1 00:00:35,077 --> 00:00:37,788 (里根政府 释放士兵) 2 00:00:37,871 --> 00:00:41,333 (巴哈马游轮 行程取消) 3 00:00:47,798 --> 00:00:49,675 -早 -早 4 00:01:00,435 --> 00:01:01,520 这是什么? 5 00:01:01,979 --> 00:01:03,981 需要你签字的一些文件 6 00:01:11,572 --> 00:01:14,741 什么?你要取消我们去巴哈马的游轮? 7 00:01:14,825 --> 00:01:17,619 如果你要重返太空 游轮就去不成了 对吗? 8 00:01:18,120 --> 00:01:20,539 -等等 什么? -是哪个任务呢? 9 00:01:21,206 --> 00:01:23,959 你已经去过月球了 应该不是登月任务 10 00:01:24,042 --> 00:01:26,628 天空实验室现在的表现不错 11 00:01:26,712 --> 00:01:29,381 但老实说 那里对你来说太无聊了 12 00:01:29,464 --> 00:01:34,553 所以我猜是开路者号的 第一次飞行任务 对吗? 13 00:01:35,554 --> 00:01:38,015 毕竟它采用了最先进的技术 14 00:01:38,098 --> 00:01:40,225 可能会出各种故障 15 00:01:40,309 --> 00:01:42,060 它是试飞员的梦想 16 00:01:45,439 --> 00:01:48,442 凯伦 我不会重返太空 我非常开心… 17 00:01:48,525 --> 00:01:49,568 你不开心 爱德 18 00:01:50,402 --> 00:01:52,279 你昨晚已经表达得很清楚了 19 00:01:53,447 --> 00:01:54,656 你指的是什么? 20 00:01:54,740 --> 00:01:56,742 你说你向自己承诺 21 00:01:56,825 --> 00:01:59,161 你会永远陪在我和凯莉身边 22 00:01:59,244 --> 00:02:01,580 无论你不得不放弃什么 23 00:02:03,665 --> 00:02:07,711 拜托 我那时非常沮丧 我反应过激了 24 00:02:07,794 --> 00:02:09,630 你说出的是真实感受 25 00:02:12,257 --> 00:02:15,093 -我的意思是… -我知道你什么意思 爱德 26 00:02:18,055 --> 00:02:20,807 不仅只是…那个 27 00:02:25,103 --> 00:02:27,564 你以为我没注意到每次发射前你的眼神 28 00:02:28,982 --> 00:02:30,651 或你谈起开路者号时的眼神 29 00:02:42,829 --> 00:02:44,373 我们养育了一位优秀的女儿 30 00:02:46,583 --> 00:02:49,628 在她的成长过程中 你一直陪在身边 31 00:02:52,005 --> 00:02:54,049 现在她要去追寻自己的梦想了 32 00:02:54,132 --> 00:02:56,134 你没有理由不去追梦 33 00:03:00,973 --> 00:03:02,599 我不会让你再经历那种痛苦 34 00:03:02,683 --> 00:03:03,684 我能应付得了 35 00:03:08,397 --> 00:03:11,817 但你要知道 这次会不同 36 00:03:13,277 --> 00:03:15,863 我有自己的工作 37 00:03:16,989 --> 00:03:20,367 所以我无法整天坐在对讲器前 想着你是否没事 38 00:03:21,535 --> 00:03:23,287 并不是我不支持你 39 00:03:24,079 --> 00:03:25,664 我支持 40 00:03:25,747 --> 00:03:28,333 只是我不能再次陷入其中了 41 00:03:29,793 --> 00:03:30,794 我做不到 42 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 那么… 43 00:03:36,175 --> 00:03:37,384 我不该去 44 00:03:37,467 --> 00:03:38,468 你应该去 45 00:03:41,221 --> 00:03:43,765 你真能从早上8点到晚上6点 一直坐在办公桌后 46 00:03:43,849 --> 00:03:45,809 再干15年? 47 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 你真的认为… 48 00:03:55,861 --> 00:03:58,197 是的 49 00:04:05,204 --> 00:04:06,371 我说了我能应付得了 50 00:04:07,289 --> 00:04:08,290 说到做到 51 00:04:42,699 --> 00:04:44,701 (飞行员) 52 00:04:44,785 --> 00:04:46,787 (任务专家) 53 00:05:01,051 --> 00:05:04,137 (开路者号 美国) 54 00:05:19,319 --> 00:05:22,781 《开路者号》 55 00:06:26,386 --> 00:06:28,597 有时你必须停止担心 56 00:06:30,140 --> 00:06:31,934 放手一搏 否则什么都做不成 57 00:06:33,602 --> 00:06:34,811 收到 戈登 58 00:06:35,771 --> 00:06:38,065 你能重回团队真是令人精神一振 59 00:06:38,148 --> 00:06:39,149 能回来真好 60 00:06:39,691 --> 00:06:42,569 我想念你们这些有决心的人 试飞员 61 00:06:43,278 --> 00:06:45,697 是 我们做什么都喜欢挑战极限 62 00:06:45,781 --> 00:06:46,782 可不是 63 00:06:50,244 --> 00:06:52,079 这套宇航服舒服吗 戈登? 64 00:06:52,162 --> 00:06:55,999 如果不行 我们给你换一件老式的A7LB 65 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 我喜欢这件 66 00:06:58,710 --> 00:07:00,212 手可以抬得更高 67 00:07:01,129 --> 00:07:05,259 但是我得说 我不太喜欢这个乌龟壳 68 00:07:05,342 --> 00:07:07,010 耐久性是有代价的 69 00:07:07,094 --> 00:07:08,512 但一定要确保舒适 70 00:07:08,595 --> 00:07:10,430 你会穿这种宇航服很长时间 71 00:07:10,514 --> 00:07:13,100 一想到你 每一分钟都很舒服 72 00:07:13,183 --> 00:07:14,685 你还真是锲而不舍啊 73 00:07:15,018 --> 00:07:17,020 我就是这么有魅力 74 00:07:19,982 --> 00:07:22,651 再试戴一下头盔就准备就绪了 75 00:07:22,734 --> 00:07:23,735 是该差不多了 76 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 好吗?一切可好? 77 00:07:58,520 --> 00:07:59,855 我听不见你说话 78 00:08:05,194 --> 00:08:06,278 通讯设备是打开的 79 00:08:07,029 --> 00:08:08,655 戈登 你还好吗? 80 00:08:09,239 --> 00:08:10,282 是 我很好 81 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 通讯设备刚才断了 82 00:08:23,253 --> 00:08:25,589 -你看起来脸有点红 -是 头盔里可真热 83 00:08:25,672 --> 00:08:28,133 我们来换一套通讯载体组件 不到十分钟就好 84 00:08:28,217 --> 00:08:29,426 不了 85 00:08:30,260 --> 00:08:31,762 今天不得不终止 86 00:08:31,845 --> 00:08:34,222 我刚想起来我得去九号楼 87 00:08:34,306 --> 00:08:36,683 我还要撒尿 我不要用该死的最大吸收性服装 88 00:09:00,707 --> 00:09:03,085 我告诉你 丹尼 照顾好她 89 00:09:03,168 --> 00:09:05,254 我知道安那波利斯变了 90 00:09:05,337 --> 00:09:07,005 但没变多少 91 00:09:07,506 --> 00:09:11,593 别让任何海军军校学员 欺负我女儿 好吗? 92 00:09:12,094 --> 00:09:13,262 是 长官 93 00:09:14,930 --> 00:09:17,015 嘿…你要把它拿到哪去? 94 00:09:19,810 --> 00:09:21,311 -嗨 鲍勃 -嗨 鲍勃 95 00:09:21,395 --> 00:09:22,396 嗨 鲍勃 96 00:09:23,438 --> 00:09:24,439 喝一杯吧 97 00:09:27,568 --> 00:09:28,735 我们为什么庆祝? 98 00:09:29,736 --> 00:09:31,238 这个嘛… 99 00:09:31,321 --> 00:09:35,075 两个老兵在熟练度测试中 取得了第一、第二名的成绩 100 00:09:35,158 --> 00:09:36,618 我会为此干杯 101 00:09:42,374 --> 00:09:43,709 你们都表现得很好 102 00:09:43,792 --> 00:09:46,211 超越了那些稚气未脱的新兵 103 00:09:47,296 --> 00:09:48,297 一如既往地优秀 104 00:09:48,380 --> 00:09:50,799 好 那这一杯为什么喝? 105 00:09:51,842 --> 00:09:56,305 敬一位我们都认识、爱戴并非常崇拜的人 106 00:09:56,388 --> 00:09:58,056 如果不是最伟大的 107 00:09:58,140 --> 00:10:01,393 也是我们这个时代数一数二的宇航员 108 00:10:01,476 --> 00:10:04,605 他决定重返太空 指挥开路者号 109 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 尼尔阿姆斯特朗 110 00:10:07,316 --> 00:10:08,317 弗兰克塞奇威克 111 00:10:08,400 --> 00:10:10,068 去你们的 是我要回归 112 00:10:11,278 --> 00:10:13,071 我们听说了… 113 00:10:13,155 --> 00:10:15,032 是 闲话传得快着呢 114 00:10:15,115 --> 00:10:19,453 嘿 我以为你不怀念太空 不想回去 115 00:10:20,287 --> 00:10:21,371 你鼓舞了我 116 00:10:22,831 --> 00:10:24,833 所以你把开路者号给自己了 117 00:10:25,834 --> 00:10:27,085 当老大真的很爽啊 118 00:10:27,169 --> 00:10:32,007 怎么说呢?我有慧眼识英才 就像我挑你们俩那样 119 00:10:33,175 --> 00:10:35,385 这是真心话 你们表现太出色了 120 00:10:35,802 --> 00:10:38,472 这次测试挺难的 121 00:10:38,972 --> 00:10:41,934 过了这么多年直接回来 122 00:10:42,017 --> 00:10:44,728 还显得游刃有余 123 00:10:47,147 --> 00:10:48,148 了不起 124 00:10:52,027 --> 00:10:53,111 你还好吗 戈登? 125 00:10:54,446 --> 00:10:55,447 很好 126 00:10:58,075 --> 00:10:59,409 要不要跟我说说? 127 00:10:59,493 --> 00:11:00,494 没什么 128 00:11:03,247 --> 00:11:04,248 好吧 129 00:11:05,916 --> 00:11:08,001 我是说…只是… 130 00:11:09,628 --> 00:11:12,840 我今天试穿宇航服时感觉很奇怪 131 00:11:15,217 --> 00:11:17,344 -感觉很奇怪?哪里奇怪? -怎么回事? 132 00:11:17,719 --> 00:11:19,388 没什么 只是… 133 00:11:20,764 --> 00:11:24,101 我感觉被困住了 呼吸困难 然后… 134 00:11:25,352 --> 00:11:26,353 我不得不… 135 00:11:31,275 --> 00:11:32,693 不得不把头盔摘下 136 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 -是 -你和其他人说过此事吗? 137 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 当然没有 138 00:11:46,456 --> 00:11:49,334 你没有…出现幻觉吧? 139 00:11:49,418 --> 00:11:51,128 不…不是那样的 140 00:11:51,211 --> 00:11:54,840 相信我 那只是… 141 00:11:55,382 --> 00:11:57,176 如我所说 感觉有些闭塞 142 00:11:57,593 --> 00:11:58,594 对 143 00:12:02,848 --> 00:12:06,935 听着 月球上发生的事已经是九年前了 144 00:12:07,436 --> 00:12:09,521 你已经不是从前的你了 145 00:12:09,605 --> 00:12:11,440 -我知道 -你改变了 146 00:12:11,523 --> 00:12:14,026 你接受过治疗 已经战胜了自己的问题 147 00:12:14,109 --> 00:12:15,360 是 我知道 148 00:12:15,444 --> 00:12:18,363 你终于和崔茜不再有关系 149 00:12:18,447 --> 00:12:21,992 你正处于事业的上升期 朋友 你找回了自信 150 00:12:22,075 --> 00:12:24,077 是的 我很多年没感觉这么好过了 151 00:12:24,161 --> 00:12:26,205 -那只是一瞬间而已 -是 152 00:12:26,288 --> 00:12:27,289 没什么大不了的 153 00:12:27,706 --> 00:12:29,666 -很好…听到这我很高兴 -没什么大不了 154 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 你怎么样? 155 00:12:41,178 --> 00:12:43,889 很好 回归的感觉很好 156 00:12:46,475 --> 00:12:49,269 我明天得去达拉斯探望克莱顿的妹妹 157 00:12:49,978 --> 00:12:51,480 料理一下家庭事务 158 00:12:51,563 --> 00:12:53,065 我真不想去 159 00:12:53,565 --> 00:12:54,816 好吧 160 00:12:55,400 --> 00:12:58,987 爱德 既然你现在要走出办公室了 161 00:12:59,947 --> 00:13:01,949 宇航员办公室由谁负责呢? 162 00:13:10,249 --> 00:13:11,250 莫莉 163 00:13:12,501 --> 00:13:14,086 爱德 是你吗? 164 00:13:14,169 --> 00:13:15,170 是 165 00:13:15,587 --> 00:13:16,922 进来吧 我在这里 166 00:13:27,933 --> 00:13:30,310 你独自洗澡的时候总是不锁门吗? 167 00:13:30,394 --> 00:13:31,728 谁说我是独自一人? 168 00:13:33,230 --> 00:13:37,401 天啊 宇航员主任登门造访 169 00:13:37,484 --> 00:13:39,027 什么风把你吹来了? 170 00:13:39,111 --> 00:13:43,657 你又没来打高尔夫 所以我想来看看 171 00:13:43,740 --> 00:13:47,494 是 在你说正经事之前 要不要先来瓶啤酒?还是说… 172 00:13:51,123 --> 00:13:54,501 不 我…来瓶啤酒吧 173 00:14:01,466 --> 00:14:05,262 不好意思 我就不起来了 我还没适应重力 174 00:14:10,809 --> 00:14:15,564 我是来让你回去工作的 175 00:14:16,064 --> 00:14:18,817 这种狂野、快活、自由的生活必须结束了 176 00:14:22,279 --> 00:14:25,449 为什么我感觉不是什么好事呢? 177 00:14:25,532 --> 00:14:27,284 因为你了解我 178 00:14:28,410 --> 00:14:30,454 我想让你负责宇航员办公室 179 00:14:33,248 --> 00:14:36,126 我负责宇航员办公室 为什么? 180 00:14:36,210 --> 00:14:38,670 有人刚刚让我去指挥开路者号 181 00:14:39,880 --> 00:14:40,964 天啊 182 00:14:41,924 --> 00:14:46,345 你指派自己去指挥 这个年代最刺激的太空梭 183 00:14:48,555 --> 00:14:50,682 是 就像你让我做的那样 184 00:14:50,766 --> 00:14:52,935 天啊 你本不该听我的话的 185 00:14:53,018 --> 00:14:54,394 我只是在开你的玩笑 186 00:14:54,478 --> 00:14:55,562 你是对的 187 00:14:55,646 --> 00:14:59,525 给自己指派任务是这份工作的福利之一 188 00:15:01,902 --> 00:15:03,570 这挺有野心的 爱德 189 00:15:04,738 --> 00:15:06,031 你从未驾驶过太空梭 190 00:15:06,698 --> 00:15:08,283 谁也没驾驶过开路者号 191 00:15:09,326 --> 00:15:13,372 在我看来 你给自己安排了一次失败的绝佳机会 192 00:15:13,455 --> 00:15:15,541 你总是这么乐观 193 00:15:17,042 --> 00:15:18,043 所以你意下如何? 194 00:15:18,377 --> 00:15:21,880 我拒绝登上那充满荆棘的王座 195 00:15:21,964 --> 00:15:24,591 听着 别忽视了好的一面 196 00:15:25,092 --> 00:15:26,760 你会得到求你办事的人的尊敬 197 00:15:26,844 --> 00:15:30,264 你会有机会报复背叛你的人 198 00:15:33,934 --> 00:15:35,102 听起来很有趣啊 199 00:15:35,894 --> 00:15:37,771 但是我拒绝 200 00:15:39,314 --> 00:15:40,315 我只想飞行 201 00:15:40,399 --> 00:15:41,775 那就去飞啊 202 00:15:43,735 --> 00:15:47,197 你可以给自己安排飞行任务 等你六个月的医生禁令结束… 203 00:15:51,451 --> 00:15:52,703 学你的做法吗? 204 00:15:53,537 --> 00:15:55,998 安排自己登上最酷的飞行器? 205 00:16:00,752 --> 00:16:02,004 你这混蛋 206 00:16:03,380 --> 00:16:06,133 一周后开始上班 你可以回头再谢我 207 00:16:06,758 --> 00:16:10,137 给我来一瓶格兰花格25年威士忌就好了 208 00:16:10,220 --> 00:16:12,222 不过格兰菲迪也不错 209 00:16:19,229 --> 00:16:20,606 莫莉柯布 210 00:16:22,107 --> 00:16:24,568 宇航员办公室主任 211 00:16:31,491 --> 00:16:32,534 不可能吧 212 00:16:35,829 --> 00:16:37,831 我想告诉你 谢谢你来电 213 00:16:38,749 --> 00:16:41,084 葬礼上我们没有机会交谈 214 00:16:41,168 --> 00:16:43,587 -我想… -你说你有东西要给我 215 00:16:45,464 --> 00:16:46,465 是的 216 00:16:48,133 --> 00:16:51,136 我终于鼓起勇气整理了克莱顿的衣橱 217 00:16:51,762 --> 00:16:54,723 这是在地板上找到的 被推到了最里面 218 00:16:55,766 --> 00:16:59,728 这里有些私人物品 我觉得你可能想要 219 00:17:02,898 --> 00:17:05,692 有些是克莱顿小学的成绩卡 220 00:17:12,491 --> 00:17:16,703 这些是你们母亲写给他的生日卡 221 00:17:16,787 --> 00:17:18,789 (生日快乐) 222 00:17:28,257 --> 00:17:29,842 谢谢你把这些带给我 223 00:17:36,223 --> 00:17:38,600 我知道你我意见经常不合 224 00:17:39,518 --> 00:17:44,439 但我希望我们能重新开始 225 00:17:46,984 --> 00:17:47,985 为什么? 226 00:17:50,404 --> 00:17:52,114 因为我们都爱克莱顿 227 00:17:56,994 --> 00:17:58,412 这是什么意思? 228 00:17:59,204 --> 00:18:03,166 我知道你想让他崇拜你 对你五体投地 229 00:18:03,250 --> 00:18:05,335 你管这叫爱吗? 230 00:18:05,419 --> 00:18:07,045 那完全不是我… 231 00:18:09,423 --> 00:18:10,507 你不了解我 232 00:18:11,884 --> 00:18:14,261 -你也一直不愿了解 -我很了解你 233 00:18:15,679 --> 00:18:18,056 克莱顿把月球上真正发生的事告诉我了 234 00:18:21,685 --> 00:18:22,686 什么? 235 00:18:24,229 --> 00:18:26,273 -他不会的 -他从不对我保密 236 00:18:27,608 --> 00:18:29,276 他说了你的胳膊到底是怎么断的 237 00:18:31,862 --> 00:18:34,531 你是为了保护某位白人的事业 238 00:18:34,615 --> 00:18:39,369 那人是我朋友 是我的队友 239 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 他的肤色与此无关 240 00:18:41,788 --> 00:18:45,542 那看看他们是如何奖励你的 让你成为了笑柄 241 00:18:45,626 --> 00:18:48,337 如果真是这样 那他们为什么让我重新登月? 242 00:18:50,005 --> 00:18:51,215 你又要登月? 243 00:18:54,051 --> 00:18:55,260 那真是太好了 244 00:18:56,512 --> 00:18:58,347 你要帮他们花几百万美元 245 00:18:58,430 --> 00:19:00,474 来研究豆子在月球上是否会发芽 246 00:19:00,557 --> 00:19:04,269 如果他们用那些钱在退伍军人事务部 弄一个优秀的心理咨询计划 247 00:19:04,353 --> 00:19:06,104 也许克莱顿就不会自杀了 248 00:19:08,815 --> 00:19:11,276 我不知道为什么我会以为这次会不同 249 00:19:11,360 --> 00:19:12,903 你永远不会改变 250 00:19:14,780 --> 00:19:15,781 等等 251 00:19:17,324 --> 00:19:18,825 我也有东西要给你 252 00:19:32,381 --> 00:19:33,465 这是克莱顿的? 253 00:19:38,345 --> 00:19:40,472 但他把勋章都扔了 我亲眼看见的 254 00:19:40,556 --> 00:19:41,557 这个没扔 255 00:19:42,683 --> 00:19:44,309 -你是怎么… -是他给我的 256 00:19:47,938 --> 00:19:49,022 我不明白 257 00:19:50,274 --> 00:19:51,608 你为什么把它给我? 258 00:19:52,359 --> 00:19:55,237 是你让克莱顿的脑子里 充满了爱国主义思想 259 00:19:56,905 --> 00:19:58,657 他是因为你参军的 260 00:19:59,992 --> 00:20:01,910 他是为了报效祖国参军的 261 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 他的祖国? 262 00:20:04,454 --> 00:20:06,290 他可曾告诉你 他的战友们 263 00:20:06,373 --> 00:20:08,625 在马丁路德金遇刺后的那天 都做了些什么? 264 00:20:08,709 --> 00:20:09,918 他们举行派对 265 00:20:10,586 --> 00:20:14,214 穿上了三K党的服装 高举联盟国旗帜游行 266 00:20:15,215 --> 00:20:17,551 但他们给克莱顿颁发了勋章 这就都合理了 267 00:20:17,634 --> 00:20:21,263 -那些人不是克莱顿排里的 -我说的不是他的排 268 00:20:21,930 --> 00:20:23,891 我说的是美国政府 269 00:20:25,100 --> 00:20:27,603 山姆大叔把我们当炮灰 270 00:20:28,145 --> 00:20:30,272 克莱顿对报效祖国感到自豪 271 00:20:30,355 --> 00:20:31,356 一开始是 272 00:20:31,732 --> 00:20:35,819 但他退伍回来后 他只是为了取悦你而装模作样 273 00:20:35,903 --> 00:20:38,572 他为了你竭尽所能 274 00:20:38,655 --> 00:20:41,241 现在他走了 你只想要忘记他 275 00:20:41,825 --> 00:20:42,826 那就忘记吧 276 00:20:43,535 --> 00:20:46,413 回到月球去 帮他们再发动一次越南战争 277 00:20:46,496 --> 00:20:47,497 才不是… 278 00:20:48,665 --> 00:20:52,920 我们在做严肃的研究工作 为全人类打造更美好的未来 279 00:20:53,879 --> 00:20:55,380 你和他们的语气一样 280 00:20:56,632 --> 00:20:58,717 但你不是他们的一员 永远也不会是 281 00:21:00,260 --> 00:21:03,847 他们也许会让你登上巴士 但你永远只能坐在后排 282 00:21:14,525 --> 00:21:16,735 我知道我已经提过此事了 283 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 但是… 284 00:21:20,322 --> 00:21:22,366 月球本应是一个跳板 285 00:21:22,449 --> 00:21:24,284 而它现在成了一种困境 286 00:21:24,368 --> 00:21:26,954 让我们投入越来越多的资金和资源 287 00:21:27,037 --> 00:21:30,082 确实 但总统不希望让苏联人占上风 288 00:21:30,165 --> 00:21:31,250 我也不希望 289 00:21:31,834 --> 00:21:34,962 如果我们登上火星 那我们就是占了绝对上风 290 00:21:39,925 --> 00:21:42,386 -怎么了? -你知道你的问题在哪吗 艾伦? 291 00:21:43,971 --> 00:21:45,848 你骗不了任何人 292 00:21:51,812 --> 00:21:53,105 你什么意思? 293 00:21:53,897 --> 00:21:56,066 你得更精明一些 294 00:21:56,650 --> 00:21:58,235 你记得几年前 295 00:21:58,318 --> 00:22:01,154 参议员朗指责 我们的月球计划预算超标吗? 296 00:22:01,238 --> 00:22:02,865 记得 他说登月计划毫无意义 297 00:22:04,408 --> 00:22:05,909 他的演讲稿是我写的 298 00:22:12,833 --> 00:22:14,042 你为什么给他写? 299 00:22:14,126 --> 00:22:16,587 朗当时正处于激烈的连任竞选中 300 00:22:16,670 --> 00:22:17,838 是 我记得 301 00:22:18,422 --> 00:22:21,049 科恩说他利用航天局 302 00:22:21,133 --> 00:22:23,677 约翰需要展示他很独立 303 00:22:25,012 --> 00:22:27,347 我们已经得到了足够的投票 拨款法案能通过 304 00:22:27,431 --> 00:22:29,057 所以为什么不帮他一把? 305 00:22:29,474 --> 00:22:31,101 然后 他连任成功后… 306 00:22:31,185 --> 00:22:34,438 朗转而支持另一项法案 307 00:22:34,521 --> 00:22:37,649 让航天局得以准许私人企业使用其新技术 308 00:22:37,733 --> 00:22:38,942 正因如此 309 00:22:39,443 --> 00:22:43,113 航天局将在不到十年的时间里 实现资金自给自足 310 00:22:43,197 --> 00:22:45,407 也会令我们脱离国会的控制 311 00:22:45,490 --> 00:22:46,491 没错 312 00:22:47,159 --> 00:22:48,994 我们会有足够资金探索火星的 313 00:22:49,745 --> 00:22:50,913 我们也不会止步于火星 314 00:22:51,413 --> 00:22:53,165 你和我将处于领导位置 315 00:22:54,249 --> 00:22:56,502 只要民主党明年不要赢得竞选 316 00:23:00,797 --> 00:23:02,382 那一定很难 317 00:23:03,091 --> 00:23:04,593 你和一切紧密相连 318 00:23:04,676 --> 00:23:07,596 泰迪肯尼迪获胜 你就失业了 319 00:23:07,679 --> 00:23:09,890 人生就是如此 起起伏伏 320 00:23:12,559 --> 00:23:14,478 一开始招募你的是尼克松吗? 321 00:23:14,561 --> 00:23:15,812 不是 322 00:23:15,896 --> 00:23:19,608 不 没有人招募我 我为了这份工作四处游说 跑断了腿 323 00:23:22,861 --> 00:23:23,946 是吗? 324 00:23:25,030 --> 00:23:27,866 我是战争期间 在一艘潜艇上对这份工作有了兴趣 325 00:23:31,286 --> 00:23:34,248 我们会在晚上浮出水面充电 326 00:23:36,124 --> 00:23:37,626 对 在大海上 327 00:23:38,335 --> 00:23:42,339 孤零零地漂在太平洋上 天空布满繁星 328 00:23:44,258 --> 00:23:47,386 我们掌握了很多星星的名字 这是为了导航 但是… 329 00:23:49,221 --> 00:23:51,098 我想了解所有的星星 330 00:23:53,433 --> 00:23:56,979 退伍后 我去买了第一架望远镜 331 00:23:58,313 --> 00:23:59,439 从西尔斯百货买的 332 00:24:04,611 --> 00:24:06,613 -要不要续杯? -好 333 00:24:12,244 --> 00:24:15,873 我不知道你竟然对太空如此热情 334 00:24:19,543 --> 00:24:20,669 我以为… 335 00:24:20,752 --> 00:24:23,297 怎么?以为我是假意热情的政治家 336 00:24:23,380 --> 00:24:25,924 关心自己的事业要超过关心航天局? 337 00:24:28,302 --> 00:24:30,804 没关系 艾伦 338 00:24:30,888 --> 00:24:33,765 我知道在约翰逊宇航中心 所有人都认为我是里根的走狗 339 00:24:34,224 --> 00:24:36,727 就像他们十年前 以为我是尼克松的走狗一样 340 00:24:36,810 --> 00:24:37,895 但我不介意 341 00:24:39,897 --> 00:24:43,525 从政治家存在起 人们就讨厌政治家 但是… 342 00:24:45,152 --> 00:24:46,153 真相是… 343 00:24:47,696 --> 00:24:49,698 我们才是让这一切成为可能的人 344 00:24:52,618 --> 00:24:55,746 我和你一样想要抵达火星 相信我 345 00:24:59,499 --> 00:25:01,585 你将是我的得力助手 艾伦 346 00:25:02,669 --> 00:25:05,380 你就像日出一样真诚 347 00:25:06,673 --> 00:25:08,008 人们会对此产生共鸣 348 00:25:11,053 --> 00:25:13,055 谢谢你 托马斯 你真会说话 349 00:25:13,555 --> 00:25:15,557 你会熟悉游戏策略的 350 00:25:16,808 --> 00:25:18,435 我们在不同人面前扮演不同角色 351 00:25:18,519 --> 00:25:21,688 我在里根面前 和在尼克松面前是不同的托马斯潘恩 352 00:25:21,772 --> 00:25:25,400 在提普奥尼尔或玛高麦迪逊面前也不同 353 00:25:25,943 --> 00:25:29,530 晚上回到家中 在我妻子面前又不一样 354 00:25:36,537 --> 00:25:40,165 秘诀就是不要迷失真正的自我 355 00:25:46,755 --> 00:25:49,174 这是斯科塞斯最好的电影 356 00:25:49,258 --> 00:25:51,343 -开什么玩笑? -这是一部杰作 357 00:25:51,426 --> 00:25:53,720 天啊 你这么说是因为你喜欢杰瑞刘易斯 358 00:25:53,804 --> 00:25:55,430 他有什么不好? 359 00:25:55,514 --> 00:25:56,515 什么都不好 360 00:25:58,392 --> 00:26:01,395 《肥佬教授》是一场精彩的控诉 361 00:26:01,895 --> 00:26:03,272 指出了美国男性的心态 362 00:26:03,355 --> 00:26:06,358 好吧 也许是你的心态 我完全不能理解这种痴迷 363 00:26:06,441 --> 00:26:09,152 你还说?你看了15遍《燕特尔》 364 00:26:09,236 --> 00:26:11,238 -那根本… -嗨 艾伦 365 00:26:12,155 --> 00:26:13,407 你今天过得怎么样? 366 00:26:13,490 --> 00:26:15,993 今天很有意思 367 00:26:16,076 --> 00:26:19,496 嘿 我们该走了 可别错过了第一场 368 00:26:21,248 --> 00:26:22,541 你们要去哪? 369 00:26:22,624 --> 00:26:23,709 公牛子弹 370 00:26:24,418 --> 00:26:27,963 他们有一位优秀的唐娜莎曼模仿者 371 00:26:28,505 --> 00:26:29,840 -你应该一起来 -是的 372 00:26:29,923 --> 00:26:33,468 我很愿意 但我早上8点整 要在约翰逊宇航中心开会 373 00:26:33,552 --> 00:26:35,971 你可以待一个小时就回家 374 00:26:36,972 --> 00:26:39,433 你真应该多出去玩一玩 375 00:26:39,516 --> 00:26:41,059 是的 来吧 376 00:26:42,895 --> 00:26:43,896 改天吧 377 00:26:45,105 --> 00:26:50,194 好吧 既然你要留下来 也许可以拆阅一下你在月球期间的信件 378 00:26:50,277 --> 00:26:52,571 你回来后还没碰过呢 379 00:26:54,990 --> 00:26:56,617 好 天啊 这么多 380 00:26:57,534 --> 00:26:59,203 -祝你愉快 -你也是 381 00:27:00,412 --> 00:27:01,747 信可真多 382 00:27:16,803 --> 00:27:18,805 (多普林保险 协议变更) 383 00:27:27,856 --> 00:27:30,484 (寄件人:帕米拉霍顿 德州 奥斯汀) 384 00:27:43,330 --> 00:27:45,165 (帕米拉霍顿的便条) 385 00:27:45,249 --> 00:27:47,543 (嘿 我在新闻上看到你了 欢迎回到陆地) 386 00:27:47,626 --> 00:27:49,336 (我想你会喜欢这个的 小帕) 387 00:27:49,419 --> 00:27:53,423 (《第十位缪斯》 帕米拉霍顿著) 388 00:27:58,720 --> 00:28:01,181 (帕米拉霍顿 荣获德克萨斯大学英语硕士学位) 389 00:28:01,265 --> 00:28:03,642 (她在奥斯汀社区大学 教创意写作和诗歌) 390 00:28:10,941 --> 00:28:15,863 (你能猜到哪首诗写的是你吗?) 391 00:28:39,219 --> 00:28:41,138 (我们在哪里相识?是巴士站吗?) 392 00:28:41,221 --> 00:28:43,223 (还是在街上?是在小巷附近吗?) 393 00:28:57,571 --> 00:29:00,699 发现号 这是发射控制中心 我们要进行终止检测 394 00:29:00,782 --> 00:29:01,783 收到 395 00:29:01,867 --> 00:29:03,285 情况不错 控制中心 396 00:29:05,495 --> 00:29:09,291 这样我们将执行 倒计时九分钟处的设定暂停 397 00:29:09,374 --> 00:29:11,919 全国广播公司采访崔茜的时间到了 398 00:29:12,002 --> 00:29:14,713 我开始觉得我们只是富婆的司机而已 399 00:29:15,881 --> 00:29:18,592 他们好像在中层甲板上 留下了一个化妆箱 你可以补妆 400 00:29:18,675 --> 00:29:20,636 是 真好笑 各位 401 00:29:24,306 --> 00:29:26,433 发射控制中心 崔茜的摄像机已通电 402 00:29:27,434 --> 00:29:29,311 收到 发现号 信号强度不错 403 00:29:31,271 --> 00:29:35,317 好 直播倒计时 三、二、一 404 00:29:36,276 --> 00:29:37,319 大家好 405 00:29:37,402 --> 00:29:38,403 (发现号 安全连接) 406 00:29:38,487 --> 00:29:42,282 很高兴和大家在发现号太空梭上交流 407 00:29:42,366 --> 00:29:43,742 (较早前录影 崔茜史蒂文斯 发现号发射) 408 00:29:43,825 --> 00:29:46,495 是的 我要在月球上度过六个月时间 409 00:29:46,995 --> 00:29:48,539 这是一生难得的旅行 410 00:29:48,622 --> 00:29:51,625 只有一个遗憾 我和山姆无法去度蜜月了 411 00:29:52,292 --> 00:29:55,379 有些观众问 你为什么还用“史蒂文斯”这个姓 412 00:29:55,462 --> 00:29:57,631 而不是用你丈夫的姓“克利夫兰” 413 00:29:57,714 --> 00:29:58,799 能告诉我们吗? 414 00:29:58,882 --> 00:30:02,135 是这样 大家已经知道我叫史蒂文斯了 415 00:30:02,219 --> 00:30:03,971 所以我想继续用这个名字 416 00:30:04,054 --> 00:30:05,764 给纳税人省点钱 417 00:30:06,348 --> 00:30:07,724 我很爱你 山姆 418 00:30:09,059 --> 00:30:12,229 这是宇航员崔茜史蒂文斯 在40分钟前的访谈 419 00:30:12,312 --> 00:30:15,440 当时她和她的船员 正在做发射前的最后准备 420 00:30:16,108 --> 00:30:18,944 据我所知 现在距太空梭发射只有两分钟了 421 00:30:20,362 --> 00:30:22,447 谢谢 非常感谢 422 00:30:22,531 --> 00:30:24,616 欢迎收看《命运之轮》 很高兴大家上节目 423 00:30:24,700 --> 00:30:28,495 请再次用掌声和欢呼 欢迎我们的主持人凡娜怀特 424 00:30:28,579 --> 00:30:29,580 凡娜 425 00:30:30,873 --> 00:30:31,874 大家好 426 00:30:31,957 --> 00:30:34,793 希望他们不会赶在我们之前 抵达我们的飞船 427 00:30:38,422 --> 00:30:40,299 -气压在降低 -你说得对 428 00:30:40,382 --> 00:30:42,509 你有两个孩子 能跟大家聊聊孩子吗? 429 00:30:42,593 --> 00:30:43,635 两个特别好的孩子 430 00:30:43,719 --> 00:30:46,805 一个还不满一岁 还是个宝宝 另一个是美丽的三岁女儿 431 00:30:47,431 --> 00:30:49,141 都是托我美丽妻子的福 432 00:30:49,224 --> 00:30:50,350 -是… -两个好孩子 433 00:30:50,434 --> 00:30:51,727 她真了不起 434 00:30:51,810 --> 00:30:53,729 很高兴你能上节目 杰夫 祝你好运 435 00:30:53,812 --> 00:30:55,647 八、七、六 436 00:30:55,731 --> 00:30:57,024 (发现号太空梭发射) 437 00:30:57,107 --> 00:31:00,360 主引擎启动 二、一 438 00:31:00,444 --> 00:31:01,445 (静音) 439 00:31:15,042 --> 00:31:16,168 再见 崔茜 440 00:31:22,299 --> 00:31:23,634 回头见 441 00:31:44,196 --> 00:31:45,822 皮斯科蒂先生 你买了什么? 442 00:31:47,616 --> 00:31:49,409 一个三文治 长官 443 00:31:50,827 --> 00:31:53,705 我听说今天是你最后一天上班 恭喜 444 00:31:54,206 --> 00:31:55,415 戴上吧 445 00:31:55,916 --> 00:31:57,626 (海军) 446 00:31:59,962 --> 00:32:03,632 恕我直言 长官 我是空军 不是海军 447 00:32:07,177 --> 00:32:08,220 戴上 448 00:32:19,523 --> 00:32:21,775 把帽檐拉低些 449 00:32:24,736 --> 00:32:25,821 再低些 450 00:32:39,334 --> 00:32:40,627 看来可以 451 00:32:42,671 --> 00:32:45,257 下周第一件事 我要你登记使用一架T-38教练机 452 00:32:45,883 --> 00:32:46,884 到帕姆代尔找我 453 00:32:48,218 --> 00:32:50,554 加州的帕姆代尔? 454 00:32:52,306 --> 00:32:53,557 恭喜 455 00:32:53,640 --> 00:32:56,351 你刚刚得到了 开路者号第一次飞行任务副驾驶的席位 456 00:32:59,229 --> 00:33:00,272 收到 长官 457 00:33:01,148 --> 00:33:02,149 谢谢 458 00:33:27,090 --> 00:33:29,218 倒计时两小时 459 00:33:31,803 --> 00:33:33,388 (阿拉伯的劳伦斯) 460 00:33:33,972 --> 00:33:35,516 -嗨 鲍勃 -嗨 鲍勃 461 00:33:36,934 --> 00:33:39,853 天啊 这里没了你会感觉很奇怪 462 00:33:41,688 --> 00:33:43,315 我想把这个留给莫莉 463 00:33:43,398 --> 00:33:46,151 她的短杆技术很烂 需要好好练习 464 00:33:47,986 --> 00:33:49,238 我相信她一定很喜欢 465 00:33:51,657 --> 00:33:52,658 怎么样? 466 00:33:58,121 --> 00:34:04,002 爱德 我想告诉你 能成为第91批詹姆斯镇船员 我很感激 467 00:34:04,086 --> 00:34:06,088 感激你这么快就决定下来 468 00:34:06,171 --> 00:34:07,256 真心的 469 00:34:08,632 --> 00:34:09,632 但是… 470 00:34:11,592 --> 00:34:12,636 但是什么? 471 00:34:13,887 --> 00:34:14,972 这还不够好 472 00:34:18,266 --> 00:34:19,601 不够好? 473 00:34:19,685 --> 00:34:21,687 抱歉 不够 474 00:34:24,022 --> 00:34:25,482 我想当指挥 475 00:34:25,983 --> 00:34:28,652 丹妮 你真的太久没有参与航天事业了 476 00:34:28,735 --> 00:34:30,821 你不能随随便便过来要求… 477 00:34:30,904 --> 00:34:33,072 你知道我做出了什么牺牲 478 00:34:33,156 --> 00:34:34,658 我损失了多少青春 479 00:34:35,074 --> 00:34:37,619 我是第一个进入太空的非裔美国人 爱德 480 00:34:38,203 --> 00:34:40,746 结果现在我依然无足轻重 481 00:34:43,292 --> 00:34:44,293 拜托 丹妮 482 00:34:45,668 --> 00:34:47,170 你非要扯上政治正确吗? 483 00:34:47,254 --> 00:34:48,755 我考虑过很多 484 00:34:50,090 --> 00:34:54,094 我想成为第一个指挥任务的非裔美国女性 485 00:34:54,511 --> 00:34:58,390 第一位黑人女性指挥官 现在有这种说法? 486 00:34:58,473 --> 00:35:00,058 真的?要这么具体吗? 487 00:35:00,142 --> 00:35:02,144 没错 就要这么具体 爱德 488 00:35:02,769 --> 00:35:04,771 如果你不让我当指挥 489 00:35:04,855 --> 00:35:08,609 人们永远都会认为 我是那个在月球上崩溃的弱小黑人女生 490 00:35:08,692 --> 00:35:11,862 但如果我是白人男性 他们早就原谅我了 491 00:35:11,945 --> 00:35:16,116 我理解你的感受 但事实并非如此 492 00:35:20,329 --> 00:35:24,291 还记得水星四号吗? 古斯格里森溅落时舱门打开过早 493 00:35:24,374 --> 00:35:26,251 媒体一直抓住这一点不放 494 00:35:26,335 --> 00:35:28,795 这与他的肤色无关 495 00:35:31,048 --> 00:35:33,967 爱德 我们现在有多少宇航员? 496 00:35:36,553 --> 00:35:37,971 205个 497 00:35:39,306 --> 00:35:41,058 其中有多少黑人? 498 00:35:42,476 --> 00:35:43,602 11个 499 00:35:43,685 --> 00:35:46,396 他们又有几个指挥过任务? 500 00:35:49,816 --> 00:35:50,817 一个 501 00:35:51,777 --> 00:35:54,821 听着 我希望你不是说… 希望你不是在暗示… 502 00:35:54,905 --> 00:35:57,032 我没有暗示任何事 503 00:35:57,115 --> 00:35:58,742 我是直截了当地说 504 00:35:59,326 --> 00:36:01,787 这样不够好 505 00:36:01,870 --> 00:36:04,706 听着 丹妮 你要理解 这种事需要时间 506 00:36:04,790 --> 00:36:08,585 他们首先要合格 然后要接受训练 507 00:36:08,669 --> 00:36:10,754 还需要有一定任务经验 508 00:36:10,838 --> 00:36:12,840 相信我 他们准备好了就会当上指挥官 509 00:36:12,923 --> 00:36:16,301 “他们准备好了”? 你听起来就像是橄榄球联盟球队老板 510 00:36:16,385 --> 00:36:18,679 听着 我们处理过这类事 511 00:36:18,762 --> 00:36:21,181 不 我们没有 512 00:36:25,477 --> 00:36:29,022 爱德 他们让我加入计划是为了更多元化 513 00:36:30,023 --> 00:36:33,277 我很感激能得到这次机会 无论是出于什么原因 514 00:36:34,027 --> 00:36:36,280 但那是13年前的事了 515 00:36:36,780 --> 00:36:37,865 这个计划 516 00:36:38,532 --> 00:36:42,244 足以改变人们看待世界的方式 517 00:36:43,078 --> 00:36:44,162 你是知道的 518 00:36:45,831 --> 00:36:48,166 不敢相信 你在我上班的最后一天跟我提这个 519 00:36:48,250 --> 00:36:50,085 我正是因此才提的 520 00:36:50,919 --> 00:36:52,754 因为在星期一莫莉上任前 521 00:36:52,838 --> 00:36:55,299 只有你有权做些什么 522 00:36:58,927 --> 00:37:00,220 我得去开会了 523 00:37:12,524 --> 00:37:13,525 抱歉 我来晚了 524 00:37:13,609 --> 00:37:14,610 嘿… 525 00:37:15,068 --> 00:37:16,195 给你准备的 爱德 526 00:37:17,029 --> 00:37:20,991 为了纪念你当宇航员办公室主任九年 527 00:37:24,286 --> 00:37:28,707 我是该许愿吗? 528 00:37:29,041 --> 00:37:32,920 你的愿望不是已经实现了吗? 指挥开路者号 529 00:37:38,050 --> 00:37:39,259 你许了什么愿? 530 00:37:39,343 --> 00:37:40,928 许愿立刻开会 531 00:37:41,470 --> 00:37:42,679 同意 532 00:37:43,639 --> 00:37:46,892 我有些令人激动的消息 533 00:37:48,352 --> 00:37:50,562 苏联人接受了总统的提议 534 00:37:50,646 --> 00:37:54,149 结合双方的太空计划发起一次联合任务 535 00:37:54,483 --> 00:37:56,276 开什么国际玩笑? 536 00:37:57,152 --> 00:38:00,531 你说他们不可能同意的 537 00:38:00,614 --> 00:38:03,992 显然安德罗波夫总理很渴望向全世界证明 538 00:38:04,076 --> 00:38:08,330 苏联对美国抱有和平的意愿 539 00:38:08,413 --> 00:38:10,916 我之前说过 这完全是胡扯 540 00:38:11,250 --> 00:38:13,168 苏联人还在用联盟号飞船 541 00:38:13,252 --> 00:38:15,963 他们的暴风雪号太空梭 甚至还没离开过地面 542 00:38:16,046 --> 00:38:17,798 他们同意的唯一原因 543 00:38:17,881 --> 00:38:20,592 是可以近距离查看我们当前的技术 544 00:38:21,677 --> 00:38:23,053 我们不必把技术交给他们 545 00:38:23,720 --> 00:38:26,265 我们可以只展示他们已经见过的东西 546 00:38:26,348 --> 00:38:27,349 什么意思? 547 00:38:27,432 --> 00:38:30,394 约翰逊宇航中心仓库里 有一个旧的阿波罗指挥舱 548 00:38:30,477 --> 00:38:33,939 它之前是天空实验室的备用营救船 后来被太空梭取代了 549 00:38:34,022 --> 00:38:36,483 我们本来是要把它送去史密森学会的 550 00:38:36,567 --> 00:38:38,360 如果我们用阿波罗 551 00:38:38,819 --> 00:38:41,488 苏联人就不会接近我们的太空梭系统 552 00:38:42,447 --> 00:38:45,242 那我们还要有一枚闲置的土星1B火箭才行 553 00:38:46,034 --> 00:38:47,202 亨茨维尔有一枚 554 00:38:50,706 --> 00:38:51,790 那就可行 555 00:38:52,332 --> 00:38:53,959 总统一定会很开心的 556 00:38:54,042 --> 00:38:57,462 他还时常谈起 老式的阿波罗号看起来多么雄伟 557 00:38:58,088 --> 00:39:00,883 是 苏联人说他们已经开始挑选成员了 558 00:39:00,966 --> 00:39:03,260 是为了显示他们全心投入 559 00:39:03,343 --> 00:39:04,928 我们也要开始挑人 560 00:39:06,346 --> 00:39:08,849 我不想在你最后一天给你施压 爱德 561 00:39:08,932 --> 00:39:12,186 但我不太想把此事留给柯布女士 562 00:39:12,644 --> 00:39:15,647 至少现在你只需选两个人了 因为指挥舱改造过了 563 00:39:17,858 --> 00:39:19,610 我现在就能告诉你指挥官是谁 564 00:39:20,944 --> 00:39:23,614 希望你不是又要自己当这次任务的指挥官 565 00:39:23,697 --> 00:39:26,450 不 我要安排丹妮尔普勒当 566 00:39:27,701 --> 00:39:31,038 她在阿波罗计划中的经验非常丰富 是这次任务的完美人选 567 00:39:33,165 --> 00:39:35,417 还是考虑一下其他人选吧 568 00:39:37,044 --> 00:39:38,045 为什么? 569 00:39:39,379 --> 00:39:42,299 爱德 这次任务对总统来说非常重要 570 00:39:42,382 --> 00:39:44,676 他只想让精英中的精英参与 571 00:39:45,469 --> 00:39:47,721 我和她在月球上待过三个月 572 00:39:47,804 --> 00:39:50,724 她在承受巨大压力的同时表现出色 573 00:39:50,807 --> 00:39:54,478 我很欣赏你的忠心 但你知道那不是事实 574 00:40:00,776 --> 00:40:02,361 此话怎讲? 575 00:40:03,612 --> 00:40:06,949 拜托 爱德 你非要我说出来吗? 576 00:40:08,033 --> 00:40:10,077 -她胳膊那件事… -那不是她的错 577 00:40:11,161 --> 00:40:14,748 -可是公众认为… -那我们就改变公众的看法 578 00:40:14,831 --> 00:40:17,960 托马斯 我和普勒一起受训过 我同意爱德的看法 579 00:40:18,544 --> 00:40:19,586 我也是 580 00:40:20,254 --> 00:40:23,882 阿波罗24号危机期间 她的表现非常出色 581 00:40:25,259 --> 00:40:26,969 而且我觉得是时候 582 00:40:27,052 --> 00:40:29,847 让一位非裔美国女人指挥太空飞行任务了 583 00:40:30,514 --> 00:40:31,849 这没什么可争论的 584 00:40:31,932 --> 00:40:34,977 当初就是我选普勒当宇航员的 585 00:40:35,060 --> 00:40:36,436 那你有什么顾虑? 586 00:40:37,479 --> 00:40:39,523 白宫会对此有很大意见 587 00:40:41,024 --> 00:40:44,862 你要提醒他们 阿波罗11号原本要带的那块牌匾 588 00:40:44,945 --> 00:40:47,865 “我们为了全人类的和平而来” 589 00:40:47,948 --> 00:40:49,658 那是我们追求的目标 590 00:40:49,741 --> 00:40:52,494 这次任务有着巨大的象征意义 591 00:40:52,578 --> 00:40:54,496 正是实现这个目标的完美机会 592 00:40:54,580 --> 00:40:56,206 我觉得这次爱德说得对 593 00:40:56,999 --> 00:40:59,835 听着 苏联人想把握一切机会 594 00:40:59,918 --> 00:41:02,588 放大我们历史上的种族问题 595 00:41:02,671 --> 00:41:06,758 这样做会传达一种强有力的信息 展现我们已有长足的进展 596 00:41:09,803 --> 00:41:12,639 好吧 我向上面反映一下 597 00:41:12,723 --> 00:41:14,766 有人为此找你麻烦的话就告诉我 598 00:41:14,850 --> 00:41:17,936 我会给国防部长打电话 他会支持此事的 599 00:41:19,271 --> 00:41:20,689 我支持你 托马斯 600 00:41:22,107 --> 00:41:23,108 好吧 601 00:41:47,007 --> 00:41:50,761 倒计时 五、四、三、二… 602 00:41:53,305 --> 00:41:54,473 能占用你一分钟吗? 603 00:41:55,974 --> 00:41:57,476 就给你一分钟 604 00:42:00,229 --> 00:42:02,064 -怎么回事? -你说什么? 605 00:42:02,147 --> 00:42:05,108 我以为我们是朋友 你刚才弄了我个措手不及 606 00:42:05,192 --> 00:42:07,736 不是预先准备好的 托马斯 只是当时灵光一现 607 00:42:07,819 --> 00:42:10,989 是 看来你最近很多事都灵光一现啊 608 00:42:11,073 --> 00:42:13,450 你也从未和我讨论过开路者号的事 609 00:42:13,534 --> 00:42:16,703 然后突然戈登史蒂文斯要登月 610 00:42:16,787 --> 00:42:18,747 他已经在地球上待了近十年 611 00:42:18,830 --> 00:42:21,124 戈登一直在领工资 他是我们的顶尖飞行员 612 00:42:21,208 --> 00:42:24,294 所有人都知道他酗…他有酗酒的问题 613 00:42:25,462 --> 00:42:28,841 你最近仔细观察过他吗? 他就是个定时炸弹 614 00:42:28,924 --> 00:42:30,968 是 他现在确实有些发福 615 00:42:31,051 --> 00:42:32,594 但他会恢复身材的 616 00:42:32,678 --> 00:42:34,888 他总是能做到 他的测试成绩优异… 617 00:42:34,972 --> 00:42:38,100 我只是希望你的这些决定 是出于正确的原因 爱德 618 00:42:38,559 --> 00:42:41,353 而不是出于裙带关系和偏袒 619 00:42:41,436 --> 00:42:43,522 或无论什么其他原因 620 00:43:31,862 --> 00:43:33,572 (麦片) 621 00:44:33,048 --> 00:44:34,091 (德克萨斯州) 622 00:45:00,993 --> 00:45:02,119 真见鬼 623 00:45:03,787 --> 00:45:04,788 该死 624 00:45:06,164 --> 00:45:07,624 (海军) 625 00:45:15,048 --> 00:45:16,675 爱德说是正午 对吗? 626 00:45:16,758 --> 00:45:17,759 是的 627 00:45:19,678 --> 00:45:22,222 这帽子是怎么回事?你是空军 628 00:45:23,599 --> 00:45:26,310 我打赌输了 629 00:45:27,352 --> 00:45:29,354 不会吧 怎么输的? 630 00:45:32,107 --> 00:45:34,193 我喝得大醉 631 00:45:35,068 --> 00:45:36,153 不记得了 632 00:45:37,362 --> 00:45:41,074 然而航天局选你来坐 第一艘核动力太空梭的副驾驶位 633 00:45:46,496 --> 00:45:47,664 抱歉 我来晚了 634 00:45:47,748 --> 00:45:50,042 我的科尔维特在驶到艾灵顿时 一根连杆坏了 635 00:45:50,125 --> 00:45:52,503 那辆车多少年了?得有40年了吧? 636 00:45:52,586 --> 00:45:55,255 我是14年前买的 当时你还在高中打网球呢 637 00:45:55,339 --> 00:45:57,341 还好他们现在造的车不像以前了 638 00:45:57,925 --> 00:46:00,552 我们走吧 还要回休斯敦呢 639 00:46:00,636 --> 00:46:04,139 我要你们两个 在我飞往肯尼迪角时监控模拟舱 640 00:46:04,223 --> 00:46:06,725 我要去看发射控制中心做了哪些升级 641 00:46:06,808 --> 00:46:08,310 我先带你们看个东西 642 00:46:15,609 --> 00:46:18,695 -谢谢你肯为了我这么做 特洛伊 -这是我的荣幸 普勒女士 643 00:46:19,696 --> 00:46:22,199 这里除了箱子和樟脑丸没什么东西 644 00:46:23,283 --> 00:46:24,952 你到底要找什么呢? 645 00:46:25,577 --> 00:46:27,079 我想和我的飞船打个招呼 646 00:46:27,162 --> 00:46:29,248 (保安) 647 00:46:40,759 --> 00:46:41,844 那就是你的飞船? 648 00:46:43,804 --> 00:46:44,888 那个锡罐头? 649 00:46:50,227 --> 00:46:51,436 就是这个锡罐头 650 00:46:55,983 --> 00:46:57,401 我让你们看看开路者号 651 00:46:57,484 --> 00:46:59,486 (开路者号 美国) 652 00:47:04,074 --> 00:47:06,076 这是我第一次看到它整装待发 653 00:47:06,577 --> 00:47:09,246 它的威力是现有太空梭的三倍 654 00:47:09,705 --> 00:47:11,540 当我们飞往火星时 655 00:47:11,623 --> 00:47:14,835 这几台核动力引擎可以让旅程缩短100天 656 00:47:15,460 --> 00:47:19,339 我们的工作是在最严酷的环境中测试它 657 00:47:20,549 --> 00:47:22,801 排除系统中的一切错误 658 00:47:28,348 --> 00:47:32,269 我选你们当我的船员 因为你们是最优秀的 659 00:47:32,895 --> 00:47:34,897 莱德博士研发这种引擎很多年了 660 00:47:34,980 --> 00:47:37,649 是时候带它们上太空了 661 00:47:38,275 --> 00:47:41,486 和你不同 皮斯科蒂上尉从未上过轨道 662 00:47:41,570 --> 00:47:45,240 但我看他在六次替补船员任务中表现优异 663 00:47:46,158 --> 00:47:49,828 他似乎对可能出现的问题以及如何纠正 有一种第六感 664 00:47:50,954 --> 00:47:52,539 他还是一位很不错的飞行员 665 00:47:53,248 --> 00:47:54,750 虽然他的头发是红色 666 00:47:58,504 --> 00:48:01,924 听着 我们会受到很多关注 667 00:48:03,550 --> 00:48:05,928 所以我们绝对不能犯错 668 00:48:06,929 --> 00:48:08,931 所以我们必须拼命训练 669 00:48:10,098 --> 00:48:11,099 收到 指挥官 670 00:48:11,183 --> 00:48:12,601 我正希望如此 671 00:48:19,983 --> 00:48:21,193 我们来创造历史吧 672 00:48:30,202 --> 00:48:33,330 -请全体起立 -不 673 00:48:33,413 --> 00:48:35,290 以示敬意 674 00:48:35,374 --> 00:48:39,545 他要歌唱他的国歌 675 00:48:39,628 --> 00:48:41,713 揍死你 共产党的混蛋 676 00:48:44,299 --> 00:48:46,844 继续唱吧 趁你还有牙齿 677 00:48:48,762 --> 00:48:50,389 算了吧 史蒂夫 678 00:48:50,472 --> 00:48:52,015 给我把雨伞 等等 679 00:48:52,099 --> 00:48:53,851 -在那里 -他在哪? 680 00:48:56,937 --> 00:48:58,355 女士们、先生们 681 00:48:59,022 --> 00:49:00,858 来自南卡罗来纳州的… 682 00:49:01,650 --> 00:49:02,651 (我们是海军陆战队) 683 00:49:02,734 --> 00:49:05,487 …杀戮警长 684 00:49:05,571 --> 00:49:06,613 好耶 685 00:49:10,284 --> 00:49:12,995 杀戮警长会把他一路揍回西伯利亚 686 00:49:13,078 --> 00:49:14,913 最好小心点沃尔霍夫的右手 687 00:49:15,956 --> 00:49:16,957 上周在什里夫波特 688 00:49:17,040 --> 00:49:18,750 沃尔霍夫突然从短裤里拿出异物 689 00:49:18,834 --> 00:49:20,627 把提托桑塔那打晕了 690 00:49:20,961 --> 00:49:23,255 -你喜欢摔跤? -很好笑 对 691 00:49:23,839 --> 00:49:25,424 他会把你揍扁的 692 00:49:32,264 --> 00:49:34,349 嘿 戈登 你不是该去艾灵顿找爱德吗? 693 00:49:34,433 --> 00:49:36,560 我以为你们要一起飞到肯尼迪角去 694 00:49:36,894 --> 00:49:39,479 比赛可不能错过 我会开快点 695 00:49:39,563 --> 00:49:41,023 就是这样 696 00:49:41,106 --> 00:49:42,608 开路者号特别棒 697 00:49:43,192 --> 00:49:46,236 但是萨莉嘲笑上将的车时 我差点紧张死了 698 00:49:46,737 --> 00:49:49,031 我口干舌燥 一句话也说不出来 699 00:49:49,114 --> 00:49:50,908 听着 飞行员 700 00:49:51,909 --> 00:49:54,661 爱德鲍德温像所有人一样 也会犯错 701 00:49:55,245 --> 00:49:56,663 你要当他的副驾驶 702 00:49:56,747 --> 00:49:59,750 所以你的工作就是指出他的错误 703 00:50:00,542 --> 00:50:03,545 -如果你做不到 那… -天啊 海伦娜 你可真会泼冷水 704 00:50:04,087 --> 00:50:05,297 小心 弹弓式 705 00:50:05,714 --> 00:50:06,715 嗨 爱德 706 00:50:07,341 --> 00:50:10,802 天啊 至少有142公斤 707 00:50:12,095 --> 00:50:14,556 被弹到了空中 708 00:50:15,098 --> 00:50:16,475 好强壮的右臂 709 00:50:16,558 --> 00:50:18,310 对 就这样 警长 干掉他 710 00:50:18,393 --> 00:50:20,729 -天啊 五次右拳 -灭了他 711 00:50:20,812 --> 00:50:22,397 现在大块头弹了过来 警长右… 712 00:50:22,481 --> 00:50:24,399 把他揍扁 713 00:50:24,483 --> 00:50:28,612 这一下真的重创了苏联人 沃尔霍夫单膝跪地 714 00:50:30,989 --> 00:50:32,241 局势变了 715 00:50:40,874 --> 00:50:43,961 嘿 裁判是瞎子吗?用双尖牙是犯规的 716 00:50:46,129 --> 00:50:47,130 爸爸 717 00:50:49,299 --> 00:50:50,300 爸爸 718 00:50:56,181 --> 00:50:57,182 你还好吗 爸爸? 719 00:50:59,142 --> 00:51:01,270 你能看见那些蚂蚁吗? 720 00:51:01,353 --> 00:51:03,021 是啊 很明显 721 00:51:04,398 --> 00:51:05,983 (史蒂文斯) 722 00:51:20,414 --> 00:51:21,915 准备好出发了吗 小子? 723 00:51:26,003 --> 00:51:27,004 怎么了? 724 00:51:28,714 --> 00:51:29,882 我看见了几只蚂蚁 725 00:51:32,843 --> 00:51:33,844 什么? 726 00:51:34,428 --> 00:51:36,430 什么时候?你当时在做什么? 727 00:51:36,513 --> 00:51:38,348 我在前哨酒馆看电视 728 00:51:39,516 --> 00:51:41,894 没喝酒 只喝了百事可乐 729 00:51:41,977 --> 00:51:44,396 它们…爬得到处都是 730 00:51:45,606 --> 00:51:47,107 爬得到处都是 731 00:51:48,066 --> 00:51:50,360 -有人和你在一起吗? -有 丹尼在场 732 00:51:50,444 --> 00:51:51,904 他当时在打工 733 00:51:53,197 --> 00:51:54,573 很快就结束了 734 00:51:54,656 --> 00:51:58,202 凯伦她用杀虫剂把蚂蚁杀死了 735 00:52:00,329 --> 00:52:02,539 什么…等等 你是说真的有蚂蚁? 736 00:52:02,623 --> 00:52:06,710 我以为我又疯了 爱德 我以为又出现幻觉了 737 00:52:06,793 --> 00:52:08,253 我无法呼吸 738 00:52:08,337 --> 00:52:11,381 来这里一路上我都在发抖、出汗 739 00:52:13,342 --> 00:52:17,095 我能感觉蚂蚁爬上我的手和脸 740 00:52:20,641 --> 00:52:22,392 若在太空再次发生怎么办 爱德? 741 00:52:22,476 --> 00:52:24,811 戈登 那不是幻觉 742 00:52:25,687 --> 00:52:26,897 你没疯 743 00:52:30,609 --> 00:52:32,110 我老爸… 744 00:52:33,695 --> 00:52:36,240 他是我见过最坚强的人 745 00:52:37,824 --> 00:52:40,410 他在那场战争中经历过的恐惧 746 00:52:40,953 --> 00:52:44,164 瓜达尔卡纳尔岛、贝里琉岛、冲绳岛 747 00:52:46,124 --> 00:52:47,626 那些自杀冲锋 748 00:52:48,919 --> 00:52:52,422 日本人冲向他 像野兽般大喊 749 00:52:52,506 --> 00:52:54,424 踏着同伴的尸体奔跑 750 00:52:54,508 --> 00:52:56,510 但他从未丢下机枪 751 00:52:57,177 --> 00:52:58,846 他一直在射击 752 00:52:59,638 --> 00:53:01,723 我从未见他在任何事上投降 753 00:53:07,020 --> 00:53:08,105 直到他患上癌症 754 00:53:17,489 --> 00:53:21,076 我去探望他 他躺在病床上 755 00:53:21,159 --> 00:53:23,245 像一条离开水的鱼一样呼吸困难 756 00:53:25,038 --> 00:53:28,166 眼睛睁得很大 他很害怕 757 00:53:36,258 --> 00:53:37,593 我承受不了 758 00:53:38,635 --> 00:53:40,137 跑出了病房 759 00:53:48,520 --> 00:53:49,605 我不知道 760 00:53:51,231 --> 00:53:52,316 也许… 761 00:53:54,484 --> 00:53:56,361 他心中的恐惧一直存在吧 762 00:53:58,572 --> 00:53:59,573 藏在了内心深处 763 00:54:02,117 --> 00:54:03,660 他只是太虚弱 764 00:54:08,457 --> 00:54:10,167 无法再与恐惧斗争了 765 00:54:13,545 --> 00:54:14,755 我该怎么办 爱德? 766 00:54:14,838 --> 00:54:16,381 你可以鼓起勇气 767 00:54:19,384 --> 00:54:20,886 -什么? -你听见了 768 00:54:23,180 --> 00:54:24,681 你是个宇航员 769 00:54:25,849 --> 00:54:30,020 你曾坐在二千五百公吨易爆的燃料上方 770 00:54:30,103 --> 00:54:31,813 你说:“点火吧” 771 00:54:31,897 --> 00:54:34,900 现在你却坐在这里哭得像个小孩 772 00:54:34,983 --> 00:54:38,654 “爱德 我好害怕 我好软弱” 773 00:54:38,737 --> 00:54:40,906 你给我勇敢点 看在老天的份上 774 00:54:43,575 --> 00:54:45,077 小心点 爱德 775 00:54:45,160 --> 00:54:47,454 不然呢?老戈登要行动了? 776 00:54:47,538 --> 00:54:48,872 老戈登可能会的 777 00:54:50,040 --> 00:54:52,125 -也许你已经没勇气了 -闭嘴 778 00:54:52,209 --> 00:54:54,211 -也许你已经不是戈登史蒂文斯了 -闭嘴 779 00:54:57,673 --> 00:55:00,008 你不如订一张 去佛罗里达州的泛美航空机票吧 780 00:55:00,092 --> 00:55:01,760 他们一定能给你找个座位 781 00:55:22,573 --> 00:55:24,867 959号、910号 782 00:55:26,076 --> 00:55:30,080 爱德 我们向南偏离航向太多了 燃料会是个大问题 783 00:55:30,873 --> 00:55:31,915 怎么回事? 784 00:55:31,999 --> 00:55:35,335 绕个路 我想看看你还有多少勇气 785 00:55:38,380 --> 00:55:39,506 (休斯敦 汉布尔) 786 00:55:39,590 --> 00:55:41,800 你正飞行在空战地带 小子 787 00:55:41,884 --> 00:55:42,968 (墨西哥湾 低级控制区) 788 00:55:43,385 --> 00:55:46,889 你这混蛋 好 我会战胜你的 789 00:55:47,681 --> 00:55:48,891 开战吧 朋友 790 00:55:54,938 --> 00:55:58,609 目前冷战的紧张局势没有缓和的迹象 791 00:55:58,692 --> 00:56:02,863 至少有一个人正呼吁大家团结起来 792 00:56:02,946 --> 00:56:04,656 他的名字是约翰列侬 793 00:56:04,740 --> 00:56:06,575 这位著名的音乐家兼活动家 794 00:56:06,658 --> 00:56:09,286 向世界领导人和歌迷 795 00:56:09,369 --> 00:56:12,372 宣传他为和平而办的音乐会 796 00:56:12,456 --> 00:56:15,125 音乐会由列侬主办 将在纽约举行 797 00:56:15,209 --> 00:56:16,585 时间为今年秋 798 00:56:16,668 --> 00:56:20,005 保罗、乔治和林戈还没有表示是否要参加 799 00:56:21,173 --> 00:56:22,174 下一条消息 800 00:56:22,257 --> 00:56:25,052 巴拿马局势今天有了惊人进展 801 00:56:25,594 --> 00:56:28,263 五角大楼表示 一支海军海豹突击队 802 00:56:28,347 --> 00:56:30,974 渗透了巴拿马军事设施 803 00:56:31,058 --> 00:56:34,811 救出了全部四名被关押在此的美国士兵 804 00:56:34,895 --> 00:56:35,896 厉害啊 805 00:56:35,979 --> 00:56:39,233 在双方交火过程中 至少两名巴拿马士兵死亡 806 00:56:39,733 --> 00:56:41,610 托里霍斯总统对此行为表示谴责 807 00:56:41,693 --> 00:56:45,155 称其是对巴拿马主权的肆意践踏 808 00:56:45,239 --> 00:56:47,658 并呼吁苏联 809 00:56:47,741 --> 00:56:49,493 协助保护巴拿马 810 00:56:49,576 --> 00:56:51,703 (下班别忘打卡) 811 00:57:03,465 --> 00:57:05,259 -该死 -没事 812 00:57:15,561 --> 00:57:17,062 我不会告诉任何人的 813 00:57:28,407 --> 00:57:32,703 是 不过我希望你 永远不会和凯莉一起吸这个 好吗? 814 00:57:33,704 --> 00:57:34,830 是 女士 815 00:57:50,137 --> 00:57:53,348 灵活的小混蛋 不过这救不了你 816 00:57:54,224 --> 00:57:55,601 看这招 臭小子 817 00:58:00,731 --> 00:58:01,857 不 不是吧 818 00:58:05,777 --> 00:58:08,947 找到你了 819 00:58:10,532 --> 00:58:12,534 抱歉 水手 预料之中 820 00:58:17,289 --> 00:58:18,457 你该领便当了 821 00:58:19,208 --> 00:58:20,459 目标锁定 822 00:58:20,918 --> 00:58:24,421 发射红外线制导导弹 到此结束 老兄 823 00:58:26,423 --> 00:58:27,591 天啊 824 00:58:29,051 --> 00:58:31,220 我们称这个为干净利索的胜利 825 00:58:31,303 --> 00:58:35,224 我们称之为狗屎运 戈登 来三局两胜 826 00:58:36,225 --> 00:58:37,059 (警报) 827 00:58:37,142 --> 00:58:39,436 情况不妙 警报声响了 828 00:58:39,853 --> 00:58:42,940 天啊 爱德 你着火了 左引擎下面起火了 829 00:58:43,774 --> 00:58:45,108 该死 830 00:58:45,859 --> 00:58:47,069 (燃料关闭) 831 00:58:47,152 --> 00:58:48,987 你最好弹射 兄弟 832 00:58:49,071 --> 00:58:50,405 应该是游泳才对 833 00:58:50,489 --> 00:58:53,075 我来呼叫搜索营救小组 爱德 立刻弹射 834 00:58:53,158 --> 00:58:56,453 求救…休斯敦中心 这是航天局910号 在墨西哥湾上空 835 00:58:56,912 --> 00:58:59,706 航天局959号失火 正要弹射 836 01:00:35,928 --> 01:00:37,930 字幕翻译:吴梦熊