1 00:00:09,718 --> 00:00:11,303 É hora do show, pessoal! 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,014 -Me dê um espaço. Pronto. -Pronto. 3 00:00:14,097 --> 00:00:15,474 -Pronto. -Pronto. 4 00:00:18,352 --> 00:00:21,522 Interrompemos a programação pra uma reportagem especial. 5 00:00:21,605 --> 00:00:23,232 Com vocês, Paul Michaels. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,525 Bom dia. 7 00:00:24,608 --> 00:00:28,737 Uma situação dramática se desenrola no país da América Central, Panamá, 8 00:00:28,820 --> 00:00:31,573 onde quatro soldados dos EUA foram feitos reféns 9 00:00:31,657 --> 00:00:34,743 durante rebeliões antiamericanas na capital. 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,204 Vamos ao Roseiral da Casa Branca, 11 00:00:37,287 --> 00:00:41,291 onde o presidente Reagan deverá falar a qualquer momento. 12 00:00:42,543 --> 00:00:44,795 Senhoras e senhores, 13 00:00:44,878 --> 00:00:47,130 o ato de terrorismo de ontem, 14 00:00:47,214 --> 00:00:51,385 no qual quatro soldados dos EUA foram feitos reféns na Cidade do Panamá 15 00:00:51,468 --> 00:00:53,637 por agentes da União Soviética, 16 00:00:53,720 --> 00:00:57,182 foi uma terrível lembrança dos inimigos que enfrentamos. 17 00:00:57,266 --> 00:01:01,186 Não permitiremos que a União Soviética prejudique a paz e a liberdade 18 00:01:01,270 --> 00:01:04,147 na Terra ou no espaço. 19 00:01:04,230 --> 00:01:09,278 Deixe-me ser claro, os Estados Unidos não serão intimidados. 20 00:01:10,487 --> 00:01:14,324 Houston podia enviar novas molas de rover no próximo Sea Dragon. 21 00:01:14,408 --> 00:01:15,993 Minha bunda está dolorida. 22 00:01:16,660 --> 00:01:20,664 Equipamento de mineração de lítio tem prioridade sobre sua bunda. 23 00:01:20,747 --> 00:01:23,876 Podíamos ter achado uma mina mais perto da Jamestown. 24 00:01:23,959 --> 00:01:28,046 Pare de choramingar. Se os contribuintes americanos quisessem que… 25 00:01:28,130 --> 00:01:31,175 Que diabos? Ei, aquele não é o nosso equipamento? 26 00:01:32,050 --> 00:01:34,178 O que está fazendo aqui em cima? 27 00:01:34,261 --> 00:01:37,222 Não sei. Melhor ir dar uma olhada. 28 00:01:39,183 --> 00:01:42,269 Pessoal, aguentem firme. Mantenham os olhos abertos. 29 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 -Don, vem comigo. -Entendido. 30 00:01:47,232 --> 00:01:50,194 Jamestown, equipe geo dois, responda. 31 00:01:50,861 --> 00:01:53,322 Geo dois, Jamestown. Fale. 32 00:01:53,405 --> 00:01:56,950 Estamos no cume sul acima do 357 Bravo, 33 00:01:57,659 --> 00:02:01,538 e temos uma… situação aqui. 34 00:02:01,622 --> 00:02:03,165 Que tipo de situação? 35 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 Os russos malditos ocuparam a nossa mina. 36 00:02:06,877 --> 00:02:09,213 Pode repetir isso, geo dois? 37 00:02:11,590 --> 00:02:13,383 As transmissões são criptografadas. 38 00:02:13,467 --> 00:02:17,554 Os soviéticos só saberiam do lítio se desvendassem nosso código. 39 00:02:17,638 --> 00:02:21,475 -Não mudamos as chaves de criptografia? -Todo mês, por protocolo. 40 00:02:21,558 --> 00:02:24,269 Aparentemente, os soviéticos contornaram isso. 41 00:02:27,314 --> 00:02:28,899 Falei com o presidente. 42 00:02:28,982 --> 00:02:32,986 Ele decidiu não levar isso ao Conselho de Segurança da ONU. 43 00:02:33,570 --> 00:02:37,199 Ele vai deixar os soviéticos tomarem a nossa mina? 44 00:02:37,824 --> 00:02:42,037 Não, ele também não fará isso. Ele quer que a recuperemos. 45 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Ou seja… 46 00:02:44,081 --> 00:02:48,293 Ir lá, trocar o equipamento deles pelo nosso e trocar a bandeira de volta, 47 00:02:48,377 --> 00:02:50,629 mas, desta vez, a manteremos. 48 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 Manteremos? 49 00:02:54,007 --> 00:02:56,927 O Conselho de Segurança Nacional debateu as opções. 50 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 Mas o consenso foi que os soviéticos manterem o controle do 357 Bravo 51 00:03:02,015 --> 00:03:03,809 abriria um precedente perigoso. 52 00:03:03,892 --> 00:03:06,687 Se deixarmos isso de lado, nada impedirá Andropov 53 00:03:06,770 --> 00:03:09,940 de ocupar as nossas outras reivindicações lunares. 54 00:03:12,276 --> 00:03:13,902 Devo dizer que concordo. 55 00:03:14,486 --> 00:03:16,864 Centenas de horas de trabalho pra achar aquilo. 56 00:03:16,947 --> 00:03:21,618 E se ela for tão rica quanto mostram as leituras iniciais, 57 00:03:21,702 --> 00:03:25,372 pode mudar nosso armazenamento de energia na Jamestown. 58 00:03:25,455 --> 00:03:28,625 Tom, deixe-me ver se entendi. 59 00:03:29,293 --> 00:03:33,630 Está dizendo que o presidente quer que confrontemos os soviéticos na Lua? 60 00:03:33,714 --> 00:03:34,923 Não. Não confrontar. 61 00:03:35,507 --> 00:03:37,759 O presidente não quer um confronto. 62 00:03:37,843 --> 00:03:39,344 Mas, pelo que sabemos, 63 00:03:39,428 --> 00:03:43,473 os russos não têm a capacidade de ocupar o local continuamente. 64 00:03:43,557 --> 00:03:47,144 Então, quando eles saírem, nós entramos. 65 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 E ficamos de vez. 66 00:03:51,106 --> 00:03:55,777 Podemos enviar uma equipe de astronautas, dois de cada vez, pra monitorar o local. 67 00:03:56,987 --> 00:03:59,198 Quanto tempo dois caras podem ficar? 68 00:03:59,281 --> 00:04:00,490 A recarga dos rovers 69 00:04:00,574 --> 00:04:03,452 pode esticar as mochilas PLSS em até dez horas. 70 00:04:04,077 --> 00:04:07,456 Assim, três equipes podem monitorar o local o tempo todo. 71 00:04:08,040 --> 00:04:10,417 Querem segurança permanente? 72 00:04:11,376 --> 00:04:12,544 Essencialmente. 73 00:04:13,212 --> 00:04:18,050 E essa segurança vai precisar de armas, certo? 74 00:04:18,634 --> 00:04:20,385 Armas? Espere. 75 00:04:20,469 --> 00:04:23,555 Ninguém disse nada sobre enviar armas para a Lua. 76 00:04:25,390 --> 00:04:29,436 Bem, me perdoe, mas o que você espera que eles façam, exatamente? 77 00:04:29,520 --> 00:04:31,104 Quando a coisa ficar feia. 78 00:04:31,188 --> 00:04:34,274 Vão pedir aos soviéticos que saiam por gentileza? 79 00:04:34,858 --> 00:04:38,737 -Acertá-los com um taco de beisebol? -Ou de golfe? Há muitos lá. 80 00:04:38,820 --> 00:04:40,447 Espere aí. 81 00:04:40,531 --> 00:04:44,660 Estão realmente sugerindo que mandemos armas à Lua? 82 00:04:46,328 --> 00:04:49,414 Disse que o presidente quer que mantenhamos o local. 83 00:04:49,498 --> 00:04:52,292 Isso significa que vamos precisar de segurança. 84 00:04:52,376 --> 00:04:53,794 O que significa armas. 85 00:04:53,877 --> 00:04:56,630 Não. Isso está totalmente fora de questão. 86 00:04:56,713 --> 00:04:59,091 -Sei que parece extremo… -É um absurdo! 87 00:04:59,174 --> 00:05:03,220 -Deve haver outra solução. -Qualquer outra solução. 88 00:05:13,272 --> 00:05:17,860 Que tal impor mais sanções econômicas contra Moscou? 89 00:05:17,943 --> 00:05:19,486 Um embargo? 90 00:05:19,570 --> 00:05:21,947 Foi a nossa resposta depois de Berlim. 91 00:05:22,030 --> 00:05:25,576 E os russos aumentaram o comércio com a América Latina, 92 00:05:25,659 --> 00:05:30,205 o que aumentou e fortaleceu a influência deles neste hemisfério. 93 00:05:30,289 --> 00:05:34,751 Com o que está acontecendo no Panamá, essa é a última coisa de que precisamos. 94 00:05:35,586 --> 00:05:38,839 Não pode realmente pensar que isso é uma boa ideia. 95 00:05:38,922 --> 00:05:41,341 Olha, o general Bradford tem razão. 96 00:05:41,425 --> 00:05:45,804 Qualquer tipo de pressão que colocamos nos soviéticos aqui… leva tempo. 97 00:05:46,388 --> 00:05:47,848 Quanto mais esperarmos… 98 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 mais difícil será recuperar o local. 99 00:05:50,642 --> 00:05:54,563 Se modificássemos armas para serem usadas no ambiente lunar, 100 00:05:54,646 --> 00:05:57,316 os astronautas não seriam qualificados para usá-las. 101 00:05:57,399 --> 00:05:59,985 -Fuzileiros navais? -Pensei a mesma coisa. 102 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Pensando o quê? 103 00:06:02,404 --> 00:06:06,867 Todo aviador da Marinha é oficial de infantaria antes de entrar na aviação. 104 00:06:06,950 --> 00:06:11,163 Então são os únicos astronautas com treinamento em combate terrestre. 105 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 Espere. 106 00:06:12,831 --> 00:06:16,293 Agora enviamos fuzileiros navais à Lua? 107 00:06:16,376 --> 00:06:18,504 Podemos fazer isso? 108 00:06:19,546 --> 00:06:23,592 Temos que criar procedimentos de segurança no ambiente lunar. 109 00:06:24,218 --> 00:06:26,762 Podemos colocá-los em prática rapidamente. 110 00:06:26,845 --> 00:06:28,514 Tem que haver outra maneira. 111 00:06:30,098 --> 00:06:33,894 Acreditem, eu também não gosto dessa ideia. 112 00:06:33,977 --> 00:06:34,978 Mas a verdade… 113 00:06:35,938 --> 00:06:41,068 é que não podemos ocupar 357 Bravo sem segurança armada. 114 00:06:41,818 --> 00:06:43,278 Estou aberto a ideias, 115 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 mas parece que não temos escolha. 116 00:06:45,447 --> 00:06:49,159 O único jeito de ocupar um território em qualquer mundo 117 00:06:49,243 --> 00:06:51,036 é uma pessoa com um rifle. 118 00:06:54,873 --> 00:06:56,208 Nelson tem razão. 119 00:06:57,084 --> 00:06:58,836 Precisamos estar de acordo. 120 00:07:00,504 --> 00:07:02,214 Quando fizermos isso… 121 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 não há como voltar atrás. 122 00:07:10,889 --> 00:07:13,642 Regras do jogo 123 00:08:26,548 --> 00:08:28,842 Bom dia, Sra. Cleveland. 124 00:08:28,926 --> 00:08:30,719 Marta, que horas são? 125 00:08:30,802 --> 00:08:32,095 Sete horas. 126 00:08:34,472 --> 00:08:36,140 Ah, merda! 127 00:08:37,308 --> 00:08:39,520 Merda! 128 00:08:41,270 --> 00:08:44,316 Falei para Sam me acordar antes de sair. 129 00:08:44,399 --> 00:08:47,569 Tenho que estar na SIM em uma hora. Meu Deus! 130 00:08:49,363 --> 00:08:51,657 Marta, querida, me faz um favor? 131 00:08:51,740 --> 00:08:57,120 Ligue pro CEJ e diga que o pneu do carro está vazio e que vou me atrasar. 132 00:08:57,204 --> 00:08:58,121 Qual carro? 133 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Você sabe, o carro. 134 00:09:02,376 --> 00:09:04,586 Meu carro. Todos os carros. 135 00:09:04,670 --> 00:09:06,171 Todos têm pneus vazios. 136 00:09:06,255 --> 00:09:09,258 Quer saber, não importa o que diga a eles, 137 00:09:09,341 --> 00:09:13,554 apenas… diga que vou me atrasar, tá? 138 00:09:13,637 --> 00:09:14,638 Sim, senhora. 139 00:09:17,349 --> 00:09:19,977 Tem uma mensagem telefônica do Sr. Stevens. 140 00:09:21,144 --> 00:09:23,438 Parecia importante. 141 00:09:23,522 --> 00:09:25,941 Tenho certeza de que é importante. 142 00:09:26,024 --> 00:09:28,986 É sempre importante para Gordo. Obrigada. 143 00:10:00,017 --> 00:10:01,101 Merda. 144 00:10:10,694 --> 00:10:11,737 No caso… 145 00:10:14,823 --> 00:10:15,866 Desculpe. 146 00:10:15,949 --> 00:10:17,993 Tudo bem, capitão. Sente-se. 147 00:10:19,870 --> 00:10:23,874 Como eu dizia, um patch de programa pode ser enviado, se necessário, 148 00:10:23,957 --> 00:10:26,126 e carregado nos computadores. 149 00:10:26,210 --> 00:10:27,211 Normalmente… 150 00:10:27,294 --> 00:10:29,213 Está sem uniforme, capitão. 151 00:10:29,296 --> 00:10:31,882 Houve uma pequena falha. 152 00:10:31,965 --> 00:10:33,133 Falha? 153 00:10:34,760 --> 00:10:35,969 O zíper quebrou. 154 00:10:40,307 --> 00:10:43,685 Deve ter encolhido na secadora. 155 00:10:43,769 --> 00:10:44,770 Muito engraçada. 156 00:10:44,853 --> 00:10:48,815 …preserva a vida útil do motor, minimizando o número de partidas. 157 00:10:48,899 --> 00:10:54,530 Para queimaduras ou grandes mudanças de velocidade, ambos são usados. 158 00:10:54,613 --> 00:10:57,533 Se houver problema de desempenho do motor… 159 00:10:57,616 --> 00:10:59,701 Nunca usou um laptop antes, né? 160 00:10:59,785 --> 00:11:01,286 Já usei um laptop. 161 00:11:04,790 --> 00:11:08,877 Em missões de desempenho crítico, uma queima de assistência na subida 162 00:11:08,961 --> 00:11:13,090 pode adicionar cerca de 110kg à capacidade de carga útil. 163 00:11:13,173 --> 00:11:16,510 No caso de uma missão lunar, o orbitador carrega… 164 00:11:19,638 --> 00:11:23,308 Não agendei nenhuma visita de faculdade antes das 12h de segunda. 165 00:11:23,392 --> 00:11:27,855 Mas podemos tomar café da manhã e depois visitar Williamsburg 166 00:11:27,938 --> 00:11:31,400 antes de irmos pra Georgetown e pra American University. 167 00:11:32,150 --> 00:11:35,696 Enfim, na terça, pensei em dirigir por Monticello… 168 00:11:35,779 --> 00:11:36,989 Mãe? 169 00:11:38,365 --> 00:11:42,536 Tá, deve ser muita história. Desculpa. 170 00:11:42,619 --> 00:11:46,790 Não, tudo parece muito divertido. É que… tenho uma sugestão. 171 00:11:47,833 --> 00:11:50,169 Sim, claro. A viagem é sua, querida. 172 00:11:50,252 --> 00:11:53,755 Bem, queria saber se poderíamos ir… 173 00:11:56,216 --> 00:11:57,342 para… 174 00:11:58,010 --> 00:11:59,011 Baltimore? 175 00:12:00,095 --> 00:12:02,181 Annapolis. A Academia Naval. 176 00:12:03,098 --> 00:12:04,766 Bem, é… 177 00:12:04,850 --> 00:12:08,562 É muito fofo que você queira visitar a escola do seu pai, mas… 178 00:12:09,062 --> 00:12:12,316 Sabe, é muito longe do caminho, e eu só… 179 00:12:12,399 --> 00:12:14,568 Não teremos tempo nesse cronograma. 180 00:12:14,651 --> 00:12:16,862 Eu não quero só visitar. 181 00:12:18,113 --> 00:12:19,364 Quero me inscrever. 182 00:12:20,407 --> 00:12:21,408 Você… 183 00:12:21,491 --> 00:12:24,453 Você quer se inscrever na Academia Naval? 184 00:12:25,078 --> 00:12:28,957 Olha, sei que é diferente de todas as faculdades de que falamos, 185 00:12:29,041 --> 00:12:32,044 mas acho que é uma boa opção pra mim. 186 00:12:32,127 --> 00:12:36,423 Kelly, por que diabos você iria querer se inscrever em Annapolis? 187 00:12:36,507 --> 00:12:38,425 Não inventei isso do nada, mãe. 188 00:12:38,509 --> 00:12:40,385 Há muito tempo que penso nisso. 189 00:12:40,469 --> 00:12:42,638 E é a primeira vez que escuto isso. 190 00:12:42,721 --> 00:12:47,017 Kelly, é a Marinha. Você quer entrar para a Marinha. 191 00:12:47,100 --> 00:12:48,268 Sim. 192 00:12:48,810 --> 00:12:49,811 Por quê? 193 00:12:50,479 --> 00:12:52,231 Eu quero servir ao meu país. 194 00:12:52,314 --> 00:12:54,566 Não. Não me venha com essa. 195 00:12:55,567 --> 00:12:59,780 Tá? Há muitas maneiras de servir ao seu país. Me diga por quê. 196 00:13:01,323 --> 00:13:02,366 Está bem. 197 00:13:03,992 --> 00:13:05,410 Eu quero voar. 198 00:13:06,703 --> 00:13:08,455 Tomcats, F-14s. 199 00:13:09,456 --> 00:13:12,709 -É um caça-bombardeiro. -Sei o que é um Tomcat, Kelly. 200 00:13:57,880 --> 00:14:00,966 PARQUE DE TRAILERS 201 00:14:24,781 --> 00:14:26,491 Está aberto, Davey. 202 00:14:28,952 --> 00:14:30,829 Não é Davey. 203 00:14:31,455 --> 00:14:34,208 Entre de qualquer maneira. Preciso de ajuda. 204 00:14:34,917 --> 00:14:36,543 Agora. Por favor. 205 00:14:38,462 --> 00:14:39,463 Está bem. 206 00:14:40,506 --> 00:14:43,091 Pega um rolo de papel higiênico na cozinha? 207 00:14:43,175 --> 00:14:45,010 Prateleira de cima, à esquerda. 208 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Peguei. 209 00:15:04,988 --> 00:15:06,365 Obrigada. 210 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 -Desculpe por isso. -Sem problemas. 211 00:15:08,492 --> 00:15:10,369 Então, quem é você? O que quer? 212 00:15:12,037 --> 00:15:15,082 Procuro Aleida Rosales. 213 00:15:15,165 --> 00:15:16,250 Sim, sou eu. 214 00:15:17,626 --> 00:15:20,087 Se veio cobrar algo, conheço meus direitos, 215 00:15:20,170 --> 00:15:23,048 e você entrou neste veículo sob falsas pretensões. 216 00:15:23,131 --> 00:15:25,259 Não se identificou ou suas intenções. 217 00:15:25,342 --> 00:15:27,219 Aleida, é a Margo. 218 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 Oi. 219 00:16:03,422 --> 00:16:04,423 Oi. 220 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 Oi. 221 00:16:10,971 --> 00:16:12,890 O que está fazendo aqui? Como… 222 00:16:12,973 --> 00:16:16,518 Recebi uma ligação do seu namorado. Davey. 223 00:16:16,602 --> 00:16:18,270 Meu Deus. 224 00:16:18,353 --> 00:16:22,191 Ele me contou sobre o seu… problema. 225 00:16:22,733 --> 00:16:23,984 Meu Deus! 226 00:16:25,027 --> 00:16:27,404 Isso foi totalmente inapropriado. Eu… 227 00:16:28,530 --> 00:16:30,782 Estou bem, tá? Isso é só… 228 00:16:30,866 --> 00:16:33,827 Ele disse que você seria deportada. 229 00:16:37,164 --> 00:16:40,626 Eu… tentei ligar primeiro. 230 00:16:40,709 --> 00:16:42,419 O telefone foi desconectado. 231 00:16:42,503 --> 00:16:45,464 Em breve, luz, depois água. Água é sempre a última. 232 00:16:51,762 --> 00:16:53,889 -Você ainda toca? -Tocar o quê? 233 00:16:57,267 --> 00:16:58,268 Não. 234 00:17:02,272 --> 00:17:03,315 Olha, Aleida… 235 00:17:07,277 --> 00:17:10,989 Pensei que eu soubesse o que ia dizer, mas agora… 236 00:17:12,449 --> 00:17:14,952 Só quero dizer que sinto muito… 237 00:17:15,035 --> 00:17:18,454 Não. Não faça isso. Está bem? 238 00:17:20,540 --> 00:17:22,251 -Tá. -"Desculpa." Isso não… 239 00:17:22,960 --> 00:17:26,839 Não quero isso, tá? Não sei o que procuro, mas não é isso. 240 00:17:26,922 --> 00:17:29,299 -Está bem. -O que ele te disse? 241 00:17:29,383 --> 00:17:30,384 Pouca coisa. 242 00:17:30,968 --> 00:17:35,013 Seu status de residência no programa de anistia do Reagan será revogado. 243 00:17:35,097 --> 00:17:36,348 Sim. 244 00:17:36,431 --> 00:17:38,308 Preciso de emprego pra ficar. 245 00:17:38,392 --> 00:17:40,978 Mas ninguém quer me contratar. Ele disse isso? 246 00:17:41,061 --> 00:17:43,564 -Ele mencionou. -Sou uma má funcionária. 247 00:17:43,647 --> 00:17:46,400 Má colega de trabalho. Má trabalhando em equipe. 248 00:17:47,109 --> 00:17:49,236 Uma engenheira brilhante. 249 00:17:51,280 --> 00:17:52,406 Fiz umas ligações. 250 00:17:52,990 --> 00:17:54,408 Todos os seus ex-chefes 251 00:17:54,491 --> 00:17:57,160 fizeram questão de dizer como você é talentosa, 252 00:17:57,244 --> 00:18:02,207 mesmo quando reconheceram seus… problemas comportamentais. 253 00:18:02,291 --> 00:18:05,586 Problemas comportamentais, certo. Que besteira. 254 00:18:06,670 --> 00:18:09,256 Eu não coloquei fogo na McDonnell Douglas, tá? 255 00:18:09,339 --> 00:18:13,302 Foi a lixeira do escritório do imbecil, e apagaram em cinco segundos. 256 00:18:13,385 --> 00:18:14,928 Eu sei. E aquele… 257 00:18:15,846 --> 00:18:20,058 imbecil disse que você era a melhor engenheira que ele viu em 30 anos. 258 00:18:20,142 --> 00:18:21,351 O que quer, Margo? 259 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 Não vou… 260 00:18:34,698 --> 00:18:38,869 Não posso voltar e tentar explicar por que fiz o que fiz há dez anos. 261 00:18:39,536 --> 00:18:42,998 Obrigada. Foi humilhante o suficiente da primeira vez. 262 00:18:43,582 --> 00:18:45,834 Mas posso te oferecer um emprego. 263 00:18:46,543 --> 00:18:47,628 Na NASA. 264 00:18:49,046 --> 00:18:53,091 Como o quê? Zeladora? Foi mal, não estou no negócio da família. 265 00:18:53,175 --> 00:18:54,635 Engenheira de sistemas. 266 00:18:55,552 --> 00:18:57,888 É uma missão de baixa prioridade. 267 00:18:57,971 --> 00:19:01,141 Nada glamoroso, mas… 268 00:19:01,225 --> 00:19:02,976 vai poder se habituar. 269 00:19:04,186 --> 00:19:05,812 E isso a manterá no país. 270 00:19:09,358 --> 00:19:10,567 Pobre Aleida. 271 00:19:10,651 --> 00:19:13,070 Isso não é caridade. 272 00:19:13,153 --> 00:19:14,905 Pobre menininha mexicana. 273 00:19:14,988 --> 00:19:18,242 Arranjou emprego na NASA porque Margo Madison teve pena. 274 00:19:18,325 --> 00:19:21,286 -Não vim aqui por pena. -A culpa é bem próxima. 275 00:19:21,370 --> 00:19:23,705 É engenheira. Precisamos de engenheiras. 276 00:19:23,789 --> 00:19:25,290 Racionalização. 277 00:19:25,374 --> 00:19:27,167 "Culpa" estava mais certo. 278 00:19:27,251 --> 00:19:29,837 Sempre senti culpa pelo que aconteceu. 279 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 Mas isso é problema meu, não seu. 280 00:19:32,089 --> 00:19:36,718 Seu problema é seu status de residência. Estou oferecendo uma solução. 281 00:19:36,802 --> 00:19:39,304 Não compensa o que aconteceu naquela época… 282 00:19:41,682 --> 00:19:44,059 mas é uma saída. Hoje. 283 00:19:49,273 --> 00:19:53,569 Se quiser o emprego, reporte-se ao departamento pessoal do CEJ. 284 00:19:58,866 --> 00:20:01,076 Você sabe em que prédio fica. 285 00:20:06,874 --> 00:20:09,543 Se prefere agir por despeito, 286 00:20:09,626 --> 00:20:12,045 tudo bem, fique à vontade. 287 00:20:13,422 --> 00:20:15,716 O que posso fazer é oferecer o emprego. 288 00:20:15,799 --> 00:20:17,968 Não há mais nada que eu possa fazer. 289 00:20:18,051 --> 00:20:22,681 Eu dei a oportunidade. Se não quiser, tudo bem. 290 00:20:22,764 --> 00:20:25,392 Seja mimada. Seja teimosa. 291 00:20:36,486 --> 00:20:37,946 Eu… 292 00:20:39,573 --> 00:20:41,617 Olha, o que estou dizendo 293 00:20:42,451 --> 00:20:47,664 é que Jamestown soube do alto teor de lítio no 357 Bravo 294 00:20:47,748 --> 00:20:50,417 e em dois dias os russos ocuparam o local. 295 00:20:51,460 --> 00:20:55,464 Em seu relatório, você afirmou que, para resgatar a comandante Wilson, 296 00:20:55,547 --> 00:20:58,926 o cosmonauta Vasiliev permaneceu na Jamestown. Sozinho. 297 00:20:59,009 --> 00:21:03,472 Ou nossa criptografia é mais vulnerável do que jamais suspeitamos ou… 298 00:21:04,765 --> 00:21:06,558 talvez haja escutas na base. 299 00:21:06,642 --> 00:21:09,061 -Ele plantaria um dispositivo? -Não. 300 00:21:09,686 --> 00:21:12,814 Não houve tempo suficiente. Tudo foi muito rápido. 301 00:21:12,898 --> 00:21:15,359 Você estava emocionalmente vulnerável. 302 00:21:15,442 --> 00:21:18,820 E tinha todo o direito. Tinha acabado de perder o filho. 303 00:21:19,530 --> 00:21:21,865 Você não dormia ou comia há dias. 304 00:21:21,949 --> 00:21:24,743 Tinha pilhas de comunicados não respondidos. 305 00:21:24,826 --> 00:21:27,871 Certamente tudo isso estava visível para ele. 306 00:21:27,955 --> 00:21:30,666 Então, o que estou perguntando é: 307 00:21:30,749 --> 00:21:34,586 você não acha que há uma chance de que, talvez, 308 00:21:34,670 --> 00:21:36,296 apenas talvez… 309 00:21:37,381 --> 00:21:39,299 os inimigos tenham se aproveitado disso? 310 00:21:49,810 --> 00:21:54,022 Alex, podemos verificar o status do diagnóstico do sistema? 311 00:21:54,106 --> 00:21:55,899 Alguma anormalidade até agora? 312 00:21:57,734 --> 00:21:59,027 Negativo, Houston. 313 00:21:59,111 --> 00:22:01,822 -Até agora está tudo certo. -Entendido. 314 00:22:03,615 --> 00:22:07,327 Ei, enviaremos uma nova remessa de filmes este mês. 315 00:22:07,411 --> 00:22:10,205 -Querem algo? -Achei que não fosse perguntar. 316 00:22:13,166 --> 00:22:16,003 Na verdade, estamos todos meio chateados aqui. 317 00:22:16,086 --> 00:22:19,089 Não estaremos aí ao lançarem o filme do Mercúrio 7. 318 00:22:19,173 --> 00:22:20,174 Os Eleitos. 319 00:22:20,257 --> 00:22:21,842 Fizeram um filme disso? 320 00:22:21,925 --> 00:22:23,427 Sim. E parece ser decente. 321 00:22:23,510 --> 00:22:26,889 -Será que conseguimos uma cópia? -Verei o que podemos fazer. 322 00:22:42,905 --> 00:22:45,199 Ei, Alex, mais uma coisa. 323 00:22:45,282 --> 00:22:49,494 Teve problema com algum sistema menor desde que desligamos o reator? 324 00:22:50,287 --> 00:22:52,206 Recebemos um alerta do HAB SYS 325 00:22:52,289 --> 00:22:56,084 de que podem começar a ter problemas de eficiência 326 00:22:56,585 --> 00:22:58,337 com as luzes do teto. 327 00:23:39,461 --> 00:23:43,173 Positivo, Houston. As luzes andam esquisitas ultimamente. 328 00:23:44,842 --> 00:23:48,053 Entendido. Vamos dar uma olhada nisso. Houston desligando. 329 00:23:50,764 --> 00:23:53,642 É, Sr. Presidente, o orçamento está certo, 330 00:23:53,725 --> 00:23:56,353 o cronograma de lançamento em Vandenberg também. 331 00:23:56,436 --> 00:23:58,647 Ah, e mais uma coisa, 332 00:23:58,730 --> 00:24:03,110 os soviéticos tinham uma escuta em nossa base pelos últimos nove anos. 333 00:24:04,695 --> 00:24:08,949 Se me dá licença, tenho um telefonema muito desagradável a fazer. 334 00:24:21,712 --> 00:24:22,796 Ei. 335 00:24:22,880 --> 00:24:24,631 Oi. Como vai? 336 00:24:25,174 --> 00:24:28,051 Você sabe. Sem novidades. 337 00:24:32,181 --> 00:24:33,182 O que vai querer? 338 00:24:37,644 --> 00:24:38,979 Bourbon com gelo. 339 00:24:43,025 --> 00:24:45,861 Então só recebo isso? "O que vai querer?" 340 00:24:45,944 --> 00:24:48,030 -O quê? -Meu… 341 00:24:49,072 --> 00:24:51,950 -Meu Deus! Tracy! -Agora, sim! Aí está ela. 342 00:24:52,034 --> 00:24:56,163 -Desculpe, eu esqueci! Desculpe. -Tá, graças a Deus! Achei estranho. 343 00:24:56,246 --> 00:24:57,915 -Parabéns! -Obrigada. 344 00:24:57,998 --> 00:24:59,374 -Parabéns. -Obrigada. 345 00:24:59,458 --> 00:25:04,004 Está bem, vamos ver. Vamos ver este anel. Nossa… 346 00:25:05,088 --> 00:25:06,381 -Minha nossa! -Sim. 347 00:25:06,965 --> 00:25:09,343 -O quê? -Eu sei! Ele fez bem. 348 00:25:09,927 --> 00:25:12,346 E vocês dois juntos, isso é… 349 00:25:13,514 --> 00:25:14,640 Isso é incrível. 350 00:25:14,723 --> 00:25:17,142 -É incrível, digo… -Um brinde a isso. 351 00:25:17,226 --> 00:25:19,436 Estou nas nuvens, como dizem. 352 00:25:21,939 --> 00:25:24,233 Você merece. Saúde. 353 00:25:24,316 --> 00:25:25,859 Obrigada. 354 00:25:27,069 --> 00:25:30,489 Você é uma das poucas pessoas que parece feliz por mim. 355 00:25:30,572 --> 00:25:32,908 -Qual é, isso não é verdade. -Meu Deus! 356 00:25:32,991 --> 00:25:35,577 O CEJ inteiro está me olhando torto. 357 00:25:35,661 --> 00:25:38,705 É como se eu precisasse da aprovação do Gordo. 358 00:25:38,789 --> 00:25:40,916 Você tem falado com ele? 359 00:25:42,876 --> 00:25:43,919 O que houve? 360 00:25:44,002 --> 00:25:46,255 Não, Tracy. Não é da minha conta. 361 00:25:46,338 --> 00:25:48,257 Tudo bem. Chega de falar dele. 362 00:25:48,340 --> 00:25:51,593 Como você está? Estava em outro mundo quando entrei. 363 00:25:53,345 --> 00:25:55,722 Kelly quer ir para Annapolis. 364 00:26:00,811 --> 00:26:04,231 Não sei. Ainda estou em choque com isso. 365 00:26:05,023 --> 00:26:07,568 Acho que estou em choque por estar em choque. 366 00:26:07,651 --> 00:26:10,612 Eu deveria ter previsto isso. 367 00:26:10,696 --> 00:26:13,490 -Ela cresceu perto do Ed. -Sim. 368 00:26:13,574 --> 00:26:16,243 E do trabalho dele. É claro que ia querer isso. 369 00:26:16,326 --> 00:26:20,622 Ela cresceu neste lugar, e ela tinha… você. 370 00:26:21,540 --> 00:26:22,624 Honestamente. 371 00:26:22,708 --> 00:26:27,796 Ei, você inspirou muitas jovens, Tracy. 372 00:26:27,880 --> 00:26:30,257 É incrível. Deveria se orgulhar disso. 373 00:26:30,340 --> 00:26:31,842 Sabe, eu só… 374 00:26:33,051 --> 00:26:35,429 não quero essa vida pra minha filha. 375 00:26:35,512 --> 00:26:36,763 Sim, entendo. 376 00:26:40,184 --> 00:26:42,686 E o que você disse a ela? 377 00:26:45,063 --> 00:26:47,774 Cortei o papo, disse que não falaríamos disso. 378 00:26:47,858 --> 00:26:49,735 É o que boas mães fazem. 379 00:26:50,319 --> 00:26:52,863 Ei, pega leve com você mesma. 380 00:26:53,864 --> 00:26:56,950 Sua filha acabou de dizer que quer entrar pra Marinha. 381 00:26:57,034 --> 00:27:00,662 Isso é importante. 382 00:27:03,498 --> 00:27:06,835 Quando eu disse a minha mãe que queria aprender a voar, 383 00:27:06,919 --> 00:27:10,088 -ficou meses sem falar comigo. -E a odiou por isso, né? 384 00:27:10,172 --> 00:27:13,217 Eu superei. Meu irmão me ensinou por 25 pratas. 385 00:27:14,259 --> 00:27:17,095 Mas eu era assim. Eu sou assim. 386 00:27:17,179 --> 00:27:18,972 Ninguém me diria o que fazer. 387 00:27:19,723 --> 00:27:21,391 É o que quero dizer, Karen. 388 00:27:21,975 --> 00:27:24,478 Se Kelly quiser mesmo isso, ela vai fazer. 389 00:27:24,561 --> 00:27:26,939 Vai achar um jeito, com ou sem você. 390 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 Então, sabe… 391 00:27:29,483 --> 00:27:31,944 é melhor se acostumar logo. 392 00:27:35,989 --> 00:27:38,492 Eu não sei como fazer isso, Tracy. 393 00:27:39,243 --> 00:27:40,619 Quando penso nisso, 394 00:27:40,702 --> 00:27:45,165 penso que se algo acontecesse com ela, eu não sobreviveria. 395 00:27:45,249 --> 00:27:47,793 -Não consigo fazer isso. -Eu sei. 396 00:27:48,710 --> 00:27:49,753 A meu ver… 397 00:27:51,338 --> 00:27:54,132 fomos nós que os colocamos neste mundo fodido. 398 00:27:55,759 --> 00:28:00,764 O mínimo que podemos fazer é… deixá-los viver nele. 399 00:28:04,643 --> 00:28:06,186 Devemos isso a eles. 400 00:28:08,772 --> 00:28:09,857 É. 401 00:28:34,798 --> 00:28:36,175 Sim? 402 00:28:36,258 --> 00:28:37,384 Gordo? 403 00:28:38,594 --> 00:28:39,595 Trace? 404 00:28:41,346 --> 00:28:43,056 Você deixou uma mensagem. 405 00:28:43,140 --> 00:28:45,851 Sim, deixei. 406 00:28:47,311 --> 00:28:51,106 Queria falar com você sobre uma coisa. 407 00:28:52,524 --> 00:28:54,735 Ela fica me encarando. 408 00:28:54,818 --> 00:28:56,486 O quê? Quem? 409 00:28:57,988 --> 00:28:59,114 Eu. 410 00:29:00,282 --> 00:29:01,366 Certo. 411 00:29:02,201 --> 00:29:05,787 Eu fiz a curva e… 412 00:29:06,747 --> 00:29:08,290 simplesmente apareci. 413 00:29:10,042 --> 00:29:12,878 Não está fazendo muito sentido, Trace. 414 00:29:15,506 --> 00:29:16,507 Você está bem? 415 00:29:16,590 --> 00:29:20,093 Sim. Eu só tive um pequeno acidente de carro. 416 00:29:20,177 --> 00:29:21,178 Jesus. 417 00:29:21,261 --> 00:29:23,138 Eu estou bem. 418 00:29:23,222 --> 00:29:24,765 Mas o carro está fodido. 419 00:29:24,848 --> 00:29:27,851 -Não é o seu Porsche? -Sim, esse mesmo. 420 00:29:31,104 --> 00:29:32,523 Vem me buscar. 421 00:29:34,858 --> 00:29:36,985 São duas horas da manhã. 422 00:29:37,569 --> 00:29:41,615 Espere. Por que não pede ao seu marido que vá buscá-la, Trace? 423 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 Ele está viajando a trabalho. 424 00:29:44,368 --> 00:29:45,536 Você pode… 425 00:29:47,037 --> 00:29:48,664 me fazer este favor… 426 00:29:48,747 --> 00:29:50,415 e vir me buscar, Gordo? 427 00:29:57,422 --> 00:29:59,299 O que devo fazer com o carro? 428 00:30:00,551 --> 00:30:02,177 Sam comprará outro pra você. 429 00:30:02,761 --> 00:30:05,889 Sam. Ele é um cara tão bom. 430 00:30:05,973 --> 00:30:08,433 -É. -É. 431 00:30:09,268 --> 00:30:14,147 Ele perde o controle, mas não é fácil tirá-lo do sério. 432 00:30:14,231 --> 00:30:15,440 Sabe? 433 00:30:16,233 --> 00:30:17,651 Ele não é como você. 434 00:30:18,777 --> 00:30:19,987 Você é fácil. 435 00:30:20,821 --> 00:30:24,408 -É, sou fácil. -Sim. 436 00:30:27,411 --> 00:30:29,204 Ah, não. 437 00:30:29,288 --> 00:30:30,289 Não… 438 00:30:30,372 --> 00:30:32,040 -Não me leve pra minha casa. -Quê? 439 00:30:32,124 --> 00:30:34,793 -Me leve pra nossa antiga casa. -Por quê? 440 00:30:35,502 --> 00:30:40,215 Cansei dos funcionários me tratando como uma adolescente. 441 00:30:45,846 --> 00:30:47,472 Gordo. Pare o carro. 442 00:30:48,265 --> 00:30:49,641 -O quê? -Gordo! 443 00:30:59,026 --> 00:31:00,152 É. 444 00:31:03,363 --> 00:31:04,406 Muito bem. 445 00:31:07,284 --> 00:31:08,577 Lá vamos nós. 446 00:31:10,871 --> 00:31:12,331 Os meninos estão em casa, 447 00:31:12,414 --> 00:31:15,959 então vai ter que deitar no sofá, tá? 448 00:31:33,185 --> 00:31:34,186 Trace? 449 00:31:45,489 --> 00:31:46,990 Merda. 450 00:32:14,017 --> 00:32:16,436 Então eu fico com o sofá. 451 00:32:27,322 --> 00:32:29,867 Bem, eu tive que fazer algo. 452 00:32:30,450 --> 00:32:32,494 Não ia deixar te mandarem pro México. 453 00:32:32,578 --> 00:32:35,581 E aí ligou pra única pessoa que eu não queria ligar. 454 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 A única a quem nunca quis pedir um favor. 455 00:32:38,208 --> 00:32:41,420 Desculpe. Eu não queria perder você. 456 00:32:42,004 --> 00:32:44,548 Entrei em pânico. Só consegui pensar nisso. 457 00:32:44,631 --> 00:32:48,177 Não pensou numa agência de empregos temporários? Ou Bruce? 458 00:32:48,260 --> 00:32:51,889 -Bruce? Meu chefe? -É, falou que ele precisava de ajuda. 459 00:32:51,972 --> 00:32:56,560 Prefere trabalhar numa plataforma de petróleo a ser engenheira da NASA? 460 00:33:00,731 --> 00:33:02,274 E se eu estragar tudo? 461 00:33:04,818 --> 00:33:06,987 -Por que estragaria? -Sou uma fodida. 462 00:33:07,946 --> 00:33:09,865 Fui demitida de todos os lugares. 463 00:33:09,948 --> 00:33:13,243 -Boeing, Abbott, McDonnell Douglas. -Mas é a NASA. 464 00:33:13,327 --> 00:33:15,746 Sonha em trabalhar lá desde criança. 465 00:33:15,829 --> 00:33:19,208 Por que estragar isso deixando que digam que sou uma merda? 466 00:33:19,291 --> 00:33:20,751 Qual é! 467 00:33:20,834 --> 00:33:23,629 Realmente acha que Margo Madison viria até aqui 468 00:33:23,712 --> 00:33:26,715 e a ofereceria um emprego se não achasse você boa? 469 00:33:26,798 --> 00:33:29,009 Ela sabe como é talentosa. 470 00:33:29,635 --> 00:33:31,261 E eu também. 471 00:33:31,345 --> 00:33:34,556 Você nasceu para isso, amor. 472 00:33:34,640 --> 00:33:35,641 Você sabe disso. 473 00:33:35,724 --> 00:33:38,310 Está bem. Cale a boca. 474 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 Eu vou topar. 475 00:33:45,817 --> 00:33:46,818 Sério? 476 00:33:48,946 --> 00:33:51,573 -Estou tão feliz por você, amor! -Não. 477 00:33:52,491 --> 00:33:54,159 Como assim "não"? 478 00:33:55,494 --> 00:33:56,745 Terminamos, Davey. 479 00:33:56,828 --> 00:33:57,871 Você está… 480 00:34:01,166 --> 00:34:03,836 -Está terminando comigo? -Sim, estou. 481 00:34:04,837 --> 00:34:06,380 Mas vai aceitar o emprego. 482 00:34:07,089 --> 00:34:09,007 Que eu te ajudei a conseguir. 483 00:34:09,091 --> 00:34:10,967 -Pelas minhas costas. -Só estava… 484 00:34:11,051 --> 00:34:15,806 Tá, olha. Eu sei que você está chateada. 485 00:34:15,889 --> 00:34:18,766 Fui humilhada na frente daquela mulher de novo. 486 00:34:18,851 --> 00:34:23,772 Jurei que isso nunca aconteceria. E aí aconteceu… por sua causa. 487 00:34:24,481 --> 00:34:25,774 Não vou superar isso. 488 00:34:27,192 --> 00:34:28,193 Nunca. 489 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 Suas coisas estão na caixa. 490 00:34:33,072 --> 00:34:34,324 Pegue e não volte. 491 00:35:42,226 --> 00:35:44,061 Um americano. 492 00:35:44,144 --> 00:35:46,230 -Esta é a América! -Cale-se! 493 00:35:49,733 --> 00:35:52,528 Você estava emocionalmente vulnerável. 494 00:35:54,238 --> 00:35:57,824 Certamente tudo isso estava visível para ele. 495 00:35:59,701 --> 00:36:02,913 E tinha todo o direito. Tinha acabado de perder o filho. 496 00:36:06,333 --> 00:36:07,918 …emocionalmente vulnerável. 497 00:37:17,779 --> 00:37:20,616 Gordo, o táxi está a caminho, então… 498 00:37:22,993 --> 00:37:24,077 Ei, Gordo. 499 00:37:28,373 --> 00:37:29,499 Bom dia. 500 00:37:29,583 --> 00:37:34,796 Bom dia. Estou procurando minhas chaves daqui e… 501 00:37:35,547 --> 00:37:36,798 não as encontro. 502 00:37:37,966 --> 00:37:41,512 Merda. Espero não as ter perdido no campo ou no carro. 503 00:37:41,595 --> 00:37:43,388 Não, você não as deixou. 504 00:37:44,806 --> 00:37:45,807 Eu as peguei. 505 00:37:45,891 --> 00:37:46,934 Você o quê? 506 00:37:47,017 --> 00:37:49,186 Tirei as chaves do seu chaveiro. 507 00:37:49,269 --> 00:37:52,356 Está bem, olha, não tenho tempo para isso agora. 508 00:37:52,439 --> 00:37:54,066 Pode devolver minhas chaves? 509 00:37:54,149 --> 00:37:56,068 Acredite, eu devolveria, 510 00:37:56,151 --> 00:37:58,487 só que elas abrem estas fechaduras. 511 00:37:58,570 --> 00:38:00,155 Que são desta casa. 512 00:38:00,239 --> 00:38:01,740 Que está no meu nome. 513 00:38:01,823 --> 00:38:06,370 -Tecnicamente, são minhas chaves. -Não, a casa está em nosso nome. 514 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Tem isso também. 515 00:38:07,538 --> 00:38:10,040 Não deveria mudar seu nome ao se casar de novo? 516 00:38:10,749 --> 00:38:12,501 Por que ainda é Tracy Stevens? 517 00:38:13,085 --> 00:38:16,672 Sou uma figura pública. As pessoas me conhecem como Stevens. 518 00:38:16,755 --> 00:38:18,507 Certo. 519 00:38:18,590 --> 00:38:20,259 Astronauta Tracy Cleveland. 520 00:38:20,342 --> 00:38:22,845 É, não soa tão legal. 521 00:38:22,928 --> 00:38:25,764 Não sei o que diabos deu em você esta manhã. 522 00:38:25,848 --> 00:38:27,933 Me devolva minhas chaves. Por favor. 523 00:38:28,016 --> 00:38:29,393 Você não mora aqui. 524 00:38:29,476 --> 00:38:31,144 Meus filhos moram aqui. 525 00:38:31,228 --> 00:38:33,230 E pode vir vê-los quando quiser. 526 00:38:33,313 --> 00:38:34,982 Só precisa ligar. 527 00:38:35,065 --> 00:38:37,734 É disso que se trata? Eu não retornar ligações? 528 00:38:37,818 --> 00:38:40,112 Não, mas que bom que tocou no assunto. 529 00:38:40,195 --> 00:38:42,906 Tenho que dizer algo que talvez queira saber. 530 00:38:42,990 --> 00:38:44,700 Tudo bem, fala. 531 00:38:48,245 --> 00:38:49,496 Vou voltar pra Lua. 532 00:38:55,460 --> 00:38:58,213 Você? Voltar pra Lua? 533 00:38:58,297 --> 00:38:59,339 Isso mesmo. 534 00:38:59,423 --> 00:39:02,467 Decidi que era hora de me recompor e voltar à ativa. 535 00:39:03,135 --> 00:39:04,720 Do nada? 536 00:39:04,803 --> 00:39:08,640 Do nada. Ed me pôs no treinamento da Jamestown 91. 537 00:39:08,724 --> 00:39:09,725 Bom para você. 538 00:39:09,808 --> 00:39:11,977 Columbia me levará em setembro. 539 00:39:12,060 --> 00:39:13,061 Setembro? 540 00:39:13,145 --> 00:39:14,146 Sim. 541 00:39:14,813 --> 00:39:18,817 Bem, estou indo pra Lua em algumas semanas no Discovery. 542 00:39:18,901 --> 00:39:20,986 Ainda estarei lá em setembro. 543 00:39:21,069 --> 00:39:22,237 Por isso que liguei. 544 00:39:23,655 --> 00:39:25,532 Queria que ouvisse de mim. 545 00:39:26,575 --> 00:39:28,952 Não com o resto do mundo pela televisão. 546 00:39:29,036 --> 00:39:30,829 -Televisão? -Sim. 547 00:39:31,371 --> 00:39:33,540 O Relações Públicas da NASA sabe? 548 00:39:33,624 --> 00:39:35,876 Não faço ideia. Provavelmente. 549 00:39:35,959 --> 00:39:38,086 Mas que merda! 550 00:39:38,170 --> 00:39:41,256 Não vou fazer a palhaçada de "casal espacial" de novo. 551 00:39:41,340 --> 00:39:43,550 Não depois de tudo que conquistei. 552 00:39:43,634 --> 00:39:45,886 Sua reação é se preocupar com publicidade? 553 00:39:45,969 --> 00:39:48,430 Não vou bancar a "astroesposa", está bem? 554 00:39:48,514 --> 00:39:52,309 É claro que Ed apenas sorri e diz: "Tudo bem." 555 00:39:52,392 --> 00:39:55,354 Quer saber? Ele terá uma surpresa desagradável. 556 00:39:55,437 --> 00:39:57,814 Voltarei ao espaço após dez anos, Trace. 557 00:39:57,898 --> 00:40:00,567 Você só pensa em como isso afeta sua imagem? 558 00:40:02,945 --> 00:40:06,740 -Isso é um absurdo. -Está bem, se acalme. 559 00:40:06,823 --> 00:40:10,410 Não quero que tudo que conquistei vire uma piada. 560 00:40:10,494 --> 00:40:11,620 O que é isso? 561 00:40:11,703 --> 00:40:15,082 "Tracy e Gordo finalmente na Lua juntos, após tantos anos?" 562 00:40:15,165 --> 00:40:17,251 Não vou permitir, Ed. Não vou. 563 00:40:17,334 --> 00:40:19,753 Ninguém está falando sobre nada disso. 564 00:40:19,837 --> 00:40:21,338 Não me trate como criança. 565 00:40:21,421 --> 00:40:23,590 Sei como as coisas funcionam aqui. 566 00:40:23,674 --> 00:40:27,010 Gordo vem chorando pra você sobre uma missão de voo, 567 00:40:27,094 --> 00:40:31,098 e você pensa: que tal dar uma festinha de piedade pro meu amigo na Lua 568 00:40:31,181 --> 00:40:33,934 e dar a Shorty Powers seu sonho erótico também? 569 00:40:34,017 --> 00:40:36,979 Tomo decisões com base no que é melhor pro programa. 570 00:40:37,062 --> 00:40:39,773 Toma decisões com base na sua pontuação de golfe 571 00:40:39,857 --> 00:40:41,775 e no tamanho do seu cocô do dia. 572 00:40:41,859 --> 00:40:43,694 Está passando dos limites. 573 00:40:43,777 --> 00:40:46,613 Não serei motivo de chacota para o mundo inteiro 574 00:40:46,697 --> 00:40:50,993 -como "astroesposa" de novo. -Isso não tem nada a ver… 575 00:40:51,076 --> 00:40:53,328 Tire-o da missão, Ed. 576 00:40:53,412 --> 00:40:55,289 Tire-o da missão! 577 00:40:55,998 --> 00:40:56,999 Está bem? 578 00:40:57,541 --> 00:41:01,170 Faz dez anos que ele é um zé-ninguém fracassado. 579 00:41:01,253 --> 00:41:04,798 Ele não vai morrer se não for por mais dois meses. 580 00:41:06,550 --> 00:41:08,385 A missão do Gordo está definida. 581 00:41:09,553 --> 00:41:10,596 Fim de história. 582 00:41:12,514 --> 00:41:15,684 Se quiser sair da sua missão, é só falar, Trace. 583 00:41:15,767 --> 00:41:17,311 É só falar. 584 00:41:17,394 --> 00:41:19,688 Mas não espere conseguir vaga por um bom tempo. 585 00:41:19,771 --> 00:41:21,106 Não comigo aqui. 586 00:41:23,609 --> 00:41:25,319 Rapazes serão rapazes. 587 00:41:26,528 --> 00:41:28,906 Ficam unidos, custe o que custar, né? 588 00:41:29,531 --> 00:41:30,824 Dentro ou fora, Trace? 589 00:41:33,619 --> 00:41:34,995 Estou dentro, Ed. 590 00:41:36,330 --> 00:41:37,623 Estou sempre dentro. 591 00:41:46,673 --> 00:41:49,343 VIDA EM ANNAPOLIS 592 00:42:19,831 --> 00:42:20,958 Kelly? 593 00:42:24,711 --> 00:42:26,755 Oi. Você… tem um minuto? 594 00:42:28,298 --> 00:42:29,299 Claro. 595 00:42:33,929 --> 00:42:35,138 Tudo certo? 596 00:42:37,140 --> 00:42:38,141 Sim. 597 00:42:40,936 --> 00:42:43,355 Kelly, preciso que você me diga… 598 00:42:44,022 --> 00:42:49,361 Quero que me diga que isso é realmente o que você quer. 599 00:42:49,444 --> 00:42:53,115 Sim. É realmente o que eu quero. 600 00:42:55,325 --> 00:42:56,827 E não é um impulso? 601 00:42:57,870 --> 00:43:00,622 Ou porque Danny Stevens fica bonito de uniforme… 602 00:43:00,706 --> 00:43:01,707 Mãe, não. 603 00:43:02,666 --> 00:43:04,626 É algo que eu queria há um tempo. 604 00:43:05,210 --> 00:43:07,296 Desde que falamos sobre isso, 605 00:43:07,379 --> 00:43:11,466 vi que não quero ficar na biblioteca escrevendo redação por quatro anos. 606 00:43:12,050 --> 00:43:16,430 Certo? Quero fazer algo com minha vida. Quero fazer a diferença no mundo. 607 00:43:17,306 --> 00:43:18,515 Como o papai. 608 00:43:19,850 --> 00:43:20,851 Ele é… 609 00:43:24,855 --> 00:43:26,190 Ele é… 610 00:43:26,273 --> 00:43:27,649 Sim. 611 00:43:32,279 --> 00:43:33,822 Confie em mim, eu sei. 612 00:43:35,908 --> 00:43:41,121 Vivo com Ed Baldwin há muitos anos. 613 00:43:44,416 --> 00:43:49,046 Mas ele pagou um preço alto por ser Ed Baldwin. 614 00:43:51,298 --> 00:43:52,799 Não é uma vida normal. 615 00:43:53,967 --> 00:43:57,012 É muito estresse. 616 00:43:58,096 --> 00:44:00,891 E exaustão. E perigo. 617 00:44:01,475 --> 00:44:04,937 E ele perdeu muitas coisas também. 618 00:44:05,020 --> 00:44:10,234 Ele perdeu tempo. Tempo comigo e tempo com… 619 00:44:13,987 --> 00:44:16,365 Ele perdeu muita coisa. 620 00:44:19,243 --> 00:44:20,285 Como Shane? 621 00:44:25,332 --> 00:44:26,333 Sim. 622 00:44:28,794 --> 00:44:30,712 Ele perdeu muito tempo com Shane. 623 00:44:46,103 --> 00:44:47,563 Onde encontrou isto? 624 00:44:48,814 --> 00:44:52,192 Ali atrás. Pouco antes de você entrar. 625 00:44:53,944 --> 00:44:55,529 Este era o favorito dele. 626 00:44:57,155 --> 00:44:58,282 Popeye. 627 00:44:58,949 --> 00:45:01,702 Sempre soube que este era o quarto dele. 628 00:45:03,829 --> 00:45:06,915 E às vezes pensava que ele estava me ouvindo. 629 00:45:07,791 --> 00:45:11,378 Não de uma maneira ruim, apenas uma presença. 630 00:45:12,629 --> 00:45:13,672 Parece idiota. 631 00:45:13,755 --> 00:45:15,257 Não, não parece. 632 00:45:15,883 --> 00:45:17,759 Eu pensava a mesma coisa. 633 00:45:19,219 --> 00:45:23,390 Sério. Era tão difícil entrar aqui no começo. 634 00:45:24,558 --> 00:45:28,312 Pensamos em vender a casa e nos mudar. 635 00:45:31,106 --> 00:45:32,524 E aí você apareceu. 636 00:45:35,319 --> 00:45:37,446 E tudo ficou diferente. 637 00:45:37,529 --> 00:45:41,491 Estava tudo bem agora que havia vida aqui novamente. 638 00:45:48,749 --> 00:45:49,750 Está bem. 639 00:45:51,793 --> 00:45:54,505 Está bem. Annapolis. 640 00:45:55,839 --> 00:45:58,675 -Vamos nessa. -Sério? Tem certeza? 641 00:45:58,759 --> 00:46:00,636 Vai tirar dez anos da minha vida. 642 00:46:01,553 --> 00:46:05,307 Mas seu pai vai curtir os jogos de futebol, então… 643 00:46:05,390 --> 00:46:07,809 Obrigada! 644 00:46:11,772 --> 00:46:13,023 Eu te amo. 645 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 Mas eu os amava. 646 00:46:37,422 --> 00:46:38,882 -Mal posso esperar. -Olá. 647 00:46:39,842 --> 00:46:41,677 -Oi! -Oi, pai. 648 00:46:42,678 --> 00:46:43,762 Longo dia? 649 00:46:44,805 --> 00:46:46,014 Começou mal. 650 00:46:46,098 --> 00:46:49,434 Mas o que é isso? Um jantar de verdade em casa? 651 00:46:50,352 --> 00:46:51,478 -Sim. -Ocasião especial? 652 00:46:51,562 --> 00:46:53,272 Bem, digamos que sim. 653 00:46:53,355 --> 00:46:55,524 Sua filha escolheu onde quer estudar. 654 00:46:59,528 --> 00:47:02,614 Pelo seu humor, suponho que seja William e Mary? 655 00:47:03,365 --> 00:47:06,326 Na verdade, não. Mas ainda está na lista, né? 656 00:47:06,410 --> 00:47:08,704 Com certeza. Só não em primeiro lugar. 657 00:47:11,707 --> 00:47:13,792 Vai me manter em suspense ou o quê? 658 00:47:13,876 --> 00:47:15,127 Conta pra ele. 659 00:47:18,422 --> 00:47:20,007 A Academia Naval. 660 00:47:20,090 --> 00:47:21,925 Engraçado. Vai, fala logo. 661 00:47:22,551 --> 00:47:23,844 Sério. 662 00:47:23,927 --> 00:47:25,429 É Annapolis. 663 00:47:36,023 --> 00:47:37,024 Não. 664 00:47:37,608 --> 00:47:39,443 O quê? Por quê? 665 00:47:40,027 --> 00:47:41,403 Porque eu disse que não. 666 00:47:41,486 --> 00:47:43,697 Isso não é motivo. Podemos conversar? 667 00:47:43,780 --> 00:47:45,949 -Vá pro seu quarto. -Pro meu quarto? 668 00:47:46,033 --> 00:47:47,451 Ed, ela não é criança. 669 00:47:47,534 --> 00:47:49,745 Não está em debate. A resposta é não! 670 00:47:49,828 --> 00:47:51,622 Pai, a minha opinião importa. 671 00:47:51,705 --> 00:47:55,501 Eu disse não! Terminamos aqui! Fim de história! 672 00:47:55,584 --> 00:47:58,504 -Edward, pare bem aí. -O que foi isso? 673 00:47:58,587 --> 00:48:00,380 Desde quando não conversamos? 674 00:48:00,464 --> 00:48:02,674 Pare. Vamos conversar sobre isso. 675 00:48:02,758 --> 00:48:03,926 Não vai acontecer! 676 00:48:04,009 --> 00:48:06,470 -Achamos que fosse ficar feliz. -Acharam errado! 677 00:48:06,553 --> 00:48:08,305 Pai, é a minha vida. 678 00:48:08,388 --> 00:48:10,432 Ainda está morando sob meu teto. 679 00:48:10,516 --> 00:48:12,100 -Que diabos? -Olha a boca! 680 00:48:12,184 --> 00:48:13,852 Ed, veja lá como você fala. 681 00:48:13,936 --> 00:48:15,103 O que deu em você? 682 00:48:15,187 --> 00:48:18,232 Sou chefe desta casa, não preciso me explicar a vocês! 683 00:48:18,315 --> 00:48:21,235 A decisão é minha! Não preciso da sua permissão! 684 00:48:21,318 --> 00:48:23,862 Eu conheço o superintendente da academia. 685 00:48:23,946 --> 00:48:25,405 Se eu pegar o telefone, 686 00:48:25,489 --> 00:48:29,034 garanto que sua inscrição nunca verá a luz do dia! 687 00:48:29,117 --> 00:48:31,703 -Que absurdo! Não pode fazer isso! -Posso e vou! 688 00:48:31,787 --> 00:48:32,913 Ótimo! Quer saber? 689 00:48:32,996 --> 00:48:36,333 Vou ao escritório de recrutamento me alistar na Marinha! 690 00:48:36,416 --> 00:48:39,336 Em alguns anos, vou pra Annapolis como marinheira alistada. 691 00:48:39,419 --> 00:48:41,922 Então faça as malas e não volte mais! 692 00:48:42,005 --> 00:48:44,716 Não diga isso! Retire o que disse agora mesmo! 693 00:48:44,800 --> 00:48:48,929 Não sei o que diabos deu em você! Que merda! Não diga isso, porra! 694 00:48:49,012 --> 00:48:51,807 Pare! Todo mundo, pare! Chega! 695 00:49:07,698 --> 00:49:09,950 Não vamos mais fazer isso. 696 00:49:10,951 --> 00:49:11,952 Está bem. 697 00:49:13,412 --> 00:49:14,413 Está bem? 698 00:49:14,496 --> 00:49:16,039 Está bem. 699 00:49:16,123 --> 00:49:18,375 -Está bem. -Está bem. 700 00:49:22,171 --> 00:49:24,089 Não. Desculpe, eu… 701 00:49:25,716 --> 00:49:28,719 Não sei por que disse isso. Não quero que você vá. 702 00:49:29,428 --> 00:49:31,555 Não queremos. Por favor, não vá. 703 00:49:31,638 --> 00:49:34,766 Não vou. Não vou a lugar nenhum, mãe. 704 00:49:36,226 --> 00:49:38,478 Está tudo bem. Vai ficar tudo bem. 705 00:49:39,229 --> 00:49:41,273 Ninguém vai a lugar nenhum. 706 00:49:41,356 --> 00:49:45,360 Vamos nos acalmar e conversar sobre o que está acontecendo. 707 00:49:47,279 --> 00:49:48,572 Pai. 708 00:49:49,281 --> 00:49:50,782 O que foi tudo isso? 709 00:49:52,201 --> 00:49:55,621 Não sei. Eu só… 710 00:49:56,830 --> 00:49:59,708 De repente, reagi. 711 00:50:05,881 --> 00:50:07,674 Achei que fosse se orgulhar. 712 00:50:07,758 --> 00:50:10,636 Eu deveria. Me orgulharia, é claro. Claro que sim. 713 00:50:10,719 --> 00:50:13,388 Eu só… Não foi… 714 00:50:13,931 --> 00:50:16,183 Não é isso… Só não… 715 00:50:16,266 --> 00:50:19,478 Ed, seja o que for, fale. 716 00:50:21,230 --> 00:50:22,731 Eu só tive uma… 717 00:50:26,318 --> 00:50:28,237 repentina e avassaladora… 718 00:50:29,571 --> 00:50:31,573 sensação, como se eu fosse… 719 00:50:34,660 --> 00:50:36,286 perder você. 720 00:50:37,246 --> 00:50:40,749 Pai, você não vai me perder. É só faculdade. Posso sempre… 721 00:50:40,832 --> 00:50:43,335 Não, eu não… 722 00:50:43,418 --> 00:50:46,505 quis dizer assim. Quis dizer… 723 00:50:50,050 --> 00:50:51,468 perder você como… 724 00:50:56,473 --> 00:50:57,474 Como Shane. 725 00:50:59,309 --> 00:51:00,394 Sim. 726 00:51:03,730 --> 00:51:05,148 Como Shane. 727 00:51:18,161 --> 00:51:19,162 Ei. 728 00:51:22,207 --> 00:51:24,042 Eu sei. Eu senti a mesma coisa. 729 00:51:25,627 --> 00:51:26,628 Senti, Ed. 730 00:51:28,130 --> 00:51:31,508 Mas Shane morreu andando de bicicleta pela rua. 731 00:51:34,052 --> 00:51:36,346 Não há lugar seguro nesta Terra. 732 00:51:36,430 --> 00:51:40,642 Eu sei, mas essa é a questão. Eu não estava nesta Terra. 733 00:51:43,854 --> 00:51:46,231 Eu não estava aqui quando aconteceu. 734 00:51:49,151 --> 00:51:52,404 Eu não estava aqui por ele. Não estava aqui por você. 735 00:51:53,322 --> 00:51:56,867 Eu não pude te proteger. Não pude fazer nada. 736 00:51:57,367 --> 00:52:02,247 Só pude me encolher no meu beliche e gritar a noite toda. 737 00:52:04,750 --> 00:52:06,126 E eu… 738 00:52:06,210 --> 00:52:10,047 prometi a mim mesmo que nunca deixaria isso acontecer de novo. 739 00:52:10,130 --> 00:52:11,381 Eu… 740 00:52:11,465 --> 00:52:13,759 sempre estaria aqui para você e Kelly. 741 00:52:14,801 --> 00:52:17,804 Não importa o custo ou o que tivesse que sacrificar, 742 00:52:18,680 --> 00:52:21,433 desta vez eu ficaria… 743 00:52:24,311 --> 00:52:25,646 e protegeria vocês. 744 00:52:31,276 --> 00:52:32,319 Ed… 745 00:52:33,904 --> 00:52:36,323 Ed, você acha que foi sua culpa? 746 00:52:42,746 --> 00:52:43,747 Olhe para mim. 747 00:52:47,918 --> 00:52:48,919 Você acha? 748 00:52:50,629 --> 00:52:54,383 Ele estava com raiva de mim. E eu não estava lá. 749 00:52:54,466 --> 00:52:58,303 Não. Ei, não. Não. 750 00:52:59,137 --> 00:53:01,098 Foi um acidente. 751 00:53:03,058 --> 00:53:06,228 Está bem? Um acidente. 752 00:53:12,943 --> 00:53:17,823 Não posso te dizer quantas noites deitei na cama pensando naquele dia, 753 00:53:17,906 --> 00:53:20,492 pensando: se eu tivesse feito algo diferente… 754 00:53:21,910 --> 00:53:23,245 sabe, talvez… 755 00:53:25,747 --> 00:53:27,374 Mas não pode fazer isso. 756 00:53:28,125 --> 00:53:30,502 Não pode, porque é tortura. 757 00:53:31,587 --> 00:53:32,838 É o que é. 758 00:53:33,380 --> 00:53:35,966 É uma forma de nos punirmos, esperando que… 759 00:53:37,259 --> 00:53:41,096 depois de muita tortura, algo de bom saia disso. 760 00:53:41,972 --> 00:53:43,182 Como penitência. 761 00:53:43,265 --> 00:53:47,186 Se disser ave-marias o suficiente, seus pecados serão lavados e… 762 00:53:48,103 --> 00:53:51,064 talvez você pague o preço de Deus 763 00:53:51,148 --> 00:53:52,649 por trazer Shane de volta. 764 00:53:55,903 --> 00:53:57,321 Mas isso não é verdade. 765 00:53:59,865 --> 00:54:01,450 Ele não vai voltar. 766 00:54:05,370 --> 00:54:09,750 E a morte dele… não foi minha culpa. 767 00:54:12,002 --> 00:54:13,837 E também não foi culpa sua. 768 00:54:16,548 --> 00:54:17,799 Está bem? 769 00:54:23,514 --> 00:54:24,681 Não foi sua culpa. 770 00:54:36,610 --> 00:54:37,903 Venha aqui. 771 00:54:55,796 --> 00:54:56,797 Popeye? 772 00:54:59,508 --> 00:55:00,843 Eu o encontrei. 773 00:55:02,719 --> 00:55:03,929 Hoje. 774 00:55:07,474 --> 00:55:08,934 Está brincando? 775 00:55:13,397 --> 00:55:18,819 Lembro quando você me disse que queria entrar pra Academia Naval. 776 00:55:20,946 --> 00:55:23,407 Pensei: "O que diabos um garoto de Indiana, 777 00:55:23,490 --> 00:55:26,702 que nunca viu o mar, vai fazer na Marinha? Que loucura!" 778 00:55:29,788 --> 00:55:32,291 Quando dei por mim, você estava na Marinha. 779 00:55:32,374 --> 00:55:34,168 E eu estava na Marinha. 780 00:55:35,335 --> 00:55:38,505 E nosso filho queria estar na Marinha. 781 00:55:41,508 --> 00:55:44,636 E agora nossa filha também quer estar na Marinha. 782 00:55:46,763 --> 00:55:48,473 Nós somos os Baldwins. 783 00:55:50,225 --> 00:55:53,812 Se nos cortar, vamos sangrar as cores da Marinha, porra. 784 00:55:53,896 --> 00:55:54,897 Deus nos ajude. 785 00:56:06,658 --> 00:56:09,453 Levantar âncoras 786 00:56:09,536 --> 00:56:11,955 Meu Deus, não. 787 00:56:12,581 --> 00:56:16,835 -Levantar âncoras -Não. Ed. 788 00:56:16,919 --> 00:56:20,464 Adeus às alegrias da faculdade 789 00:56:20,547 --> 00:56:25,052 Zarpamos ao raiar do dia 790 00:56:25,135 --> 00:56:29,264 Em nossa última noite em terra 791 00:56:29,348 --> 00:56:32,476 Beberemos pelo mar 792 00:56:33,143 --> 00:56:36,605 Até nos encontrarmos novamente 793 00:56:36,688 --> 00:56:40,234 Desejo a você Uma boa viagem para casa 794 00:58:10,991 --> 00:58:12,409 Jesus. 795 01:00:09,151 --> 01:00:11,153 Legendas: Marcela Almeida