméno ani záměr. 212 00:15:25,342 --> 00:15:27,219 Aleido, to jsem já, Margo. 213 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 Ahoj. 214 00:16:03,422 --> 00:16:04,423 Dobrý den. 215 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 Ahoj. 216 00:16:10,971 --> 00:16:12,890 Co tady děláte? Jak jste… 217 00:16:12,973 --> 00:16:16,518 Volal mi tvůj přítel. Davey. 218 00:16:16,602 --> 00:16:18,270 Panebože. 219 00:16:18,353 --> 00:16:22,191 Řekl mi o tvém… problému. 220 00:16:22,733 --> 00:16:23,984 Proboha. 221 00:16:25,027 --> 00:16:27,404 To neměl dělat. Já… 222 00:16:28,530 --> 00:16:30,782 Jsem v pohodě. Tohle je jen… 223 00:16:30,866 --> 00:16:33,827 Prý tě deportují. 224 00:16:37,164 --> 00:16:40,626 Já… zkoušela jsem nejdřív zavolat. 225 00:16:40,709 --> 00:16:42,419 Jo, odpojili mi telefon. 226 00:16:42,503 --> 00:16:45,464 Pak odpojí elektřinu a vodu. Vodu vždycky až naposled. 227 00:16:51,762 --> 00:16:53,889 - Ještě hraješ? - Co? 228 00:16:57,267 --> 00:16:58,268 Ne. 229 00:17:02,272 --> 00:17:03,315 Poslyš, Aleido, já… 230 00:17:07,277 --> 00:17:10,989 Myslela jsem, že budu vědět, co říct, ale teď… 231 00:17:12,449 --> 00:17:14,952 …chci jen říct… že mě to mrzí… 232 00:17:15,035 --> 00:17:18,454 Ne. Nedělejte to. Jasný? 233 00:17:20,540 --> 00:17:22,251 - Dobře. - Omluva. To není… 234 00:17:22,960 --> 00:17:26,839 To já nepotřebuju, jasný? Nevím, co potřebuju, ale tohle to není. 235 00:17:26,922 --> 00:17:29,299 - Dobře. - Co vám řekl? 236 00:17:29,383 --> 00:17:30,384 Moc ne. 237 00:17:30,968 --> 00:17:35,013 Že tvoje povolení k pobytu v rámci Reaganovy amnestie bude zrušeno. 238 00:17:35,097 --> 00:17:38,308 Jo. Musím si udržet práci, abych mohla zůstat. 239 00:17:38,392 --> 00:17:40,978 Ale nikdo mě nechce zaměstnat. Řekl vám to? 240 00:17:41,061 --> 00:17:43,564 - Zmínil se. - Jo, jsem špatnej zaměstnanec. 241 00:17:43,647 --> 00:17:46,400 Špatná kolegyně a týmová hráčka. 242 00:17:47,109 --> 00:17:49,236 Skvělá technička. 243 00:17:51,280 --> 00:17:52,406 Obvolala jsem pár lidí. 244 00:17:52,990 --> 00:17:57,160 Tví bývalí zaměstnavatelé tě moc chválili, 245 00:17:57,244 --> 00:18:02,207 i když přiznali tvé… problémy s chováním. 246 00:18:02,291 --> 00:18:05,586 Problémy s chováním, jasně. To jsou kecy. 247 00:18:06,670 --> 00:18:09,256 Žádnej požár jsem u McDonnella Douglase nezaložila. 248 00:18:09,339 --> 00:18:13,302 Byl to jen koš v kanclu toho kreténa a uhasili ho do pěti sekund. 249 00:18:13,385 --> 00:18:14,928 Já vím. A ten… 250 00:18:15,846 --> 00:18:20,058 …kretén řekl, že lepší techničku za posledních 30 let neviděl. 251 00:18:20,142 --> 00:18:21,351 Co chcete, Margo? 252 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 Já… 253 00:18:34,698 --> 00:18:38,869 Nemůžu vrátit čas a vysvětlit své jednání před deseti lety. 254 00:18:39,536 --> 00:18:42,998 Děkuju. Protože už tak to bylo dost ponižující. 255 00:18:43,582 --> 00:18:45,834 Ale můžu ti nabídnout práci. 256 00:18:46,543 --> 00:18:47,628 V NASA. 257 00:18:49,046 --> 00:18:50,756 Práci uklízečky? 258 00:18:50,839 --> 00:18:53,091 Zklamu vás, ale já už v tý tradici nepokračuju. 259 00:18:53,175 --> 00:18:54,635 Systémové inženýrky. 260 00:18:55,552 --> 00:18:57,888 Budeš pracovat na méně důležité misi. 261 00:18:57,971 --> 00:19:01,141 Nic extra, ale… 262 00:19:01,225 --> 00:19:02,976 …ale získáš tím zkušenosti. 263 00:19:04,186 --> 00:19:05,812 A budeš moct zůstat v USA. 264 00:19:09,358 --> 00:19:10,567 Chudák Aleida. 265 00:19:10,651 --> 00:19:13,070 Tohle není charita. 266 00:19:13,153 --> 00:19:14,905 Chudák malá Mexičanka. 267 00:19:14,988 --> 00:19:18,242 Dostala skvělou práci v NASA, protože Margo se nad ní slitovala. 268 00:19:18,325 --> 00:19:21,286 - Nejsem tu z lítosti. - Lítost nemá daleko k vině. 269 00:19:21,370 --> 00:19:23,705 Jsi technička a my potřebujeme techniky. 270 00:19:23,789 --> 00:19:27,167 - Racionalizace. - S tím pocitem viny jsi byla blíž. 271 00:19:27,251 --> 00:19:29,837 Mám pocit viny kvůli tomu, co se stalo. Už dlouho. 272 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 Ale to je můj problém, ne tvůj. 273 00:19:32,089 --> 00:19:36,718 Tvůj problém je povolení k pobytu. A já ti nabízím řešení. 274 00:19:36,802 --> 00:19:39,304 Nevynahradí to, co se tenkrát stalo… 275 00:19:41,682 --> 00:19:44,059 …ale je to řešení. Dnes. 276 00:19:49,273 --> 00:19:53,569 Pokud tu práci chceš, hlas se na personálním v JSC. 277 00:19:58,866 --> 00:20:01,076 Myslím, že víš, kde to je. 278 00:20:06,874 --> 00:20:12,045 Pokud chceš být sama proti sobě, fajn, budiž. 279 00:20:13,422 --> 00:20:15,716 Já ti můžu jen nabídnout práci. 280 00:20:15,799 --> 00:20:17,968 Víc udělat nemůžu. 281 00:20:18,051 --> 00:20:22,681 Dala jsem ti příležitost, jestli ji nechceš, fajn. 282 00:20:22,764 --> 00:20:25,392 Chovej se jako paličatý spratek. 283 00:20:36,486 --> 00:20:37,946 Já… 284 00:20:39,573 --> 00:20:41,617 Hele, jen říkám, 285 00:20:42,451 --> 00:20:47,664 že Jamestown objevil velké zdroje lithia v 357 Bravo 286 00:20:47,748 --> 00:20:50,417 a do dvou dnů to naleziště zabrali Rusové. 287 00:20:51,460 --> 00:20:55,464 Ve svém hlášení jsi uvedl, že při záchraně velitelky Wilsonové 288 00:20:55,547 --> 00:20:58,926 kosmonaut Vasiljev zůstal na Jamestownu. Sám. 289 00:20:59,009 --> 00:21:03,472 Buď je naše šifrování zranitelnější, než jsme si mysleli, nebo… 290 00:21:04,765 --> 00:21:06,558 …mají na základně odposlech. 291 00:21:06,642 --> 00:21:09,061 - Mohl to tam nastražit? - Ne. 292 00:21:09,686 --> 00:21:12,814 Ne, na to neměl dost času. Stalo se to moc rychle. 293 00:21:12,898 --> 00:21:15,359 Byl jsi emocionálně zranitelný. 294 00:21:15,442 --> 00:21:18,820 A Bůh ví, že oprávněně. Ztratil jsi syna. 295 00:21:19,530 --> 00:21:21,865 Několik dní jsi nespal ani nejedl. 296 00:21:21,949 --> 00:21:24,743 Měls tam hromady nezodpovězených vzkazů. 297 00:21:24,826 --> 00:21:27,871 Určitě to všechno vnímal. 298 00:21:27,955 --> 00:21:30,666 Jen se ptám, 299 00:21:30,749 --> 00:21:34,586 jestli podle tebe není nějaká šance, 300 00:21:34,670 --> 00:21:36,296 že toho možná… 301 00:21:37,381 --> 00:21:39,299 …naši nepřátelé zneužili. 302 00:21:49,810 --> 00:21:54,022 Alexi, jak to vypadá s tou diagnostikou systémů? 303 00:21:54,106 --> 00:21:55,899 Něco neobvyklého? 304 00:21:57,734 --> 00:21:59,027 Ne, Houstone. 305 00:21:59,111 --> 00:22:01,822 - Zatím všechno v pořádku. - Rozumím. 306 00:22:03,615 --> 00:22:07,327 Jo, tento měsíc vám posíláme novou dodávku filmů. 307 00:22:07,411 --> 00:22:10,205 - Nějaké konkrétní přání? - Doufal jsem, že se zeptáte. 308 00:22:13,166 --> 00:22:16,003 Vlastně jsme trochu zklamaní. 309 00:22:16,086 --> 00:22:19,089 Nebudeme na Zemi, až vyjde ten film o Mercury 7. 310 00:22:19,173 --> 00:22:20,174 Správná posádka. 311 00:22:20,257 --> 00:22:21,842 Oni to zfilmovali? 312 00:22:21,925 --> 00:22:23,427 Jo. Vypadá to dobře. 313 00:22:23,510 --> 00:22:26,889 - Poslali by nám kopii? - Uvidím, co se dá dělat. 314 00:22:42,905 --> 00:22:45,199 Hej, Alexi, ještě něco. 315 00:22:45,282 --> 00:22:49,494 Neměli jste po odstávce reaktoru nějaké potíže s vedlejšími systémy? 316 00:22:50,287 --> 00:22:52,206 Dostali jsme echo z HAB SYS, 317 00:22:52,289 --> 00:22:58,337 že byste mohli mít potíže se stropními světly. 318 00:23:39,461 --> 00:23:43,173 Potvrzuju, Houstone. V poslední době ta světla trochu zlobí. 319 00:23:44,842 --> 00:23:48,053 Rozumím. Podíváme se na to. Houston končí. 320 00:23:50,764 --> 00:23:53,642 Ano, pane prezidente, s rozpočtem to vypadá dobře, 321 00:23:53,725 --> 00:23:56,353 plán startů ve Vandenbergu už se rýsuje. 322 00:23:56,436 --> 00:23:58,647 A ještě něco, 323 00:23:58,730 --> 00:24:03,110 Sověti odposlouchávali naši základnu celých devět let. 324 00:24:04,695 --> 00:24:08,949 Omluvte mě, čeká mě velmi nepříjemný telefonát. 325 00:24:21,712 --> 00:24:22,796 Ahoj. 326 00:24:22,880 --> 00:24:24,631 Ahoj. Jak to jde? 327 00:24:25,174 --> 00:24:28,051 Však víš. Vše při starým. 328 00:24:32,181 --> 00:24:33,182 Co si dáš? 329 00:24:37,644 --> 00:24:38,979 Bourbon s ledem. 330 00:24:43,025 --> 00:24:45,861 Víc mi neřekneš? Jen „jak to jde“? 331 00:24:45,944 --> 00:24:48,030 - Co? - Moje… 332 00:24:49,072 --> 00:24:51,950 - Panebože! Tracy! - To je lepší. 333 00:24:52,034 --> 00:24:56,163 - Promiň, zapomněla jsem! Promiň. - Díkybohu! Už mi to bylo divný. 334 00:24:56,246 --> 00:24:57,915 - Gratuluju! - Díky. 335 00:24:57,998 --> 00:24:59,374 - Gratuluju. - Děkuju. 336 00:24:59,458 --> 00:25:04,004 Tak jo, ukaž mi ten prsten. Páni. 337 00:25:05,088 --> 00:25:06,381 - Panebože! - Jo. 338 00:25:06,965 --> 00:25:09,343 - Co? - Já vím! Vybral dobře. 339 00:25:09,927 --> 00:25:12,346 A vy dva spolu, to je… 340 00:25:13,514 --> 00:25:14,640 …to je skvělý. 341 00:25:14,723 --> 00:25:17,142 - Je to úžasný, teda… - Na to se napijeme. 342 00:25:17,226 --> 00:25:19,436 Úplně se vznáším, jak se říká. 343 00:25:21,939 --> 00:25:24,233 Zasloužíš si to. Na zdraví. 344 00:25:24,316 --> 00:25:25,859 Děkuju. 345 00:25:27,069 --> 00:25:28,111 Víš, 346 00:25:28,195 --> 00:25:30,489 jsi jedna z mála, co mi to přeje. 347 00:25:30,572 --> 00:25:32,908 - No tak, to snad ne. - Panebože. 348 00:25:32,991 --> 00:25:35,577 Všichni v JSC po mně hází vražedné pohledy. 349 00:25:35,661 --> 00:25:38,705 Jako bych potřebovala Gordův souhlas. 350 00:25:38,789 --> 00:25:40,916 Mluvilas s ním teď někdy? 351 00:25:42,876 --> 00:25:43,919 Co se děje? 352 00:25:44,002 --> 00:25:46,255 Ne, Tracy. To mi nepřísluší, já… 353 00:25:46,338 --> 00:25:48,257 Fajn. Dost už o něm. 354 00:25:48,340 --> 00:25:49,466 Co ty? 355 00:25:49,550 --> 00:25:51,593 Bylas duchem nepřítomná. 356 00:25:53,345 --> 00:25:55,722 Kelly mi řekla, že chce do Annapolisu. 357 00:26:00,811 --> 00:26:04,231 Já nevím. Pořád jsem z toho v šoku. 358 00:26:05,023 --> 00:26:07,568 A jsem v šoku z toho, že jsem v šoku. 359 00:26:07,651 --> 00:26:10,612 Měla jsem to čekat. 360 00:26:10,696 --> 00:26:13,490 - Vyrůstala poblíž Eda. - Jo. 361 00:26:13,574 --> 00:26:16,243 A jeho práce. Jistěže to chce dělat. 362 00:26:16,326 --> 00:26:20,622 Vyrostla tady a měla… tebe. 363 00:26:21,540 --> 00:26:22,624 Vážně. 364 00:26:22,708 --> 00:26:27,796 Inspirovala jsi spoustu mladých žen, Tracy. 365 00:26:27,880 --> 00:26:30,257 Je to úžasný a měla bys na to být hrdá. 366 00:26:30,340 --> 00:26:31,842 Já prostě… 367 00:26:33,051 --> 00:26:35,429 Já… jen takový život nechci pro svou dceru. 368 00:26:35,512 --> 00:26:36,763 Jo, to chápu. 369 00:26:40,184 --> 00:26:42,686 Takže… cos jí řekla? 370 00:26:45,063 --> 00:26:47,774 Umlčela jsem ji s tím, že se o tom nebudeme bavit. 371 00:26:47,858 --> 00:26:49,735 To dobré mámy dělají. 372 00:26:50,319 --> 00:26:52,863 Víš co? Ber to z jiné stránky. 373 00:26:53,864 --> 00:26:56,950 Tvoje dcera ti právě řekla, že chce k námořnictvu. 374 00:26:57,034 --> 00:27:00,662 To je velká věc. 375 00:27:03,498 --> 00:27:06,835 Když jsem řekla mámě, že se chci naučit létat, 376 00:27:06,919 --> 00:27:10,088 - několik měsíců se mnou nemluvila. - A tys ji za to nenáviděla. 377 00:27:10,172 --> 00:27:13,217 Přenesla jsem se přes to. A brácha mě to naučil za 25 babek. 378 00:27:14,259 --> 00:27:17,095 Ale taková jsem prostě byla. Taková jsem. 379 00:27:17,179 --> 00:27:18,972 Nikdo mi to nemohl vymluvit. 380 00:27:19,723 --> 00:27:21,391 A o to tu jde, Karen. 381 00:27:21,975 --> 00:27:24,478 Pokud to Kelly opravdu chce, udělá to. 382 00:27:24,561 --> 00:27:26,939 Najde způsob, jak to udělat, s tebou i bez tebe. 383 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 Takže… 384 00:27:29,483 --> 00:27:31,944 …měla by ses s tím vyrovnat. 385 00:27:35,989 --> 00:27:38,492 Já… nevím jak, Tracy. 386 00:27:39,243 --> 00:27:40,619 Kdykoli o tom přemýšlím, 387 00:27:40,702 --> 00:27:45,165 když si představím, že se jí něco stane, asi bych to nepřežila. 388 00:27:45,249 --> 00:27:47,793 - Prostě… Nejde to. - Já vím. 389 00:27:48,710 --> 00:27:49,753 Já to vidím tak… 390 00:27:51,338 --> 00:27:54,132 …že to my jsme je vychovaly v tomhle podělaným světě. 391 00:27:55,759 --> 00:28:00,764 To nejmenší, co můžeme udělat, je… nechat je v něm žít. 392 00:28:04,643 --> 00:28:06,186 Dlužíme jim to. 393 00:28:08,772 --> 00:28:09,857 Jo, to jo. 394 00:28:34,798 --> 00:28:36,175 Jo? 395 00:28:36,258 --> 00:28:37,384 Gordo? 396 00:28:38,594 --> 00:28:39,595 Trace? 397 00:28:41,346 --> 00:28:43,056 Nechals mi vzkaz. 398 00:28:43,140 --> 00:28:45,851 Jo. Jo, to je fakt. 399 00:28:47,311 --> 00:28:51,106 Chtěl jsem s tebou něco probrat. 400 00:28:52,524 --> 00:28:54,735 Pořád na mě zírá. 401 00:28:54,818 --> 00:28:56,486 Co? Kdo? 402 00:28:57,988 --> 00:28:59,114 Já. 403 00:29:00,282 --> 00:29:01,366 Dobře. 404 00:29:02,201 --> 00:29:05,787 Vyjela jsem ze zatáčky a najednou… 405 00:29:06,747 --> 00:29:08,290 …jsem se prostě zjevila. 406 00:29:10,042 --> 00:29:12,878 Moc ti nerozumím, Trace. 407 00:29:15,506 --> 00:29:16,507 Jsi v pohodě? 408 00:29:16,590 --> 00:29:20,093 Jo. Jen… jsem měla menší nehodu. 409 00:29:20,177 --> 00:29:21,178 Prokrista. 410 00:29:21,261 --> 00:29:23,138 Nic mi není. 411 00:29:23,222 --> 00:29:24,765 Auto je ale na odpis. 412 00:29:24,848 --> 00:29:27,851 - Snad ne tvoje porsche. - Jo, přesně tak. 413 00:29:31,104 --> 00:29:32,523 Přijeď pro mě. 414 00:29:34,858 --> 00:29:36,985 Jsou dvě ráno. 415 00:29:37,569 --> 00:29:41,615 Počkej. Proč pro tebe nedojede manžel, Trace? 416 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 Je služebně mimo město. 417 00:29:44,368 --> 00:29:45,536 Můžeš… 418 00:29:47,037 --> 00:29:48,664 Můžeš být tak hodný 419 00:29:48,747 --> 00:29:50,415 a přijet pro mě, Gordo? 420 00:29:57,422 --> 00:29:59,299 Co mám dělat s tím autem? 421 00:30:00,551 --> 00:30:02,177 Sam ti určitě koupí nový. 422 00:30:02,761 --> 00:30:05,889 Sam. Je to fajn chlap. 423 00:30:05,973 --> 00:30:08,433 - Jo. - Jo. 424 00:30:09,268 --> 00:30:14,147 Je trochu výbušnej, ale musíš ho vážně vytočit. 425 00:30:14,231 --> 00:30:15,440 Víš, jak to myslím? 426 00:30:16,233 --> 00:30:17,651 Není jako ty. 427 00:30:18,777 --> 00:30:19,987 Ty se snadno rozčílíš. 428 00:30:20,821 --> 00:30:24,408 - Jo, to je fakt. - Jo. 429 00:30:27,411 --> 00:30:29,204 Ne, ne. 430 00:30:29,288 --> 00:30:30,289 Ne… 431 00:30:30,372 --> 00:30:32,040 - Nechci domů. - Co? 432 00:30:32,124 --> 00:30:34,793 - Odvez mě… do našeho starýho domu. - Proč? 433 00:30:35,502 --> 00:30:40,215 Mám po krk personálu, co se mnou jedná jako s neposlušnou puberťačkou. 434 00:30:45,846 --> 00:30:47,472 Gordo. Zastav. 435 00:30:48,265 --> 00:30:49,641 - Co? - Gordo! 436 00:30:59,026 --> 00:31:00,152 Jo. 437 00:31:03,363 --> 00:31:04,406 Tak jo. 438 00:31:07,284 --> 00:31:08,577 Tak. 439 00:31:10,871 --> 00:31:12,331 Kluci jsou dneska doma, 440 00:31:12,414 --> 00:31:15,959 takže tě musím uložit na gauč. 441 00:31:33,185 --> 00:31:34,186 Trace? 442 00:31:45,489 --> 00:31:46,990 Kruci. 443 00:32:14,017 --> 00:32:16,436 Tak já si lehnu na gauč. 444 00:32:27,322 --> 00:32:29,867 Musel jsem něco udělat. 445 00:32:30,450 --> 00:32:32,494 Nechtěl jsem, aby tě poslali do Mexika. 446 00:32:32,578 --> 00:32:35,581 Tak jsi zavolal člověku, kterýmu jsem volat nechtěla. 447 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 Koho jsem nikdy nechtěla žádat o laskavost. 448 00:32:38,208 --> 00:32:41,420 Promiň. Nechtěl jsem tě ztratit. 449 00:32:42,004 --> 00:32:44,548 Asi jsem zpanikařil. Nic jinýho mě nenapadlo. 450 00:32:44,631 --> 00:32:48,177 Vážně? Nenapadlo tě zavolat pracovní agentuře? Nebo Bruceovi? 451 00:32:48,260 --> 00:32:49,845 Bruceovi? Mýmu šéfovi? 452 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 Jo, říkals, že potřebuje pomoc. 453 00:32:51,972 --> 00:32:56,560 Tak jo. Radši bys makala na ropný plošině než jako technička v NASA? 454 00:33:00,731 --> 00:33:02,274 Co když to podělám? 455 00:33:04,818 --> 00:33:06,987 - Proč myslíš? - Protože všechno podělám. 456 00:33:07,946 --> 00:33:09,865 Vyrazili mě z každé práce. 457 00:33:09,948 --> 00:33:13,243 - Boeing, Abbott, McDonnell Douglas. - Ale tohle je NASA. 458 00:33:13,327 --> 00:33:15,746 Sníš o tom už od dětství. 459 00:33:15,829 --> 00:33:19,208 Tak proč to kazit tím, že mi taky řeknou, jak jsem neschopná? 460 00:33:19,291 --> 00:33:20,751 No tak. 461 00:33:20,834 --> 00:33:23,629 Myslíš, že Margo Madisonová by jela takovou dálku, 462 00:33:23,712 --> 00:33:26,715 aby ti nabídla práci, kdyby si nemyslela, že na to máš? 463 00:33:26,798 --> 00:33:29,009 Ví, jakej máš talent. 464 00:33:29,635 --> 00:33:31,261 A já taky. 465 00:33:31,345 --> 00:33:34,556 Ty ses pro to narodila, zlato. 466 00:33:34,640 --> 00:33:35,641 Sama to víš… 467 00:33:35,724 --> 00:33:38,310 Tak jo, sklapni už. 468 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 Udělám to. 469 00:33:45,817 --> 00:33:46,818 Vážně? 470 00:33:48,946 --> 00:33:51,573 - Mám z tebe radost, zlato! - Ne. 471 00:33:52,491 --> 00:33:54,159 Jak to myslíš? 472 00:33:55,494 --> 00:33:56,745 Je konec, Davey. 473 00:33:56,828 --> 00:33:57,871 Promiň, ty… 474 00:34:01,166 --> 00:34:03,836 - Rozcházíš se se mnou? - Jo. 475 00:34:04,837 --> 00:34:09,007 Ale tu práci vezmeš. Práci tvých snů, kterou jsem ti dohodil. 476 00:34:09,091 --> 00:34:10,967 - Za mými zády. - Jen jsem… 477 00:34:11,051 --> 00:34:15,806 Tak jo, koukni… Vím, že jsi naštvaná. 478 00:34:15,889 --> 00:34:18,766 Zase jsem se před tou ženou ponížila. 479 00:34:18,851 --> 00:34:23,772 Přísahala jsem, že to už se nestane. A stalo se to… kvůli tobě. 480 00:34:24,481 --> 00:34:25,774 To ti neodpustím. 481 00:34:27,192 --> 00:34:28,193 Nikdy. 482 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 Svý věci máš v krabici. 483 00:34:33,072 --> 00:34:34,324 Vem si je a nevracej se. 484 00:35:42,226 --> 00:35:44,061 Američan. 485 00:35:44,144 --> 00:35:46,230 - Tohle je Amerika! - Sklapni! 486 00:35:49,733 --> 00:35:52,528 Byl jsi emocionálně zranitelný. 487 00:35:54,238 --> 00:35:57,824 Určitě to všechno vnímal. 488 00:35:59,701 --> 00:36:01,828 A Bůh ví, že oprávněně. 489 00:36:01,912 --> 00:36:02,913 Ztratil jsi syna. 490 00:36:06,333 --> 00:36:07,918 …zranitelný. 491 00:37:17,779 --> 00:37:20,616 Gordo, taxík už jede, takže… 492 00:37:22,993 --> 00:37:24,077 Hej, Gordo. 493 00:37:28,373 --> 00:37:29,499 Dobrý ráno. 494 00:37:29,583 --> 00:37:34,796 Dobrý. Hledám klíče od domu a… 495 00:37:35,547 --> 00:37:36,798 …nemůžu je najít. 496 00:37:37,966 --> 00:37:41,512 Kruci. Snad jsem je neztratila na tom poli nebo v autě. 497 00:37:41,595 --> 00:37:43,388 Ne, neztratila. 498 00:37:44,806 --> 00:37:45,807 Já ti je vzal. 499 00:37:45,891 --> 00:37:46,934 Cože? 500 00:37:47,017 --> 00:37:49,186 Sundal jsem ti je z kroužku. 501 00:37:49,269 --> 00:37:52,356 Tak jo, na tohle teď nemám čas. 502 00:37:52,439 --> 00:37:54,066 Můžeš mi je prosím vrátit? 503 00:37:54,149 --> 00:37:56,068 Věř mi, vrátil bych ti je, 504 00:37:56,151 --> 00:37:58,487 ale co vím, pasují do těchhle zámků. 505 00:37:58,570 --> 00:38:00,155 A ty patří k tomuhle domu. 506 00:38:00,239 --> 00:38:01,740 A tenhle dům patří mně. 507 00:38:01,823 --> 00:38:06,370 - Technicky vzato jsou moje. - Ne, dům je napsaný na nás oba. 508 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 To je další věc. 509 00:38:07,538 --> 00:38:10,040 Nemáš si změnit příjmení, když se znovu vdáš? 510 00:38:10,749 --> 00:38:12,501 Proč jsi stále Tracy Stevensová? 511 00:38:13,085 --> 00:38:16,672 Teď jsem veřejně známá, Gordo. Lidé mě znají jako Stevensovou. 512 00:38:16,755 --> 00:38:20,259 Jasně. Astronautka Tracy Clevelandová. 513 00:38:20,342 --> 00:38:22,845 Jo, asi to nezní tak dobře. 514 00:38:22,928 --> 00:38:25,764 Víš co? Nevím, co tě to dneska popadlo. 515 00:38:25,848 --> 00:38:27,933 Dej mi ty zatracený klíče. Prosím. 516 00:38:28,016 --> 00:38:29,393 Ty tady nebydlíš, Trace. 517 00:38:29,476 --> 00:38:31,144 Moje děti tu bydlí, Gordo. 518 00:38:31,228 --> 00:38:33,230 A můžeš je kdykoli navštívit. 519 00:38:33,313 --> 00:38:34,982 Stačí jen zvednout telefon. 520 00:38:35,065 --> 00:38:37,734 Tak o to tu jde? Že ti neberu telefony? 521 00:38:37,818 --> 00:38:40,112 Tak to není. Ale díky, žes to nadhodila. 522 00:38:40,195 --> 00:38:42,906 Chci ti říct něco, o čem bys asi měla vědět. 523 00:38:42,990 --> 00:38:44,700 Tak jo, povídej. 524 00:38:48,245 --> 00:38:49,496 Letím zpátky na Měsíc. 525 00:38:55,460 --> 00:38:58,213 Ty? Zpátky na Měsíc? 526 00:38:58,297 --> 00:38:59,339 Přesně tak. 527 00:38:59,423 --> 00:39:02,467 Je načase sebrat se a vrátit se do sedla. 528 00:39:03,135 --> 00:39:04,720 Prostě jen tak. 529 00:39:04,803 --> 00:39:06,513 Prostě jen tak. 530 00:39:06,597 --> 00:39:09,725 - Ed mi zařídil výcvik na Jamestown 91. - To ti přeju. 531 00:39:09,808 --> 00:39:11,977 Poletím v září na palubě Columbie. 532 00:39:12,060 --> 00:39:13,061 V září? 533 00:39:13,145 --> 00:39:14,146 Jo. 534 00:39:14,813 --> 00:39:18,817 No, já… za pár týdnů letím na Měsíc na Discovery. 535 00:39:18,901 --> 00:39:20,986 V září tam ještě budu. 536 00:39:21,069 --> 00:39:22,237 Proto jsem ti volal. 537 00:39:23,655 --> 00:39:25,532 Chtěl jsem ti to říct osobně. 538 00:39:26,575 --> 00:39:28,952 Ne v televizi před celým světem. 539 00:39:29,036 --> 00:39:30,829 - V televizi? - Jo. 540 00:39:31,371 --> 00:39:35,876 - Kancelář pro styk s veřejností o tom ví? - Nevím. Nejspíš jo. 541 00:39:35,959 --> 00:39:38,086 Zatraceně. 542 00:39:38,170 --> 00:39:41,256 Do tý šaškárny s „vesmírným párem“ už znovu nejdu. 543 00:39:41,340 --> 00:39:43,550 Jasný? Po tom, čeho jsem dosáhla, už ne. 544 00:39:43,634 --> 00:39:45,886 To je tvoje reakce? Bojíš se o publicitu? 545 00:39:45,969 --> 00:39:48,430 Nebudu si hrát na „astromanželku“, jasný? 546 00:39:48,514 --> 00:39:52,309 A Ed… Samozřejmě. Ed se jen usměje a řekne: „V pohodě.“ 547 00:39:52,392 --> 00:39:55,354 Víš co? Čeká ho drsný procitnutí. 548 00:39:55,437 --> 00:39:57,814 Letím po deseti letech do vesmíru, Trace. 549 00:39:57,898 --> 00:40:00,567 A tobě jde jen o to, jak ti to pokazí image? 550 00:40:02,945 --> 00:40:06,740 - Je to blbost! Úplná hovadina. - Tak jo, uklidni se. 551 00:40:06,823 --> 00:40:10,410 Nedovolím, aby zesměšnili všechno, na co jsem tvrdě dřela. 552 00:40:10,494 --> 00:40:11,620 Co to má být? 553 00:40:11,703 --> 00:40:15,082 „Tracy a Gordo po letech konečně spolu na Měsíci?“ 554 00:40:15,165 --> 00:40:17,251 Ani náhodou, Ede. 555 00:40:17,334 --> 00:40:19,753 Nikdo o ničem takovém nemluví. 556 00:40:19,837 --> 00:40:23,590 Nemluv se mnou jako s děckem. Vím, jak to tady chodí. 557 00:40:23,674 --> 00:40:27,010 Gordo si přišel postěžovat kvůli složení posádky 558 00:40:27,094 --> 00:40:31,098 a tebe napadlo ze soucitu uspořádat kamarádovi párty na Měsíci 559 00:40:31,181 --> 00:40:33,934 a zároveň udělat radost Shortymu Powersovi. 560 00:40:34,017 --> 00:40:36,979 O posádce rozhoduju podle toho, co je pro program nejlepší. 561 00:40:37,062 --> 00:40:39,773 Blbost. Rozhoduješ se podle golfových výsledků 562 00:40:39,857 --> 00:40:43,694 - a jak velkej jsi ten den položil kabel. - To už je přes čáru. 563 00:40:43,777 --> 00:40:48,031 Nedovolím, abych byla znovu jako „astromanželka“ terčem posměchu. 564 00:40:48,115 --> 00:40:50,993 Tohle nijak nesouvisí… 565 00:40:51,076 --> 00:40:53,328 Stáhni ho z toho letu, Ede. 566 00:40:53,412 --> 00:40:55,289 Stáhni ho z toho letu! 567 00:40:55,998 --> 00:40:56,999 Jasný? 568 00:40:57,541 --> 00:41:01,170 Posledních deset let si vylejvá mozek. 569 00:41:01,253 --> 00:41:04,798 Nezabije ho, když poletí až o dva měsíce později. 570 00:41:06,550 --> 00:41:08,385 Gordův let je definitivní. 571 00:41:09,553 --> 00:41:10,596 Konec diskuze. 572 00:41:12,514 --> 00:41:15,684 Mám stáhnout tebe? Stačí říct, Trace. 573 00:41:15,767 --> 00:41:17,311 Stačí říct. 574 00:41:17,394 --> 00:41:19,688 Ale nečekej v blízké době další šanci. 575 00:41:19,771 --> 00:41:21,106 Ne, dokud tu budu já. 576 00:41:23,609 --> 00:41:25,319 Kluci už jiní nebudou, co? 577 00:41:26,528 --> 00:41:28,906 Za každou cenu budete držet při sobě. 578 00:41:29,531 --> 00:41:30,824 Chceš letět, nebo ne? 579 00:41:33,619 --> 00:41:34,995 Chci. 580 00:41:36,330 --> 00:41:37,623 Vždycky chci. 581 00:41:46,673 --> 00:41:49,343 Život v Annapolisu 582 00:42:19,831 --> 00:42:20,958 Kelly? 583 00:42:24,711 --> 00:42:26,755 Ahoj. Máš… máš chvilku? 584 00:42:28,298 --> 00:42:29,299 Jistě. 585 00:42:33,929 --> 00:42:35,138 Všechno v pořádku? 586 00:42:37,140 --> 00:42:38,141 Jo. 587 00:42:40,936 --> 00:42:43,355 Kelly… musíš mi říct… 588 00:42:44,022 --> 00:42:49,361 Chci, abys mi řekla, že to opravdu chceš. 589 00:42:49,444 --> 00:42:53,115 Ano. Opravdu to chci. 590 00:42:55,325 --> 00:42:56,827 Není to jen nějaký rozmar? 591 00:42:57,870 --> 00:43:00,622 Nebo protože Dannymu Stevensovi to v uniformě sluší… 592 00:43:00,706 --> 00:43:01,707 Mami, ne. 593 00:43:02,666 --> 00:43:04,626 Chci to už dlouho. 594 00:43:05,210 --> 00:43:07,296 Co jsme o tom začaly mluvit, 595 00:43:07,379 --> 00:43:11,466 si říkám, že nechci být čtyři roky zavřená v knihovně a psát eseje. 596 00:43:12,050 --> 00:43:14,469 Jasný? Chci… Chci se svým životem něco udělat. 597 00:43:14,553 --> 00:43:16,430 Chci ve světě udělat něco pořádného. 598 00:43:17,306 --> 00:43:18,515 Jako táta. 599 00:43:19,850 --> 00:43:20,851 On… 600 00:43:24,855 --> 00:43:26,190 On je… 601 00:43:26,273 --> 00:43:27,649 Jo. 602 00:43:32,279 --> 00:43:33,822 Věř mi, já vím. 603 00:43:35,908 --> 00:43:41,121 Žiju s Edem Baldwinem už mnoho let. 604 00:43:44,416 --> 00:43:49,046 Ale za to, že je Ed Baldwin, zaplatil velkou daň. 605 00:43:51,298 --> 00:43:52,799 Není to normální život. 606 00:43:53,967 --> 00:43:57,012 Je plný stresu. 607 00:43:58,096 --> 00:44:00,891 Vyčerpání. A nebezpečí. 608 00:44:01,475 --> 00:44:04,937 A taky o spoustu věcí přišel. 609 00:44:05,020 --> 00:44:10,234 Ztratil čas… čas se mnou a s… 610 00:44:13,987 --> 00:44:16,365 Prostě… o hodně přišel. 611 00:44:19,243 --> 00:44:20,285 Jako o Shanea? 612 00:44:25,332 --> 00:44:26,333 Ano. 613 00:44:28,794 --> 00:44:30,712 Přišel o spoustu času se Shanem. 614 00:44:46,103 --> 00:44:47,563 Kde… Kdes to našla? 615 00:44:48,814 --> 00:44:52,192 Tamhle vzadu. Chvíli předtím, než jsi přišla. 616 00:44:53,944 --> 00:44:55,529 Ten byl jeho oblíbený. 617 00:44:57,155 --> 00:44:58,282 Pepek námořník. 618 00:44:58,949 --> 00:45:01,702 Vždycky jsem věděla, že tohle je jeho pokoj. 619 00:45:03,829 --> 00:45:06,915 A občas jsem měla pocit, že mě poslouchá. 620 00:45:07,791 --> 00:45:11,378 Ne že by mě to děsilo, jen jsem cítila jeho přítomnost. 621 00:45:12,629 --> 00:45:13,672 Zní to hloupě. 622 00:45:13,755 --> 00:45:15,257 Ne, nezní. 623 00:45:15,883 --> 00:45:17,759 Dřív jsem si myslela to samé. 624 00:45:19,219 --> 00:45:23,390 Vážně. Nejdřív pro mě bylo těžké sem vejít. 625 00:45:24,558 --> 00:45:28,312 A uvažovali jsme o tom, že prodáme dům a odstěhujeme se… 626 00:45:31,106 --> 00:45:32,524 …a pak jsi přišla ty. 627 00:45:35,319 --> 00:45:37,446 A všechno se změnilo. 628 00:45:37,529 --> 00:45:41,491 Jako by to bylo v pořádku, když je tu teď znovu život. 629 00:45:48,749 --> 00:45:49,750 Dobře. 630 00:45:51,793 --> 00:45:54,505 Dobře. Annapolis. 631 00:45:55,839 --> 00:45:58,675 - Jdeme do toho. - Vážně? Jsi si jistá? 632 00:45:58,759 --> 00:46:00,636 Připravíš mě o deset let života. 633 00:46:01,553 --> 00:46:05,307 Ale táta se bude v těch fotbalových zápasech vyžívat… 634 00:46:05,390 --> 00:46:07,809 Děkuju! 635 00:46:11,772 --> 00:46:13,023 Mám tě ráda. 636 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 Ale líbily se mi. 637 00:46:37,422 --> 00:46:38,882 - Těším se na to. - Ahoj. 638 00:46:39,842 --> 00:46:41,677 - Ahoj! - Ahoj, tati. 639 00:46:42,678 --> 00:46:43,762 Těžký den? 640 00:46:44,805 --> 00:46:46,014 Nezačal nejlíp. 641 00:46:46,098 --> 00:46:49,434 Ale co je tohle? Skutečná domácí večeře? 642 00:46:50,352 --> 00:46:51,478 - Jo. - Něco slavíme? 643 00:46:51,562 --> 00:46:53,272 Dá se to tak říct. 644 00:46:53,355 --> 00:46:55,524 Tvoje dcera si vybrala školu. 645 00:46:59,528 --> 00:47:02,614 Podle tvé nálady nejspíš Univerzitu Williama a Mary. 646 00:47:03,365 --> 00:47:06,326 Vlastně ne. Ale je pořád na seznamu, že jo? 647 00:47:06,410 --> 00:47:08,704 Rozhodně. Jen ne na prvním místě. 648 00:47:11,707 --> 00:47:13,792 Budeš mě dál napínat? 649 00:47:13,876 --> 00:47:15,127 Řekni mu to. 650 00:47:18,422 --> 00:47:21,925 - Námořní akademie. - Moc vtipný. No tak, pověz mi to. 651 00:47:22,551 --> 00:47:23,844 Vážně. 652 00:47:23,927 --> 00:47:25,429 Je to Annapolis. 653 00:47:36,023 --> 00:47:37,024 Ne. 654 00:47:37,608 --> 00:47:39,443 Co? Proč ne? 655 00:47:40,027 --> 00:47:41,403 Protože to říkám. 656 00:47:41,486 --> 00:47:43,697 To není důvod. To to ani neprobereme? 657 00:47:43,780 --> 00:47:45,949 - Běž do svého pokoje. - Co? 658 00:47:46,033 --> 00:47:47,451 Ne, Ede, už není malá. 659 00:47:47,534 --> 00:47:49,745 Nebudeme o tom diskutovat. Řekl jsem ne! 660 00:47:49,828 --> 00:47:51,622 Tati, mám právo do toho mluvit. 661 00:47:51,705 --> 00:47:55,501 Řekl jsem ne! Skončili jsme! Konec debaty! 662 00:47:55,584 --> 00:47:58,504 - Edwarde, zastav se. - Co to mělo být? 663 00:47:58,587 --> 00:48:00,380 Odkdy o věcech nemluvíme? 664 00:48:00,464 --> 00:48:02,674 Stůj. Musíme si o tom promluvit jako rodina. 665 00:48:02,758 --> 00:48:03,926 To nepřipadá v úvahu! 666 00:48:04,009 --> 00:48:06,470 - Myslely jsme, že budeš mít radost. - Jo? Omyl. 667 00:48:06,553 --> 00:48:08,305 Tati, mluvíme tu o mém životě. 668 00:48:08,388 --> 00:48:10,432 Pořád žiješ v mým domě, mladá dámo. 669 00:48:10,516 --> 00:48:12,100 - Co to sakra znamená? - Nebuď drzá! 670 00:48:12,184 --> 00:48:13,852 Ede, takhle s ní nemluv. 671 00:48:13,936 --> 00:48:15,103 Co to do tebe vjelo? 672 00:48:15,187 --> 00:48:18,232 Já tu jsem pán domu a nemusím vám nic vysvětlovat! 673 00:48:18,315 --> 00:48:21,235 Tohle je moje rozhodnutí! Nepotřebuju tvůj souhlas! 674 00:48:21,318 --> 00:48:23,862 Náhodou se znám s ředitelem té akademie. 675 00:48:23,946 --> 00:48:25,405 Stačí zvednout telefon 676 00:48:25,489 --> 00:48:29,034 a garantuju ti, že ta přihláška se k nim nedostane! 677 00:48:29,117 --> 00:48:31,703 - To už přeháníš. Tohle nemůžeš! - Můžu a udělám to! 678 00:48:31,787 --> 00:48:32,913 Fajn! Tak víš co? 679 00:48:32,996 --> 00:48:36,333 Nakráčím si to do náborové kanceláře a dám se k námořnictvu! 680 00:48:36,416 --> 00:48:39,336 Po pár letech se přihlásím na Annapolis jako námořnice. 681 00:48:39,419 --> 00:48:41,922 Fajn. Tak si sbal věci a už se nevracej! 682 00:48:42,005 --> 00:48:44,716 Hej! To neříkej! Odvolej to! Hned! 683 00:48:44,800 --> 00:48:48,929 Nevím, co to do tebe vjelo! Zatraceně! Tohle sakra neříkej! 684 00:48:49,012 --> 00:48:51,807 Přestaňte! Nechte toho! Dost! 685 00:49:07,698 --> 00:49:09,950 Ať to bylo cokoli, už se to nebude opakovat. 686 00:49:10,951 --> 00:49:11,952 Dobře. 687 00:49:13,412 --> 00:49:14,413 Dobře? 688 00:49:14,496 --> 00:49:16,039 Dobře. 689 00:49:16,123 --> 00:49:18,375 - Dobře. - Dobře. 690 00:49:22,171 --> 00:49:24,089 Ne. Omlouvám se, já… 691 00:49:25,716 --> 00:49:28,719 Nevím, proč jsem to řekl. Nechci, abys odešla. 692 00:49:29,428 --> 00:49:31,555 Ne, to nechceme. Prosím, neodcházej. 693 00:49:31,638 --> 00:49:34,766 Nikam nejdu, mami. 694 00:49:36,226 --> 00:49:38,478 To nic. To bude dobrý. 695 00:49:39,229 --> 00:49:41,273 Nikdo nikam neodchází. 696 00:49:41,356 --> 00:49:45,360 Uklidníme se a promluvíme si o tom. 697 00:49:47,279 --> 00:49:48,572 Tati. 698 00:49:49,281 --> 00:49:50,782 Co to mělo být? 699 00:49:52,201 --> 00:49:55,621 Já nevím. Já prostě… 700 00:49:56,830 --> 00:49:59,708 Prostě jsem… vyletěl. 701 00:50:05,881 --> 00:50:10,636 - Myslela jsem, že na mě budeš hrdý. - Měl bych být. Jsem. Samozřejmě. 702 00:50:10,719 --> 00:50:13,388 Já jen… Nebylo to… 703 00:50:13,931 --> 00:50:16,183 Není to… 704 00:50:16,266 --> 00:50:19,478 Ede, ať je to cokoli, řekni to. 705 00:50:21,230 --> 00:50:22,731 Prostě jsem měl… 706 00:50:26,318 --> 00:50:28,237 …najednou nesnesitelný… 707 00:50:29,571 --> 00:50:31,573 …pocit, jako bych… 708 00:50:34,660 --> 00:50:36,286 …tě měl ztratit. 709 00:50:37,246 --> 00:50:40,749 Tati, neztrácíš mě. Je to jen univerzita. Vždycky můžu… 710 00:50:40,832 --> 00:50:43,335 Ne, já… 711 00:50:43,418 --> 00:50:46,505 Tak jsem to nemyslel. 712 00:50:50,050 --> 00:50:51,468 Ztratit tě jako… 713 00:50:56,473 --> 00:50:57,474 Jako Shanea. 714 00:50:59,309 --> 00:51:00,394 Jo. 715 00:51:03,730 --> 00:51:05,148 Jako Shanea. 716 00:51:18,161 --> 00:51:19,162 Hej. 717 00:51:22,207 --> 00:51:24,042 Já vím. Cítila jsem to stejně. 718 00:51:25,627 --> 00:51:26,628 Vážně, Ede. 719 00:51:28,130 --> 00:51:31,508 Ale Shane zemřel, protože jel na kole ulicí. 720 00:51:34,052 --> 00:51:36,346 Na téhle Zemi není nikde bezpečno. 721 00:51:36,430 --> 00:51:40,642 Já vím, ale o to právě jde. Protože jsem tu na Zemi nebyl. 722 00:51:43,854 --> 00:51:46,231 Nebyl jsem tu, když se to stalo. Byl jsem pryč. 723 00:51:49,151 --> 00:51:52,404 Nebyl jsem tu pro něj. Nebyl jsem tu pro tebe. Já… 724 00:51:53,322 --> 00:51:56,867 Nemohl jsem vás ochránit. Nemohl jsem udělat nic. 725 00:51:57,367 --> 00:52:02,247 Jen se schoulit na palandu a křičet do noci. 726 00:52:04,750 --> 00:52:06,126 A já… 727 00:52:06,210 --> 00:52:10,047 Slíbil jsem si, že to už znovu nedopustím. 728 00:52:10,130 --> 00:52:11,381 Já… 729 00:52:11,465 --> 00:52:13,759 Že tu pro tebe a Kelly vždycky budu. 730 00:52:14,801 --> 00:52:17,804 Bez ohledu na následky nebo oběti, 731 00:52:18,680 --> 00:52:21,433 tentokrát jsem tu hodlal zůstat… 732 00:52:24,311 --> 00:52:25,646 …a obě vás ochránit. 733 00:52:31,276 --> 00:52:32,319 Ede… 734 00:52:33,904 --> 00:52:36,323 Ede, myslíš si, že to byla tvoje vina? 735 00:52:42,746 --> 00:52:43,747 Podívej se na mě. 736 00:52:47,918 --> 00:52:48,919 Myslíš si to? 737 00:52:50,629 --> 00:52:54,383 Byl na mě naštvaný. A já tu nebyl. 738 00:52:54,466 --> 00:52:58,303 Ne. Hej, ne, ne. 739 00:52:59,137 --> 00:53:01,098 Byla to nehoda. 740 00:53:03,058 --> 00:53:06,228 Jasný? Nehoda. 741 00:53:12,943 --> 00:53:17,823 Už ani nevím, kolikrát jsem si v posteli ten den přehrávala 742 00:53:17,906 --> 00:53:20,492 a říkala si, že kdybych udělala něco jinak… 743 00:53:21,910 --> 00:53:23,245 …možná… 744 00:53:25,747 --> 00:53:27,374 Ale… tohle nemůžeš dělat. 745 00:53:28,125 --> 00:53:30,502 Nemůžeš, protože… se tím mučíš. 746 00:53:31,587 --> 00:53:32,838 Nic jiného to není. 747 00:53:33,380 --> 00:53:35,966 Trestáme se tím v naději, že… 748 00:53:37,259 --> 00:53:41,096 …z toho pak vzejde něco dobrého. 749 00:53:41,972 --> 00:53:43,182 Třeba pokání. 750 00:53:43,265 --> 00:53:47,186 Když odříkáš dostatek zdrávasů, tvé hříchy se tím smyjí a… 751 00:53:48,103 --> 00:53:51,064 …a když se budeš kát, možná konečně zaplatíš Bohu za to, 752 00:53:51,148 --> 00:53:52,649 aby nám Shanea vrátil. 753 00:53:55,903 --> 00:53:57,321 Ale tak to není. 754 00:53:59,865 --> 00:54:01,450 On se nevrátí. 755 00:54:05,370 --> 00:54:09,750 A jeho smrt… nebyla moje vina. 756 00:54:12,002 --> 00:54:13,837 A nebyla to ani tvoje vina. 757 00:54:16,548 --> 00:54:17,799 Jasný? 758 00:54:23,514 --> 00:54:24,681 Nebyla to tvoje vina. 759 00:54:36,610 --> 00:54:37,903 Pojď sem. 760 00:54:55,796 --> 00:54:56,797 Pepek námořník? 761 00:54:59,508 --> 00:55:00,843 Našla jsem ho. 762 00:55:02,719 --> 00:55:03,929 Dneska. 763 00:55:07,474 --> 00:55:08,934 Děláš si srandu? 764 00:55:13,397 --> 00:55:18,819 Pamatuju si, jak jsi mi řekl, že chceš jít na Námořní akademii. 765 00:55:20,946 --> 00:55:23,407 Říkala jsem si: „Co sakra kluk z Gary v Indianě, 766 00:55:23,490 --> 00:55:26,702 který nikdy neviděl oceán, bude dělat v námořnictvu? Šílený.“ 767 00:55:29,788 --> 00:55:32,291 A najednou jsi byl v námořnictvu. 768 00:55:32,374 --> 00:55:34,168 A já byla v námořnictvu. 769 00:55:35,335 --> 00:55:38,505 A náš syn chtěl k námořnictvu. 770 00:55:41,508 --> 00:55:44,636 A teď to vypadá, že tam chce i naše dcera. 771 00:55:46,763 --> 00:55:48,473 Jsme Baldwinové. 772 00:55:50,225 --> 00:55:53,812 V žilách nám koluje modro-zlatá krev. 773 00:55:53,896 --> 00:55:54,897 Bůh nám pomáhej. 774 00:56:06,658 --> 00:56:09,453 Zvednout kotvy 775 00:56:09,536 --> 00:56:11,955 Ach bože, ne. Ne. 776 00:56:12,581 --> 00:56:16,835 - Zvednout kotvy - Ne. Ede. 777 00:56:16,919 --> 00:56:20,464 Sbohem školním radovánkám 778 00:56:20,547 --> 00:56:25,052 Za úsvitu vyplouváme 779 00:56:25,135 --> 00:56:29,264 Poslední noc na pevnině 780 00:56:29,348 --> 00:56:32,476 Připijme na štěstěnu 781 00:56:33,143 --> 00:56:36,605 Dokud se znovu neshledáme 782 00:56:36,688 --> 00:56:40,234 Tak šťastnou cestu domů přejeme 783 00:58:10,991 --> 00:58:12,409 Prokrista. 784 01:00:09,151 --> 01:00:11,153 Překlad titulků: Petra Kabeláčová