1 00:00:09,718 --> 00:00:11,303 Masa untuk beraksi, kawan-kawan! 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,014 - Beri saya ruang. Sedia. - Sedia. 3 00:00:14,097 --> 00:00:15,474 - Sedia. - Sedia. 4 00:00:18,352 --> 00:00:21,522 Kami ganggu program ini untuk bawakan laporan berita khas. 5 00:00:21,605 --> 00:00:23,232 Bersama Paul Michaels. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,525 Selamat pagi. 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,151 Situasi dramatik sedang berlaku 8 00:00:26,235 --> 00:00:28,737 di Panama, negeri Amerika Tengah hari ini, 9 00:00:28,820 --> 00:00:31,573 apabila empat tentera AS didakwa dijadikan tebusan 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,743 semasa rusuhan anti-Amerika di ibu negeri. 11 00:00:34,826 --> 00:00:37,204 Kami bawakan anda ke Taman Mawar di Rumah Putih, 12 00:00:37,287 --> 00:00:41,291 dengan Presiden Reagan dijangka memberikan ucapan pada bila-bila masa. 13 00:00:42,543 --> 00:00:44,795 Para hadirin, 14 00:00:44,878 --> 00:00:47,130 tindakan keganasan semalam, 15 00:00:47,214 --> 00:00:51,385 dengan empat tentera Amerika dijadikan tebusan di Bandar Panama 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,637 oleh proksi Kesatuan Soviet, 17 00:00:53,720 --> 00:00:57,182 merupakan peringatan tentang musuh menakutkan yang kita hadapi. 18 00:00:57,266 --> 00:01:01,186 Kami takkan benarkan Kesatuan Soviet melemahkan keamanan dan kebebasan 19 00:01:01,270 --> 00:01:04,147 di Bumi atau angkasa lepas. 20 00:01:04,230 --> 00:01:09,278 Saya nak jelaskan, Amerika Syarikat takkan gentar. 21 00:01:10,487 --> 00:01:12,948 Dengan Houston yang mencari ruang Sea Dragon seterusnya 22 00:01:13,031 --> 00:01:14,324 untuk spring rover yang baru. 23 00:01:14,408 --> 00:01:15,993 Punggung saya sakit. 24 00:01:16,660 --> 00:01:20,664 Nampaknya alat melombong litium menyakitkan punggung awak. 25 00:01:20,747 --> 00:01:23,876 Tiada lod ibu berdekatan Jamestown? 26 00:01:23,959 --> 00:01:28,046 Jangan merungut. Jika pembayar cukai Amerika nak kita... 27 00:01:28,130 --> 00:01:31,175 Apa itu? Hei, itu alatan kita, bukan? 28 00:01:32,050 --> 00:01:34,178 Apa ia buat begitu jauh di sini? 29 00:01:34,261 --> 00:01:37,222 Entahlah. Lebih baik pergi periksa. 30 00:01:39,183 --> 00:01:42,269 Jangan bergerak, semua. Pastikan sentiasa peka. 31 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 - Don, ikut saya. - Baiklah. 32 00:01:47,232 --> 00:01:50,194 Jamestown, kru geo dua, masuk. 33 00:01:50,861 --> 00:01:53,322 Geo dua, Jamestown. Teruskan. 34 00:01:53,405 --> 00:01:56,950 Kami di rabung selatan selepas 357 Bravo, 35 00:01:57,659 --> 00:02:01,538 dan ada masalah di sini. 36 00:02:01,622 --> 00:02:03,165 Masalah apa? 37 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 Orang Rusia tak guna ambil tapak lombong kita. 38 00:02:06,877 --> 00:02:09,213 Boleh ulang, geo dua? 39 00:02:11,590 --> 00:02:13,383 Semua siaran kita disulitkan. 40 00:02:13,467 --> 00:02:16,345 Satu-satunya cara Soviet tahu tentang kandungan litium di tapak itu 41 00:02:16,428 --> 00:02:17,554 adalah dengan nyahsulitkan kod kita. 42 00:02:17,638 --> 00:02:19,389 Kita tak tukar kunci penyulitan? 43 00:02:19,473 --> 00:02:21,475 Setiap bulan, setiap protokol. 44 00:02:21,558 --> 00:02:24,269 Nampaknya Soviet berjaya selesaikan kod itu juga. 45 00:02:27,314 --> 00:02:28,899 Saya baru bercakap dengan presiden. 46 00:02:28,982 --> 00:02:32,986 Dia buat keputusan tak laporkannya kepada Majlis Keselamatan PBB. 47 00:02:33,570 --> 00:02:37,199 Jadi, dia akan biarkan saja Soviet ambil tapak perlombongan kita? 48 00:02:37,824 --> 00:02:42,037 Tak, dia takkan biarkannya. Dia nak kita ambil semula. 49 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Dengan... 50 00:02:44,081 --> 00:02:48,293 Dengan pergi ke sana, ganti alatan mereka dengan alatan kita dan tukar bendera, 51 00:02:48,377 --> 00:02:50,629 tapi kali ini kita akan jaga tapak itu. 52 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 Jaga? 53 00:02:54,007 --> 00:02:56,927 Majlis Keselamatan Negara dah berbahas tentang pilihan lain. 54 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 Tapi kata sepakatnya jika Soviet terus mengawal 357 Bravo, 55 00:03:02,015 --> 00:03:03,809 ia mungkin akan mencetuskan duluan berbahaya. 56 00:03:03,892 --> 00:03:06,687 Kita biarkannya dan kemudian tiada apa-apa akan menghalang Andropov 57 00:03:06,770 --> 00:03:09,940 daripada menceroboh dan ambil alih semua penemuan bulan kita. 58 00:03:12,276 --> 00:03:13,902 Saya setuju. 59 00:03:14,486 --> 00:03:16,864 Beratus-ratus jam dihabiskan untuk cari litium itu, 60 00:03:16,947 --> 00:03:21,618 dan jika ia capai separuh daripada bacaan awal yang ditunjukkan, 61 00:03:21,702 --> 00:03:25,372 ia akan jadi pengubah permainan untuk penyimpanan tenaga di Jamestown. 62 00:03:25,455 --> 00:03:28,625 Tom, cuma nak pastikan yang saya faham. 63 00:03:29,293 --> 00:03:33,630 Maksud awak presiden nak kami bersemuka dengan orang Soviet di bulan. 64 00:03:33,714 --> 00:03:34,923 Tak. Bukan bersemuka. 65 00:03:35,507 --> 00:03:37,759 Presiden tak berminat untuk bersemuka. 66 00:03:37,843 --> 00:03:39,344 Tapi, daripada apa yang kami tahu, 67 00:03:39,428 --> 00:03:43,473 orang Rusia tak ada kemampuan untuk terus menghuni tapak itu. 68 00:03:43,557 --> 00:03:47,144 Jadi, apabila mereka beredar, kita masuk. 69 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 Tapi kali ini kita takkan tinggalkanya. 70 00:03:51,106 --> 00:03:55,777 Kita boleh hantar pasukan angkasawan, dua orang sekali, untuk jaga tapak itu. 71 00:03:56,987 --> 00:03:59,198 Berapa lama dua orang boleh berjaga di situ? 72 00:03:59,281 --> 00:04:00,490 Tangki pengecasan semula pada rover 73 00:04:00,574 --> 00:04:03,452 boleh buat sistem sokongan hidup mudah alih bertahan selama sepuluh jam. 74 00:04:04,077 --> 00:04:07,456 Jadi boleh ada tiga pasukan mengawal tapak sepanjang masa. 75 00:04:08,040 --> 00:04:10,417 Jadi, kamu nak maklumat terperinci keselamatan tetap? 76 00:04:11,376 --> 00:04:12,544 Ya. 77 00:04:13,212 --> 00:04:18,050 Maklumat terperinci keselamatan ini perlukan senjata, bukan? 78 00:04:18,634 --> 00:04:20,385 Senjata? Sekejap. 79 00:04:20,469 --> 00:04:23,555 Tiada sesiapa cakap apa-apa tentang hantar senjata ke bulan. 80 00:04:25,390 --> 00:04:29,436 Maaf, tapi apa yang awak harapkan mereka untuk buat? 81 00:04:29,520 --> 00:04:31,104 Maksud saya apabila keadaan jadi sukar. 82 00:04:31,188 --> 00:04:34,274 Mereka akan cakap dengan baik dan minta orang Soviet beredar? 83 00:04:34,858 --> 00:04:36,693 Mungkin ketuk kepala mereka dengan kayu pemukul besbol? 84 00:04:36,777 --> 00:04:38,737 Mungkin kayu golf? Ada banyak di atas sana. 85 00:04:38,820 --> 00:04:40,447 Sekejap. 86 00:04:40,531 --> 00:04:44,660 Kamu berdua serius tentang cadangkan senjata dibawa ke bulan? 87 00:04:46,328 --> 00:04:49,414 Awak beritahu kami presiden nak kita rampas semula tapak itu. 88 00:04:49,498 --> 00:04:52,292 Maksudnya kita perlukan keselamatan. 89 00:04:52,376 --> 00:04:53,794 Keselamatan bermaksud senjata. 90 00:04:53,877 --> 00:04:56,630 Tak. Ia mustahil. 91 00:04:56,713 --> 00:04:59,091 - Saya tahu ia agak ekstrem... - Ia mengarut! 92 00:04:59,174 --> 00:05:03,220 - Pasti ada penyelesaian lain. - Secara harfiahnya ada penyelesaian lain. 93 00:05:13,272 --> 00:05:17,860 Bagaimana dengan tambah sekatan ekonomi terhadap Moscow? 94 00:05:17,943 --> 00:05:19,486 Embargo? 95 00:05:19,570 --> 00:05:21,947 Itu respons kita kepada Berlin tahun lalu. 96 00:05:22,030 --> 00:05:25,576 Kemudian Rusia tingkatkan perdagangan dengan Amerika Latin, 97 00:05:25,659 --> 00:05:30,205 yang tingkatkan dan kukuhkan pengaruh mereka di hemisfera ini. 98 00:05:30,289 --> 00:05:32,374 Dengan apa yang berlaku di Panama sekarang, 99 00:05:32,457 --> 00:05:34,751 saya rasa itu perkara terakhir yang kita perlukan. 100 00:05:35,586 --> 00:05:38,839 Tak mungkin awak rasa itu idea yang bagus, bukan? 101 00:05:38,922 --> 00:05:41,341 Dengar, betul cakap Jeneral Bradford. 102 00:05:41,425 --> 00:05:45,804 Sebarang tekanan yang kita berikan kepada Soviet di sini... ia ambil masa. 103 00:05:46,388 --> 00:05:47,848 Lebih lama kita tunggu... 104 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 lebih sukar untuk dapatkan semula tapak itu. 105 00:05:50,642 --> 00:05:54,563 Jika kita boleh ubah senjata untuk digunakan pada persekitaran bulan, 106 00:05:54,646 --> 00:05:57,316 tiada angkasawan yang layak untuk gunakannya. 107 00:05:57,399 --> 00:05:59,985 - Tentera Marin? - Saya juga fikirkan perkara sama. 108 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Apa yang awak fikir? 109 00:06:02,404 --> 00:06:05,324 Setiap juruterbang Marin perlu layak sebagai pegawai infantri 110 00:06:05,407 --> 00:06:06,867 sebelum mereka sertai sekolah penerbangan. 111 00:06:06,950 --> 00:06:11,163 Jadi, mereka saja angkasawan dengan latuhan pertempuran di darat dan taktik. 112 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 Sekejap. 113 00:06:12,831 --> 00:06:16,293 Kita nak hantar tentera Marin ke bulan? 114 00:06:16,376 --> 00:06:18,504 Kita boleh buat begitu? 115 00:06:19,546 --> 00:06:21,131 Kita perlu buat prosedur 116 00:06:21,215 --> 00:06:23,592 untuk keselamatan dan operasi di persekitaran bulan. 117 00:06:24,218 --> 00:06:26,762 Kita pasti boleh hantar mereka ke bulan dengan cepat. 118 00:06:26,845 --> 00:06:28,514 Pasti ada cara lain. 119 00:06:30,098 --> 00:06:33,894 Percayalah, saya tak suka idea ini sama seperti kamu semua. 120 00:06:33,977 --> 00:06:34,978 Tapi inilah kebenarannya. 121 00:06:35,938 --> 00:06:41,068 Kita tak boleh jaga tapak 357 Bravo tanpa keselamatan bersenjata. 122 00:06:41,818 --> 00:06:43,278 Saya tak kisah jika ada idea baru, 123 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 tapi nampaknya kita tak ada banyak pilihan. 124 00:06:45,447 --> 00:06:47,449 Satu-satunya cara untuk bertahan 125 00:06:47,533 --> 00:06:49,159 di dunia ini atau di dunia lain, 126 00:06:49,243 --> 00:06:51,036 ialah manusia dengan senjata. 127 00:06:54,873 --> 00:06:56,208 Betul cakap Nelson. 128 00:06:57,084 --> 00:06:58,836 Kita semua perlu ada kata sepakat. 129 00:07:00,504 --> 00:07:02,214 Sebab selepas kita lakukannya... 130 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 tak boleh berpatah balik. 131 00:07:10,889 --> 00:07:13,642 Peraturan Pertempuran 132 00:08:09,281 --> 00:08:13,118 DEMI UMAT MANUSIA 133 00:08:26,548 --> 00:08:28,842 Selamat pagi, Pn. Cleveland. 134 00:08:28,926 --> 00:08:30,719 Marta, dah pukul berapa? 135 00:08:30,802 --> 00:08:32,095 Pukul 7:00 pagi. 136 00:08:34,472 --> 00:08:36,140 Alamak! 137 00:08:37,308 --> 00:08:39,520 Tak guna! 138 00:08:41,270 --> 00:08:44,316 Saya dah suruh Sam kejut saya sebelum dia keluar. 139 00:08:44,399 --> 00:08:47,569 Saya perlu berada di SIM dalam masa sejam. Aduhai! 140 00:08:49,363 --> 00:08:51,657 Marta, boleh tolong saya? 141 00:08:51,740 --> 00:08:57,120 Telefon Pusat Angkasa Lepas Johnson dan cakap tayar pancit dan saya lewat. 142 00:08:57,204 --> 00:08:58,121 Kereta yang mana? 143 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Kereta itu. 144 00:09:02,376 --> 00:09:04,586 Kereta saya. Semua kereta. 145 00:09:04,670 --> 00:09:06,171 Beritahu mereka semua tayar pancit. 146 00:09:06,255 --> 00:09:09,258 Saya tak peduli apa awak beritahu mereka, 147 00:09:09,341 --> 00:09:13,554 cuma beritahu mereka yang saya akan lewat, okey? 148 00:09:13,637 --> 00:09:14,638 Baik, puan. 149 00:09:17,349 --> 00:09:19,977 Ada pesanan telefon dari En. Stevens. 150 00:09:21,144 --> 00:09:23,438 Bunyinya penting. 151 00:09:23,522 --> 00:09:25,941 Ya. Saya pasti ia penting. 152 00:09:26,024 --> 00:09:28,986 Ia sentiasa penting untuk Gordo. Terima kasih. 153 00:10:00,017 --> 00:10:01,101 Aduhai! 154 00:10:10,694 --> 00:10:11,737 Jika... 155 00:10:14,823 --> 00:10:15,866 Maaf. 156 00:10:15,949 --> 00:10:17,993 Tak mengapa, Kapten Stevens. Duduklah. 157 00:10:19,870 --> 00:10:23,874 Seperti yang saya cakap, program komputer boleh dihantar jika perlu 158 00:10:23,957 --> 00:10:26,126 dan dimuatkan dalam komputer tujuan am. 159 00:10:26,210 --> 00:10:27,211 Biasanya selepas pintasan enjin utama... 160 00:10:27,294 --> 00:10:29,213 Awak tak pakai pakaian seragam, Kapten. 161 00:10:29,296 --> 00:10:31,882 Ada masalah sedikit. 162 00:10:31,965 --> 00:10:33,133 Masalah? 163 00:10:34,760 --> 00:10:35,969 Zip tercabut. 164 00:10:40,307 --> 00:10:43,685 Saya yakin baju itu mengecut dalam pengering pakaian. 165 00:10:43,769 --> 00:10:44,770 Sangat kelakar. 166 00:10:44,853 --> 00:10:48,815 ...pelihara jangka hayat enjin dengan meminimumkan enjin dihidupkan. 167 00:10:48,899 --> 00:10:54,530 Untuk pembakaran utama atau perubahan halaju, guna kedua-dua pod Gerakan Orbit. 168 00:10:54,613 --> 00:10:57,533 Jika ada masalah prestasi enjin utama yang jelas... 169 00:10:57,616 --> 00:10:59,701 Awak tak pernah guna komputer riba, bukan? 170 00:10:59,785 --> 00:11:01,286 Saya pernah guna komputer riba. 171 00:11:04,790 --> 00:11:08,877 Dalam misi prestasi utama, OMS membantu pembakaran semasa pendakian nominal 172 00:11:08,961 --> 00:11:13,090 yang boleh menambah kira-kira 250 paun kapasiti beban bayar. 173 00:11:13,173 --> 00:11:16,510 Dalam kes misi bulan, pembawa orbit... 174 00:11:19,638 --> 00:11:23,308 Mak tak jadualkan sebarang lawatan kolej sebelum tengah hari Isnin. 175 00:11:23,392 --> 00:11:26,186 Tapi mak harap kita boleh bersarapan 176 00:11:26,270 --> 00:11:27,855 kemudian melawat Colonial Williamsburg 177 00:11:27,938 --> 00:11:31,400 sebelum ke Georgetown dan Universiti Amerika. 178 00:11:32,150 --> 00:11:35,696 Apa pun, pada Selasa, mak rasa kita boleh memandu ke Monticello... 179 00:11:35,779 --> 00:11:36,989 Mak? 180 00:11:38,365 --> 00:11:42,536 Okey, mungkin terlalu banyak sejarah. Maaf. 181 00:11:42,619 --> 00:11:46,790 Tak, bunyinya menyeronokkan. Saya cuma ada cadangan. 182 00:11:47,833 --> 00:11:50,169 Ya, sudah tentu, sayang. Ia lawatan kamu. 183 00:11:50,252 --> 00:11:53,755 Saya terfikir jika kita boleh pergi... 184 00:11:56,216 --> 00:11:57,342 ke... 185 00:11:58,010 --> 00:11:59,011 Baltimore? 186 00:12:00,095 --> 00:12:02,181 Annapolis. Akademi Tentera Laut. 187 00:12:03,098 --> 00:12:04,766 Itu... 188 00:12:04,850 --> 00:12:08,562 memang bagus kamu nak melawat institusi ayah kamu, tapi... 189 00:12:09,062 --> 00:12:12,316 ia sangat jauh dari laluan, dan mak... 190 00:12:12,399 --> 00:12:14,568 rasanya kita tiada masa untuk ke sana dengan jadual kita. 191 00:12:14,651 --> 00:12:16,862 Saya bukan nak melawat saja. 192 00:12:18,113 --> 00:12:19,364 Saya nak memohon. 193 00:12:20,407 --> 00:12:21,408 Kamu... 194 00:12:21,491 --> 00:12:24,453 Kamu nak memohon di Akademi Tentera Laut? 195 00:12:25,078 --> 00:12:28,957 Saya tahu ia berbeza daripada semua institusi yang kita bincangkan, 196 00:12:29,041 --> 00:12:32,044 tapi saya rasa ia sesuai dengan saya. 197 00:12:32,127 --> 00:12:36,423 Kelly, kenapa kamu nak memohon di Annapolis daripada semua institusi? 198 00:12:36,507 --> 00:12:38,425 Saya bukan baru terfikir tentangnya, mak. 199 00:12:38,509 --> 00:12:40,385 Dah lama saya fikirkannya. 200 00:12:40,469 --> 00:12:42,638 Ini kali pertama saya dengar tentangnya. 201 00:12:42,721 --> 00:12:47,017 Kelly, ia tentera laut. Kamu nak sertai tentera laut. 202 00:12:47,100 --> 00:12:48,268 Ya. 203 00:12:48,810 --> 00:12:49,811 Kenapa? 204 00:12:50,479 --> 00:12:52,231 Saya nak berkhidmat untuk negara. 205 00:12:52,314 --> 00:12:54,566 Jangan. Jangan mengarut. 206 00:12:55,567 --> 00:12:59,780 Okey? Banyak cara lain untuk berkhidmat demi negara. Beritahu mak sebabnya. 207 00:13:01,323 --> 00:13:02,366 Okey. 208 00:13:03,992 --> 00:13:05,410 Saya nak terbang. 209 00:13:06,703 --> 00:13:08,455 Tomcats, F-14. 210 00:13:09,456 --> 00:13:10,457 Ia pesawat pejuang-penyerang. 211 00:13:10,541 --> 00:13:12,709 Mak tahu apa itu Tomcat, Kelly. Okey? 212 00:13:57,880 --> 00:14:00,966 SYCAMORE CREEK TAMAN TRELER 213 00:14:24,781 --> 00:14:26,491 Tak kunci, Davey. 214 00:14:28,952 --> 00:14:30,829 Ini bukan Davey. 215 00:14:31,455 --> 00:14:34,208 Masuklah. Saya perlukan bantuan. 216 00:14:34,917 --> 00:14:36,543 Sekarang. Tolonglah. 217 00:14:38,462 --> 00:14:39,463 Okey. 218 00:14:40,506 --> 00:14:43,091 Boleh ambilkan tisu tandas dari dapur? 219 00:14:43,175 --> 00:14:45,010 Ia di rak atas, sebelah kiri, di atas singki. 220 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Dah jumpa. 221 00:15:04,988 --> 00:15:06,365 Terima kasih. 222 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 - Maaf menyusahkan. - Tak mengapa. 223 00:15:08,492 --> 00:15:10,369 Awak siapa? Apa yang awak nak? 224 00:15:12,037 --> 00:15:15,082 Saya cari Aleida Rosales. 225 00:15:15,165 --> 00:15:16,250 Ya, saya orangnya. 226 00:15:17,626 --> 00:15:20,087 Jika awak datang untuk kutip bayaran, saya tahu hak saya, 227 00:15:20,170 --> 00:15:23,048 dan awak masuk ke sini dengan berpura-pura. 228 00:15:23,131 --> 00:15:25,259 Awak tak kenalkan diri atau niat awak. 229 00:15:25,342 --> 00:15:27,219 Aleida, saya Margo. 230 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 Hai. 231 00:16:03,422 --> 00:16:04,423 Hai. 232 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 Hai. 233 00:16:10,971 --> 00:16:12,890 Apa awak buat di sini? Bagaimana awak... 234 00:16:12,973 --> 00:16:16,518 Saya terima panggilan daripada teman lelaki awak. Davey. 235 00:16:16,602 --> 00:16:18,270 Aduhai! 236 00:16:18,353 --> 00:16:22,191 Dia beritahu saya tentang masalah awak. 237 00:16:22,733 --> 00:16:23,984 Aduhai! 238 00:16:25,027 --> 00:16:27,404 Tak patut buat begitu. Saya... 239 00:16:28,530 --> 00:16:30,782 Saya okey. Ini cuma... 240 00:16:30,866 --> 00:16:33,827 Dia cakap awak akan dihantar pulang. 241 00:16:37,164 --> 00:16:40,626 Saya cuba telefon dahulu. 242 00:16:40,709 --> 00:16:42,419 Ya, tak dapat dihubungi, saya tahu. 243 00:16:42,503 --> 00:16:45,464 Selepas ini bekalan elektrik, kemudian air. Biasanya air yang terakhir. 244 00:16:51,762 --> 00:16:53,889 - Awak masih bermain? - Main apa? 245 00:16:57,267 --> 00:16:58,268 Tak. 246 00:17:02,272 --> 00:17:03,315 Dengar, Aleida, saya... 247 00:17:07,277 --> 00:17:10,989 Saya fikir saya tahu apa saya nak cakap, tapi sekarang... 248 00:17:12,449 --> 00:17:14,952 saya cuma nak cakap yang saya... Saya minta maaf. 249 00:17:15,035 --> 00:17:18,454 Tak. Jangan minta maaf. Okey? 250 00:17:20,540 --> 00:17:22,251 - Okey. - "Maaf." Itu bukan... 251 00:17:22,960 --> 00:17:24,752 Bukan itu yang saya perlukan, okey? 252 00:17:24,837 --> 00:17:26,839 Saya tak tahu apa yang saya cari, tapi, bukan itu. 253 00:17:26,922 --> 00:17:29,299 - Okey. - Apa dia beritahu awak? 254 00:17:29,383 --> 00:17:30,384 Tak banyak. 255 00:17:30,968 --> 00:17:35,013 Dia cakap status penduduk awak di bawah program amnesti Reagan akan ditarik balik. 256 00:17:35,097 --> 00:17:36,348 Ya. 257 00:17:36,431 --> 00:17:38,308 Perlu ada kerja untuk terus berada di negara ini. 258 00:17:38,392 --> 00:17:40,978 Tapi nampaknya tiada yang nak ambil saya bekerja. Dia ada beritahu? 259 00:17:41,061 --> 00:17:43,564 - Dia ada sebut tentangnya. - Ya, sebab saya pekerja yang teruk. 260 00:17:43,647 --> 00:17:46,400 Pekerja yang teruk. Bukan pekerja berpasukan. 261 00:17:47,109 --> 00:17:49,236 Jurutera yang bijak. 262 00:17:51,280 --> 00:17:52,406 Saya dah buat beberapa panggilan. 263 00:17:52,990 --> 00:17:54,408 Semua bekas majikan awak, 264 00:17:54,491 --> 00:17:57,160 mereka cakap awak sangat berbakat, 265 00:17:57,244 --> 00:18:02,207 walaupun mereka tahu awak ada... masalah tingkah laku. 266 00:18:02,291 --> 00:18:05,586 Masalah tingkah laku, betul. Ia memang mengarut. 267 00:18:06,670 --> 00:18:09,256 Bukan saya yang menyebabkan kebakaran di McDonnell Douglas, okey? 268 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 Ia cuma tong sampah dalam pejabat tak guna itu, 269 00:18:11,300 --> 00:18:13,302 dan mereka padamkannya dalam masa lima saat. 270 00:18:13,385 --> 00:18:14,928 Saya tahu. Lagipun... 271 00:18:15,846 --> 00:18:20,058 tak guna itu cakap awak jurutera terbaik dia pernah jumpa sejak 30 tahun lalu. 272 00:18:20,142 --> 00:18:21,351 Apa yang awak nak, Margo? 273 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 Saya takkan... 274 00:18:34,698 --> 00:18:38,869 Saya tak boleh kembali dan cuba jelaskan kenapa saya lakukannya sepuluh tahun lalu. 275 00:18:39,536 --> 00:18:42,998 Terima kasih. Sebab ia cukup memalukan sewaktu kali pertama dahulu. 276 00:18:43,582 --> 00:18:45,834 Tapi saya boleh tawarkan kerja untuk awak. 277 00:18:46,543 --> 00:18:47,628 Di NASA. 278 00:18:49,046 --> 00:18:50,756 Sebagai apa? Penjaga bangunan? 279 00:18:50,839 --> 00:18:53,091 Ya, maaf cakap begini, tapi saya dah tak buat kerja begitu lagi. 280 00:18:53,175 --> 00:18:54,635 Jurutera sistem. 281 00:18:55,552 --> 00:18:57,888 Awak akan bekerja dengan misi yang tak begitu penting. 282 00:18:57,971 --> 00:19:01,141 Tak glamour, tapi... 283 00:19:01,225 --> 00:19:02,976 ia akan beri awak peluang untuk biasakan diri. 284 00:19:04,186 --> 00:19:05,812 Ia akan buat awak terus berada di negara ini. 285 00:19:09,358 --> 00:19:10,567 Aleida yang malang. 286 00:19:10,651 --> 00:19:13,070 Ini bukan kerja amal. 287 00:19:13,153 --> 00:19:14,905 Gadis Mexico yang malang. 288 00:19:14,988 --> 00:19:18,242 Dia dapat kerja penting di NASA sebab Margo Madison kasihankan dia. 289 00:19:18,325 --> 00:19:21,286 - Saya bukan buat begitu sebab kasihan. - Rasa bersalah. 290 00:19:21,370 --> 00:19:23,705 Awak jurutera dan kami perlukan jurutera. 291 00:19:23,789 --> 00:19:25,290 Rasionalisasi. 292 00:19:25,374 --> 00:19:27,167 Awak hampir dengan rasa bersalah. 293 00:19:27,251 --> 00:19:29,837 Saya memang rasa bersalah tentang apa yang berlaku. Dah lama rasa begitu. 294 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 Tapi ia masalah saya, bukan masalah awak. 295 00:19:32,089 --> 00:19:36,718 Masalah awak status penduduk. Saya tawarkan cara untuk selesaikannya. 296 00:19:36,802 --> 00:19:39,304 Ia tak menebus apa yang berlaku waktu dahulu... 297 00:19:41,682 --> 00:19:44,059 tapi ia cara untuk selesaikannya. Hari ini. 298 00:19:49,273 --> 00:19:53,569 Jika nak kerja itu, lapor diri di pejabat kakitangan Pusat Angkasa Lepas Johnson. 299 00:19:58,866 --> 00:20:01,076 Rasanya awak tahu bangunan yang mana. 300 00:20:06,874 --> 00:20:09,543 Jika awak nak terus hidup dalam masalah, 301 00:20:09,626 --> 00:20:12,045 suka hati awak, teruskan. 302 00:20:13,422 --> 00:20:15,716 Saya cuma boleh tawarkan kerja. 303 00:20:15,799 --> 00:20:17,968 Tiada apa lagi saya boleh buat. 304 00:20:18,051 --> 00:20:22,681 Saya beri awak peluang dan jika awak tak nak, suka hati. 305 00:20:22,764 --> 00:20:25,392 Jadilah tak guna. Jadi degil. 306 00:20:36,486 --> 00:20:37,946 Saya... 307 00:20:39,573 --> 00:20:41,617 Dengar, maksud saya, 308 00:20:42,451 --> 00:20:47,664 Jamestown tahu tentang kandungan litium yang tinggi di 357 Bravo, 309 00:20:47,748 --> 00:20:50,417 dan dalam masa dua hari, Rusia ambil alih tapak itu. 310 00:20:51,460 --> 00:20:55,464 Dalam laporan itu, awak cakap selepas awak lancarkan penyelamatan Komander Wilson, 311 00:20:55,547 --> 00:20:58,926 Angkasawan Vasiliev masih berada di Jamestown. Sendirian. 312 00:20:59,009 --> 00:21:03,472 Antara kriptografi kita sangat lemah daripada yang disangka atau... 313 00:21:04,765 --> 00:21:06,558 mungkin ada pepijat di pangkalan kita. 314 00:21:06,642 --> 00:21:09,061 - Dia mungkin letak pepijat? - Tak. 315 00:21:09,686 --> 00:21:12,814 Tak cukup masa. Ia berlaku terlalu pantas. 316 00:21:12,898 --> 00:21:15,359 Mereka berada dalam situasi emosi sangat lemah. 317 00:21:15,442 --> 00:21:18,820 Dia memang patut rasa begitu. Anaknya baru mati. 318 00:21:19,530 --> 00:21:21,865 Tak tidur atau makan selama beberapa hari. 319 00:21:21,949 --> 00:21:24,743 Ada banyak komunikasi yang tak dijawab. 320 00:21:24,826 --> 00:21:27,871 Pasti dia nampak semua itu. 321 00:21:27,955 --> 00:21:30,666 Jadi, soalan saya, 322 00:21:30,749 --> 00:21:34,586 awak tak rasa mungkin ada sedikit peluang yang mungkin, 323 00:21:34,670 --> 00:21:36,296 hanya mungkin... 324 00:21:37,381 --> 00:21:39,299 musuh kita ambil peluang daripadanya? 325 00:21:49,810 --> 00:21:54,022 Alex, boleh dapatkan pemeriksaan status pada diagnostik sistem? 326 00:21:54,106 --> 00:21:55,899 Ada apa-apa yang aneh setakat ini? 327 00:21:57,734 --> 00:21:59,027 Tiada, Houston. 328 00:21:59,111 --> 00:22:01,822 - Setakat ini semuanya okey. - Terima. 329 00:22:03,615 --> 00:22:07,327 Hei, kami akan hantar filem baru bulan ini. 330 00:22:07,411 --> 00:22:10,205 - Ada apa-apa filem kamu nak tonton? - Tak sangka awak akan tanya. 331 00:22:13,166 --> 00:22:16,003 Malah, kami agak kecewa di sini. 332 00:22:16,086 --> 00:22:19,089 Kami takkan berada di Bumi sehingga filem Mercury 7 ditayangkan. 333 00:22:19,173 --> 00:22:20,174 The Right Stuff. 334 00:22:20,257 --> 00:22:21,842 Mereka buat filem daripada itu? 335 00:22:21,925 --> 00:22:23,427 Ya. Nampak sopan juga. 336 00:22:23,510 --> 00:22:25,512 Rasanya kami boleh dapat salinan lebih awal di sini? 337 00:22:25,596 --> 00:22:26,889 Saya akan lihat apa saya boleh buat. 338 00:22:42,905 --> 00:22:45,199 Hei, Alex, satu lagi. 339 00:22:45,282 --> 00:22:49,494 Awak ada masalah dengan sistem minor sejak kita matikan reaktor secara paksa? 340 00:22:50,287 --> 00:22:52,206 Kami dapat amaran daripada Sistem Kediaman 341 00:22:52,289 --> 00:22:56,084 yang kamu mungkin mula mengalami masalah kecekapan 342 00:22:56,585 --> 00:22:58,337 dengan lampu atas. 343 00:23:39,461 --> 00:23:43,173 Disahkan, Houston. Lampu agak bermasalah sejak akhir-akhir ini. 344 00:23:44,842 --> 00:23:48,053 Baiklah. Kami akan periksa. Houston keluar. 345 00:23:50,764 --> 00:23:53,642 Ya, Tuan Presiden, peruntukan mengikut jangkaan, 346 00:23:53,725 --> 00:23:56,353 pelancaran dijadualkan di Vandenberg mengikut rancangan. 347 00:23:56,436 --> 00:23:58,647 Satu lagi, 348 00:23:58,730 --> 00:24:03,110 Soviets mengintip pangkalan kita sejak sembilan tahun lalu. 349 00:24:04,695 --> 00:24:08,949 Maaf, saya perlu buat panggilan yang tak menyenangkan. 350 00:24:21,712 --> 00:24:22,796 Hei. 351 00:24:22,880 --> 00:24:24,631 Hai. Apa khabar? 352 00:24:25,174 --> 00:24:28,051 Awak tahulah. Sama saja. 353 00:24:32,181 --> 00:24:33,182 Awak nak minum apa? 354 00:24:37,644 --> 00:24:38,979 Bourbon dengan ais. 355 00:24:43,025 --> 00:24:45,861 Jadi, itu saja? Itu saja awak tanya? "Awak nak minum apa?" 356 00:24:45,944 --> 00:24:48,030 - Apa? - Saya... 357 00:24:49,072 --> 00:24:51,950 - Oh Tuhan! Tracy! - Baiklah, itu dia. 358 00:24:52,034 --> 00:24:56,163 - Maaf, saya lupa! Maaf. - Okey, syukurlah! Saya terfikir. 359 00:24:56,246 --> 00:24:57,915 - Tahniah! - Terima kasih. 360 00:24:57,998 --> 00:24:59,374 - Tahniah. - Terima kasih. 361 00:24:59,458 --> 00:25:04,004 Okey, mari lihat... Mari lihat cincin itu. Oh Tuhan... 362 00:25:05,088 --> 00:25:06,381 - Oh Tuhan! - Ya. 363 00:25:06,965 --> 00:25:09,343 - Apa? - Saya tahu! Dia buat pilihan tepat. 364 00:25:09,927 --> 00:25:12,346 Kamu berdua bersama, ia... 365 00:25:13,514 --> 00:25:14,640 memang mengagumkan. 366 00:25:14,723 --> 00:25:17,142 - Ia hebat, maksud saya... - Selamat untuk ini. 367 00:25:17,226 --> 00:25:19,436 Seperti yang mereka cakap, saya sangat gembira. 368 00:25:21,939 --> 00:25:24,233 Awak memang layak gembira. Selamat. 369 00:25:24,316 --> 00:25:25,859 Terima kasih. 370 00:25:27,069 --> 00:25:28,111 Awak tahu, 371 00:25:28,195 --> 00:25:30,489 awak seorang daripada beberapa orang yang nampak gembira untuk saya. 372 00:25:30,572 --> 00:25:32,908 - Tolonglah, tak mungkin. - Aduhai! 373 00:25:32,991 --> 00:25:35,577 Ramai yang beri pandangan menyampah di Pusat Angkasa Lepas Johnson. 374 00:25:35,661 --> 00:25:38,705 Rasanya seperti saya perlukan kebenaran Gordo atau sesuatu. 375 00:25:38,789 --> 00:25:40,916 Awak dah bercakap dengan dia sendiri? 376 00:25:42,876 --> 00:25:43,919 Apa yang berlaku? 377 00:25:44,002 --> 00:25:46,255 Tak, Tracy. Bukan hak saya... 378 00:25:46,338 --> 00:25:48,257 Baiklah. Tak perlu bercakap tentang dia lagi. 379 00:25:48,340 --> 00:25:49,466 Bagaimana dengan awak? 380 00:25:49,550 --> 00:25:51,593 Sewaktu saya datang tadi, awak mengelamun jauh. 381 00:25:53,345 --> 00:25:55,722 Kelly beritahu saya dia nak belajar di Annapolis. 382 00:26:00,811 --> 00:26:04,231 Entahlah. Saya masih terkejut tentangnya. 383 00:26:05,023 --> 00:26:07,568 Saya juga rasa saya terkejut yang saya terkejut. 384 00:26:07,651 --> 00:26:10,612 Saya patutnya dah jangkakannya. 385 00:26:10,696 --> 00:26:13,490 - Dia membesar dengan Ed. - Ya. 386 00:26:13,574 --> 00:26:16,243 Serta kerjanya. Sudah tentu itu yang dia nak buat. 387 00:26:16,326 --> 00:26:20,622 Dia membesar di sana, dan dia ada awak. 388 00:26:21,540 --> 00:26:22,624 Saya akan jujur. 389 00:26:22,708 --> 00:26:27,796 Hei, awak beri inspirasi kepada ramai wanita muda, Tracy. 390 00:26:27,880 --> 00:26:30,257 Ia memang hebat, dan awak patut bangga dengannya. 391 00:26:30,340 --> 00:26:31,842 Saya cuma... 392 00:26:33,051 --> 00:26:35,429 Saya cuma, saya tak nak kehidupan begitu untuk anak saya. 393 00:26:35,512 --> 00:26:36,763 Ya, saya faham. 394 00:26:40,184 --> 00:26:42,686 Jadi, apa awak beritahu dia? 395 00:26:45,063 --> 00:26:47,774 Saya tak setuju dan cakap kami akan berbincang tentangnya nanti. 396 00:26:47,858 --> 00:26:49,735 Sebab itu apa yang ibu hebat buat. 397 00:26:50,319 --> 00:26:52,863 Hei, jangan terlalu memaksa diri, okey? 398 00:26:53,864 --> 00:26:56,950 Anak awak baru cakap dia nak sertai tentra laut. 399 00:26:57,034 --> 00:27:00,662 Itu sesuatu yang penting. 400 00:27:03,498 --> 00:27:06,835 Sewaktu saya beritahu ibu saya yang saya nak belajar terbang, 401 00:27:06,919 --> 00:27:08,545 dia tak bercakap dengan saya selama beberapa bulan. 402 00:27:08,629 --> 00:27:10,088 Awak bencikan dia sebab itu, bukan? 403 00:27:10,172 --> 00:27:13,217 Saya faham perasaan dia. Saya minta abang saya ajar dengan bayaran 25 dolar. 404 00:27:14,259 --> 00:27:17,095 Tapi itulah diri saya sebelum ini. Itulah diri saya yang sebenar. 405 00:27:17,179 --> 00:27:18,972 Tiada sesiapa akan cakap perkara berbeza. 406 00:27:19,723 --> 00:27:21,391 Itulah yang saya maksudkan, Karen. 407 00:27:21,975 --> 00:27:24,478 Jika Kelly nak lakukannya, dia akan lakukannya. 408 00:27:24,561 --> 00:27:26,939 Dia akan cari cara untuk lakukannya, dengan atau tanpa bantuan awak. 409 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 Jadi... 410 00:27:29,483 --> 00:27:31,944 awak mungkin patut menerimanya sekarang. 411 00:27:35,989 --> 00:27:38,492 Saya tak tahu cara untuk lakukannya, Tracy. 412 00:27:39,243 --> 00:27:40,619 Saya tak tahu. Setiap kali saya fikirkan tentangnya, 413 00:27:40,702 --> 00:27:45,165 Saya rasa jika sesuatu berlaku kepada dia, rasanya saya takkan boleh terima. 414 00:27:45,249 --> 00:27:47,793 - Saya tak boleh. Saya tak boleh buat. - Saya tahu. 415 00:27:48,710 --> 00:27:49,753 Daripada yang saya faham... 416 00:27:51,338 --> 00:27:54,132 kita yang lahirkan mereka di dunia yang sukar ini. 417 00:27:55,759 --> 00:28:00,764 Sekurang-kurangnya apa kita boleh buat, biar mereka jalaninya. 418 00:28:04,643 --> 00:28:06,186 Itu yang kita patut buat untuk mereka. 419 00:28:08,772 --> 00:28:09,857 Ya, betul. 420 00:28:34,798 --> 00:28:36,175 Ya? 421 00:28:36,258 --> 00:28:37,384 Gordo? 422 00:28:38,594 --> 00:28:39,595 Trace? 423 00:28:41,346 --> 00:28:43,056 Awak tinggalkan mesej. 424 00:28:43,140 --> 00:28:45,851 Ya, betul. 425 00:28:47,311 --> 00:28:51,106 Ada sesuatu yang saya nak cakap dengan awak. 426 00:28:52,524 --> 00:28:54,735 Dia asyik renung saya. 427 00:28:54,818 --> 00:28:56,486 Apa? Siapa? 428 00:28:57,988 --> 00:28:59,114 Saya. 429 00:29:00,282 --> 00:29:01,366 Okey. 430 00:29:02,201 --> 00:29:05,787 Saya sampai di selekoh, dan ia... 431 00:29:06,747 --> 00:29:08,290 Saya muncul tiba-tiba. 432 00:29:10,042 --> 00:29:12,878 Awak seperti keliru, Trace. 433 00:29:15,506 --> 00:29:16,507 Awak okey? 434 00:29:16,590 --> 00:29:20,093 Ya. Saya cuma... Saya terlibat dalam kemalangan kecil. 435 00:29:20,177 --> 00:29:21,178 Aduhai! 436 00:29:21,261 --> 00:29:23,138 Saya okey. Saya tak apa-apa. 437 00:29:23,222 --> 00:29:24,765 Kereta rosak teruk. 438 00:29:24,848 --> 00:29:27,851 - Bukan Porsche awak. - Ya, kereta itu. 439 00:29:31,104 --> 00:29:32,523 Datang jemput saya. 440 00:29:34,858 --> 00:29:36,985 Sekarang pukul 2:00 pagi. 441 00:29:37,569 --> 00:29:41,615 Sekejap. Kenapa tak suruh suami awak datang jemput, Trace? 442 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 Dia kerja luar bandar. 443 00:29:44,368 --> 00:29:45,536 Boleh awak... 444 00:29:47,037 --> 00:29:48,664 Boleh tolong saya dan... 445 00:29:48,747 --> 00:29:50,415 dan datang jemput saya, Gordo? 446 00:29:57,422 --> 00:29:59,299 Apa saya patut buat tentang kereta itu? 447 00:30:00,551 --> 00:30:02,177 Pasti Sam akan belikan kereta baru. 448 00:30:02,761 --> 00:30:05,889 Sam. Dia lelaki yang baik. 449 00:30:05,973 --> 00:30:08,433 - Ya. - Ya. 450 00:30:09,268 --> 00:30:14,147 Dia agak panas baran, tapi, perlu buat perkara teruk untuk buat dia marah. 451 00:30:14,231 --> 00:30:15,440 Awak faham maksud saya? 452 00:30:16,233 --> 00:30:17,651 Dia bukan seperti awak. 453 00:30:18,777 --> 00:30:19,987 Awak mudah. 454 00:30:20,821 --> 00:30:24,408 - Ya. Saya mudah. - Ya. 455 00:30:27,411 --> 00:30:29,204 Jangan. 456 00:30:29,288 --> 00:30:30,289 Jangan... 457 00:30:30,372 --> 00:30:32,040 - Jangan hantar saya balik. - Apa? 458 00:30:32,124 --> 00:30:34,793 - Bawa saya ke rumah lama kita. - Kenapa? 459 00:30:35,502 --> 00:30:40,215 Saya bosan dengan pekerja layan saya seperti remaja terlepas waktu pulang. 460 00:30:45,846 --> 00:30:47,472 Gordo. Berhenti. 461 00:30:48,265 --> 00:30:49,641 - Apa? - Gordo! 462 00:30:59,026 --> 00:31:00,152 Ya. 463 00:31:03,363 --> 00:31:04,406 Baiklah. 464 00:31:07,284 --> 00:31:08,577 Dah sampai. 465 00:31:10,871 --> 00:31:12,331 Anak-anak ada di rumah malam ini, 466 00:31:12,414 --> 00:31:15,959 jadi awak perlu tidur di kerusi panjang, okey? 467 00:31:33,185 --> 00:31:34,186 Trace? 468 00:31:45,489 --> 00:31:46,990 Aduhai! 469 00:32:14,017 --> 00:32:16,436 Rasanya saya akan tidur di kerusi panjang. 470 00:32:27,322 --> 00:32:29,867 Saya perlu buat sesuatu. 471 00:32:30,450 --> 00:32:32,494 Tak boleh biarkan mereka hantar awak ke Mexico. 472 00:32:32,578 --> 00:32:35,581 Awak buat keputusan untuk hubungi seseorang yang saya takkan hubungi. 473 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 Orang yang saya takkan pernah minta tolong. Selamanya. 474 00:32:38,208 --> 00:32:41,420 Maaf. Saya tak nak kehilangan awak. 475 00:32:42,004 --> 00:32:44,548 Rasanya saya panik. Hanya itu saja yang saya boleh fikirkan. 476 00:32:44,631 --> 00:32:48,177 Betulkah? Awak tak terfikir untuk hubungi agensi kerja sementara? Atau Bruce? 477 00:32:48,260 --> 00:32:49,845 Bruce? Bos saya? 478 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 Ya, awak cakap dia perlukan bantuan. 479 00:32:51,972 --> 00:32:56,560 Okey. Jadi, awak lebih rela bekerja di pelantar minyak daripada jurutera NASA? 480 00:33:00,731 --> 00:33:02,274 Bagaimana jika saya buat kerja yang teruk? 481 00:33:04,818 --> 00:33:06,987 - Kenapa awak nak buat kerja teruk? - Sebab saya memang teruk. 482 00:33:07,946 --> 00:33:09,865 Saya dipecat daripada semua kerja saya. 483 00:33:09,948 --> 00:33:11,533 Boeing, Abbott, McDonnell Douglas. 484 00:33:11,617 --> 00:33:13,243 Tapi ini NASA. 485 00:33:13,327 --> 00:33:15,746 Awak ada impian untuk bekerja di sana sejak kecil. 486 00:33:15,829 --> 00:33:17,956 Jadi kenapa rosakkannya dengan biar mereka cakap saya teruk, 487 00:33:18,040 --> 00:33:19,208 sama seperti di tempat lain? 488 00:33:19,291 --> 00:33:20,751 Tolonglah. 489 00:33:20,834 --> 00:33:23,629 Awak fikir Margo Madison akan datang ke 490 00:33:23,712 --> 00:33:24,713 dan tawarkan awak kerja 491 00:33:24,796 --> 00:33:26,715 jika dia fikir awak tak layak? 492 00:33:26,798 --> 00:33:29,009 Dia tahu awak berbakat. 493 00:33:29,635 --> 00:33:31,261 Saya juga tahu. 494 00:33:31,345 --> 00:33:34,556 Maksud saya, awak memang lahir untuk lakukannya, sayang. 495 00:33:34,640 --> 00:33:35,641 Awak tahu awak... 496 00:33:35,724 --> 00:33:38,310 Okey. Sudahlah. 497 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 Saya akan lakukannya. 498 00:33:45,817 --> 00:33:46,818 Betulkah? 499 00:33:48,946 --> 00:33:51,573 - Saya sangat gembira untuk awak! - Tak. 500 00:33:52,491 --> 00:33:54,159 Apa maksud awak, "tak"? 501 00:33:55,494 --> 00:33:56,745 Hubungan kita dah berakhir, Davey. 502 00:33:56,828 --> 00:33:57,871 Maaf, awak... 503 00:34:01,166 --> 00:34:03,836 - Awak nak berpisah dengan saya? - Ya, betul. 504 00:34:04,837 --> 00:34:06,380 Tapi awak terima kerja itu. 505 00:34:07,089 --> 00:34:09,007 Kerja impian awak, yang saya bantu dapatkan. 506 00:34:09,091 --> 00:34:10,967 - Dengan tanpa pengetahuan saya. - Saya cuma... 507 00:34:11,051 --> 00:34:15,806 Okey, dengar, saya tahu awak marah. 508 00:34:15,889 --> 00:34:18,766 Saya dimalukan di depan wanita itu lagi. 509 00:34:18,851 --> 00:34:20,686 Sesuatu yang saya sumpah saya takkan benarkan berlaku. 510 00:34:20,768 --> 00:34:23,772 Kemudian ia berlaku disebabkan awak. 511 00:34:24,481 --> 00:34:25,774 Saya takkan maafkan. 512 00:34:27,192 --> 00:34:28,193 Selamanya. 513 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 Barang-barang awak ada dalam kotak. 514 00:34:33,072 --> 00:34:34,324 Ambil dan jangan datang lagi. 515 00:35:42,226 --> 00:35:44,061 Orang Amerika. 516 00:35:44,144 --> 00:35:46,230 - Ini Amerika! - Diam! 517 00:35:49,733 --> 00:35:52,528 Awak dalam keadaan emosional, lemah. 518 00:35:54,238 --> 00:35:57,824 Pasti semua ini begitu jelas untuk dia. 519 00:35:59,701 --> 00:36:01,828 Tuhan tahu awak ada hak untuk rasa begitu. 520 00:36:01,912 --> 00:36:02,913 Awak baru kehilangan anak lelaki. 521 00:36:06,333 --> 00:36:07,918 ...keadaan lemah. 522 00:37:17,779 --> 00:37:20,616 Gordo, teksi dalam perjalanan, jadi... 523 00:37:22,993 --> 00:37:24,077 Hei, Gordo. 524 00:37:28,373 --> 00:37:29,499 Selamat pagi. 525 00:37:29,583 --> 00:37:34,796 Selamat pagi. Saya cari kunci rumah dan... 526 00:37:35,547 --> 00:37:36,798 tak jumpa. 527 00:37:37,966 --> 00:37:41,512 Aduhai! Saya harap ia tak hilang di padang, atau dalam kereta. 528 00:37:41,595 --> 00:37:43,388 Awak bukan tertinggal. 529 00:37:44,806 --> 00:37:45,807 Saya yang ambil. 530 00:37:45,891 --> 00:37:46,934 Apa? 531 00:37:47,017 --> 00:37:49,186 Saya ambil kunci rumah ini daripada rantai kunci awak. 532 00:37:49,269 --> 00:37:52,356 Okey, dengar, saya tiada masa untuk lakukannya sekarang. 533 00:37:52,439 --> 00:37:54,066 Boleh pulangkan kunci saya? 534 00:37:54,149 --> 00:37:56,068 Percayalah, saya akan pulangkan, 535 00:37:56,151 --> 00:37:58,487 tapi kali terakhir saya periksa, ia muat dengan pintu rumah ini. 536 00:37:58,570 --> 00:38:00,155 Kunci itu milik rumah ini. 537 00:38:00,239 --> 00:38:01,740 Rumah ini pula rumah saya. 538 00:38:01,823 --> 00:38:06,370 - Secara teknikalnya ia kunci saya. - Tak, rumah ini di bawah nama kita. 539 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Itu lain. 540 00:38:07,538 --> 00:38:10,040 Bukankah ia patut ditukar apabila berkahwin semula? 541 00:38:10,749 --> 00:38:12,501 Kenapa awak masih Tracy Stevens? 542 00:38:13,085 --> 00:38:16,672 Sebab saya figura awam sekarang, Gordo. Orang kenal saya sebagai Stevens. 543 00:38:16,755 --> 00:38:18,507 Betul. 544 00:38:18,590 --> 00:38:20,259 Angkasawan Tracy Cleveland. 545 00:38:20,342 --> 00:38:22,845 Ya, rasanya bunyinya tak begitu bagus. 546 00:38:22,928 --> 00:38:25,764 Saya tak tahu apa yang berlaku kepada awak pagi ini. 547 00:38:25,848 --> 00:38:27,933 Pulangkan saja kunci itu. Tolonglah. 548 00:38:28,016 --> 00:38:29,393 Awak tak tinggal di sini, Trace. 549 00:38:29,476 --> 00:38:31,144 Anak-anak saya tinggal di sini, Gordo. 550 00:38:31,228 --> 00:38:33,230 Awak boleh datang bila-bila masa untuk jumpa mereka. 551 00:38:33,313 --> 00:38:34,982 Awak cuma perlu telefon. 552 00:38:35,065 --> 00:38:37,734 Itu masalahnya? Saya tak telefon awak semula? 553 00:38:37,818 --> 00:38:38,819 Tak, bukan begitu. 554 00:38:38,902 --> 00:38:40,112 Tapi saya gembira awak sebut tentangnya, 555 00:38:40,195 --> 00:38:42,906 sebab ada sesuatu saya perlu beritahu dan rasanya awak perlu tahu. 556 00:38:42,990 --> 00:38:44,700 Baiklah, beritahu saya. 557 00:38:48,245 --> 00:38:49,496 Saya akan ke bulan semula. 558 00:38:55,460 --> 00:38:58,213 Awak? Pergi ke bulan? 559 00:38:58,297 --> 00:38:59,339 Betul. 560 00:38:59,423 --> 00:39:02,467 Rasanya ini masa untuk saya perbaiki diri dan cuba sekali lagi. 561 00:39:03,135 --> 00:39:04,720 Dalam sekelip mata. 562 00:39:04,803 --> 00:39:06,513 Sangat mudah. 563 00:39:06,597 --> 00:39:08,640 Ed masukkan saya semula dalam latihan untuk Jamestown 91. 564 00:39:08,724 --> 00:39:09,725 Baguslah. 565 00:39:09,808 --> 00:39:11,977 Columbia akan bawa saya semula pada September. 566 00:39:12,060 --> 00:39:13,061 September? 567 00:39:13,145 --> 00:39:14,146 Ya. 568 00:39:14,813 --> 00:39:18,817 Saya akan ke bulan dalam beberapa bulan dengan Discovery. 569 00:39:18,901 --> 00:39:20,986 Saya masih di bulan pada September. 570 00:39:21,069 --> 00:39:22,237 Sebab itu saya telefon. 571 00:39:23,655 --> 00:39:25,532 Saya nak awak dengar daripada saya. 572 00:39:26,575 --> 00:39:28,952 Bukan bersama seluruh dunia dengan program televisyen. 573 00:39:29,036 --> 00:39:30,829 - Televisyen? - Ya. 574 00:39:31,371 --> 00:39:33,540 Hal Ehwal Awam NASA tahu tentangnya? 575 00:39:33,624 --> 00:39:35,876 Entahlah. Mungkin. 576 00:39:35,959 --> 00:39:38,086 Tak guna! 577 00:39:38,170 --> 00:39:41,256 Saya takkan lakukan "pasangan angkasa" mengarut itu lagi. 578 00:39:41,340 --> 00:39:43,550 Okey? Selepas semua yang saya capai. 579 00:39:43,634 --> 00:39:45,886 Itu reaksi awak? Awak takut tentang publsiti? 580 00:39:45,969 --> 00:39:48,430 Saya takkan jadi "isteri angkasawan," okey? 581 00:39:48,514 --> 00:39:52,309 Lagipun pasti Ed akan senyum dan cakap, "Tak mengapa." 582 00:39:52,392 --> 00:39:55,354 Dia pasti akan terkejut, Gordo. 583 00:39:55,437 --> 00:39:57,814 Saya akan kembali ke angkasa lepas selepas sepuluh tahun, Trace. 584 00:39:57,898 --> 00:40:00,567 Awak cuma fikirkan imej awak pada media? 585 00:40:02,945 --> 00:40:06,740 - Ini megarut! Memang mengarut. - Baiklah, tenang. 586 00:40:06,823 --> 00:40:10,410 Saya takkan biarkan semua usaha saya dijadikan bahan lawak. 587 00:40:10,494 --> 00:40:11,620 Apa ini? 588 00:40:11,703 --> 00:40:15,082 "Tracy dan Gordo akhirnya ke bulan bersama-sama selepas bertahun-tahun?" 589 00:40:15,165 --> 00:40:17,251 Saya tak setuju, Ed. Saya takkan setuju. 590 00:40:17,334 --> 00:40:19,753 Tiada sesiapa yang cakap begitu. 591 00:40:19,837 --> 00:40:21,338 Jangan layan saya seperti kanak-kanak. 592 00:40:21,421 --> 00:40:23,590 Saya tahu bagaimana keadaan berfungsi di sini. 593 00:40:23,674 --> 00:40:27,010 Gordo jumpa awak dan merungut tentang tugasan pengarah penerbangan, 594 00:40:27,094 --> 00:40:31,098 dan terfikir, bagaimana jika anjurkan parti kasihan untuk kawan di bulan 595 00:40:31,181 --> 00:40:33,934 serta berikan Shorty Powers fantasi yang mereka mahukan? 596 00:40:34,017 --> 00:40:36,979 Saya pilih kru berdasarkan apa yang saya fikir terbaik untuk program. 597 00:40:37,062 --> 00:40:39,773 Mengarut! Awak pilih kru berdasarkan mata golf awak 598 00:40:39,857 --> 00:40:41,775 dan berapa besar najis awak pada hari itu. 599 00:40:41,859 --> 00:40:43,694 Awak dah melampau. 600 00:40:43,777 --> 00:40:46,613 Saya takkan dijadikan bahan ketawa di depan seluruh dunia 601 00:40:46,697 --> 00:40:48,031 sebagai "isteri-angkasawan" lagi. 602 00:40:48,115 --> 00:40:50,993 Ia tiada kaitan dengan... 603 00:40:51,076 --> 00:40:53,328 Gugurkan dia daripada senarai, Ed. 604 00:40:53,412 --> 00:40:55,289 Gugurkan dia daripada senarai! 605 00:40:55,998 --> 00:40:56,999 Okey? 606 00:40:57,541 --> 00:41:01,170 Kerjaya dia dah berakhir selama sepuluh tahun. 607 00:41:01,253 --> 00:41:04,798 Dia takkan mati jika dia tangguhkannya selama dua bulan lagi. 608 00:41:06,550 --> 00:41:08,385 Penerbangan Gordo telah ditetapkan. 609 00:41:09,553 --> 00:41:10,596 Muktamad. 610 00:41:12,514 --> 00:41:15,684 Awak nak digugurkan, cakap saja, Trace. 611 00:41:15,767 --> 00:41:17,311 Cakap saja. 612 00:41:17,394 --> 00:41:19,688 Tapi jangan harap akan dapat tempat dalam masa terdekat. 613 00:41:19,771 --> 00:41:21,106 Takkan dapat selagi saya berkuasa. 614 00:41:23,609 --> 00:41:25,319 Lelaki sama saja, bukan? 615 00:41:26,528 --> 00:41:28,906 Kamu akan kekal bersama tak kira apa berlaku, bukan? 616 00:41:29,531 --> 00:41:30,824 Sertai atau tarik diri, Trace? 617 00:41:33,619 --> 00:41:34,995 Saya akan sertai, Ed. 618 00:41:36,330 --> 00:41:37,623 Saya sentiasa akan sertai. 619 00:41:46,673 --> 00:41:49,343 KEHIDUPAN DI ANNAPOLIS 620 00:42:19,831 --> 00:42:20,958 Kelly? 621 00:42:24,711 --> 00:42:26,755 Hai. Kamu ada masa? 622 00:42:28,298 --> 00:42:29,299 Ya. 623 00:42:33,929 --> 00:42:35,138 Semuanya okey? 624 00:42:37,140 --> 00:42:38,141 Ya. 625 00:42:40,936 --> 00:42:43,355 Kelly, mak nak kamu beritahu... 626 00:42:44,022 --> 00:42:49,361 Mak nak kamu beritahu memang ini yang kamu nak. 627 00:42:49,444 --> 00:42:53,115 Ya. Memang ini yang saya nak. 628 00:42:55,325 --> 00:42:56,827 Ia bukan keputusan tiba-tiba? 629 00:42:57,870 --> 00:43:00,622 Atau sebab Danny Stevens nampak kacak dengan pakaian seragamnya... 630 00:43:00,706 --> 00:43:01,707 Mak, bukan. 631 00:43:02,666 --> 00:43:04,626 Dah lama saya nak lakukannya. 632 00:43:05,210 --> 00:43:07,296 Sejak kita bercakap tentangnya, saya... 633 00:43:07,379 --> 00:43:11,466 sedar saya tak nak belajar di kolej akademik selama empat tahun. 634 00:43:12,050 --> 00:43:14,469 Okey? Saya nak buat sesuatu dengan hidup saya. 635 00:43:14,553 --> 00:43:16,430 Saya nak buat sesuatu yang berbeza di dunia ini. 636 00:43:17,306 --> 00:43:18,515 Seperti ayah. 637 00:43:19,850 --> 00:43:20,851 Dia... 638 00:43:24,855 --> 00:43:26,190 Dia... 639 00:43:26,273 --> 00:43:27,649 Ya. 640 00:43:32,279 --> 00:43:33,822 Percayalah, mak tahu. 641 00:43:35,908 --> 00:43:41,121 Mak hidup dengan Ed Baldwin selama bertahun-tahun. 642 00:43:44,416 --> 00:43:49,046 Tapi dia banyak berkorban kerana jadi Ed Baldwin. 643 00:43:51,298 --> 00:43:52,799 Ia bukan kehidupan normal. 644 00:43:53,967 --> 00:43:57,012 Sangat banyak tekanan. 645 00:43:58,096 --> 00:44:00,891 Serta penat. Juga bahaya. 646 00:44:01,475 --> 00:44:04,937 Kamu tahu dia juga terlepas banyak perkara. Betul. 647 00:44:05,020 --> 00:44:10,234 Dia terlepas masa dengan mak dan masa dengan... 648 00:44:13,987 --> 00:44:16,365 Dia memang banyak dia terlepas. 649 00:44:19,243 --> 00:44:20,285 Seperti Shane? 650 00:44:25,332 --> 00:44:26,333 Ya. 651 00:44:28,794 --> 00:44:30,712 Dia banyak terlepas masa dengan Shane. 652 00:44:46,103 --> 00:44:47,563 Di mana kamu jumpa? 653 00:44:48,814 --> 00:44:52,192 Di belakang sana. Sebelum mak masuk. 654 00:44:53,944 --> 00:44:55,529 Ini mainan kegemaran dia. 655 00:44:57,155 --> 00:44:58,282 Popeye. 656 00:44:58,949 --> 00:45:01,702 Saya memang tahu ini bilik dia. 657 00:45:03,829 --> 00:45:06,915 Kadangkala saya rasa dia mendengar saya. 658 00:45:07,791 --> 00:45:11,378 Bukan dengan cara yang teruk atau sesuatu, cuma seperti kewujudan. 659 00:45:12,629 --> 00:45:13,672 Bunyinya dungu. 660 00:45:13,755 --> 00:45:15,257 Tak, ia tak begitu. 661 00:45:15,883 --> 00:45:17,759 Mak pernah fikir perkara sama. 662 00:45:19,219 --> 00:45:23,390 Betul. Memang sukar untuk masuk ke sini pada mulanya. 663 00:45:24,558 --> 00:45:28,312 Kami ada berfikir tentang jual rumah ini dan berpindah, dan... 664 00:45:31,106 --> 00:45:32,524 kemudian kamu wujud. 665 00:45:35,319 --> 00:45:37,446 Semuanya berbeza. 666 00:45:37,529 --> 00:45:41,491 Semuanya okey dan ada kehidupan semula di sini. 667 00:45:48,749 --> 00:45:49,750 Okey. 668 00:45:51,793 --> 00:45:54,505 Okey. Annapolis. 669 00:45:55,839 --> 00:45:58,675 - Mari lakukannya. - Betulkah? Mak pasti? 670 00:45:58,759 --> 00:46:00,636 Kamu akan buat mak jadi sepuluh tahun lebih tua. 671 00:46:01,553 --> 00:46:05,307 Tapi ayah kamu akan sukakannya, jadi ia... 672 00:46:05,390 --> 00:46:07,809 Terima kasih! 673 00:46:11,772 --> 00:46:13,023 Mak sayang kamu. 674 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 Tapi saya sayang mereka. 675 00:46:37,422 --> 00:46:38,882 - Tak sabar untuknya. - Helo. 676 00:46:39,842 --> 00:46:41,677 - Hai! - Hai, ayah. 677 00:46:42,678 --> 00:46:43,762 Hari yang sibuk? 678 00:46:44,805 --> 00:46:46,014 Bermula dengan teruk. 679 00:46:46,098 --> 00:46:49,434 Tapi apa ini? Makan malam sebenar di rumah? 680 00:46:50,352 --> 00:46:51,478 - Ya. - Majlis khas? 681 00:46:51,562 --> 00:46:53,272 Boleh anggap begitu. 682 00:46:53,355 --> 00:46:55,524 Anak awak dah pilih institusi pertama. 683 00:46:59,528 --> 00:47:02,614 Daripada angin awak, rasanya William & Mary? 684 00:47:03,365 --> 00:47:06,326 Bukan, sebenarnya. Tapi ia masih ada dalam senarai, bukan? 685 00:47:06,410 --> 00:47:08,704 Sudah tentu. Cuma bukan nombor satu. 686 00:47:11,707 --> 00:47:13,792 Kamu nak buat ayah terus rasa saspens? 687 00:47:13,876 --> 00:47:15,127 Beritahu dia. 688 00:47:18,422 --> 00:47:20,007 Akademi Tentera Laut. 689 00:47:20,090 --> 00:47:21,925 Kelakar. Cepatlah, beritahu ayah. 690 00:47:22,551 --> 00:47:23,844 Betul. 691 00:47:23,927 --> 00:47:25,429 Ia Annapolis. 692 00:47:36,023 --> 00:47:37,024 Tak boleh. 693 00:47:37,608 --> 00:47:39,443 Apa? Kenapa? 694 00:47:40,027 --> 00:47:41,403 Sebab ayah cakap kamu tak boleh belajar di situ. 695 00:47:41,486 --> 00:47:43,697 Itu bukan sebab. Boleh kita berbincang tentangnya? 696 00:47:43,780 --> 00:47:45,949 - Masuk bilik kamu. - Masuk bilik? 697 00:47:46,033 --> 00:47:47,451 Tak, Ed, dia dah dewasa, okey? 698 00:47:47,534 --> 00:47:49,745 Dengar, ia bukan untuk dibahaskan. Jawapannya tak boleh! 699 00:47:49,828 --> 00:47:51,622 Ayah, saya ada hak untuk pilih. 700 00:47:51,705 --> 00:47:55,501 Ayah cakap tak boleh! Okey, dah selesai! Muktamad! 701 00:47:55,584 --> 00:47:58,504 - Edward, awak perlu berhenti. - Apa masalahnya? 702 00:47:58,587 --> 00:48:00,380 Sejak bila kita tak berbincang tentang sesuatu? 703 00:48:00,464 --> 00:48:02,674 Berhenti sekarang, okey? Kita perlu berbincang sebagai keluarga. 704 00:48:02,758 --> 00:48:03,926 Ia tak boleh berlaku! 705 00:48:04,009 --> 00:48:06,470 - Kami fikir awak akan gembira. - Betulkah? Kamu salah! 706 00:48:06,553 --> 00:48:08,305 Ayah, kita bercakap tentang hidup saya. 707 00:48:08,388 --> 00:48:10,432 Kamu masih tinggal di rumah ayah. 708 00:48:10,516 --> 00:48:12,100 - Apa maksud ayah? - Hei, jaga bahasa kamu! 709 00:48:12,184 --> 00:48:13,852 Hei, Ed, jaga nada suara awak sekarang, okey? 710 00:48:13,936 --> 00:48:15,103 Saya tak tahu apa masalah awak. 711 00:48:15,187 --> 00:48:18,232 Saya ketua rumah ini dan saya tak perlu jelaskan keputusan kepada kamu berdua! 712 00:48:18,315 --> 00:48:21,235 Ia keputusan saya, bukan ayah! Saya tak perlukan kebenaran ayah untuk memohon! 713 00:48:21,318 --> 00:48:23,862 Ayah kenal superintendan akademi itu, 714 00:48:23,946 --> 00:48:25,405 dan jika ayah hubungi dia, 715 00:48:25,489 --> 00:48:29,034 ayah jamin permohonan kamu takkan disemak oleh pentadbiran. 716 00:48:29,117 --> 00:48:30,494 Ini mengarut, okey? Awak tak boleh buat begitu! 717 00:48:30,577 --> 00:48:31,703 Boleh dan saya akan lakukannya! 718 00:48:31,787 --> 00:48:32,913 Baguslah! Ayah tahu sesuatu? 719 00:48:32,996 --> 00:48:36,333 Saya akan ke pejabat merekrut dan saya akan sertai tentera laut! 720 00:48:36,416 --> 00:48:39,336 Selepas beberapa tahun, saya akan memohon di Annapolis sebagai kelasi disenaraikan. 721 00:48:39,419 --> 00:48:41,922 Baiklah. Kemas beg kamu dan jangan balik ke sini lagi! 722 00:48:42,005 --> 00:48:44,716 Hei! Jangan cakap begitu! Tarik semula kata-kata awak! Sekarang! 723 00:48:44,800 --> 00:48:48,929 Saya tak tahu apa berlaku kepada awak! Tak guna! Jangan cakap begitu! 724 00:48:49,012 --> 00:48:51,807 Berhenti! Semua orang berhenti! Cukup! 725 00:49:07,698 --> 00:49:09,950 Kita takkan ulang lagi apa yang berlaku hari ini. 726 00:49:10,951 --> 00:49:11,952 Okey. 727 00:49:13,412 --> 00:49:14,413 Okey? 728 00:49:14,496 --> 00:49:16,039 Okey. 729 00:49:16,123 --> 00:49:18,375 - Okey. - Okey. 730 00:49:22,171 --> 00:49:24,089 Aduhai! Maaf, ayah... 731 00:49:25,716 --> 00:49:28,719 Ayah tak tahu kenapa ayah cakap begitu. Ayah tak nak kamu pergi. 732 00:49:29,428 --> 00:49:31,555 Tak, kami tak maksudkan begitu. Tolong jangan pergi. 733 00:49:31,638 --> 00:49:34,766 Saya takkan ke mana-mana, mak. 734 00:49:36,226 --> 00:49:38,478 Jangan bimbang. Semuanya akan okey. 735 00:49:39,229 --> 00:49:41,273 Tiada sesiapa akan ke mana-mana. 736 00:49:41,356 --> 00:49:45,360 Okey, kita akan bertenang dan berbincang tentang apa yang berlaku. 737 00:49:47,279 --> 00:49:48,572 Ayah. 738 00:49:49,281 --> 00:49:50,782 Apa yang berlaku? 739 00:49:52,201 --> 00:49:55,621 Entahlah. Ayah cuma... 740 00:49:56,830 --> 00:49:59,708 Ayah tiba-tiba beri reaksi begitu. 741 00:50:05,881 --> 00:50:07,674 Saya fikir ayah akan bangga dengan saya. 742 00:50:07,758 --> 00:50:10,636 Ayah patut bangga. Ayah bangga, sudah tentu. 743 00:50:10,719 --> 00:50:13,388 Ayah cuma, bukan... 744 00:50:13,931 --> 00:50:16,183 Bukan itu yang... 745 00:50:16,266 --> 00:50:19,478 Ed, apa pun ia, cakap saja. 746 00:50:21,230 --> 00:50:22,731 Ayah rasa... 747 00:50:26,318 --> 00:50:28,237 tiba-tiba, cemas... 748 00:50:29,571 --> 00:50:31,573 rasa seperti ayah... 749 00:50:34,660 --> 00:50:36,286 ...akan kehilangan kamu. 750 00:50:37,246 --> 00:50:40,749 Ayah takkan kehilangan saya. Ia cuma kolej. Saya boleh... 751 00:50:40,832 --> 00:50:43,335 Bukan, ayah tak... 752 00:50:43,418 --> 00:50:46,505 maksudkan begitu. Maksud ayah... 753 00:50:50,050 --> 00:50:51,468 kehilangan kamu seperti... 754 00:50:56,473 --> 00:50:57,474 Seperti Shane. 755 00:50:59,309 --> 00:51:00,394 Ya. 756 00:51:03,730 --> 00:51:05,148 Seperti Shane. 757 00:51:18,161 --> 00:51:19,162 Hei. 758 00:51:22,207 --> 00:51:24,042 Saya tahu. Saya juga rasa perasaan sama. 759 00:51:25,627 --> 00:51:26,628 Saya rasainya, Ed. 760 00:51:28,130 --> 00:51:31,508 Tapi Shane mati sebab dia menunggang motosikalnya di jalan. 761 00:51:34,052 --> 00:51:36,346 Tiada tempat selamat di Bumi ini. 762 00:51:36,430 --> 00:51:40,642 Saya tahu, tapi itulah masalahnya. Sebab saya tak berada di Bumi. 763 00:51:43,854 --> 00:51:46,231 Saya tiada di sini sewaktu ia berlaku. Saya tiada. 764 00:51:49,151 --> 00:51:52,404 Saya tiada di sini untuk dia. Tiada di sini untuk awak. Saya... 765 00:51:53,322 --> 00:51:56,867 Saya tak dapat lindungi awak. Tak dapat buat apa-apa. 766 00:51:57,367 --> 00:52:02,247 Melainkan merengkot di katil saya dan menjerit. 767 00:52:04,750 --> 00:52:06,126 Saya juga... 768 00:52:06,210 --> 00:52:10,047 Saya janji kepada diri sendiri saya takkan biarkan ia berlaku lagi. 769 00:52:10,130 --> 00:52:11,381 Saya... 770 00:52:11,465 --> 00:52:13,759 Saya akan sentiasa ada untuk awak dan Kelly. 771 00:52:14,801 --> 00:52:17,804 Tak kira apa yang diperlukan, tak kira apa saya perlu korbankan, 772 00:52:18,680 --> 00:52:21,433 kali ini saya akan berada di sini... 773 00:52:24,311 --> 00:52:25,646 dan lindungi kamu berdua. 774 00:52:31,276 --> 00:52:32,319 Ed... 775 00:52:33,904 --> 00:52:36,323 Ed, awak fikir ia salah awak? 776 00:52:42,746 --> 00:52:43,747 Pandang saya. 777 00:52:47,918 --> 00:52:48,919 Awak rasa begitu? 778 00:52:50,629 --> 00:52:54,383 Dia marah dengan saya. Saya pula tiada di sini. 779 00:52:54,466 --> 00:52:58,303 Tak. Hei, tak. 780 00:52:59,137 --> 00:53:01,098 Ia kemalangan. 781 00:53:03,058 --> 00:53:06,228 Okey? Kemalangan. 782 00:53:12,943 --> 00:53:17,823 Saya tak tahu berapa malam saya berbaring dan terbayang hari itu, 783 00:53:17,906 --> 00:53:20,492 terfikir jika saya boleh buat sesuatu yang berbeza... 784 00:53:21,910 --> 00:53:23,245 mungkin... 785 00:53:25,747 --> 00:53:27,374 Tapi awak tak boleh buat begitu. 786 00:53:28,125 --> 00:53:30,502 Awak tak boleh buat begitu sebab... ia menyeksa. 787 00:53:31,587 --> 00:53:32,838 Itulah yang berlaku. 788 00:53:33,380 --> 00:53:35,966 Ia cara untuk hukum diri sendiri, berharap yang... 789 00:53:37,259 --> 00:53:41,096 selepas cukup terseksa, sesuatu yang baik akan berlaku. 790 00:53:41,972 --> 00:53:43,182 Seperti penebusan. 791 00:53:43,265 --> 00:53:47,186 Jika awak banyak berdoa, doa awak akan diampunkan dan... 792 00:53:48,103 --> 00:53:51,064 cukup penebusan dan mungkin awak akan dapat balasan Tuhan 793 00:53:51,148 --> 00:53:52,649 kerana kembalikan Shane. 794 00:53:55,903 --> 00:53:57,321 Tapi itu tak benar. 795 00:53:59,865 --> 00:54:01,450 Dia takkan hidup semula. 796 00:54:05,370 --> 00:54:09,750 Kematian dia bukan salah saya. 797 00:54:12,002 --> 00:54:13,837 Ia juga bukan salah awak. 798 00:54:16,548 --> 00:54:17,799 Okey? 799 00:54:23,514 --> 00:54:24,681 Ia bukan salah awak. 800 00:54:36,610 --> 00:54:37,903 Mari sini. 801 00:54:55,796 --> 00:54:56,797 Popeye? 802 00:54:59,508 --> 00:55:00,843 Saya jumpa. 803 00:55:02,719 --> 00:55:03,929 Hari ini. 804 00:55:07,474 --> 00:55:08,934 Kamu bergurau? 805 00:55:13,397 --> 00:55:18,819 Saya ingat sewaktu awak beritahu awak mahu sertai Akademi Tentera Laut. 806 00:55:20,946 --> 00:55:23,407 Saya fikir, "Apa yang lelaki dari Gary, Indiana, 807 00:55:23,490 --> 00:55:26,702 yang tak pernah melihat laut, akan buat dalam tentera laut? Mengarut." 808 00:55:29,788 --> 00:55:32,291 Kemudian, awak anggota tentera laut. 809 00:55:32,374 --> 00:55:34,168 Saya sertai tentera laut. 810 00:55:35,335 --> 00:55:38,505 Anak lelaki kita nak jadi anggota tentera laut. 811 00:55:41,508 --> 00:55:44,636 Sekarang giliran anak perempuan kita nak jadi anggota tentera laut juga. 812 00:55:46,763 --> 00:55:48,473 Kita Keluarga Baldwin. 813 00:55:50,225 --> 00:55:53,812 Awak cederakan kami, darah kami warna biru dan emas. 814 00:55:53,896 --> 00:55:54,897 Semoga Tuhan bantu kita semua. 815 00:56:06,658 --> 00:56:09,453 Sauh diangkat 816 00:56:09,536 --> 00:56:11,955 Aduhai! Jangan. 817 00:56:12,581 --> 00:56:16,835 - Sauh diangkat - Jangan. Ed. 818 00:56:16,919 --> 00:56:20,464 Berpisah dengan kolej menyeronokkan 819 00:56:20,547 --> 00:56:25,052 Kita berlayar waktu subuh 820 00:56:25,135 --> 00:56:29,264 Pada malam terakhir kita di pantai 821 00:56:29,348 --> 00:56:32,476 Raikan nasib baik di lautan 822 00:56:33,143 --> 00:56:36,605 Sehingga kita bertemu sekali lagi 823 00:56:36,688 --> 00:56:40,234 Mendoakan pelayaran pulangmu menyeronokkan 824 00:58:10,991 --> 00:58:12,409 Aduhai! 825 01:00:09,151 --> 01:00:11,153 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid