1 00:00:15,933 --> 00:00:18,227 अपोलो 15 - मिशन पूरा होने का समय: 2 00:00:18,310 --> 00:00:20,979 चार दिन, तीन घंटे, 46 मिनट 3 00:00:29,446 --> 00:00:32,031 वॉरेन, सब निर्देशांकों के प्रिंटआउट ले आया हूँ। 4 00:00:33,033 --> 00:00:34,034 धन्यवाद। 5 00:00:38,956 --> 00:00:43,001 ऐनडेवर, संपर्क स्थापित हो गया। मॉली, सभी नेटवर्क पर तुम्हारा सीधा प्रसारण है। 6 00:00:44,795 --> 00:00:46,713 मैं टीवी पर हूँ? सच में? 7 00:00:48,048 --> 00:00:50,509 काश तुमने मुझे पहले बताया होता। मैं अपने बालों का कुछ करती। 8 00:00:50,592 --> 00:00:55,973 मुझे यह पसंद है। बहुत अच्छी लग रही हो। हे, भगवान। यह रही मेरी लड़की। 9 00:00:57,641 --> 00:00:59,518 हर किसी का ध्यान केवल उसी पर क्यों है? 10 00:01:01,311 --> 00:01:05,315 क्योंकि...वह एक नई चीज़ है। पहली महिला अंतरिक्ष यात्री। 11 00:01:05,816 --> 00:01:07,150 हाँ, पर डैडी इसके बॉस हैं। 12 00:01:07,234 --> 00:01:08,944 अच्छा...अपना नाश्ता करो। 13 00:01:09,319 --> 00:01:13,448 मॉली, अब जब तुम चंद्रमा की परिक्रमा कर रही हो, संसार भर में हज़ारों लोग 14 00:01:13,532 --> 00:01:15,534 तुम्हारे विचार जानने को उत्सुक हैं। 15 00:01:16,869 --> 00:01:18,704 यह काफ़ी विनम्र बनाने वाला अनुभव है। 16 00:01:18,787 --> 00:01:22,332 इस खिड़की से तुम सारा संसार देख सकते हो। 17 00:01:22,416 --> 00:01:25,460 यक़ीन नहीं होता कि मेरे सब जानने वाले, 18 00:01:25,544 --> 00:01:29,256 सब देश, सभी सभ्यताएँ, 19 00:01:29,339 --> 00:01:32,634 उस नन्ही सी नीली और सफ़ेद गेंद में समाई हुई हैं। 20 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 मॉली, हमारे पास तुम्हारे से प्रेरित महिलाओं के हज़ारों पत्र आए हैं। 21 00:01:40,559 --> 00:01:44,646 मेरे पास सोलवांग, कैलीफ़ोर्निया से आठ-वर्षीय ऐबीगेल क्रूज़ का एक पत्र है। 22 00:01:44,730 --> 00:01:46,023 मैं तुम्हें पढ़ कर सुनाना चाहूँगा। 23 00:01:46,106 --> 00:01:51,236 "प्रिय मॉली, मुझे हमेशा से अंतरिक्ष बहुत अच्छा लगता है। 24 00:01:51,945 --> 00:01:55,324 मेरे भाई के पास सभी अपोलो यानों के प्रतिरूप हैं, 25 00:01:55,407 --> 00:01:58,410 और उनसे खेलने के कारण मुझे हमेशा डाँट पड़ती थी। 26 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 पर जब तुम्हें अपोलो 15 पर जाने के लिए चुना गया, 27 00:02:01,580 --> 00:02:04,291 तो मेरे पिता मेरे ख़ुद के लिए एक प्रतिरूप ख़रीद कर लाए। 28 00:02:05,000 --> 00:02:07,920 मैंने कमांड मॉड्यूल का नाम कॉब 29 00:02:08,502 --> 00:02:11,840 और लिम का नाम तुम्हारे नाम पर मॉली रखा। 30 00:02:12,758 --> 00:02:16,428 स्कूल के कुछ बच्चे कहते हैं कि चंद्रमा पर पानी नहीं है 31 00:02:16,512 --> 00:02:18,555 और तुम्हारा मिशन एक मज़ाक है। 32 00:02:18,639 --> 00:02:23,060 पर मुझे तुम पर विश्वास है और मैं जानती हूँ तुम पानी ढूँढ लोगी। 33 00:02:23,143 --> 00:02:25,145 तुम्हारी दोस्त, ऐबीगेल।" 34 00:02:25,938 --> 00:02:29,858 कुछ कहना चाहोगी ऐबी को? वह यक़ीनन देख रही होगी। 35 00:02:33,320 --> 00:02:35,155 ऐबीगेल, मैं कोशिश करूँगी तुम्हें निराश ना करूँ। 36 00:02:36,782 --> 00:02:39,868 और यह फ़िल्मांकन समाप्त हुआ। अब प्रसारण बंद है। अच्छा काम किया। 37 00:02:40,786 --> 00:02:41,954 एक नए सितारे का जन्म हो गया। 38 00:02:42,037 --> 00:02:44,790 उन बेचारों को ना भूल जाना जिन्होंने यहाँ पहुँचने में तुम्हारी मदद की। 39 00:02:44,873 --> 00:02:46,416 जितनी जल्दी हो सका। 40 00:02:46,875 --> 00:02:49,044 ऐनडेवर। इससे पहले कि मॉली कोई एजेंट ढूँढना शुरू करे, 41 00:02:49,419 --> 00:02:50,796 तुम्हारे लिए एक अच्छी ख़बर है। 42 00:02:51,129 --> 00:02:52,297 भूवैज्ञानिकों ने तुम्हारी 43 00:02:52,381 --> 00:02:54,967 सर्वेक्षण परिक्रमाओं की स्पैक्ट्रोस्कोपी की जाँच की है 44 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 और उन्हें लगता है वहाँ बर्फ़ है। 45 00:02:57,678 --> 00:02:59,304 ढेरों की ढेरों बर्फ़। 46 00:02:59,388 --> 00:03:02,099 तो बताओ कहाँ है। हम तुम्हारे लिए बर्फ़ का गोला ले आएँगे। 47 00:03:02,975 --> 00:03:04,184 नहीं, ऐनडेवर। 48 00:03:04,268 --> 00:03:08,063 भूवैज्ञानिकों का दल इस डेटा का इस्तेमाल बाद के मिशन की जगहें चुनने के लिए करेंगे, 49 00:03:08,146 --> 00:03:11,984 क्योंकि बर्फ़ तुम्हारे अवतरण स्थल, मेयर फ़्रिगोरिस के आसपास भी नहीं है। 50 00:03:12,860 --> 00:03:14,111 कहाँ पर है? 51 00:03:14,194 --> 00:03:16,405 वह दक्षिणी ध्रुव पर है। शैकलटन गड्ढे के पास। 52 00:03:20,242 --> 00:03:23,829 चलो वहाँ चलें। योजना बदल दो। हमें शैकलटन पर उतारो। 53 00:03:24,580 --> 00:03:25,873 यह बहुत बड़ा बदलाव होगा, ऐड। 54 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 सच में। 4,000 किलोमीटर का। 55 00:03:30,502 --> 00:03:31,712 नहीं। 56 00:03:31,795 --> 00:03:33,589 फ़्लाइट उसके लिए सरासर मना कर रहे हैं। 57 00:03:33,672 --> 00:03:37,050 उसमें बहुत ख़तरा है और तुम्हारे पास वैसी खोज करने के लिए सही सामान नहीं है। 58 00:03:37,134 --> 00:03:39,678 तुम योजनानुसार फ़्रिगोरिस पर ही उतरोगे। 59 00:03:39,761 --> 00:03:42,472 हम अपोलो 16 को शैकलटन के लिए तैयार करेंगे। 60 00:03:42,556 --> 00:03:45,851 हमारे निकलने से पहले वैज्ञानिकों ने बताया था कि फ़्रिगोरिस पर बर्फ़ की सघनता 61 00:03:45,934 --> 00:03:48,395 प्रति मिलियन 250 भाग है। 62 00:03:49,104 --> 00:03:50,772 तो शैकलटन की क्या सूचना है? 63 00:03:51,106 --> 00:03:54,484 तुम्हारे सर्वेक्षण के बाद, वह 500 गुना बेहतर हो सकती है। 64 00:03:55,319 --> 00:03:58,071 तो मेरी पुरज़ोर सलाह है तुम लोग इस बारे में एक बार फिर सोच लो। 65 00:03:58,155 --> 00:04:01,491 हम लोग इतनी दूर कोई भाड़ झोंकने नहीं आए हैं। 66 00:04:09,458 --> 00:04:11,460 ह्यूस्टन, कुछ क्षण के लिए वॉक्स बंद कर रहे हैं। 67 00:04:11,543 --> 00:04:13,212 ठीक है, ऐनडेवर। 68 00:04:14,296 --> 00:04:15,422 क्या कहती हो, मॉल। 69 00:04:15,506 --> 00:04:18,926 "चाहे जो हो, मिशन की योजना पर डटे रहना" का क्या हुआ? 70 00:04:19,718 --> 00:04:21,261 मिशन है, बर्फ़ ढूँढना। 71 00:04:21,928 --> 00:04:23,639 सबसे पहले हम लोग शैकलटन के ऊपर से उड़े 72 00:04:23,722 --> 00:04:25,724 और वह डाटा इकट्ठा किया जिसकी यह शेख़ी बघार रहे हैं। 73 00:04:25,807 --> 00:04:28,644 - तुम इससे सहमत हो? - उड़ान के बीच अवतरण स्थल बदलने से? 74 00:04:29,353 --> 00:04:32,856 यह ख़तरनाक और मूर्खतापूर्ण है। मुझे पसंद है। 75 00:04:34,149 --> 00:04:36,443 तुम्हें तो पसंद होगा ही। तुम्हें नीचे नहीं जाना। 76 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 - अरे, काम की अदला-बदली करना चाहोगी? - अरे। 77 00:04:48,747 --> 00:04:53,043 सीआईए को चिंता है कि रूसी चंद्रमा पर मिसाइल ना रख दें। 78 00:04:53,126 --> 00:04:55,295 चंद्रमा पर कोई मिसाइल क्यों रखेगा? 79 00:04:56,046 --> 00:04:58,298 मुझे बस इतना पता है कि राष्ट्रपति वह बेस चाहते हैं। 80 00:04:58,382 --> 00:05:00,425 हमें रूसियों के विरुद्ध वहाँ मोर्चाबंदी चाहिए। 81 00:05:00,509 --> 00:05:02,094 शैकलटन इसके लिए सही जगह लगती है 82 00:05:02,177 --> 00:05:05,055 तो अगर हम अपोलो 15 को वहाँ पहले ले जा सकते हैं, हमें ले जाना चाहिए। 83 00:05:09,184 --> 00:05:10,686 अंतिम निर्णय मेरा दल करेगा। 84 00:05:14,898 --> 00:05:15,899 उनसे बात करो। 85 00:05:20,070 --> 00:05:21,446 हमने फ़्रिगोरिस के लिए अभ्यास किया था। 86 00:05:21,530 --> 00:05:23,657 शैकलटन पर वास्तव में क्या है, कोई नहीं जानता। 87 00:05:23,991 --> 00:05:28,370 हमें कोई नहीं सराहेगा अगर हम बिना तैयारी उतरते हुए दुर्घटनाग्रस्त हो मारे गए। 88 00:05:28,453 --> 00:05:30,080 यह मज़ेदार है क्योंकि प्रशिक्षण के समय 89 00:05:30,163 --> 00:05:31,874 तुम्हारा तरीका ही "बिना तैयारी" का था। 90 00:05:33,542 --> 00:05:34,793 वह तब की बात थी। 91 00:05:35,794 --> 00:05:38,172 देखो, कई बार तुम्हें ख़तरा उठाना पड़ता है। 92 00:05:38,255 --> 00:05:39,798 इसका क्या मतलब है? 93 00:05:39,882 --> 00:05:43,886 इसका मतलब है, ख़तरा उठाए बिना चाँद पर पानी नहीं मिलेगा। 94 00:05:46,096 --> 00:05:48,182 देखो, अगर केवल मेरी बात होती, मैं ख़तरा उठा लेती। 95 00:05:48,265 --> 00:05:51,768 पर अगर हम मारे गए, यह नहीं कहा जाएगा, "बॉल्डविन ने गड़बड़ की।" 96 00:05:51,852 --> 00:05:54,229 कहा जाएगा, "महिलाएँ अंतरिक्ष यात्री नहीं बन सकतीं।" 97 00:05:54,313 --> 00:05:56,565 और अगर हम खाली हाथ गए तो लोग क्या कहेंगे? 98 00:05:56,648 --> 00:05:58,108 जो समाचार-पत्र शुरू से कह रहे हैं: 99 00:05:58,192 --> 00:06:00,235 कि यह मिशन केवल प्रचार का पैंतरा है। 100 00:06:00,319 --> 00:06:01,320 बिलकुल सही। 101 00:06:02,779 --> 00:06:04,198 ऐनडेवर, ह्यूस्टन। 102 00:06:04,281 --> 00:06:06,283 हमने शैकलटन पर उतरने के बारे में पुनःविचार किया है। 103 00:06:06,366 --> 00:06:08,535 फ़्लाइट गतिविज्ञान दल ने वहाँ उतरने का पथ तैयार किया है 104 00:06:08,619 --> 00:06:11,705 पर हमें यह नहीं पता वहाँ कैसा अवतरण स्थल मिलेगा। 105 00:06:11,788 --> 00:06:15,042 इसमें बहुत ख़तरा है, तो... निर्णय तुम्हारा है। 106 00:06:16,126 --> 00:06:17,294 तुम यह अभी भी करना चाहते हो? 107 00:06:20,756 --> 00:06:24,259 तुम पर निर्भर करता है, कॉब। अगर तुम सहमत नहीं हो तो यह नहीं कर सकते। 108 00:06:35,020 --> 00:06:36,146 अच्छा, ठीक है। चलो करें। 109 00:06:36,230 --> 00:06:38,565 यह हुई ना बात। बहादुर लड़की। 110 00:06:39,274 --> 00:06:42,486 ह्यूस्टन, ऐनडेवर से बोल रहे हैं। हम शैकलटन जाने के लिए तैयार हैं। 111 00:06:43,570 --> 00:06:45,739 याद है तुमने मुझे प्रक्षेपण से पहले क्या कहा था? 112 00:06:45,822 --> 00:06:47,866 हाँ, अब तुम वाक़ई कुछ करोगी। 113 00:06:53,705 --> 00:06:56,875 रसातल के अँदर 114 00:07:53,182 --> 00:07:58,020 फ़ॉर ऑल मैनकाइंड 115 00:08:06,278 --> 00:08:07,279 केएसक्यूटी समाचार चैनल 6 116 00:08:07,362 --> 00:08:12,284 लूनार मॉड्यूल सीहॉक ने चंद्रमा की दूसरी ओर ग्रहपथ छोड़ दिया है, 117 00:08:12,367 --> 00:08:16,330 और वे शैकलटन गड्ढे में उतरने की तैयारी शुरू कर रहे हैं। 118 00:08:16,413 --> 00:08:19,499 यह अंतरिक्ष यात्री कॉब के लिए चंद्रमा पर कदम रखने वाली 119 00:08:19,583 --> 00:08:21,668 पहली अमरीकी महिला बनने की ओर एक और कदम है। 120 00:08:21,752 --> 00:08:22,920 माफ़ करना, देवियों। 121 00:08:23,003 --> 00:08:25,964 यह ऐतिहासिक मिशन इस प्रश्न का उत्तर देने की भी आशा करता है 122 00:08:26,048 --> 00:08:29,259 कि चंद्रमा की सतह पर पानी है या नहीं। 123 00:08:29,343 --> 00:08:34,181 वैज्ञानिकों का कहना है कि पानी पाए जाने की सबसे अधिक संभावना उन गहरे गड्ढों में है 124 00:08:34,264 --> 00:08:37,392 जहाँ सूर्य की किरणें शायद ही कभी पहुँचती होंगी। 125 00:08:37,933 --> 00:08:43,357 बर्फ़ और फलस्वरूप पानी की ख़ोज, चंद्रमा पर एक स्थायी अमरीकी बेस बनाना संभव करेगी... 126 00:08:43,440 --> 00:08:45,067 कैरन, हैलो। माफ़ करना मुझे देर हो गई... 127 00:08:45,692 --> 00:08:47,444 नहीं, तुम उनके उतरने से पहले आ गए हो। 128 00:08:47,528 --> 00:08:49,571 हाँ। सुनो, 129 00:08:49,655 --> 00:08:53,575 मुझे पता है तुम लोगों को पीना पसंद है तो आशा है तुम्हें मेज़काल पसंद है। 130 00:08:54,284 --> 00:08:55,994 मैंने कभी यह पी नहीं है। 131 00:08:56,078 --> 00:08:57,538 तुम्हारी ऐश होने वाली है। 132 00:08:57,621 --> 00:08:59,540 इसे ओहाका में बनाया गया है। 133 00:08:59,957 --> 00:09:03,085 यह वैसी है जैसी "अंडर द वॉलकैनो" में राजदूत पीता था। 134 00:09:04,503 --> 00:09:05,546 क्या वह कोई फ़िल्म है? 135 00:09:05,629 --> 00:09:08,465 नहीं। वह एक शराबी के बारे में बहुत बढ़िया उपन्यास है। 136 00:09:10,175 --> 00:09:12,553 पर उसके बदले उसमें कई अच्छे गुण भी हैं। 137 00:09:12,636 --> 00:09:15,514 वह अपने विकृत तरीके से एक तरह का दुखद हीरो है, तो... 138 00:09:16,098 --> 00:09:17,516 - तुम्हें पढ़ना चाहिए... - अच्छा। 139 00:09:17,599 --> 00:09:20,269 अँदर आ जाओ। क्योंकि वे लोग उतरने ही वाले हैं। 140 00:09:29,194 --> 00:09:31,363 सीहॉक, नीचे उतरने में पाँच सेकंड बचे हैं। 141 00:09:31,446 --> 00:09:36,285 ठीक है। कोड 99। आगे बढ़ो। 142 00:09:36,368 --> 00:09:39,121 कोशिश करें यहाँ कोई गड़बड़ ना हो, कॉब। अच्छा? 143 00:09:39,413 --> 00:09:41,748 यह अब तक की सबसे ख़तरनाक बाज़ी है। 144 00:09:42,124 --> 00:09:45,294 एक अपरिचित भूभाग में ख़तरनाक अवतरण से 145 00:09:45,377 --> 00:09:49,339 सीहॉक अब आठ मिनट दूर है। 146 00:09:50,215 --> 00:09:53,677 आलोचकों का कहना है कि नासा का अंतिम क्षण में योजना को बदलना 147 00:09:54,386 --> 00:09:57,931 "एजेंसी की अब तक की सबसे दुःसाहसी हरकत है... 148 00:09:58,015 --> 00:09:59,099 आ जाओ, बेटा। 149 00:09:59,183 --> 00:10:01,643 ...और साथ ही चंद्रमा पर गई पहली अमरीकी महिला की 150 00:10:01,727 --> 00:10:04,980 जान को एक तर्कहीन ख़तरे में डालना भी है।" 151 00:10:05,647 --> 00:10:07,441 आशा है वे ग़लत साबित होंगे। 152 00:10:08,650 --> 00:10:10,277 गति कम कर दी है। 153 00:10:10,360 --> 00:10:11,987 कोई समस्या नहीं। सब ठीक लग रहा है। 154 00:10:12,946 --> 00:10:15,324 हाई गेट। ब्रेक करने का चरण पूरा हुआ। 155 00:10:16,074 --> 00:10:18,118 आगे बढ़ने की गति अच्छी, उतराई नाम मात्र की। 156 00:10:19,036 --> 00:10:21,705 ऑक्सीडाइज़र एक प्रतिशत नीचे चल रहे हैं। 157 00:10:21,788 --> 00:10:22,956 ठीक है। 158 00:10:23,040 --> 00:10:26,335 ह्यूस्टन, सीहॉक। हम यान को कुछ देर सीधा उड़ाएँगे। 159 00:10:26,418 --> 00:10:27,544 ठीक है, सीहॉक। 160 00:10:34,551 --> 00:10:35,844 पिंग्स और ऐग्स समान हैं। 161 00:10:42,267 --> 00:10:44,394 अपोलो 10 में मैं यहाँ तक पहुँचा था। 162 00:10:53,946 --> 00:10:57,366 मेरे साथ रहो, बच्चे। इस बार मैं तुम्हें अंत तक लेकर जाऊँगी। 163 00:10:59,660 --> 00:11:01,370 इसी कॉब की तो तलाश थी मुझे। 164 00:11:08,669 --> 00:11:11,004 आरसीएस ठीक है। किसी समस्या की कोई चेतावनी नहीं। 165 00:11:11,839 --> 00:11:15,425 स्थान की दूरी की जाँच। पंद्रह समुद्री मील दूर हैं। 166 00:11:16,426 --> 00:11:18,470 डीपीएस दबाव अभी भी अच्छा है। 167 00:11:23,100 --> 00:11:24,309 शैकलटन के ऊपर पहुँच रहे हैं। 168 00:11:28,313 --> 00:11:29,773 वहाँ वाक़ई काफ़ी अँधेरा है। 169 00:11:33,443 --> 00:11:36,572 अभी भी गड्ढे के ऊपर हैं, किनारे से क़रीब चार समुद्री मील दूर, 170 00:11:36,655 --> 00:11:38,282 इसलिए ऊँचाई अभी भी ज़्यादा है। 171 00:11:39,616 --> 00:11:41,076 ईंधन सत्रह प्रतिशत है। 172 00:11:41,785 --> 00:11:43,662 इससे समस्या हो सकती है, फ़्लाइट। 173 00:11:43,745 --> 00:11:45,122 चलो, ऐड। 174 00:11:51,712 --> 00:11:53,505 पिंग्स और ऐग्स समान हैं। 175 00:11:54,548 --> 00:11:58,010 ईंधन और ऑक्सीडाइज़र की मात्रा एक प्रतिशत के अँदर है। ठीक लग रहा है। 176 00:11:59,094 --> 00:12:01,513 अच्छा, बॉस। हमारे रुकने का स्थान ढूँढने का समय आ गया। 177 00:12:07,060 --> 00:12:10,731 ठीक है। ह्यूस्टन, हमारे अवतरण स्थल के लिए मैंने 178 00:12:10,814 --> 00:12:14,151 शैकलटन से क़रीब एक-चौथाई मील दूर, एक बढ़िया, समतल जगह निर्धारित की है। 179 00:12:14,234 --> 00:12:16,528 यहाँ पर उतरना काफ़ी मुश्किल होने वाला है। 180 00:12:16,612 --> 00:12:19,406 इसी चीज़ की तो मुझे तन्ख़्वाह मिलती है। 181 00:12:20,073 --> 00:12:22,492 दो हज़ार फ़ीट, बयालीस। 182 00:12:23,410 --> 00:12:24,411 ठीक है। 183 00:12:25,787 --> 00:12:27,289 यह अच्छी जगह है। 184 00:12:27,372 --> 00:12:31,251 आठ सौ फ़ीट। चवालीस। पैंतालीस। 185 00:12:32,127 --> 00:12:33,921 सीहॉक, ह्यूस्टन। अब तुम उतर सकते हो। 186 00:12:34,796 --> 00:12:37,174 ठीक है। यह लो। 187 00:12:38,675 --> 00:12:42,304 चवालीस, चार सौ फ़ीट। बीस फ़ीट प्रति सेकंड। 188 00:12:42,763 --> 00:12:44,765 अच्छा। मैं अब अवतरण के अंतिम चरण में हूँ। 189 00:12:45,349 --> 00:12:48,018 पचास फ़ीट, उतरने से तीन मिनट दूर। 190 00:12:48,101 --> 00:12:51,647 क्रॉस-पॉएन्टर ठीक लग रहा है। ईंधन सात प्रतिशत। 191 00:12:52,272 --> 00:12:54,024 अच्छा, बहुत धूल उड़ रही है। 192 00:12:55,400 --> 00:12:59,613 एक मिनट पर पंद्रह फ़ीट। उतरने से एक मिनट दूर। छः प्रतिशत ईंधन। 193 00:13:01,198 --> 00:13:03,116 आठ फ़ीट। उतरने से एक मिनट दूर। 194 00:13:04,660 --> 00:13:06,662 - धरती का स्पर्श। - ईंजन बंद किया। 195 00:13:20,133 --> 00:13:24,847 ह्यूस्टन, शैकलटन बेस। सीहॉक उतर गया है। 196 00:13:26,473 --> 00:13:27,474 वाह। 197 00:13:32,396 --> 00:13:33,730 हम सच में यहाँ है। 198 00:13:33,814 --> 00:13:38,277 इस समय मुझे सिग्रेट की ऐसी तलब हो रही है, जैसी पहले कभी नहीं हुई। 199 00:13:39,278 --> 00:13:40,904 बहुत दूर आ गई हो तुम। 200 00:13:50,622 --> 00:13:54,168 अच्छा, सबकी राय लो। अवतरण के एक मिनट के बाद यान चंद्रमा पर रहे या नहीं। 201 00:13:55,586 --> 00:13:56,670 क्या विचार है अपने डैडी के बारे में? 202 00:13:56,753 --> 00:13:59,298 - वह सबसे अच्छे हैं। - हैं ना सबसे अच्छे? 203 00:14:22,696 --> 00:14:23,947 हैलो। जान! 204 00:14:27,910 --> 00:14:32,831 ओह, तुम्हें मिलकर कितना अच्छा लग रहा है। मुझे बहुत ख़ुशी हो रही है। 205 00:14:34,708 --> 00:14:36,585 - मुझे भी। - अरे, अच्छा। 206 00:14:41,173 --> 00:14:42,841 तो बताओ तुम नासा में क्या कर रही हो। 207 00:14:44,927 --> 00:14:46,053 कुछ ख़ास नहीं। 208 00:14:47,137 --> 00:14:49,765 प्रचार कार्यक्रमों में प्रतीकात्मक अश्वेत लड़की बनकर जा रही हूँ। 209 00:14:51,767 --> 00:14:52,809 बस इतना ही? 210 00:14:54,436 --> 00:14:57,648 अंतरिक्ष यात्री बनने के लिए तुम्हारी इतनी मेहनत के बाद बस यही मिल रहा है? 211 00:14:57,731 --> 00:14:58,732 हाँ। 212 00:14:59,316 --> 00:15:02,236 वैसे, एक और चीज़ है जो वे मुझसे करवाना चाहते हैं। 213 00:15:02,611 --> 00:15:03,612 क्या? 214 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 उड़ कर चाँद पर जाना। 215 00:15:07,658 --> 00:15:09,368 रुको। क्या तुम्हारा मतलब है... 216 00:15:09,451 --> 00:15:13,163 हाँ! मुझे अपोलो 18 पर नियुक्त किया गया है! 217 00:15:13,247 --> 00:15:14,873 तुम मज़ाक कर रही हो! 218 00:15:15,749 --> 00:15:18,335 नहीं, क्ले! मैं जाऊँगी! 219 00:15:18,961 --> 00:15:21,880 मैंने तुम्हें कहा था! वे तुम्हें रोक नहीं सकते। 220 00:15:40,774 --> 00:15:45,070 यह आज तक की सबसे आधुनिक, संपूर्ण परिवार के लायक गाड़ी... 221 00:15:45,153 --> 00:15:47,155 अच्छा, मैं ताज़े भुट्टे लाई हूँ। 222 00:15:47,239 --> 00:15:50,701 माँ, हम डैडी के दोबारा आने तक "लाफ़-इन" देख सकते हैं? 223 00:15:51,159 --> 00:15:52,452 हाँ। बस, आवाज़ धीमी रखना। 224 00:15:54,872 --> 00:15:56,623 मैं मेज़ साफ़ करने में तुम्हारी मदद करती हूँ। 225 00:15:57,541 --> 00:15:59,293 धन्यवाद, ट्रेस। 226 00:15:59,751 --> 00:16:02,254 मैं भुना चिकन बनाने वाली थी पर मुझे समय नहीं मिला, 227 00:16:02,337 --> 00:16:04,756 तो मैंने शीला से भुनवा लिया। रसोई में रखा है। मैं लेकर आई। 228 00:16:04,840 --> 00:16:08,093 अरे, नहीं, कोई बात नहीं। यहाँ अभी बहुत चीज़ें हैं। 229 00:16:08,177 --> 00:16:10,762 उसे रसोई में रहने देते हैं। बाद में ले आएँगे। 230 00:16:11,889 --> 00:16:13,640 - ठीक है। - नहीं। 231 00:16:13,724 --> 00:16:17,144 मुझे नहीं लगता हम श्री. निक्सन को "मुझे जो चाहे करो" के लिए स्थिर खड़ा कर पाएँगे। 232 00:16:19,146 --> 00:16:20,772 मुझे जो चाहे करो? 233 00:16:23,942 --> 00:16:25,986 तो, बधाई देने का समय है। 234 00:16:26,069 --> 00:16:29,364 सुना है तुम्हें अपोलो 25 के दल में शामिल किया गया है। 235 00:16:30,782 --> 00:16:32,326 हाँ। ख़बर बहुत जल्दी फैलती है। 236 00:16:33,493 --> 00:16:35,537 - तुम उत्साहित महसूस कर रही हो? - हद से ज़्यादा। 237 00:16:36,038 --> 00:16:37,915 पता है, अगर किसी ने मुझे दो साल पहले कहा होता 238 00:16:37,998 --> 00:16:40,250 मैं धरती की परिक्रमा करते हुए उपग्रह की मरम्मत करूँगी, 239 00:16:40,334 --> 00:16:42,377 तो मैं सोचती वे पागल हैं। 240 00:16:42,961 --> 00:16:44,129 मैं भी। 241 00:16:51,053 --> 00:16:53,931 तो, तुम और लैरी कब शादी कर रहे हो? 242 00:16:56,558 --> 00:16:57,684 पता नहीं। 243 00:16:58,769 --> 00:17:01,230 हम एक-दूसरे को कुछ ही महीनों से जानते हैं, तो... 244 00:17:01,313 --> 00:17:05,192 तो? मेरे फ़्रैंक ने तो मुझे जिस क्षण देखा था, तभी से मुझसे शादी करना चाहता था। 245 00:17:05,692 --> 00:17:08,944 स्पष्ट है तुम दोनों एक-दूसरे को बहुत प्यार करते हो। किस चीज़ का इंतज़ार है? 246 00:17:09,029 --> 00:17:11,114 मुझे नहीं लगता अभी लैरी तैयार है... 247 00:17:11,198 --> 00:17:14,034 बकवास। आदमियों को पता ही नहीं होता वे क्या चाहते हैं। 248 00:17:15,117 --> 00:17:17,871 मुझे तो फ़्रैंक को खींच कर मंडप में ले जाना पड़ा था। 249 00:17:18,413 --> 00:17:20,415 पर मुझे पता था वह अँदर से ख़ुश था मैंने ऐसा किया। 250 00:17:24,837 --> 00:17:26,088 तुम्हें मिलकर अच्छा लगा, ग्लोरिया। 251 00:17:38,559 --> 00:17:41,854 हैलो। कुछ मकई खाना चाहोगे? 252 00:17:42,437 --> 00:17:43,564 धन्यवाद। 253 00:17:44,106 --> 00:17:45,315 ज़रूर। 254 00:17:48,402 --> 00:17:50,821 तुम्हें राहत महसूस हो रही होगी कि मॉली सुरक्षित उतर गई है। 255 00:17:52,281 --> 00:17:53,949 तुम सोच भी नहीं सकतीं कितनी। 256 00:17:54,533 --> 00:17:57,995 मैं पिछली कुछ रातों से सो नहीं पाया हूँ। 257 00:17:58,078 --> 00:17:59,454 मैं बस थोड़ा... 258 00:18:02,416 --> 00:18:03,750 तुम... 259 00:18:05,294 --> 00:18:08,964 तुम कभी ऐड के मारे जाने के सपने देखती हो? 260 00:18:09,047 --> 00:18:11,884 यही कहते हैं ना उसे? जब यान... 261 00:18:11,967 --> 00:18:16,680 हाँ। उसे यही कहते हैं, पर जवाब है ना। कभी नहीं। 262 00:18:17,806 --> 00:18:19,808 - सच में? - हाँ। मुझे सपने नहीं आते। 263 00:18:22,311 --> 00:18:24,688 तुमने अपनी पूरी ज़िंदगी में कभी कोई सपना नहीं देखा? 264 00:18:27,274 --> 00:18:28,942 शायद बचपन में, पर... 265 00:18:31,904 --> 00:18:33,322 मैं उनके लिए बड़ी हो गई हूँगी। 266 00:18:34,072 --> 00:18:36,617 तुम बहुत भाग्यशाली हो, कैरन। 267 00:18:37,659 --> 00:18:39,745 कल रात के सपने ने तो मुझे हिला कर रख दिया। 268 00:18:42,456 --> 00:18:43,790 कोशिश करो उसके बारे में ना सोचो। 269 00:18:43,874 --> 00:18:45,584 काश मैं ऐसा कर पाता। 270 00:18:45,667 --> 00:18:47,419 बहुत ही अजीब था। 271 00:18:48,086 --> 00:18:52,174 मैं चंद्रमा की सतह पर चल रहा था, बिलकुल नग्न। 272 00:18:52,841 --> 00:18:54,510 कोई अंतरिक्ष पोशाक या ऐसा कुछ नहीं। 273 00:18:54,593 --> 00:18:56,136 यह बेतुकी बात है। 274 00:18:56,220 --> 00:18:58,514 हाँ, पर सपने में यह सब सामान्य लग रहा था। 275 00:18:59,431 --> 00:19:02,267 मुझे अपने पंजों में रेत के कण भी महसूस हो रहे थे। 276 00:19:02,351 --> 00:19:05,604 और फिर मैं एक बड़े से गड्ढे के पास पहुँचा, 277 00:19:05,687 --> 00:19:08,815 और मुझे उसमें से धुआँ निकलता दिखाई दिया और फिर... 278 00:19:08,899 --> 00:19:10,275 पता है, वेन, 279 00:19:10,359 --> 00:19:13,028 इसके बारे में बात करने से कोई फ़ायदा नहीं। 280 00:19:13,612 --> 00:19:16,156 इसे अपने दिमाग़ से अभी निकाल दो। अच्छा? 281 00:19:16,240 --> 00:19:18,283 रुको। कृपया सुन लो। 282 00:19:18,367 --> 00:19:20,202 मैं किसी को बताना चाहता हूँ जो समझ पाए। 283 00:19:20,994 --> 00:19:23,872 मैं गड्ढे के ऊपर चढ़ कर नीचे देखने लगा, 284 00:19:23,956 --> 00:19:26,625 और नीचे मॉली का यान लपटों में घिरा दिखा। 285 00:19:28,001 --> 00:19:31,171 और फिर अचानक मैं लड़खड़ाते हुए गड्ढे के अँदर, नीचे भागने लगा। 286 00:19:31,255 --> 00:19:34,299 मेरी आँखों और मुँह में रेत घुस रही थी। 287 00:19:34,842 --> 00:19:38,470 मैंने उसे पुकारा। पर कोई जवाब नहीं मिला। 288 00:19:38,887 --> 00:19:40,180 मुझे वह कहीं नहीं मिल रही थी। 289 00:19:41,557 --> 00:19:44,268 मैं यान के चक्कर काटने लगा और फिर मुझे दिखा... 290 00:19:46,436 --> 00:19:47,563 क्या दिखा? 291 00:19:49,690 --> 00:19:50,899 उसका सिर। 292 00:19:51,441 --> 00:19:54,027 मॉली का कटा हुआ सिर और उसका... 293 00:19:54,111 --> 00:19:56,363 क्योंकि उसका हेलमेट टूट गया था, 294 00:19:56,446 --> 00:19:58,782 और उसका चेहरा झुलसा हुआ था और वहाँ काला... 295 00:19:58,866 --> 00:20:00,242 वेन, बस। 296 00:20:02,077 --> 00:20:03,203 बहुत हो गया। 297 00:20:04,413 --> 00:20:06,957 हम इन चीज़ों के बारे में बात नहीं करते। कभी नहीं। 298 00:20:14,506 --> 00:20:17,092 एक कदम दाईं ओर लो। मुझे अपने पीछे की वह पहाड़ी लेने दो। 299 00:20:17,801 --> 00:20:19,636 और कितनी तस्वीरें लोगे तुम? 300 00:20:19,720 --> 00:20:21,638 मैं कोई कैटरीना कैफ़ तो हूँ नहीं। 301 00:20:22,097 --> 00:20:25,309 यह मिशन का हिस्सा है। इसलिए हमें करना होगा। वाइज़र ऊपर करो। 302 00:20:36,320 --> 00:20:37,446 अच्छा। 303 00:20:37,529 --> 00:20:41,533 ह्यूस्टन, मेरी सलाह है अब यह ख़त्म करें। आशा है शॉर्टी को कोई पसंद आ जाएगी। 304 00:20:41,617 --> 00:20:43,285 मुझे यक़ीन है वह बहुत ख़ुश होगा, ऐड। 305 00:20:43,368 --> 00:20:46,496 अगर तुम दोनों टीवी के कैमरे की ओर अपने चेहरे घुमा लो, 306 00:20:46,580 --> 00:20:49,666 तो अमरीका के राष्ट्रपति मॉली से बात करना चाहते हैं। 307 00:20:50,709 --> 00:20:52,544 हे, भगवान। मज़ाक कर रहे हो क्या? 308 00:20:54,838 --> 00:20:57,925 नहीं कर रहा। और तुम्हें याद कराना चाहूँगा कि हम टीवी नेटवर्क पर हैं। 309 00:20:58,550 --> 00:21:01,220 माफ़ करना। आशा है इसकी आवाज़ दबा पाओगे। 310 00:21:05,390 --> 00:21:07,768 हैलो, राष्ट्रपति जी। 311 00:21:08,268 --> 00:21:09,686 हैलो, मॉली। 312 00:21:09,770 --> 00:21:13,607 मैं तुम्हारे से व्हाइट हाउस के ओवल कमरे से फ़ोन से बात कर रहा हूँ। 313 00:21:14,024 --> 00:21:16,693 तुमने जो अपने देश के लिए और सभी महिलाओं के लिए किया है, 314 00:21:16,777 --> 00:21:20,614 मैं तुम्हें बता नहीं सकता उस पर हमें कितना गर्व है। 315 00:21:21,323 --> 00:21:23,325 यह मेरा गौरव है, राष्ट्रपति जी। 316 00:21:23,742 --> 00:21:26,578 आशा है मैं आपके लिए पेय बनाने लायक़ बर्फ़ ला पाऊँगी। 317 00:21:26,995 --> 00:21:28,997 मुझे पता है आपको एक ख़ास पेय कितना पसंद है। 318 00:21:30,958 --> 00:21:33,794 दो पेय बनाने के लायक़ लाना, और मैं वह पेय तुम्हारे साथ लूँगा। 319 00:21:34,461 --> 00:21:36,088 मुझे उसका इंतज़ार रहेगा, राष्ट्रपति जी। 320 00:21:36,505 --> 00:21:39,925 मैं प्रार्थना करूँगा कि आपकी और आपके साथियों की वापसी की यात्रा सुरक्षित हो। 321 00:21:40,008 --> 00:21:41,093 धन्यवाद, राष्ट्रपति जी। 322 00:21:44,680 --> 00:21:46,682 यह था चंद्रमा से सीधा प्रसारण। 323 00:21:46,765 --> 00:21:48,767 मुझे कभी विश्वास नहीं था कि मैं यह देखूँगी। 324 00:21:49,643 --> 00:21:51,895 लगता है समय वाक़ई बदल रहा है। 325 00:21:51,979 --> 00:21:55,023 - मॉली के नाम। - मॉली के नाम। 326 00:21:55,107 --> 00:21:59,778 लगता है अंतरिक्ष यात्री कॉब को आशा है उनकी बर्फ़ की तलाश सफ़ल रहेगी। 327 00:21:59,862 --> 00:22:01,446 अगले तीन दिन के लिए 328 00:22:01,530 --> 00:22:04,950 कॉब और बॉल्डविन अपना लूनर रोवर इस्तेमाल करेंगे। 329 00:22:05,033 --> 00:22:08,620 आप लोगों को ऐसे अशिष्टता से भेजना अच्छा तो नहीं लग रहा पर मुझे अब सोना है। 330 00:22:08,704 --> 00:22:10,831 इतनी जल्दी? अभी केवल छः बजे हैं। 331 00:22:10,914 --> 00:22:13,792 हाँ। उन्होंने यान के बाहर का काम ख़त्म कर लिया और ऐड अब सोने वाला है। 332 00:22:13,876 --> 00:22:17,546 जिस समय वह चाँद पर सोएगा, उसी समय मैं यहाँ सोऊँगी। 333 00:22:17,629 --> 00:22:18,964 और जब वह उठेगा, मैं उठ जाऊँगी। 334 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 धन्यवाद। 335 00:22:33,270 --> 00:22:35,939 हर चीज़ के लिए धन्यवाद। मैं तुम्हारी आज की मदद के लिए आभारी हूँ। 336 00:22:36,023 --> 00:22:37,691 मैं तुम्हें कल मिलती हूँ। 337 00:22:37,774 --> 00:22:39,860 - धन्यवाद, कैरन। - बाय। 338 00:22:42,070 --> 00:22:44,948 - कैरन, मुझे माफ़ कर दो अगर मैंने... - आने के लिए धन्यवाद। 339 00:22:48,577 --> 00:22:51,538 - ठीक है। मिलते हैं। - बाय। 340 00:22:52,331 --> 00:22:53,332 बाय, वेन। 341 00:22:55,959 --> 00:23:00,172 यह आदमी कितना अजीब है। और इससे अजीब सी बू आती है। 342 00:23:01,507 --> 00:23:03,300 ओह, वह इसलिए क्योंकि इसने नशा किया है। 343 00:23:06,345 --> 00:23:08,722 - क्या? तुम्हारा मतलब है... - चरस। 344 00:23:10,140 --> 00:23:11,350 हे, भगवान, ट्रेस। मेरे घर में? 345 00:23:11,725 --> 00:23:14,353 नहीं। शायद यहाँ आने से पहले। 346 00:23:15,812 --> 00:23:17,314 हमें बुलाने के लिए धन्यवाद, कैरन। 347 00:23:17,397 --> 00:23:18,607 हाँ, ठीक है। 348 00:23:21,109 --> 00:23:26,532 मिशन नियंत्रण केन्द्र 349 00:23:40,379 --> 00:23:41,505 - हैलो, मार्गो। - हैलो। 350 00:23:41,588 --> 00:23:44,091 अपोलो 15 चंद्रमा पर दूसरा दिन 351 00:23:44,174 --> 00:23:46,802 सुप्रभात, शैकलटन बेस। श्वेत टीम फिर तुम्हारे साथ है। 352 00:23:47,302 --> 00:23:48,804 सुन कर ख़ुशी हुई, फ़्रेड। 353 00:23:48,887 --> 00:23:51,181 लाल टीम ने कहा है हमें केवल डाटा दिख रहा है, तस्वीर नहीं। 354 00:23:51,807 --> 00:23:53,725 अभी रोवर पर मुख्य कैमरा लगा रहे हैं। 355 00:23:54,601 --> 00:23:57,271 और क्या मॉली का पानी का बैग अभी भी उसके चेहरे पर रिस रहा है? 356 00:23:57,354 --> 00:24:00,774 नहीं। मैंने माइक को माउथपीस के आगे से हटा दिया। 357 00:24:01,149 --> 00:24:04,027 वैसे, यह नाक खुजाने के लिए काफ़ी अच्छा है। 358 00:24:04,111 --> 00:24:06,488 मैं 16 पर जाने वाले लोगों के लिए यह विचार याद रखूँगा। 359 00:24:06,572 --> 00:24:08,615 अब वाहन की ऊर्जा शुरू करने लगे हैं। 360 00:24:10,701 --> 00:24:12,369 तुम बिलकुल साफ़ नज़र आ रहे हो। 361 00:24:13,203 --> 00:24:14,788 मुख्य कैमरे ने काम शुरू कर दिया है। 362 00:24:14,872 --> 00:24:18,166 अच्छा। चलो, चल कर बर्फ़ ढूँढें। 363 00:24:18,250 --> 00:24:19,334 ठीक है। 364 00:24:29,428 --> 00:24:31,680 आउटपॉस्ट टैवर्न 365 00:24:40,564 --> 00:24:42,941 क्या मिशन कमांडर आमतौर पर यहाँ मीटिंग करते हैं? 366 00:24:43,859 --> 00:24:45,777 - यह वाला करता है। - ठीक है। 367 00:24:53,994 --> 00:24:57,497 डैनिएल। अपोलो 18 के दल में तुम्हारा स्वागत है। 368 00:24:57,873 --> 00:24:58,874 धन्यवाद, सर। 369 00:24:58,957 --> 00:25:01,210 - तुम क्लेटन हो ना? - जी, हाँ। 370 00:25:01,293 --> 00:25:02,753 एक और ग़िलास लेकर आता हूँ। 371 00:25:09,176 --> 00:25:11,261 मैं तुमसे बहुत काम कराने वाला हूँ। 372 00:25:12,513 --> 00:25:14,181 मुझे उसी का इंतज़ार है। 373 00:25:14,264 --> 00:25:16,308 हम सब अगले सप्ताह मिलेंगे, 374 00:25:16,391 --> 00:25:19,186 डीक के साथ बैठेंगे और मिशन की योजना पर चर्चा करेंगे। चियर्स। 375 00:25:19,269 --> 00:25:20,479 - चियर्स। - चियर्स। 376 00:25:23,524 --> 00:25:26,235 कहना पड़ेगा, मुझे हैरानी हो रही है कि मैं इतनी जल्दी नियुक्त हो गई। 377 00:25:27,069 --> 00:25:30,280 मुझे नहीं हो रही। ऊपर तुम्हारी दोस्त मॉली बहुत बढ़िया काम कर रही है। 378 00:25:30,822 --> 00:25:33,492 उसने यह धारणा एकदम ख़त्म कर दी कि महिलाएँ यह काम नहीं कर सकतीं। 379 00:25:34,493 --> 00:25:36,662 बेशक़, मुझे तो कभी कोई शंका थी ही नहीं। 380 00:25:36,745 --> 00:25:37,996 मुझे भी नहीं। 381 00:25:39,998 --> 00:25:41,834 क्लेटन, तुम अभी वियतनाम से वापस आए हो? 382 00:25:42,668 --> 00:25:44,044 हाँ। 383 00:25:45,963 --> 00:25:47,589 किसी ने तुम्हारे रिबन ले लिए क्या? 384 00:25:48,507 --> 00:25:53,053 नहीं, मैंने बाहर निकलते हुए संतरी के मुँह पर दे मारे। 385 00:25:55,347 --> 00:25:57,516 आजकल यह सब काफ़ी चल रहा है। 386 00:25:57,933 --> 00:25:59,726 मुझे अपने कुछ पुराने तमगे निकालने पड़ेंगे। 387 00:25:59,810 --> 00:26:02,312 मैं भी उन्हें कुछ लोगों के मुँह पर मारना चाहूँगा। 388 00:26:12,906 --> 00:26:15,033 तुम्हें लुई आर्मस्ट्रॉंग पसंद है, डैनिएल? 389 00:26:17,953 --> 00:26:19,872 हाँ, बहुत पसंद है। 390 00:26:20,873 --> 00:26:23,709 कहा जा सकता है उसके हॉट फ़ाइव और हॉट सेवन रिकॉर्डों ने 391 00:26:23,792 --> 00:26:25,919 अमरीकी संगीत का मौलिक स्वरूप ही बदल दिया। 392 00:26:26,795 --> 00:26:28,338 वह मुझे नहीं पता। 393 00:26:28,422 --> 00:26:30,757 पर मुझे "हैलो डॉली!" का उसका संस्करण बहुत पसंद है। 394 00:26:32,509 --> 00:26:33,719 अरे, हाँ। 395 00:26:36,346 --> 00:26:38,390 "हैलो डॉली!" यह अच्छा है। 396 00:26:38,473 --> 00:26:39,474 हैलो। 397 00:26:57,409 --> 00:26:59,953 कैरन। तुम यहाँ कैसे? 398 00:27:01,038 --> 00:27:02,539 मुझे तुमसे बात करनी है। 399 00:27:03,207 --> 00:27:04,917 ज़रूर। अँदर आओ। 400 00:27:07,586 --> 00:27:09,379 चाय पियोगी? 401 00:27:11,423 --> 00:27:12,424 नहीं, मुझे नहीं चाहिए। 402 00:27:13,926 --> 00:27:15,093 मैं अपने लिए ला सकता हूँ? 403 00:27:16,053 --> 00:27:17,054 ज़रूर। 404 00:27:29,858 --> 00:27:31,318 "अंडर द वॉलकैनो" माल्कम लॉरी 405 00:27:31,401 --> 00:27:32,819 "द अमेरिकन लायब्रेरी एन्थॉलोजी" 406 00:27:34,821 --> 00:27:36,615 "जेफ़रसन एयरप्लेन" 407 00:27:44,331 --> 00:27:47,876 यह सेनटाना के लिए है। उनका एक बैंड है। 408 00:27:48,794 --> 00:27:50,587 अगले महीने ह्यूस्टन में उनका कार्यक्रम है। 409 00:27:51,588 --> 00:27:52,589 अच्छा है। 410 00:27:53,966 --> 00:27:54,967 हाँ। 411 00:27:55,050 --> 00:27:58,053 द वल्कन गैस कंपनी कन्सर्ट 412 00:28:25,789 --> 00:28:26,874 अरे, बाप... 413 00:28:28,292 --> 00:28:29,293 यह मेरा सपना है। 414 00:28:30,961 --> 00:28:32,462 तुम उसका चित्र बना रहे हो? 415 00:28:33,630 --> 00:28:35,174 हाँ। ताकि मेरे मन से वह निकल जाए। 416 00:28:36,091 --> 00:28:37,718 क्या यह भी उसी के लिए है? 417 00:28:39,052 --> 00:28:40,053 यह एक डूबी है। 418 00:28:40,888 --> 00:28:42,139 नहीं, यह चरस है। 419 00:28:43,390 --> 00:28:45,100 वेन, अगर किसी को पता चला तुम नशा करते हो 420 00:28:45,184 --> 00:28:47,394 तो मॉली का कैरियर पल भर में ख़त्म हो जाएगा। 421 00:28:47,477 --> 00:28:49,479 चरस नशा नहीं है। यह एक प्राकृतिक जड़ी-बूटी है। 422 00:28:49,563 --> 00:28:51,690 अच्छा, तो इसे लेना जुर्म क्यों है? 423 00:28:51,773 --> 00:28:54,234 मुझे नहीं पता। शराब के ठेकेदारों से पूछ कर देखो। 424 00:28:54,985 --> 00:28:57,738 अच्छा। तुम्हें यह सब मज़ाक लगता है। 425 00:28:58,322 --> 00:29:00,240 कि तुम्हारा जो मन चाहेगा, तुम कर सकते हो। 426 00:29:00,324 --> 00:29:03,660 कि तुम नशा कर सकते हो और एक शरीफ़ महिला को बेवकूफ़ बना सकते हो? 427 00:29:03,744 --> 00:29:06,705 वाह। तुम वाक़ई कमाल हो। 428 00:29:08,457 --> 00:29:11,919 मुझे लगा था यहाँ पर तुम वह एक व्यक्ति हो जो शायद समझ पाओगी। 429 00:29:12,002 --> 00:29:15,047 - क्या समझ पाओगी? - कि मेरी पत्नी वहाँ मर सकती है! 430 00:29:16,173 --> 00:29:20,177 शायद तुम ख़ुद को बहला सकती हो कि सब ठीक है। पर मैं यह नहीं कर सकता। 431 00:29:20,260 --> 00:29:22,304 - शांत हो जाओ, वेन, अच्छा? - शांत हो जाऊँ? क्या? शांत... 432 00:29:22,387 --> 00:29:24,097 शांत कैसे हुआ जा सकता है, कैरन? 433 00:29:24,640 --> 00:29:26,808 मुझे महसूस होता है जैसे मेरा दिमाग़ फट जाएगा। 434 00:29:26,892 --> 00:29:31,021 तो अगर मुझे अपने डर को दिमाग़ से निकालने के लिए उनके चित्र बनाने होंगे 435 00:29:31,104 --> 00:29:33,857 या नशा करना पड़ेगा ताकि मैं पागल ना हो जाऊँ, 436 00:29:33,941 --> 00:29:35,734 तो मैं वह करूँगा! 437 00:29:36,735 --> 00:29:38,070 मैं बताऊँ क्या मदद नहीं करता। 438 00:29:38,153 --> 00:29:41,865 तुम्हारा यहाँ आकर मेरे बारे में राय देना। उससे कोई फ़ायदा नहीं होता। 439 00:29:41,949 --> 00:29:44,618 - अच्छा, मैं यह नहीं... - क्योंकि अगर मैंने मॉली को खो दिया... 440 00:29:44,701 --> 00:29:45,911 अगर वह नहीं... 441 00:29:52,417 --> 00:29:55,504 वेन, तुम मॉली को नहीं खोओगे, अच्छा? 442 00:29:55,587 --> 00:29:57,881 ऐड उसे कुछ नहीं होने देगा, मेरा तुमसे वादा है। 443 00:29:57,965 --> 00:30:00,717 आशावादी विचारों से चीज़ें नियंत्रित नहीं की जा सकतीं। 444 00:30:00,801 --> 00:30:04,346 यहाँ तुम लोगों को यह समझ में नहीं आता? हमारे हाथ में कुछ नहीं। 445 00:30:08,600 --> 00:30:11,395 नमूनों के बक्से बड़ी तेज़ी से इस्तेमाल कर रही हो, मॉल। 446 00:30:11,478 --> 00:30:14,439 काश हम इन्हें केवल पत्थरों से नहीं बल्कि बर्फ़ से भर रहे होते। 447 00:30:14,523 --> 00:30:17,359 अगर हम आज सफल नहीं हुए, तो कल बर्फ़ ढूँढ लेंगे। 448 00:30:17,943 --> 00:30:19,820 तुम्हें इसका यक़ीन है तो मैं भी कर लूँगी। 449 00:30:21,029 --> 00:30:23,657 अंतरिक्ष यात्री होने के कुछ नकारात्मक पहलू हो सकते हैं, 450 00:30:23,740 --> 00:30:26,451 पर गड्ढे खोदने से तो बहुत अच्छा है। 451 00:30:32,457 --> 00:30:33,709 क्या लाई हो? 452 00:30:33,792 --> 00:30:35,252 केवल और पत्थर। 453 00:30:37,379 --> 00:30:39,339 ह्यूस्टन, यह एक और बंद गली है। 454 00:30:39,423 --> 00:30:43,135 अगर यहाँ बर्फ़ है तो कहीं बहुत गहराई में, या उस गड्ढे में है। 455 00:30:43,218 --> 00:30:46,138 ठीक है, शैकलटन। निर्देश है कि काम ख़त्म करके ठिकाने पर जाओ। 456 00:30:46,221 --> 00:30:47,222 यह ठीक है। 457 00:30:48,891 --> 00:30:51,351 एक और पेय लो। मानसिक सेहत के लिए अच्छा है। 458 00:30:51,894 --> 00:30:53,687 "मानसिक सेहत के लिए अच्छा।" अच्छा लगा। 459 00:30:59,943 --> 00:31:01,820 तो, तुम कहाँ तैनात थे? 460 00:31:02,905 --> 00:31:04,781 इक्कीस इनफ़ैन्ट्री, ड नैंग। 461 00:31:06,950 --> 00:31:11,163 मैं वहाँ के कुछ हेलीकॉप्टर के पायलटों को जानता था। वहाँ काफ़ी मुश्किल हालात हैं। 462 00:31:11,663 --> 00:31:14,875 वाक़ई। तुमने कोरिया की लड़ाई में हिस्सा लिया था? 463 00:31:17,544 --> 00:31:18,795 मैं उस समय बहुत छोटा था। 464 00:31:21,590 --> 00:31:23,550 अंतरिक्ष ने मुझे वियतनाम से बाहर रखा। 465 00:31:24,718 --> 00:31:26,094 बिलकुल रखा। 466 00:31:28,096 --> 00:31:29,223 बहुत अच्छा खेल खेला। 467 00:31:36,230 --> 00:31:38,982 मेरे डैडी दक्षिण प्रशांत में मरीन थे। 468 00:31:40,651 --> 00:31:45,030 उन्होंने कभी उस बारे में बात नहीं की पर मैंने कुछ वृत्तांत पढ़े थे। 469 00:31:46,365 --> 00:31:47,366 बहुत भयानक था। 470 00:31:49,660 --> 00:31:52,663 शायद मैं हमेशा सोचता था मैं लड़ाई के दौरान कैसा करूँगा। 471 00:31:55,082 --> 00:31:56,166 पर इतने उत्सुक नहीं थे 472 00:31:56,250 --> 00:31:59,211 कि अंतरिक्ष यात्री का काम छोड़कर उस गंदगी में कूद जाओ, है ना? 473 00:32:02,798 --> 00:32:05,175 क्या मतलब है तुम्हारा? तुम कहना क्या चाहते हो? 474 00:32:05,259 --> 00:32:07,010 शांत, भाई। जाने दो। 475 00:32:08,011 --> 00:32:10,472 मैं यही कह रहा हूँ अच्छा हुआ तुमने वह नहीं देखा। बस। 476 00:32:11,640 --> 00:32:12,724 ठीक। 477 00:32:16,144 --> 00:32:17,479 तो, कैसी होती है? 478 00:32:18,355 --> 00:32:19,356 लड़ाई? 479 00:32:28,907 --> 00:32:31,118 पहले तो तुम्हें बहुत डर लगता है। 480 00:32:32,953 --> 00:32:34,288 दुखी होते हो। 481 00:32:35,330 --> 00:32:39,710 पर फिर लड़ाई शुरू हो जाती है और अचानक सब चीज़ें दाँव पर होती हैं। 482 00:32:40,127 --> 00:32:44,047 तुम्हारी जान। तुम्हारे दोस्तों की जान। वह हर चीज़ से अलग है। 483 00:32:44,756 --> 00:32:46,550 क्योंकि तुम एक व्यक्ति नहीं रहते। 484 00:32:47,050 --> 00:32:49,052 तुम अब एक पलटन हो, अच्छा? 485 00:32:49,136 --> 00:32:51,263 और पलटन को हारने नहीं दिया जा सकता। 486 00:32:52,222 --> 00:32:56,852 दुश्मन को हराने में एक बर्बरतापूर्ण ख़ुशी महसूस होती है। 487 00:33:01,857 --> 00:33:03,692 मी लाय में यही हुआ था क्या? 488 00:33:06,862 --> 00:33:09,698 वह बर्बरतापूर्ण ख़ुशी? 489 00:33:12,201 --> 00:33:13,202 मैं मी लाय में नहीं था। 490 00:33:13,952 --> 00:33:17,623 जानता हूँ। मैं बस पूछ रहा हूँ तुम्हारे विचार में वहाँ क्या हुआ होगा। 491 00:33:18,207 --> 00:33:19,833 चूँकि तुम बहुत जानकार लग रहे हो। 492 00:33:20,209 --> 00:33:21,335 अच्छा। बहुत हो गया। 493 00:33:21,418 --> 00:33:25,339 नहीं। तुम जानना चाहते थे लड़ाई कैसी होती है। 494 00:33:25,923 --> 00:33:27,716 यह नहीं कि हत्या करना कैसा होता है। 495 00:33:28,383 --> 00:33:31,220 पर मैं तुम्हारी उलझन समझ सकता हूँ क्योंकि तुम वहाँ नहीं थे। 496 00:33:32,346 --> 00:33:36,016 उसके बजाय, तुमने अपने दोस्तों को गाँवों पर नेपाम और स्कूलों पर बम गिराने दिए। 497 00:33:36,099 --> 00:33:38,101 हाँ। शायद तुम सही कह रहे हो। 498 00:33:39,728 --> 00:33:42,773 शायद तुम्हें वह बर्बरतापूर्ण ख़ुशी तभी महसूस होती है 499 00:33:42,856 --> 00:33:44,900 जब तुम उतने क़रीब हो कि गोली लगते देख सको। 500 00:33:46,276 --> 00:33:48,028 यह बहुत दिलचस्प विचार है। 501 00:33:49,530 --> 00:33:50,697 तुमने एक और ऐसा विचार सुनाया 502 00:33:50,781 --> 00:33:52,533 तो मैं तुम्हारा जबड़ा तोड़ डालूँगा। 503 00:33:52,616 --> 00:33:53,825 मैं तुम्हारे सामने ही हूँ। 504 00:33:53,909 --> 00:33:55,619 क्लेटन! 505 00:33:56,411 --> 00:33:58,205 क्लेटन! तुम कर क्या रहे हो? 506 00:33:58,288 --> 00:33:59,414 मुझे अफ़सोस है, जान, अच्छा? 507 00:33:59,498 --> 00:34:02,167 यह मेरी दुनिया है, मेरी ज़िंदगी जिसमें तुम गड़बड़ कर रहे हो। 508 00:34:03,168 --> 00:34:04,670 यहाँ से अभी बाहर जाओ। अच्छा? 509 00:34:05,921 --> 00:34:07,464 जाओ। मैं तुम्हें बाहर मिलूँगी। 510 00:34:08,465 --> 00:34:09,550 उफ़। 511 00:34:13,303 --> 00:34:14,429 तुमने बहुत बद्तमीज़ी की। 512 00:34:14,513 --> 00:34:15,722 मैंने बद्तमीज़ी की? 513 00:34:15,806 --> 00:34:17,474 उसे घर आए एक दिन हुआ है। 514 00:34:18,016 --> 00:34:20,185 मैं उसे यहाँ लेकर आई ताकि वह भुला सके जो उस पर गुज़रा, 515 00:34:20,268 --> 00:34:22,603 और तुमने वही सब उसे याद दिला दिया! 516 00:34:31,487 --> 00:34:32,572 रुकने के लिए धन्यवाद। 517 00:34:34,574 --> 00:34:36,201 तुम्हें मेरा धन्यवाद करने की ज़रूरत नहीं। 518 00:34:38,954 --> 00:34:40,455 जानते हो... 519 00:34:42,623 --> 00:34:45,878 ऐड को कोरिया में मार गिराया था। 520 00:34:45,960 --> 00:34:50,007 एक सप्ताह तक, मुझे यह नहीं पता था कि वह ज़िंदा है या मृत। 521 00:34:52,259 --> 00:34:57,181 और मुझे बार-बार एक डरावना सपना आने लगा। 522 00:34:59,308 --> 00:35:00,559 तो तुम्हें सपने आते हैं। 523 00:35:02,394 --> 00:35:03,478 हाँ। 524 00:35:03,562 --> 00:35:04,897 वह सपना कब तक आता रहा? 525 00:35:06,857 --> 00:35:08,442 वह अभी भी आता है। 526 00:35:10,152 --> 00:35:12,279 जब भी ऐड अंतरिक्ष में जाता है। 527 00:35:14,907 --> 00:35:16,742 मैंने उसे कभी इसके बारे में बताया नहीं। 528 00:35:18,493 --> 00:35:20,204 पता नहीं। मैं बस... 529 00:35:22,289 --> 00:35:24,416 पता नहीं मैं तुम्हें क्यों बता रही हूँ। 530 00:35:25,959 --> 00:35:28,253 नहीं। कृपया मुझे सब कुछ बताओ। 531 00:35:29,463 --> 00:35:31,256 उसे शब्दों में कहने से बेहतर महसूस होगा। 532 00:35:34,301 --> 00:35:35,594 क्या दिखता है सपने में? 533 00:35:44,436 --> 00:35:46,563 मैं एक जंगल में से भाग रही हूँ... 534 00:35:48,106 --> 00:35:52,903 और मेरे पीछे एक जानवर पड़ा है। 535 00:35:54,780 --> 00:35:58,659 वह मुझे दिखाई नहीं दे रहा पर मैं उसे ख़ुद पर गुर्राते हुए सुन सकती हूँ। 536 00:36:00,369 --> 00:36:04,373 और मैं भागती जाती हूँ... 537 00:36:06,333 --> 00:36:09,461 भागती जाती हूँ जब तक मैं एक खाली जगह पर नहीं पहुँच जाती। 538 00:36:16,301 --> 00:36:17,469 और फिर? 539 00:36:17,553 --> 00:36:20,556 नहीं। क्या फ़ायदा होगा इससे? सच में। 540 00:36:23,600 --> 00:36:24,852 देखो... 541 00:36:25,310 --> 00:36:28,605 बस बताओ। क्या है उस खाली जगह में? 542 00:36:35,863 --> 00:36:37,197 एक तेंदुआ। 543 00:36:39,241 --> 00:36:43,078 रात के अँधेरे जैसा काला, बड़ी, चमकती पीली आँखें। 544 00:36:46,832 --> 00:36:48,959 और वह ऐड को खा रहा है। 545 00:36:51,086 --> 00:36:53,005 उसकी आँतें खा रहा है। 546 00:36:53,714 --> 00:36:55,424 पर ऐड अभी भी ज़िंदा है। 547 00:36:57,759 --> 00:37:00,262 और वह मेरी ओर देख रहा है। 548 00:37:01,013 --> 00:37:04,683 वह बेहद डरा हुआ है। एक छोटे बच्चे की तरह बहुत ज़्यादा डरा हुआ है। 549 00:37:04,766 --> 00:37:08,187 और वह मुझे पुकार रहा है पर मैं उसकी मदद नहीं कर पा रही। 550 00:37:11,315 --> 00:37:12,399 उफ़। 551 00:37:13,942 --> 00:37:15,110 उफ़, मुझे अफ़सोस है। 552 00:37:15,194 --> 00:37:19,114 मुझे बहुत अफ़सोस है। मैं यहाँ यह करने नहीं आई थी। मैं... 553 00:37:19,823 --> 00:37:20,866 हाँ, इसीलिए आईं थीं। 554 00:37:23,493 --> 00:37:24,661 हाँ, इसीलिए आईं थीं। 555 00:37:28,290 --> 00:37:29,291 हाँ। 556 00:37:41,386 --> 00:37:44,973 वह डायपर वाली चीज़ में मेरा समर्थन करने के लिए धन्यवाद। 557 00:37:45,057 --> 00:37:48,977 पर, उसकी जगह मैंने प्लास्टिक की थैली इस्तेमाल करने का नहीं सोचा था। 558 00:37:49,603 --> 00:37:51,522 मुझे लगा तुम बराबरी चाहती हो। 559 00:37:52,898 --> 00:37:55,567 मैंने और गॉर्डो ने जेमिनी 7 पर दो सप्ताह वे इस्तेमाल किए थे। 560 00:37:55,651 --> 00:37:57,694 वह तस्वीर मेरे दिमाग़ में डालने के लिए धन्यवाद। 561 00:37:57,778 --> 00:37:59,613 हाँ, जिन्होंने हमें अंतरिक्षयान से बाहर निकाला 562 00:37:59,696 --> 00:38:01,490 उन्होंने कहा उसमें शौचालय जैसी बदबू थी। 563 00:38:03,784 --> 00:38:04,993 बहुत बुरा था। 564 00:38:09,873 --> 00:38:11,208 बाइबल के अनुसार सोने का समय हो गया। 565 00:38:16,672 --> 00:38:19,550 ह्यूस्टन, हम दिन ख़त्म करने के लिए तैयार हैं। 566 00:38:19,633 --> 00:38:20,634 ठीक है, शैकलटन। 567 00:38:21,468 --> 00:38:23,971 और हम आज रात सैन्सर बंद रखना चाहेंगे। 568 00:38:24,555 --> 00:38:26,181 सर्जन को उससे कोई समस्या नहीं है। 569 00:38:26,807 --> 00:38:29,893 अरे, शेन, बेटा। आशा है तुम सुन रहे हो। 570 00:38:30,644 --> 00:38:33,397 मैंने आज सिर्फ़ तुम्हारे लिए एक विशेष चीज़ की। 571 00:38:33,480 --> 00:38:36,525 मैंने तुम्हारा नाम चंद्रमा की सतह पर लिखा। 572 00:38:37,067 --> 00:38:39,528 वह लाखों सालों तक यहाँ रहेगा। 573 00:38:39,611 --> 00:38:41,071 हम दोनों के जाने के बहुत बाद तक। 574 00:38:41,864 --> 00:38:43,574 क्या शानदार चीज़ है। 575 00:38:47,578 --> 00:38:48,996 शुभ रात्रि, कैरन। 576 00:38:49,454 --> 00:38:50,956 मुझे तुम दोनों की याद आती है। 577 00:38:51,039 --> 00:38:52,082 हमें भी तुम्हारी याद आती है। 578 00:39:23,864 --> 00:39:25,032 तुम सो गए? 579 00:39:27,868 --> 00:39:28,869 नहीं। 580 00:39:29,912 --> 00:39:32,789 वह अच्छा था। वह जो तुमने अपने बच्चे के लिए किया। 581 00:39:35,834 --> 00:39:37,044 ऐसे ही बकवास है। 582 00:39:38,754 --> 00:39:43,509 मैं शानदार अभिव्यक्तियाँ दिखाने में अच्छा हूँ, पर रोज़मर्रा की चीज़ों में... 583 00:39:46,386 --> 00:39:47,679 मेरा कभी कोई बच्चा नहीं हुआ। 584 00:39:49,139 --> 00:39:51,016 लगता है, उन्हें पालना बड़ी मेहनत का काम है। 585 00:39:58,815 --> 00:39:59,900 मैं... 586 00:40:01,777 --> 00:40:06,532 पिता वाले काम अच्छे से नहीं कर पाता। 587 00:40:07,324 --> 00:40:08,492 पिता वाला काम क्या होता है? 588 00:40:11,411 --> 00:40:14,831 जैसे...उसे साइकिल चलाना सिखाना। 589 00:40:14,915 --> 00:40:19,169 मैंने उसमें सब गड़बड़ कर दिया। 590 00:40:20,212 --> 00:40:22,881 सच में? तुम बुरे टीचर तो नहीं हो। 591 00:40:24,216 --> 00:40:25,968 तब भी जब मैं तुम्हारे से नाराज़ हो जाती हूँ। 592 00:40:26,802 --> 00:40:30,848 वह मेरा काम है। शेन के साथ अलग बात है। 593 00:40:32,057 --> 00:40:33,058 कैसे अलग? 594 00:40:34,268 --> 00:40:35,519 जैसे साइकिल के साथ। 595 00:40:37,354 --> 00:40:40,357 वह...घबरा गया... 596 00:40:42,693 --> 00:40:43,735 और डर गया। 597 00:40:47,447 --> 00:40:49,449 और उससे मुझे गुस्सा आ गया। 598 00:40:53,328 --> 00:40:55,330 तभी डीक घर पर आया, तो... 599 00:40:57,833 --> 00:41:00,127 मुझे वहाँ से जाने का बहाना मिल गया। 600 00:41:04,214 --> 00:41:05,257 मैं उसे... 601 00:41:11,722 --> 00:41:15,809 मैं उसे वहीं खड़ा...छोड़ आया। 602 00:41:20,647 --> 00:41:22,816 मैं उसके चेहरे के भाव कभी नहीं भूल पाऊँगा। 603 00:41:26,445 --> 00:41:28,030 मुझे याद है मैं सोच रहा था... 604 00:41:30,824 --> 00:41:32,701 "मुझे हुआ क्या है?" 605 00:41:37,206 --> 00:41:38,665 तुम एक स्वार्थी कमीने हो। 606 00:41:40,959 --> 00:41:42,044 मैं भी हूँ। 607 00:41:44,963 --> 00:41:46,632 पता है, जब मुझे इस उड़ान के लिए चुना... 608 00:41:49,843 --> 00:41:51,470 वेन बहुत डर गया था। 609 00:41:53,347 --> 00:41:54,598 पर मुझे यह चाहिए थी। 610 00:41:56,558 --> 00:41:59,811 तो मैंने उसे सोचने दिया मुझे उसके बहादुरी के मुखौटे के पीछे नहीं दिख रहा। 611 00:42:03,607 --> 00:42:05,943 मैंने उसे डरने दिया... 612 00:42:07,027 --> 00:42:09,029 ताकि मैं चाँद पर जा सकूँ। 613 00:42:11,490 --> 00:42:13,033 यह काफ़ी स्वार्थी चीज़ है। 614 00:42:15,244 --> 00:42:18,956 ओह, कैरन तो यह सब बरसों से सह रही है। 615 00:42:20,207 --> 00:42:21,333 कोरिया के समय से। 616 00:42:25,796 --> 00:42:26,922 मान लो। 617 00:42:30,551 --> 00:42:34,847 हम लोग अहंवादी आत्मपूजक हैं। 618 00:42:36,181 --> 00:42:40,978 शर्तिया कोलम्बस भी था...और मैगलन। उन्होंने जो किया उसके लिए ऐसा होना ज़रूरी था। 619 00:42:41,478 --> 00:42:43,605 मैं कहती हूँ स्वार्थी कमीने फले-फूलें। 620 00:42:44,523 --> 00:42:47,150 क्योंकि हम मानवजाति की प्रगति संभव बनाते हैं। 621 00:42:57,244 --> 00:43:00,330 अपोलो 15 तीसरा दिन: चंद्रमा पर अंतिम दिन 622 00:43:00,956 --> 00:43:05,544 श्री प्रशासक, हम चंद्रमा के अभियान के अंतिम चरण में हैं और कोई बर्फ़ नहीं मिली। 623 00:43:05,627 --> 00:43:08,547 आपको लगता है कि अपोलो 15 खाली हाथ घर आ जाएगा? 624 00:43:08,630 --> 00:43:12,384 नहीं, मुझे यक़ीन है कि वहाँ बर्फ़ है और हमारे अंतरिक्ष यात्री उसे ढूँढ लेंगे। 625 00:43:12,467 --> 00:43:14,011 शायद हमें मिशन रद्द कर देना चाहिए। 626 00:43:14,094 --> 00:43:17,389 सबसे अच्छा रहेगा चढ़ाई चढ़ने के उपकरण देकर अपोलो 16 को वहाँ भेजें 627 00:43:17,472 --> 00:43:19,516 ताकि हम गड्ढे के अँदर खोज सकें। 628 00:43:19,600 --> 00:43:21,685 हाँ, मुझे नहीं लगता वह सबसे अच्छा होगा। 629 00:43:21,768 --> 00:43:23,645 बल्कि, वह बेकार विकल्प है। 630 00:43:23,729 --> 00:43:26,356 अगर हमने अपोलो 16 का इंतज़ार किया तो रूसी जीत जाएँगे। 631 00:43:26,982 --> 00:43:28,692 तुम राष्ट्रपति जी को वह समझाना चाहोगे? 632 00:43:33,906 --> 00:43:36,909 तो उनका समय बरबाद करना बंद करें। उन्हें गड्ढे में भेजें। 633 00:43:36,992 --> 00:43:38,994 वह ग्रैंड कैन्यन से तीन गुना ज़्यादा गहरा है। 634 00:43:39,077 --> 00:43:40,537 उन्हें कितनी दूर तक जाना पड़ेगा? 635 00:43:42,039 --> 00:43:44,875 सौ मीटर जाने पर हमें ठंडे क्षेत्र में पहुँच जाना चाहिए 636 00:43:44,958 --> 00:43:47,419 जहाँ दो बिलियन सालों से सूरज की किरणें नहीं पहुँची हैं। 637 00:43:47,753 --> 00:43:50,297 अगर बर्फ़ है, तो वहीं होने की संभावना सबसे ज़्यादा है। 638 00:43:51,215 --> 00:43:53,759 जैसा कि आप देख सकते हो, यह काफ़ी सीधी ढाल है। 639 00:43:53,842 --> 00:43:57,346 मेरा मतलब, हम वहाँ उतर तो जाएँगे, पर सवाल यह है कि क्या हम वापस ऊपर आ पाएँगे। 640 00:43:57,429 --> 00:43:59,223 लोग उसका हल ढूँढ रहे हैं। 641 00:43:59,306 --> 00:44:01,058 और हमारे पास ऑक्सीजन भी सीमित मात्रा में है। 642 00:44:03,018 --> 00:44:04,603 काश मेरी पुरानी गाड़ी मेरे पास होती। 643 00:44:04,686 --> 00:44:07,981 हमारे पास घिरनी होती तो इसके लिए बिलकुल ठीक रहता। 644 00:44:09,900 --> 00:44:13,445 घिरनी एक धुरी के साथ कुछ रस्सी ही होती है ना? 645 00:44:25,040 --> 00:44:27,042 और हमारे पास ढेर सारी एस-बैण्ड तार है। 646 00:44:27,793 --> 00:44:29,211 सवाल यह है क्या यह हमारा भार लेगी। 647 00:44:30,963 --> 00:44:32,381 ज़बरदस्त ख़तरा उठाना चाहोगे? 648 00:44:35,342 --> 00:44:38,011 ह्यूस्टन, क्या हम रोवर की घिरनी बना सकते हैं? 649 00:44:40,180 --> 00:44:43,976 मानना पड़ेगा, सरकारी सामान की तोड़-फोड़ में मज़ा बहुत आता है। 650 00:44:44,059 --> 00:44:46,520 वापसी की चढ़ाई के समय शायद तुम्हें इतना मज़ा ना आए। 651 00:44:46,603 --> 00:44:48,522 क्यों नहीं? आज बड़ा अच्छा दिन है। 652 00:44:48,605 --> 00:44:49,815 फ़्लाइट, इनकी बढ़ी सक्रियता 653 00:44:49,898 --> 00:44:52,526 हमारी योजना से कहीं तेज़ इनकी ऑक्सीजन ख़र्च कर रही है। 654 00:44:52,609 --> 00:44:55,279 अच्छा। लिम तक वापस जाने के लिए इन्हें तीन किलोमीटर चलना है। 655 00:44:55,362 --> 00:44:56,947 मुझे बता देना कब इन्हें रोकना है। 656 00:44:57,030 --> 00:44:58,365 ठीक है, फ़्लाइट। 657 00:45:06,081 --> 00:45:07,416 यह अच्छी गति है। 658 00:45:08,667 --> 00:45:10,377 अब, जब मैं तार बाँध कर नीचे जाऊँ... 659 00:45:11,336 --> 00:45:12,921 अपने दोनों हाथ तार पर रखना 660 00:45:13,005 --> 00:45:14,923 ताकि कहीं कुछ हो तो तुम संभाल सको, अच्छा? 661 00:45:15,549 --> 00:45:17,634 आपने इस बारे में ठीक से नहीं सोचा, बॉस। 662 00:45:17,718 --> 00:45:20,220 मैंने "कैम्पफ़ायर गर्ल्स" में चट्टानों पर चढ़ना सीखा था। 663 00:45:20,304 --> 00:45:23,765 और मैं अकादमी में रस्सियों पर चढ़ता था। आगे कोई बहस नहीं। 664 00:45:23,849 --> 00:45:27,769 यहाँ एक तकनीकी समस्या है और उसे कोई फ़र्क नहीं पड़ता कि कौन बॉस है। 665 00:45:28,270 --> 00:45:30,522 यह कामचलाऊ गाड़ी तुम्हारे ट्रक जितनी मज़बूत नहीं है। 666 00:45:30,606 --> 00:45:33,859 और चाहे यहाँ धरती के गुरुत्वाकर्षण का छठा भाग हो, मेरा वज़न फिर भी तुमसे आधा है। 667 00:45:35,569 --> 00:45:38,572 तुम वाक़ई चाहते हो यह दुबली लड़की तुम्हारे जैसे भारी आदमी को संभाले? 668 00:45:39,573 --> 00:45:40,782 मुझे नीचे भेजो। 669 00:45:41,909 --> 00:45:44,119 बोइंग मॉली से सहमत है, ऐड। 670 00:45:44,203 --> 00:45:46,205 पर तुम जानते हो वे केवल अपना ख़तरा कम कर रहे हैं। 671 00:45:46,288 --> 00:45:47,748 तो, फ़ैसला तुम्हारा होगा। 672 00:45:49,124 --> 00:45:51,585 मैं यह कर सकती हूँ। भरोसा रखो। 673 00:45:55,380 --> 00:45:59,885 कुछ साल पहले तक यह कल्पनातीत था कि नासा 674 00:45:59,968 --> 00:46:02,763 इतने ख़तरनाक कार्य के लिए अपनी स्वीकृति दे दे। 675 00:46:03,180 --> 00:46:05,641 पर चंद्रमा पर पहला बेस बनाने की दौड़ में 676 00:46:05,724 --> 00:46:09,269 मिशन नियंत्रण यह जोखिम उठाने को तैयार हो गया है। 677 00:46:10,020 --> 00:46:11,980 अपोलो 10 की असफ़लता के मद्दे-नज़र, 678 00:46:12,064 --> 00:46:15,526 और "अत्यधिक सतर्कता बरतने की नीति" की भरपूर निंदा होने के कारण... 679 00:46:15,609 --> 00:46:16,652 माफ़ करना। 680 00:46:16,735 --> 00:46:18,195 ...चंद्रमा पर रूसियों के पहले उतरने... 681 00:46:22,616 --> 00:46:23,825 फिर देर से, हँ? 682 00:46:23,909 --> 00:46:25,869 तुम्हें निराश नहीं करना चाहता था। 683 00:46:28,247 --> 00:46:29,414 मैं तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ। 684 00:46:34,127 --> 00:46:36,129 मैंने इस पर पूरा दिन लगाया है। यह तुम्हारे सपने से है। 685 00:46:36,213 --> 00:46:39,174 हाँ। मैं समझ गई यह कहाँ से है। 686 00:46:40,342 --> 00:46:41,552 धन्यवाद। 687 00:46:41,635 --> 00:46:42,845 तुम्हारा स्वागत है। 688 00:46:43,971 --> 00:46:45,931 देखो, चल कर टीवी देख लेते हैं। 689 00:46:46,014 --> 00:46:48,475 मॉली अभी शैकलटन गड्ढे में जाने वाली है। 690 00:46:48,559 --> 00:46:50,477 रुको, क्या? यह... यह कब तय हुआ? 691 00:46:50,561 --> 00:46:52,437 ऐसी कोई बात नहीं। अँदर आओ। मैं बताती हूँ। 692 00:46:52,521 --> 00:46:57,609 औसतन, अंतरिक्ष यात्री चंद्रमा पर जाने से पहले सालों तक प्रशिक्षण लेते हैं। 693 00:46:57,693 --> 00:47:02,948 वे अपने मिशन के हर छोटे से छोटे पहलू के लिए अभ्यास करते हैं, 694 00:47:03,031 --> 00:47:04,908 और कोई भी चीज़ किस्मत पर नहीं छोड़ते। 695 00:47:05,868 --> 00:47:07,536 इस परिस्थिति को ध्यान में रखें तो 696 00:47:07,619 --> 00:47:11,915 यह पेचीदा, अनियोजित कार्यवाही करने का कॉब और बॉल्डविन का फ़ैसला 697 00:47:11,999 --> 00:47:16,587 एक दिलेर और अभूतपूर्व चयन है। 698 00:47:27,014 --> 00:47:28,682 ह्यूस्टन, हम उतरने के लिए तैयार हैं। 699 00:47:29,683 --> 00:47:31,435 ठीक है, ऐड। तुम्हें उतरने की अनुमति है। 700 00:47:32,603 --> 00:47:33,937 तुम तैयार हो, मॉल? 701 00:47:35,063 --> 00:47:36,148 रस्सी संभाल ली है। 702 00:47:36,732 --> 00:47:37,733 ढीली छोड़ो। 703 00:47:46,408 --> 00:47:48,702 मॉली अब गड्ढे में नज़रों से ओझल हो गई है। 704 00:48:02,799 --> 00:48:04,009 आराम से, ऐड। 705 00:48:09,181 --> 00:48:13,060 केवल एक पतली बिजली की तार के सहारे, अंतरिक्ष यात्री कॉब अब उतर रही हैं... 706 00:48:13,143 --> 00:48:16,188 अगर तार टूट गई तो? वह गड्ढा मीलों गहरा है। 707 00:48:16,563 --> 00:48:19,525 अरे, वेन। गहरी साँसें लो। 708 00:48:20,234 --> 00:48:22,569 मॉली, तुम्हारा संचारण थोड़ा टूट रहा है। 709 00:48:22,819 --> 00:48:24,196 ठीक है, संचारण टूट रहा है। 710 00:48:24,279 --> 00:48:25,656 प्रकाशानुपात एक समान है। 711 00:48:26,240 --> 00:48:28,825 ज्वालामुखीय चट्टानें कोई ख़ास नज़र नहीं आ रहीं। 712 00:48:29,451 --> 00:48:30,452 रस्सी कसो। 713 00:48:30,536 --> 00:48:31,537 समझ गया। 714 00:48:32,162 --> 00:48:35,666 मैं अब अँधेरे में जा रही हूँ। अब मैं धीरे जाऊँगी। 715 00:48:36,041 --> 00:48:37,084 ठीक है, धीरे। 716 00:48:43,924 --> 00:48:45,175 और धीरे। 717 00:48:47,135 --> 00:48:49,221 - रस्सी कसो। - समझ गया। 718 00:49:01,733 --> 00:49:03,026 अपनी आँखों को अभ्यस्त होने दे रही हूँ। 719 00:49:03,443 --> 00:49:05,571 मॉल? अपना वीडियो जाँचोगी? 720 00:49:08,824 --> 00:49:09,825 अब कैसा है? 721 00:49:09,908 --> 00:49:11,535 अच्छा, अब ठीक है। 722 00:49:14,413 --> 00:49:18,917 देखने को ज़्यादा कुछ नहीं है। कुछ पथरीली चट्टानें। ज़्यादा धूल नहीं है। 723 00:49:19,293 --> 00:49:20,711 ऐड, और नीचे। 724 00:49:35,267 --> 00:49:36,268 रस्सी कसो। 725 00:49:36,351 --> 00:49:37,352 समझ गया। 726 00:49:38,812 --> 00:49:42,316 किनारे से तीस मीटर। यहाँ एक आधार-रेखा बना लेनी चाहिए। 727 00:49:52,117 --> 00:49:53,493 तुम ठीक हो, मॉल? 728 00:49:56,205 --> 00:49:57,414 मॉली? 729 00:49:59,875 --> 00:50:01,001 मॉल, तुम ठीक हो? 730 00:50:03,879 --> 00:50:06,507 हाँ, स्थिति थोड़ा हाथ से निकल गई थी। 731 00:50:06,798 --> 00:50:08,550 अच्छा, देखें यहाँ पर क्या है। 732 00:50:09,301 --> 00:50:13,138 ज़्यादा धूल नहीं है। यह शायद असिताश्म है। 733 00:50:14,014 --> 00:50:16,016 नहीं, संकोणाश्म। यह तलशिला है। 734 00:50:16,433 --> 00:50:17,809 कोई बर्फ़ नहीं। 735 00:50:17,893 --> 00:50:21,063 और बीस फ़ीट नीचे जाकर देखती हूँ। नीचे करो। 736 00:50:25,567 --> 00:50:27,945 फ़्लाइट, मॉली की ऑक्सीजन की ख़पत आशा से अधिक है। 737 00:50:28,320 --> 00:50:30,614 मुझे चिंता है उसके पास और ज़्यादा देर ढूँढने को पर्याप्त नहीं होगी। 738 00:50:31,031 --> 00:50:32,824 तुम्हारे विचार में कितना समय चलेगी? 739 00:50:32,908 --> 00:50:35,327 ख़पत की वर्तमान गति के हिसाब से, अधिक से अधिक दो मिनट। 740 00:50:35,410 --> 00:50:38,288 और उसमें भी ख़तरा है। वापस जाने के लिए उन्हें बहुत चलना है। 741 00:50:38,372 --> 00:50:40,541 कोई नहीं जानता रास्ते में क्या गड़बड़ हो सकती है। 742 00:50:42,042 --> 00:50:43,502 यह कब तक चल सकता है? 743 00:50:44,086 --> 00:50:46,380 उनके पास केवल 300 फ़ीट लंबी तार है, तो... 744 00:50:46,463 --> 00:50:47,673 तीन सौ। 745 00:50:48,257 --> 00:50:49,675 यह लो। 746 00:50:49,758 --> 00:50:51,009 कृपया। 747 00:50:56,723 --> 00:50:59,643 रस्सी ख़त्म हो गई है, मॉली। जो है, वह यही है। 748 00:51:00,227 --> 00:51:03,397 ठीक है। मैं दोनों तरफ़ ठोक कर देखती हूँ। 749 00:51:10,112 --> 00:51:11,280 कुछ नहीं मिला। 750 00:51:11,363 --> 00:51:14,157 हथौड़ा केवल चार सेंटीमीटर अँदर जा रहा है। 751 00:51:14,616 --> 00:51:18,495 यहाँ और असिताश्म ही है। अभी भी कोई बर्फ़ नहीं। 752 00:51:18,579 --> 00:51:20,330 बस, फ़्लाइट। अब और समय नहीं है। 753 00:51:20,414 --> 00:51:21,582 बस ख़त्म करो, फ़्रेड। 754 00:51:22,457 --> 00:51:24,668 ऐड, मॉली, तुम्हारी ऑक्सीजन ख़त्म हो रही है। 755 00:51:24,751 --> 00:51:26,753 इसे यहीं ख़त्म करो और वापस ऊपर आओ। 756 00:51:29,173 --> 00:51:30,257 नहीं, ह्यूस्टन। 757 00:51:30,757 --> 00:51:32,384 मैं कुछ और कोशिश करना चाहती हूँ। 758 00:51:32,801 --> 00:51:34,303 मैं तुम्हें वापस ऊपर खींच रहा हूँ। 759 00:51:34,386 --> 00:51:35,804 मुझे और समय चाहिए। 760 00:51:36,430 --> 00:51:38,432 मुझे मजबूर मत करो कि तुम्हें उन पत्थरों पर घसीटूँ। 761 00:51:39,433 --> 00:51:40,767 तुम ऐसा नहीं करोगे, ऐड। 762 00:51:40,851 --> 00:51:42,477 यह कर क्या रही है? 763 00:51:42,561 --> 00:51:45,772 उसके हृदय की गति 170 हो गई है। बहुत ज़्यादा ऑक्सीजन खींच रही है। अब बस। 764 00:51:45,856 --> 00:51:46,857 फ़्लाइट? 765 00:51:48,317 --> 00:51:51,028 इसकी अनुमति नहीं है, मॉली। अब घर वापस आने का समय है। 766 00:51:53,322 --> 00:51:56,158 दोबारा बोलो, ह्यूस्टन। "इसकी" के बाद मुझे कुछ नहीं सुना। 767 00:51:56,241 --> 00:51:57,951 यह बच्चों वाली हरकतें हैं। 768 00:51:58,035 --> 00:52:01,121 फ़्लाइट, यह अपने साथ बॉल्डविन को भी मार डालेगी। 769 00:52:01,205 --> 00:52:03,874 - फ़्रेड! - मॉली, मूर्खतापूर्ण हरकतें बंद करो। 770 00:52:03,957 --> 00:52:05,834 मॉली, तुम्हें जो साबित करना था, तुम सब कर चुकी हो। 771 00:52:06,877 --> 00:52:08,253 वापस ऊपर आने का समय हो गया। 772 00:52:13,008 --> 00:52:14,134 तुम सुन रही हो, मॉल? 773 00:52:27,564 --> 00:52:29,149 मॉली, तुमने सुना? 774 00:52:33,237 --> 00:52:36,073 ठीक है। बस एक और चीज़ करनी है। 775 00:52:36,657 --> 00:52:39,076 ठीक है, मैं तुम्हें 30 सेकंड देता हूँ और फिर ऊपर खींच लूँगा। 776 00:52:40,285 --> 00:52:41,286 समझौता पक्का। 777 00:53:03,475 --> 00:53:06,478 ह्यूस्टन, तुम्हें यह स्क्रीन पर दिख रहा है? 778 00:53:06,562 --> 00:53:07,729 हाँ, मॉली। 779 00:53:18,991 --> 00:53:20,450 लगता है तुम सही थे, रे। 780 00:53:21,201 --> 00:53:24,705 वह...हो सकती है... वह बर्फ़ हो सकती है। 781 00:53:24,788 --> 00:53:27,583 यहाँ लोग चाहते हैं, इसकी जाँच करने के लिए तुम इसे यहाँ लाओ। 782 00:53:27,666 --> 00:53:29,334 हाँ, मैं समझ गई थी। 783 00:53:31,253 --> 00:53:32,671 पर यह रहा असली सबूत। 784 00:53:41,889 --> 00:53:43,807 हे, भगवान। 785 00:53:45,976 --> 00:53:50,522 लगता है यहाँ पर बर्फ़ से भरी एक पूरी लावा ट्यूब है। 786 00:53:50,606 --> 00:53:52,649 हे, भगवान। बिलकुल नहीं। 787 00:53:54,985 --> 00:53:57,404 - मॉली को अभी वहाँ से बाहर निकालो। - हाँ। 788 00:53:57,487 --> 00:53:58,572 ऐड, उसे ऊपर खींचो। 789 00:53:58,655 --> 00:53:59,698 ठीक है। चलो, मॉली। 790 00:54:01,408 --> 00:54:04,161 हाँ, तुम किस चीज़ का इंतज़ार कर रहे हो? मुझे खींचो ऊपर। 791 00:54:10,667 --> 00:54:12,336 उफ़, नीचे जाकर तुम्हारा वज़न बढ़ गया क्या? 792 00:54:14,546 --> 00:54:17,966 यह ठीक है। औरत सारा काम करे और आदमी को बस शिकायत करनी है। 793 00:54:18,050 --> 00:54:19,426 फ़्रेड। 794 00:54:19,510 --> 00:54:21,595 उन्हें कहो बोलना बंद करें और ऑक्सीजन बचाकर रखें। 795 00:54:22,346 --> 00:54:25,349 एक बार लिम पहुँच जाएँ तो जितनी चाहे बकबक कर सकते हैं। 796 00:54:25,432 --> 00:54:27,017 चंद्रमा पर पानी। 797 00:54:27,267 --> 00:54:30,395 नासा का ख़तरनाक जुआ सफ़ल हो गया लगता है। 798 00:54:30,771 --> 00:54:35,359 चंद्रमा पर अमरीका का पहला बेस बनाने वाली जगह शैकलटन गड्ढा हो सकता है। 799 00:54:52,501 --> 00:54:53,710 वे वापस आ गए। 800 00:54:54,086 --> 00:54:58,006 वे वापस लिम के अँदर आ गए हैं और ठीक-ठाक लग रहे हैं। 801 00:54:58,090 --> 00:55:00,467 - वे ठीक हैं, बेटा। - बिलकुल अविश्वसनीय। 802 00:55:01,093 --> 00:55:03,595 - लगता है उल्टी आएगी। - हाँ, बहुत मुश्किल दिन था, है ना? 803 00:55:03,971 --> 00:55:05,389 - चलो कुछ पिएँ। - हाँ। 804 00:55:06,348 --> 00:55:09,560 ...चंद्रमा पर बर्फ़ की अपनी ख़ोज के साथ। 805 00:55:11,311 --> 00:55:12,896 तुम्हारे लॉन में पत्रकार खड़े हैं। 806 00:55:12,980 --> 00:55:15,774 लगता नहीं हमारा बयान लिए बिना वह यहाँ से जाएँगे। 807 00:55:16,316 --> 00:55:18,443 चलो, जाकर उनसे मिलते हैं। 808 00:55:19,111 --> 00:55:22,281 तुम दोनों चले जाओ। मैंने कभी पत्रकारों से बात नहीं की है। 809 00:55:22,364 --> 00:55:24,658 छोड़ो भी। तुम अच्छे से कर लोगे। आ जाओ। 810 00:55:26,410 --> 00:55:27,411 ठीक है। 811 00:55:47,556 --> 00:55:49,933 पता नहीं था कि केवल साँस लेना इतना अच्छा लग सकता है। 812 00:55:51,268 --> 00:55:53,896 ह्यूस्टन, तुम लोग नहीं जानते तुम्हारी ज़िंदगी कितनी अच्छी है। 813 00:55:53,979 --> 00:55:57,441 दरअसल, हमें शायद पता है। यहाँ तक कि मार्गो भी मुस्कुरा रही है। 814 00:55:58,108 --> 00:56:00,402 अरे, वाह। कोई उसकी तस्वीर खींच लो। 815 00:56:03,030 --> 00:56:06,325 डॉक्टर चेज़ ने कहा है कि हम तुम्हारी समयरेखा 15 मिनट बढ़ा दें 816 00:56:06,408 --> 00:56:08,452 ताकि तुम्हें साँस लेने का समय मिल जाए। 817 00:56:08,535 --> 00:56:12,414 अपने शरीर में कुछ ऑक्सीजन डाल लो। वह यह भी चाहते हैं कि तुम पानी वगैरह पियो। 818 00:56:12,497 --> 00:56:14,208 - वह हम कर सकते हैं। - अरे, हाँ। 819 00:56:25,177 --> 00:56:26,178 क्या? 820 00:56:28,972 --> 00:56:30,766 मुझे देखना है यह सब किस चीज़ के लिए था। 821 00:56:52,037 --> 00:56:53,413 यह पिघल रही है। 822 00:57:01,004 --> 00:57:03,715 अपोलो 15 सीहॉक अक्तूबर 1971 823 00:57:04,800 --> 00:57:06,802 सीहॉक, उड़ान शुरू करने के लिए तुम्हें गो है। 824 00:57:07,386 --> 00:57:08,387 ठीक है, ह्यूस्टन। 825 00:57:08,470 --> 00:57:11,682 हमारे पास फ़्रीज़र में बर्फ़ है और हम उड़ने के लिए तैयार हैं। 826 00:57:12,516 --> 00:57:14,017 गाइडैंस स्टीयरिंग सक्रिय। 827 00:57:14,434 --> 00:57:16,395 अच्छा। मास्टर आर्म सक्रिय। 828 00:57:18,355 --> 00:57:19,690 उड़ान की अच्छी शुरुआत हुई। 829 00:57:19,773 --> 00:57:20,941 बिलकुल योजनानुसार। 830 00:57:21,024 --> 00:57:23,694 वाह, गड्ढे का क्या दृश्य है। 831 00:57:29,199 --> 00:57:30,826 प्रक्षेप पथ अच्छा है, फ़्लाइट। 832 00:57:30,909 --> 00:57:32,995 पूर्व-निर्धारित दिशा में। समय-सारणी के अनुसार। 833 00:57:33,245 --> 00:57:37,583 दो साल बाद 834 00:57:37,666 --> 00:57:40,294 अठहत्तर घंटे, 33 मिनट। 835 00:57:40,377 --> 00:57:43,130 दूरवर्ती संचालन लक्ष्य अनुसार है। 836 00:57:45,757 --> 00:57:47,384 लगता है निवास मॉड्यूल 837 00:57:47,467 --> 00:57:50,512 अपोलो 15 के लिम अवतरण चरण से परे चला गया। 838 00:57:50,596 --> 00:57:53,307 पंद्रह पर दो सौ पचास। ईंधन 12 प्रतिशत। 839 00:57:55,893 --> 00:57:59,229 एक सौ साठ, प्रति सेकंड तीन फ़ीट नीचे। पचास फ़ीट। 840 00:58:02,441 --> 00:58:03,901 प्रति सेकंड दो फ़ीट। 841 00:58:05,611 --> 00:58:10,282 संपर्क की बत्ती जल गई। ईंजन बंद। अवतरण की पुष्टि। 842 00:58:11,200 --> 00:58:12,534 संदेश मिला, फ़ाईडो। 843 00:58:12,618 --> 00:58:15,787 जेम्सटाउन बेस शैकलटन गड्ढे के किनारे उतर गया है। 844 00:58:16,330 --> 00:58:18,415 अपोलो 21 के लड़कों के लिए बत्तियाँ जलती छोड़ देते हैं। 845 00:58:18,498 --> 00:58:20,334 जेम्सटाउन चंद्रमा पर पहला बेस - 12 अक्तूबर 1973 846 00:58:20,417 --> 00:58:22,294 कैसा है यह? हम चंद्रमा पर रहने आ गए हैं। 847 00:59:27,651 --> 00:59:29,653 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल अग्रवाल