1 00:00:35,536 --> 00:00:37,871 REAGAN-REGIERUNG ABZUG VON SOLDATEN 2 00:00:47,965 --> 00:00:50,259 Morgen! - Morgen. 3 00:01:00,519 --> 00:01:01,937 Oh, was ist das? 4 00:01:02,104 --> 00:01:04,772 Ein paar Unterlagen, die du noch unterschreiben musst. 5 00:01:11,655 --> 00:01:14,658 Was? Du stornierst unsere Reise auf die Bahamas? 6 00:01:14,908 --> 00:01:16,952 Du fliegst wieder ins All. Da erübrigt sie sich, oder? 7 00:01:18,245 --> 00:01:20,455 Was? - Was wird deine Mission sein? 8 00:01:21,290 --> 00:01:24,084 Du warst schon auf dem Mond, also fällt das wohl flach. 9 00:01:24,251 --> 00:01:26,712 Und Skylab ist sicher 'ne gute Sache, 10 00:01:26,879 --> 00:01:29,381 aber, ehrlich gesagt, viel zu langweilig für dich. 11 00:01:29,548 --> 00:01:31,175 Also schätze ich, 12 00:01:31,425 --> 00:01:34,469 wird es der Jungfernflug der Pathfinder. Ja? 13 00:01:35,470 --> 00:01:40,309 Modernste Technologie und jede Menge Kram, der vielleicht nicht funktioniert. 14 00:01:40,475 --> 00:01:42,436 Der Traum jedes Testpiloten. 15 00:01:45,480 --> 00:01:48,358 Karen, ich flieg nicht wieder rauf. Ich bin absolut glücklich. 16 00:01:48,609 --> 00:01:50,235 Nein, bist du nicht, Ed. 17 00:01:50,402 --> 00:01:53,322 Das hast du gestern Abend sehr deutlich gemacht. 18 00:01:53,488 --> 00:01:56,700 Wovon sprichst du? - Du sagtest, du hast dir was geschworen. 19 00:01:56,867 --> 00:01:59,203 Dass du Kelly und mich nie allein lassen würdest. 20 00:01:59,369 --> 00:02:01,955 Welche Träume du dafür auch aufgeben musst. 21 00:02:03,707 --> 00:02:07,753 Ach komm, ich war ... sehr genervt und hab überreagiert. 22 00:02:07,920 --> 00:02:10,506 Und dabei hast du genau deine Gefühle geäußert. 23 00:02:12,299 --> 00:02:15,844 Was ich gemeint hab ... - Ich weiß, was du gemeint hast, Ed. 24 00:02:18,096 --> 00:02:20,933 Es ist nicht nur ... das. 25 00:02:25,145 --> 00:02:27,481 Ich sehe doch deine Blicke bei jedem Start. 26 00:02:29,066 --> 00:02:31,193 Oder wenn du über Pathfinder sprichst. 27 00:02:42,913 --> 00:02:45,165 Du hast eine wundervolle Tochter großgezogen, 28 00:02:46,625 --> 00:02:49,545 hast sie bei jedem einzelnen ihrer Schritte begleitet. 29 00:02:52,089 --> 00:02:56,760 Jetzt fängt sie an, ihre Träume zu leben. Warum solltest du das nicht auch tun? 30 00:03:01,056 --> 00:03:04,351 Ich will dich dem nicht wieder aussetzen. - Ich komm damit klar. 31 00:03:08,438 --> 00:03:10,148 Aber du solltest wissen ... 32 00:03:10,315 --> 00:03:12,609 dass es diesmal anders sein wird. 33 00:03:13,277 --> 00:03:16,530 Ich muss mich um mein Geschäft kümmern. 34 00:03:17,030 --> 00:03:20,284 Ich werde keine Zeit haben, mich ständig zu fragen, ob es dir gut geht. 35 00:03:21,577 --> 00:03:23,912 Es ist nicht so, dass ich dich nicht unterstütze. 36 00:03:24,162 --> 00:03:25,622 Das tu ich. 37 00:03:25,789 --> 00:03:28,917 Ich will davon nur nicht wieder so ausgelaugt werden. 38 00:03:29,835 --> 00:03:31,461 Das schaff ich nicht. 39 00:03:33,922 --> 00:03:35,174 Dann ... 40 00:03:36,258 --> 00:03:38,927 sollte ich nicht rauf. - Doch, das solltest du. 41 00:03:41,346 --> 00:03:44,057 Glaubst du wirklich, du kannst den ganzen Tag am Schreibtisch sitzen, 42 00:03:44,308 --> 00:03:45,726 für die nächsten 15 Jahre? 43 00:03:54,985 --> 00:03:58,113 Denkst du wirklich ... - Ja, denk ich. 44 00:04:05,621 --> 00:04:07,206 Ich sagte doch, ich komm klar. 45 00:04:07,372 --> 00:04:08,916 Und das werde ich. 46 00:06:26,386 --> 00:06:28,514 Manchmal muss man sich einfach zusammenreißen ... 47 00:06:30,140 --> 00:06:32,476 und fliegen, sonst geht nichts weiter. 48 00:06:33,685 --> 00:06:35,729 Roger, Gordo. 49 00:06:35,896 --> 00:06:39,066 Schön, Sie wieder im Sattel zu sehen. - Es ist schön, wieder hier zu sein. 50 00:06:39,733 --> 00:06:42,069 Ich vermisse euch draufgängerische Testpiloten. 51 00:06:43,612 --> 00:06:46,698 Wir spielen nun mal gern mit dem Feuer. - Amen. 52 00:06:50,285 --> 00:06:53,539 Passt der Anzug, Gordo? Falls nicht ... 53 00:06:53,705 --> 00:06:57,501 stecken wir Sie in einen der alten A7LBs. - Ist okay. 54 00:06:58,794 --> 00:07:01,004 Ich krieg meine Arme viel höher. 55 00:07:01,171 --> 00:07:03,131 Allerdings ... 56 00:07:03,298 --> 00:07:06,927 Der Schildkrötenpanzer gefällt mir nicht. - Strapazierfähigkeit hat ihren Preis. 57 00:07:07,177 --> 00:07:09,847 Aber Sie sollten sich wohlfühlen. Sie werden viel Zeit darin verbringen. 58 00:07:10,556 --> 00:07:12,683 Jede Minute darin denk ich nur an Sie. 59 00:07:13,267 --> 00:07:17,771 Sie geben nie auf, nicht wahr? - Mein Charme ist unwiderstehlich. 60 00:07:20,023 --> 00:07:22,568 Noch den Schädelkübel, und es kann losgehen. 61 00:07:22,818 --> 00:07:24,987 Wurde auch Zeit. 62 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Alles in Ordnung? 63 00:07:58,562 --> 00:08:00,522 Ich glaube, er hört Sie nicht. 64 00:08:05,611 --> 00:08:07,237 Funkverbindung steht. 65 00:08:07,487 --> 00:08:08,572 Gordo, alles okay da drin? 66 00:08:09,406 --> 00:08:11,200 Ja, mir geht's super. 67 00:08:11,366 --> 00:08:12,743 Der Funk ist ausgefallen. 68 00:08:23,253 --> 00:08:25,631 Sie sind ganz rot. - Ja, ganz schön heiß hier drin. 69 00:08:25,797 --> 00:08:28,175 Wir ersetzen das Funksystem und in zehn Minuten geht's weiter. 70 00:08:28,342 --> 00:08:30,177 Wohl eher nicht. 71 00:08:30,344 --> 00:08:34,139 Für heute lassen wir's lieber. Ich hab noch 'nen Termin in Gebäude neun. 72 00:08:34,389 --> 00:08:36,600 Ich muss pinkeln, und das tu ich nicht in die Astrowindel. 73 00:09:00,707 --> 00:09:03,085 Ich sag dir, Dan, behalt sie im Auge. 74 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Ich weiß, Annapolis hat sich verändert, aber so sehr bestimmt nicht. 75 00:09:07,589 --> 00:09:11,969 Lass nicht zu, dass irgendein Schiffsjunge meine Tochter angräbt! 76 00:09:12,135 --> 00:09:13,887 Aye, aye, Sir. 77 00:09:15,055 --> 00:09:17,516 Hey, hey. Wo willst du damit hin? 78 00:09:19,852 --> 00:09:22,771 Hi, Bob - Hi, Bob! - Hi, Bob! 79 00:09:23,605 --> 00:09:25,315 Hier, für euch. 80 00:09:27,609 --> 00:09:29,194 Was feiern wir? 81 00:09:29,862 --> 00:09:31,154 Nun ja ... 82 00:09:31,321 --> 00:09:34,992 Zwei alte Hasen, die beim Leistungstest Erster und Zweiter geworden sind. 83 00:09:35,450 --> 00:09:36,994 Darauf trinke ich. 84 00:09:42,374 --> 00:09:43,876 Habt ihr gut gemacht. 85 00:09:44,042 --> 00:09:47,337 Habt den Pickelgesichtern gezeigt, wo der Hammer hängt. - Ja ... 86 00:09:47,504 --> 00:09:50,716 Nicht weniger hab ich erwartet. - Und worauf trinken wir diesmal? 87 00:09:51,884 --> 00:09:54,136 Auf jemanden, den wir alle kennen und lieben 88 00:09:54,595 --> 00:09:56,221 und zutiefst bewundern. 89 00:09:56,471 --> 00:09:57,973 Einer der größten ... 90 00:09:59,266 --> 00:10:02,394 wenn nicht der größte Astronaut unserer Zeit, hat beschlossen, 91 00:10:02,561 --> 00:10:04,521 ins Weltall zurückzukehren, als Kommandant der Pathfinder. 92 00:10:05,898 --> 00:10:07,816 Neil Armstrong! - Frank Sedgewick! 93 00:10:08,400 --> 00:10:09,985 Ihr Wichser! Ich kehre zurück! 94 00:10:11,486 --> 00:10:14,948 Haben wir schon gehört. - Ja, so was spricht sich schnell rum. 95 00:10:15,199 --> 00:10:17,451 Ich dachte, du würdest nichts vermissen 96 00:10:17,618 --> 00:10:20,162 und hättest keine Ambitionen, wieder ins All zu fliegen? 97 00:10:20,329 --> 00:10:22,372 Ihr habt mich inspiriert. 98 00:10:22,915 --> 00:10:27,002 Da hast du dir Pathfinder geschnappt. So muss sich ein König fühlen. 99 00:10:27,252 --> 00:10:30,797 Was soll ich sagen? Ich erkenne ein Talent, wenn ich es sehe. 100 00:10:30,964 --> 00:10:32,549 Wie bei euch. 101 00:10:33,217 --> 00:10:35,636 Das eben war mein Ernst. Ihr wart großartig. 102 00:10:35,802 --> 00:10:38,931 Es ist nicht gerade ein Klacks, 103 00:10:39,097 --> 00:10:43,185 nach all den Jahren einfach wieder ins kalte Wasser zu springen 104 00:10:43,352 --> 00:10:45,604 und es leicht aussehen zu lassen. 105 00:10:47,272 --> 00:10:48,857 Das ist beeindruckend. 106 00:10:52,069 --> 00:10:53,237 Alles okay, Gordo? 107 00:10:54,446 --> 00:10:55,739 Ja. 108 00:10:58,158 --> 00:11:00,786 Sollte ich irgendwas wissen? - Nein. 109 00:11:03,288 --> 00:11:04,164 Okay. 110 00:11:05,916 --> 00:11:08,335 Ich meine, es ist nur ... 111 00:11:09,670 --> 00:11:12,756 Ich hatte heute 'nen verrückten Moment in meinem Anzug. 112 00:11:15,217 --> 00:11:17,553 'nen verrückten Moment? - Was war denn? 113 00:11:17,803 --> 00:11:20,138 Es war gar nichts. Ich hab mich nur ... 114 00:11:20,806 --> 00:11:22,558 Ich hab mich gefangen gefühlt, 115 00:11:22,724 --> 00:11:24,476 konnte kaum atmen 116 00:11:25,435 --> 00:11:27,104 und ich musste ... 117 00:11:31,400 --> 00:11:33,652 Ich musste den Helm abnehmen. 118 00:11:38,866 --> 00:11:41,493 Hast du's noch jemandem erzählt? - Natürlich nicht. 119 00:11:46,456 --> 00:11:48,500 Aber du ... 120 00:11:48,667 --> 00:11:51,253 hast nichts gesehen? - Oh nein. So was war das nicht. 121 00:11:51,420 --> 00:11:53,213 Glaub mir, 122 00:11:53,380 --> 00:11:55,257 es war nur ... 123 00:11:55,424 --> 00:11:58,844 Wie gesagt, ich fühlte mich eingeengt. - Ja. - Ja. 124 00:12:02,931 --> 00:12:04,433 Sieh mal, 125 00:12:04,600 --> 00:12:08,854 was da oben passiert ist, ist neun Jahre her. Du bist ... 126 00:12:09,021 --> 00:12:11,315 jetzt 'ne andere Person. - Ich weiß. 127 00:12:11,481 --> 00:12:12,941 Du hast 'ne Therapie gemacht, 128 00:12:13,108 --> 00:12:15,319 dich damit auseinandergesetzt. - Ja, ich weiß. 129 00:12:15,485 --> 00:12:18,530 Und du hast dich endlich von Tracy getrennt. 130 00:12:18,697 --> 00:12:21,158 Du bist auf dem aufsteigenden Ast, Kumpel. 131 00:12:21,408 --> 00:12:24,203 Dein Elan kommt wieder. - Ich hab mich seit Jahren nicht so gut gefühlt. 132 00:12:24,369 --> 00:12:27,664 Es war nur 'n kurzer Moment, das ist alles. Halb so wild. 133 00:12:27,831 --> 00:12:30,334 Gut, freut mich zu hören. 134 00:12:38,717 --> 00:12:40,093 Wie kommst du so klar? 135 00:12:41,261 --> 00:12:42,554 Gut. 136 00:12:43,013 --> 00:12:45,265 Ich bin froh, wieder dabei zu sein. 137 00:12:46,600 --> 00:12:49,186 Ich muss morgen nach Dallas. Ich treff mich mit Claytons Schwester. 138 00:12:49,978 --> 00:12:53,524 Es geht um Familienangelegenheiten, nichts, worauf ich mich freue. 139 00:12:53,690 --> 00:12:55,234 Alles klar. 140 00:12:55,484 --> 00:12:57,110 Also, Ed. 141 00:12:57,277 --> 00:12:59,905 Wenn du jetzt den Job wechselst, 142 00:13:00,072 --> 00:13:01,865 wer übernimmt dann das Astronautenbüro? 143 00:13:10,249 --> 00:13:11,959 Molly? 144 00:13:12,501 --> 00:13:14,503 Ed, bist du das? - Ja. 145 00:13:15,587 --> 00:13:17,798 Komm rein, ich bin hier. 146 00:13:27,933 --> 00:13:30,227 Lässt du die Tür immer offen, wenn du allein badest? 147 00:13:30,477 --> 00:13:32,396 Wer sagt, dass ich allein bin? 148 00:13:33,230 --> 00:13:37,317 Donnerwetter. Besuch vom Chefastronauten. 149 00:13:37,568 --> 00:13:40,571 Was verschafft mir die Ehre? - Du hast unsere Golfpartie verpasst, 150 00:13:40,737 --> 00:13:44,283 daher wollte ich nach dir sehen. - Aha. 151 00:13:44,783 --> 00:13:48,245 Willst du dir 'n Bier nehmen, bevor du mir sagst, was los ist, oder ... 152 00:13:51,123 --> 00:13:52,791 Ich ... 153 00:13:53,458 --> 00:13:55,210 Bier ist super. 154 00:14:01,466 --> 00:14:03,719 Verzeih mir, dass ich nicht aufstehe. 155 00:14:03,886 --> 00:14:06,054 Schwerkraft ist 'n Arschloch. 156 00:14:10,893 --> 00:14:12,728 Ich bin ... 157 00:14:12,895 --> 00:14:15,480 hier, um dich wieder zur Arbeit zu schicken. 158 00:14:16,148 --> 00:14:19,568 Dieses wilde Lotterleben muss ein Ende haben. 159 00:14:22,279 --> 00:14:23,864 Wieso denke ich, 160 00:14:24,031 --> 00:14:27,201 dass mir das nicht gefallen wird? - Weil du mich kennst. 161 00:14:28,368 --> 00:14:30,370 Ich will, dass du das Astronautenbüro übernimmst. 162 00:14:33,373 --> 00:14:35,125 Das Astronautenbüro übernehmen. 163 00:14:35,375 --> 00:14:38,170 Warum das denn? - Mir wurde das Kommando über Pathfinder übertragen. 164 00:14:39,922 --> 00:14:41,590 Oh, wow. 165 00:14:42,007 --> 00:14:45,135 Du hast dir also selbst ein Ticket für den spektakulärsten Flug 166 00:14:45,385 --> 00:14:47,179 des Jahrzehnts spendiert. 167 00:14:48,555 --> 00:14:50,641 Jep. Du hast es mir gesagt. 168 00:14:50,807 --> 00:14:54,436 Seit wann hörst du denn auf mich? Ich hab dich doch nur verarscht. 169 00:14:54,603 --> 00:14:56,730 Nein, du hattest recht. Und ... 170 00:14:56,897 --> 00:14:59,441 sich selbst einteilen zu können, ist einer der Vorteile des Jobs. 171 00:15:01,985 --> 00:15:03,904 Ist ein mutiger Schritt, Ed. 172 00:15:04,696 --> 00:15:08,200 Du hast noch nie ein Shuttle geflogen. - Pathfinder hat noch niemand geflogen. 173 00:15:09,326 --> 00:15:13,288 Es scheint mir, du hast dir die einmalige Chance geschaffen, es voll zu verbocken. 174 00:15:13,539 --> 00:15:15,999 Unsere ewige Optimistin. 175 00:15:17,042 --> 00:15:19,169 Was sagst du? - Oh, ich sage Nein ... 176 00:15:19,962 --> 00:15:21,797 zu dieser Dornenkrone. 177 00:15:21,964 --> 00:15:24,007 Hey, vergiss nicht all die Vorteile. 178 00:15:25,092 --> 00:15:26,677 Man wird dich um Gefallen bitten, 179 00:15:26,927 --> 00:15:31,014 du hast die Möglichkeit, dich an Menschen zu rächen, die dir übel mitgespielt haben. 180 00:15:33,934 --> 00:15:35,811 Klingt ganz witzig. 181 00:15:35,978 --> 00:15:38,355 Aber nein. Nein. 182 00:15:39,356 --> 00:15:41,692 Ich will nur fliegen. - Dann flieg! 183 00:15:43,819 --> 00:15:45,404 Teil dir selbst Flüge zu, 184 00:15:45,571 --> 00:15:47,948 nach der sechsmonatigen medizinischen Pause. 185 00:15:51,451 --> 00:15:53,370 Dann mach ich den Baldwin. 186 00:15:53,537 --> 00:15:55,914 Setz mich selbst in das coolste Ding, das fliegt. 187 00:16:00,752 --> 00:16:02,546 Du Mistkerl! 188 00:16:03,505 --> 00:16:06,592 Du beginnst in einer Woche. Dank mir später. 189 00:16:06,758 --> 00:16:10,053 'ne Flasche Glenfarclas 25 wäre nett. 190 00:16:10,304 --> 00:16:12,848 Aber 'n Glenfiddich geht auch immer. 191 00:16:19,229 --> 00:16:20,939 Molly Cobb. 192 00:16:22,107 --> 00:16:25,152 Chefin des Astronautenbüros. 193 00:16:31,533 --> 00:16:33,202 Ich fass es nicht. 194 00:16:35,829 --> 00:16:38,540 Ich hab mich sehr über deinen Anruf gefreut. 195 00:16:38,707 --> 00:16:41,126 Bei der Beisetzung hatten wir keine Gelegenheit zu reden. 196 00:16:41,293 --> 00:16:44,004 Ich wollte ... - Du sagtest, du hättest etwas für mich. 197 00:16:45,631 --> 00:16:46,840 Ja. 198 00:16:48,217 --> 00:16:51,595 Ich hab endlich den Mut gefunden, Claytons Schrank durchzusehen. 199 00:16:51,762 --> 00:16:54,890 Die hier stand in der hintersten Ecke auf dem Boden. 200 00:16:55,974 --> 00:16:59,645 Ein paar persönliche Dinge, die du vielleicht haben willst. 201 00:17:02,981 --> 00:17:06,359 Hier sind ein paar Zeugnisse aus Claytons Grundschulzeit. 202 00:17:12,616 --> 00:17:14,242 Und hier sind ein paar ... 203 00:17:14,785 --> 00:17:17,246 Geburtstagskarten eurer Mutter an ihn. 204 00:17:28,298 --> 00:17:30,592 Danke, dass du sie mir mitgebracht hast. 205 00:17:35,973 --> 00:17:39,476 Ich weiß, wir zwei waren nicht immer derselben Meinung. 206 00:17:39,643 --> 00:17:40,769 Aber ... 207 00:17:40,936 --> 00:17:43,230 ich hoffe, wir finden einen Weg, 208 00:17:43,397 --> 00:17:45,440 noch mal neu anzufangen. 209 00:17:47,025 --> 00:17:47,901 Warum? 210 00:17:50,445 --> 00:17:52,656 Weil wir beide Clayton geliebt haben. 211 00:17:56,910 --> 00:17:58,662 Was soll das jetzt heißen? 212 00:17:59,288 --> 00:18:01,582 Du wolltest immer, dass er dich bewundert. 213 00:18:01,748 --> 00:18:05,252 Dass er den Boden anbetet, auf dem du wandelst. Nennst du das Liebe? 214 00:18:05,419 --> 00:18:07,629 Das ist ganz und gar nicht, was ich ... 215 00:18:09,423 --> 00:18:11,175 Du kennst mich nicht. 216 00:18:11,884 --> 00:18:14,803 Hast nie Wert darauf gelegt. - Oh, ich kenn dich ganz gut. 217 00:18:15,679 --> 00:18:18,932 Clayton hat mir erzählt, was wirklich auf dem Mond geschehen ist. 218 00:18:21,685 --> 00:18:22,936 Was? 219 00:18:24,271 --> 00:18:27,441 Das würde er nie tun. - Er hatte nie Geheimnisse vor mir. 220 00:18:27,608 --> 00:18:30,319 Er hat mir erzählt, wie du dir wirklich den Arm gebrochen hast. 221 00:18:31,945 --> 00:18:34,031 Nur, um die Karriere eines weißen Mannes zu schützen. 222 00:18:34,656 --> 00:18:36,033 Dieser Mann ... 223 00:18:36,200 --> 00:18:38,118 war mein Freund. 224 00:18:38,285 --> 00:18:39,828 Ein Teil meiner Crew. 225 00:18:39,995 --> 00:18:43,624 Seine Hautfarbe hatte nichts damit zu tun. - Und wie haben sie sich bedankt? 226 00:18:43,790 --> 00:18:45,459 Sie machten dich zur Lachnummer. 227 00:18:45,626 --> 00:18:48,253 Wenn dem so wäre, warum schicken sie mich wieder auf den Mond? 228 00:18:50,005 --> 00:18:51,798 Du fliegst wieder dahin? 229 00:18:54,092 --> 00:18:55,677 Das ist ja großartig. 230 00:18:56,512 --> 00:19:00,015 Ihr gebt Millionen aus, um rauszufinden, ob Bohnen auf dem Mond wachsen. 231 00:19:00,557 --> 00:19:04,186 Würden sie mit dem Geld die psychologische Betreuung von Veteranen finanzieren, 232 00:19:04,436 --> 00:19:07,147 hätte Clay sich vielleicht nie umgebracht. 233 00:19:08,815 --> 00:19:11,401 Wieso dachte ich, es würde dieses Mal anders sein? 234 00:19:11,568 --> 00:19:13,779 Du wirst dich niemals ändern. 235 00:19:14,821 --> 00:19:16,448 Warte. 236 00:19:17,366 --> 00:19:19,493 Ich hab auch was für dich. 237 00:19:32,464 --> 00:19:34,007 Der gehörte Clay? 238 00:19:38,387 --> 00:19:40,389 Aber er hat all seine Orden weggeworfen. 239 00:19:40,639 --> 00:19:42,474 Den hier nicht. 240 00:19:42,641 --> 00:19:44,768 Woher hast ... - Er hat ihn mir gegeben. 241 00:19:48,021 --> 00:19:50,107 Ich versteh's nicht. 242 00:19:50,274 --> 00:19:52,192 Warum gibst du ihn mir? 243 00:19:52,359 --> 00:19:55,696 Du hast Clay den ganzen patriotischen Scheiß eingetrichtert. 244 00:19:56,905 --> 00:19:59,157 Er ist deinetwegen zur Army. 245 00:20:00,075 --> 00:20:02,286 Er ist zur Army, um seinem Land zu dienen. 246 00:20:02,452 --> 00:20:03,912 Seinem Land? 247 00:20:04,496 --> 00:20:08,667 Weißt du, was seine Kameraden nach der Ermordung von Martin Luther King taten? 248 00:20:08,834 --> 00:20:10,586 Sie haben gefeiert. 249 00:20:10,752 --> 00:20:15,007 Sind in Klan-Kostümen und mit Konföderierten-Flaggen herumstolziert. 250 00:20:15,174 --> 00:20:17,467 Aber sie verliehen Clay einen Orden. Also alles gut. 251 00:20:17,718 --> 00:20:21,889 Das waren keine Männer aus Clays Einheit. - Davon rede ich auch nicht. 252 00:20:22,055 --> 00:20:24,474 Ich rede von der amerikanischen Regierung. 253 00:20:25,184 --> 00:20:27,519 Für Uncle Sam waren wir nur Kanonenfutter. 254 00:20:28,145 --> 00:20:31,565 Clayton hat seinem Land mit Stolz gedient. - Anfangs. 255 00:20:31,815 --> 00:20:35,819 Aber seit er zurück war, war alles nur noch Show, um dir zu gefallen. 256 00:20:35,986 --> 00:20:38,655 Er tat alles nur für dich. 257 00:20:38,822 --> 00:20:41,658 Jetzt ist er tot und du willst ihn nur noch vergessen. 258 00:20:41,909 --> 00:20:43,368 Nur zu. 259 00:20:43,535 --> 00:20:46,705 Flieg zum Mond und hilf ihnen, ein zweites Vietnam anzuzetteln. 260 00:20:46,955 --> 00:20:48,123 Das ist nicht ... 261 00:20:48,749 --> 00:20:51,210 Wir betreiben dort ernsthafte Forschungen. 262 00:20:51,376 --> 00:20:53,712 Für eine bessere Zukunft für uns alle. 263 00:20:53,879 --> 00:20:55,923 Du klingst genau wie sie. 264 00:20:56,632 --> 00:20:59,343 Aber du bist keine von ihnen, wirst es nie sein. 265 00:21:00,344 --> 00:21:04,056 Du durftest zwar in den Bus einsteigen, aber du wirst immer hinten sitzen müssen. 266 00:21:14,608 --> 00:21:17,152 Ich weiß, ich hatte es schon mal angesprochen. 267 00:21:18,445 --> 00:21:19,488 Aber ... 268 00:21:20,405 --> 00:21:22,282 der Mond sollte mal ein Sprungbrett sein. 269 00:21:22,533 --> 00:21:24,451 Aber er wurde zu einem Sumpf, 270 00:21:24,701 --> 00:21:26,912 der immer mehr Gelder und Ressourcen verschlingt. 271 00:21:27,079 --> 00:21:30,123 Richtig, aber der Präsident will nicht, dass die Sowjets die Oberhand gewinnen. 272 00:21:30,290 --> 00:21:31,708 Das will ich auch nicht. 273 00:21:31,875 --> 00:21:34,878 Aber mit Männern auf dem Mars hätten wir letztlich die Oberhand. 274 00:21:39,925 --> 00:21:42,970 Was? - Wissen Sie, was Ihr Problem ist, Ellen? 275 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 Sie können keinem was vormachen. 276 00:21:50,644 --> 00:21:51,728 Ich ... 277 00:21:51,895 --> 00:21:53,564 Was meinen Sie? 278 00:21:54,314 --> 00:21:55,983 Sie müssen besser Poker spielen. 279 00:21:56,775 --> 00:22:00,445 Vor einigen Jahren attackierte doch Senator Lang die Budgetüberschreitungen 280 00:22:00,612 --> 00:22:02,781 des Mondprogramms. - Er nannte es "Lunares Geldgrab". 281 00:22:04,533 --> 00:22:06,660 Diese Rede habe ich für ihn geschrieben. 282 00:22:12,833 --> 00:22:17,045 Warum das denn? - Langs Wiederwahl stand auf der Kippe. 283 00:22:17,296 --> 00:22:18,338 Ich erinnere mich. 284 00:22:18,505 --> 00:22:21,008 Coen beschimpfte ihn als Zuhälter der NASA. 285 00:22:21,175 --> 00:22:23,594 Und John musste seine Unabhängigkeit demonstrieren. 286 00:22:24,928 --> 00:22:27,431 Wir hatten bereits genug Stimmen für unser Budget. 287 00:22:27,598 --> 00:22:28,974 Warum ihm also nicht helfen? 288 00:22:29,516 --> 00:22:34,271 Dann, nach seiner Wiederwahl ... - ... stimmte Lang doch dem Gesetz zu, 289 00:22:34,438 --> 00:22:37,983 das der NASA erlaubt, Technologielizenzen an die Privatwirtschaft zu verkaufen. 290 00:22:38,233 --> 00:22:39,401 Und aus diesem Grund ... 291 00:22:39,568 --> 00:22:42,613 wird sich diese Behörde in weniger als zehn Jahren selbst tragen. 292 00:22:42,863 --> 00:22:44,823 Was uns die Launen des Kongresses erspart. 293 00:22:45,532 --> 00:22:46,658 Ganz genau. 294 00:22:47,242 --> 00:22:48,911 Dann können wir sogar den Mars erkunden. 295 00:22:49,745 --> 00:22:51,246 Und damit nicht genug. 296 00:22:51,496 --> 00:22:53,624 Sie und ich sitzen in der ersten Reihe. 297 00:22:54,374 --> 00:22:57,002 Solange nicht die Demokraten nächstes Jahr gewinnen. 298 00:23:00,797 --> 00:23:03,091 Das war bestimmt sehr schwierig. 299 00:23:03,258 --> 00:23:05,677 Im Zentrum von allem zu stehen und dann ... 300 00:23:05,844 --> 00:23:08,764 gewinnt Teddy Kennedy und Sie sind Ihren Job los. - So läuft das Spiel. 301 00:23:08,931 --> 00:23:10,557 Es geht auf und ab. 302 00:23:12,643 --> 00:23:14,394 Hat Nixon Sie ursprünglich rekrutiert? 303 00:23:14,645 --> 00:23:17,439 Nein ... Niemand hat mich rekrutiert. 304 00:23:17,606 --> 00:23:20,067 Ich hab mir den Arsch aufgerissen für diesen Job. 305 00:23:22,861 --> 00:23:23,862 Ehrlich? 306 00:23:25,030 --> 00:23:28,325 Mein Interesse begann während des Krieges an Bord eines U-Boots. 307 00:23:31,286 --> 00:23:34,873 Nachts sind wir immer aufgetaucht, um die Batterien aufzuladen. 308 00:23:36,416 --> 00:23:37,960 Da draußen ... 309 00:23:38,460 --> 00:23:40,921 allein auf dem Pazifik, war der Himmel 310 00:23:41,088 --> 00:23:42,965 überladen von Sternen. 311 00:23:44,341 --> 00:23:47,719 Wir haben die Namen von einigen fürs Navigieren gelernt, aber ... 312 00:23:49,221 --> 00:23:51,431 ich wollte sie alle kennen. 313 00:23:53,433 --> 00:23:55,727 Als ich vom Militär entlassen wurde, 314 00:23:55,894 --> 00:23:58,021 kaufte ich mir mein erstes Teleskop. 315 00:23:58,188 --> 00:23:59,356 Aus dem Sears-Katalog. 316 00:24:04,611 --> 00:24:07,072 Darf ich noch mal nachschenken? - Gern. 317 00:24:12,244 --> 00:24:13,370 Ich wusste nicht, 318 00:24:13,537 --> 00:24:16,456 dass Sie eine so große Leidenschaft für das Weltall hegen. 319 00:24:19,585 --> 00:24:21,420 Ich hab wohl gedacht ... - Was? Dass ich ... 320 00:24:22,129 --> 00:24:25,841 ein händeschüttelnder Politiker bin, dem die Karriere wichtiger ist als die NASA? 321 00:24:28,302 --> 00:24:30,721 Ach, schon gut. 322 00:24:30,971 --> 00:24:33,682 Ich weiß, alle im JSC halten mich für Reagans Lakaien. 323 00:24:34,266 --> 00:24:36,727 So wie sie vor zehn Jahren dachten, ich wäre Nixons Lakai. 324 00:24:36,894 --> 00:24:38,478 Aber das ist mir egal. 325 00:24:39,938 --> 00:24:43,817 Die Leute hassen Politiker, seitdem es Politiker gibt, aber ... 326 00:24:45,152 --> 00:24:46,612 die Wahrheit ist ... 327 00:24:47,779 --> 00:24:50,032 erst durch uns wird das alles möglich. 328 00:24:52,618 --> 00:24:54,411 Ich will so sehr zum Mars wie Sie, 329 00:24:54,953 --> 00:24:56,413 glauben Sie mir. 330 00:24:59,499 --> 00:25:02,252 Sie sind für mich sehr wertvoll, Ellen. 331 00:25:03,295 --> 00:25:05,297 Sie sind so unverfälscht wie der Sonnenaufgang. 332 00:25:06,715 --> 00:25:08,717 Das gefällt den Leuten. 333 00:25:11,053 --> 00:25:13,388 Danke, Tom. Das ist sehr freundlich. 334 00:25:13,555 --> 00:25:16,266 Sie gewöhnen sich schon an das Machtgehabe. 335 00:25:16,892 --> 00:25:18,727 Wir spielen bei jedem eine andere Rolle. 336 00:25:18,894 --> 00:25:22,648 Ich bin ein anderer Thomas Paine bei Reagan, als ich es bei Nixon war, 337 00:25:22,814 --> 00:25:25,817 oder bei Tip O'Neill oder Margo Madison. 338 00:25:26,735 --> 00:25:30,531 Und wieder anders bin ich bei meiner Frau, wenn ich abends zu Hause bin. 339 00:25:36,537 --> 00:25:38,205 Der Trick ist, 340 00:25:38,372 --> 00:25:40,999 nie zu vergessen, wer man wirklich ist. 341 00:25:46,839 --> 00:25:49,091 Das ist Scorseses bester Film. 342 00:25:49,258 --> 00:25:52,010 Das ist nicht dein Ernst. - Er ist ein Meisterwerk. 343 00:25:52,261 --> 00:25:55,556 Das sagst du nur als Fan von Jerry Lewis. - Was kann man an ihm nicht mögen? 344 00:25:55,722 --> 00:25:56,974 Alles. 345 00:25:58,392 --> 00:26:01,770 "Der verrückte Professor" ist eine brillante Anklage 346 00:26:01,937 --> 00:26:04,690 der männlichen amerikanischen Psyche. - Deiner vielleicht. 347 00:26:04,857 --> 00:26:06,650 Ich verstehe den Wirbel darum nicht. 348 00:26:06,817 --> 00:26:09,069 Sagt der Typ, der 15 Mal "Yentl" gesehen hat. 349 00:26:09,236 --> 00:26:11,363 Das ist so ... - Hey, El! 350 00:26:12,072 --> 00:26:13,407 Wie war dein Tag? 351 00:26:13,574 --> 00:26:18,245 Er war sehr interessant. - Hey, wir sollten los. 352 00:26:18,412 --> 00:26:20,414 Wir wollen doch nichts verpassen. 353 00:26:21,248 --> 00:26:22,457 Wo wollt ihr zwei hin? 354 00:26:22,708 --> 00:26:24,376 Ins Bullshot. 355 00:26:24,543 --> 00:26:28,463 Wie man hört, haben die da eine fantastische Donna-Summer-Imitatorin. 356 00:26:28,630 --> 00:26:31,425 Du solltest mitkommen. - Ja! - Würd ich gern, aber ... 357 00:26:31,592 --> 00:26:33,594 ich hab morgen um acht ein Meeting im JSC. 358 00:26:33,760 --> 00:26:36,471 Bleib doch einfach für 'n Stündchen, dann gehst du wieder. 359 00:26:37,097 --> 00:26:40,475 Du solltest wirklich öfter mal ausgehen, dich amüsieren. - Ja, komm schon! 360 00:26:43,020 --> 00:26:46,523 Ein andermal. - Na gut. 361 00:26:46,690 --> 00:26:49,651 Wenn du schon hier bleibst, kannst du deine ganze Mondpost durchsehen. 362 00:26:50,360 --> 00:26:52,487 Die hast du nicht angerührt, seit du wieder hier bist. 363 00:26:55,032 --> 00:26:57,993 Okay. Du liebe Zeit. - Viel Spaß! 364 00:26:58,827 --> 00:27:00,537 Euch auch. 365 00:27:00,704 --> 00:27:02,289 So ein Berg Post. 366 00:27:17,012 --> 00:27:18,722 DOPPLIN-VERSICHERUNG ÄNDERUNGSLISTE 367 00:27:43,413 --> 00:27:45,958 HEY, ICH HAB DICH IN DEN NACHRICHTEN GESEHEN. 368 00:27:46,124 --> 00:27:49,378 WILLKOMMEN ZURÜCK AUF FESTEM BODEN. VIELLEICHT GEFÄLLT DIR DAS HIER. 369 00:27:49,545 --> 00:27:51,922 MUSE NR. 10 VON PAMELA HORTON 370 00:27:58,804 --> 00:28:03,559 PAMELA HORTON HAT EINEN MASTERABSCHLUSS IN ENGLISCH VON DER UNIVERSITY OF TEXAS. 371 00:28:11,733 --> 00:28:15,779 KANNST DU ERRATEN, IN WELCHEM GEDICHT ES UM DICH GEHT? 372 00:28:39,261 --> 00:28:41,180 "GRÜBELEIEN" WO SIND WIR UNS BEGEGNET? 373 00:28:41,346 --> 00:28:43,140 WAR ES BEIM TANZEN? ODER DIE STRASSE RUNTER? 374 00:28:57,571 --> 00:29:01,700 Discovery, Launch Control. Abbruch-Check wird jetzt durchgeführt. - Alles klar. 375 00:29:01,950 --> 00:29:04,328 Sieht gut aus, Control. 376 00:29:05,495 --> 00:29:09,249 Countdown-Unterbrechung bei T minus neun Minuten. 377 00:29:09,416 --> 00:29:11,877 Zeit für Tracys großes Interview mit NBC. 378 00:29:12,044 --> 00:29:15,172 Ich frage mich, ob wir hier nur Chauffeure sind. 379 00:29:15,923 --> 00:29:18,634 Ich glaube, im Mitteldeck liegt für alle Fälle ein Schminktäschchen. 380 00:29:18,800 --> 00:29:20,761 Ja, sehr witzig, Leute. 381 00:29:24,348 --> 00:29:26,350 Launch Control. Die Tracy-Cam ist bereit. 382 00:29:27,434 --> 00:29:30,103 Roger, Discovery. Die Übertragung sieht gut aus. 383 00:29:31,563 --> 00:29:36,109 Okay, du bist live in drei, zwei, eins ... 384 00:29:36,276 --> 00:29:37,236 Hey, da draußen! 385 00:29:37,903 --> 00:29:42,199 Ich freue mich sehr, vom Spaceshuttle Discovery zu Ihnen sprechen zu dürfen. 386 00:29:42,449 --> 00:29:43,450 VOR DER SENDUNG AUFGEZEICHNET 387 00:29:43,617 --> 00:29:46,912 Ja, ich bleibe sechs Monate auf dem Mond. 388 00:29:47,079 --> 00:29:48,539 Die Reise wird einmalig. 389 00:29:48,705 --> 00:29:52,251 Nur schade, dass es nicht Sams und meine Flitterwochen sind. 390 00:29:52,417 --> 00:29:55,379 Viele Zuschauer haben gefragt, wieso Sie noch immer "Stevens" 391 00:29:55,546 --> 00:29:58,257 anstelle Ihres Ehenamens "Cleveland" verwenden. Verraten Sie uns, wieso? 392 00:29:58,882 --> 00:30:02,219 Wissen Sie, alle kennen mich unter Stevens, 393 00:30:02,386 --> 00:30:03,887 also dachte ich, ich bleib dabei. 394 00:30:04,137 --> 00:30:06,265 So spare ich dem Steuerzahler etwas Geld. 395 00:30:06,431 --> 00:30:07,641 Ich liebe dich sehr, Sam. 396 00:30:09,059 --> 00:30:12,271 Astronautin Tracy Stevens hat vor 40 Minuten mit uns gesprochen, 397 00:30:12,437 --> 00:30:15,983 während sie und ihre Crew die letzten Vorbereitungen für den Start durchführten, 398 00:30:16,149 --> 00:30:18,861 welcher nun bereits in zwei Minuten erfolgen soll. 399 00:30:19,027 --> 00:30:21,196 Oh, sehr freundlich. 400 00:30:21,363 --> 00:30:24,741 Vielen Dank. Willkommen beim Glücksrad. Schön, dass Sie bei uns sind. 401 00:30:24,908 --> 00:30:29,121 Jetzt bitte ich Sie noch mal um Applaus für unsere Glücksfee, Vanna White! 402 00:30:30,873 --> 00:30:31,707 Hallo! 403 00:30:31,874 --> 00:30:34,793 Ich hoffe nur, sie gelangen nicht vor uns auf unser Schiff. 404 00:30:38,547 --> 00:30:40,174 Der Luftdruck fällt. - Stimmt. 405 00:30:40,424 --> 00:30:43,677 Vater zweier Kinder. Erzählen Sie. - Oh, es sind fantastische Kinder. 406 00:30:43,844 --> 00:30:46,722 Eins ist noch kein Jahr, noch ein Baby, und eine hübsche Tochter von drei Jahren. 407 00:30:47,514 --> 00:30:50,726 Dank meiner lieben Frau habe ich zwei wunderbare Kinder. 408 00:30:50,893 --> 00:30:53,645 Wirklich sehr freundlich von ihr. Schön, dass Sie da sind. Viel Glück. 409 00:30:53,896 --> 00:30:56,523 Acht, sieben, sechs ... 410 00:30:57,691 --> 00:31:00,402 Haupttriebwerk gezündet. Zwei, eins ... 411 00:31:15,042 --> 00:31:16,793 Gute Reise, Trace. 412 00:31:22,299 --> 00:31:23,759 Wir sehen uns bald. 413 00:31:44,321 --> 00:31:45,948 Was haben Sie da, Mr. Piscotty? 414 00:31:46,448 --> 00:31:49,326 Oh, nur ein Sandwich, Sir. 415 00:31:50,827 --> 00:31:54,081 Wie ich höre, ist heute Ihr letzter Tag. Gratuliere. 416 00:31:54,248 --> 00:31:55,874 Setzen Sie die mal auf. 417 00:31:59,419 --> 00:32:01,380 Bei allem Respekt, Sir, 418 00:32:01,547 --> 00:32:04,216 ich bin bei der Luftwaffe, Sir. Nicht bei der Marine. 419 00:32:07,177 --> 00:32:08,136 Aufsetzen. 420 00:32:19,523 --> 00:32:21,108 Jetzt ziehen Sie sie weiter runter. 421 00:32:24,736 --> 00:32:26,321 Noch weiter. 422 00:32:38,333 --> 00:32:40,544 Ja, das wird funktionieren. 423 00:32:42,754 --> 00:32:45,799 Nächste Woche machen Sie sich zuerst mit der T-38 vertraut. 424 00:32:45,966 --> 00:32:48,051 Dann treffen wir uns in Palmdale. 425 00:32:48,218 --> 00:32:49,511 Palmdale, 426 00:32:49,678 --> 00:32:51,054 Kalifornien? 427 00:32:52,306 --> 00:32:53,640 Ich gratuliere. 428 00:32:53,807 --> 00:32:56,268 Sie sind an Bord der Pathfinder bei ihrem Jungfernflug. 429 00:32:59,229 --> 00:33:00,606 Roger, Sir. 430 00:33:01,273 --> 00:33:02,399 Danke. 431 00:33:27,633 --> 00:33:29,760 T minus etwas über zwei Stunden. 432 00:33:33,972 --> 00:33:35,891 Hi, Bob. - Hi, Bob. 433 00:33:36,850 --> 00:33:37,976 Mann ... 434 00:33:38,143 --> 00:33:40,729 es wird sich hier echt komisch anfühlen ohne dich. 435 00:33:41,980 --> 00:33:43,398 Das lass ich Molly hier. 436 00:33:43,565 --> 00:33:46,068 Das kurze Spiel verkackt sie immer. Dann kann sie üben. 437 00:33:48,028 --> 00:33:49,738 Da wird sie sich bestimmt freuen. 438 00:33:51,657 --> 00:33:53,158 Was gibt's? 439 00:33:58,163 --> 00:33:59,414 Ed ... 440 00:34:00,499 --> 00:34:04,545 Ich bin dir sehr dankbar für meine Zuteilung zu Jamestown 91 441 00:34:04,711 --> 00:34:07,631 und für deine schnelle Entscheidung. Das bin ich wirklich. 442 00:34:08,715 --> 00:34:09,925 Aber ... 443 00:34:11,677 --> 00:34:13,178 Aber was? 444 00:34:13,804 --> 00:34:14,888 Das reicht mir nicht. 445 00:34:18,266 --> 00:34:19,685 Reicht dir nicht? 446 00:34:19,851 --> 00:34:22,312 So leid es mir tut, nein. 447 00:34:23,856 --> 00:34:24,982 Ich will ein Kommando. 448 00:34:26,024 --> 00:34:29,027 Dany, du warst wirklich zu lange raus. 449 00:34:29,194 --> 00:34:32,989 Du kannst nicht reinspazieren und ... - Du weißt, was ich geopfert habe. 450 00:34:33,239 --> 00:34:34,867 Wie viel Zeit ich verloren habe. 451 00:34:35,033 --> 00:34:38,036 Ich war die erste Afroamerikanerin im Weltall, Ed. 452 00:34:38,203 --> 00:34:41,415 Und jetzt sitz ich immer noch auf den hinteren Plätzen. 453 00:34:43,292 --> 00:34:44,835 Komm, bitte, Dany. 454 00:34:45,793 --> 00:34:49,422 Willst du das wirklich durchziehen? - Ich hab viel darüber nachgedacht. 455 00:34:50,215 --> 00:34:54,678 Ich will die erste Afroamerikanerin sein, die das Kommando bei einer Mission hat. 456 00:34:54,928 --> 00:34:58,515 Der erste weibliche, schwarze Kommandant. Darauf soll es ankommen? 457 00:34:58,682 --> 00:35:02,603 Ehrlich? So fein differenzieren wir das jetzt? - Ja, verdammt, Ed! 458 00:35:02,769 --> 00:35:04,688 Wenn du mir keinen Kommandoposten gibst, 459 00:35:04,855 --> 00:35:06,982 bleibe ich immer die schwache, kleine Schwarze, 460 00:35:07,232 --> 00:35:08,734 die auf dem Mond versagt hat. 461 00:35:08,901 --> 00:35:11,612 Wäre ich ein weißer Mann, hätte man mir schon lange vergeben. 462 00:35:11,778 --> 00:35:14,781 Ich verstehe, dass es sich so anfühlt, aber ... 463 00:35:14,948 --> 00:35:16,033 das ist nicht wahr. 464 00:35:19,870 --> 00:35:21,330 Zum Beispiel die Mercury Four. 465 00:35:21,872 --> 00:35:24,458 Gus Grissom war gewassert und die Luke wurde zu früh aufgesprengt. 466 00:35:24,625 --> 00:35:26,335 Die Presse hat ihn zerfleischt. 467 00:35:26,502 --> 00:35:29,421 Und das hatte nichts mit seiner Hautfarbe zu tun. 468 00:35:31,131 --> 00:35:32,216 Ed ... 469 00:35:32,382 --> 00:35:34,718 wie viele Astronauten haben wir jetzt? 470 00:35:36,678 --> 00:35:38,514 205. 471 00:35:39,306 --> 00:35:41,475 Und wie viele davon sind schwarz? 472 00:35:42,601 --> 00:35:43,602 Elf. 473 00:35:43,769 --> 00:35:46,939 Und wie viele von denen hatten das Kommando über eine Mission? 474 00:35:49,816 --> 00:35:51,360 Einer. 475 00:35:51,777 --> 00:35:54,696 Hey, du willst damit doch wohl nicht andeuten ... 476 00:35:54,863 --> 00:35:57,074 Ich will überhaupt nichts andeuten. 477 00:35:57,241 --> 00:35:58,659 Ich sage es geradeheraus. 478 00:35:59,201 --> 00:36:01,745 Das reicht mir nicht. 479 00:36:01,912 --> 00:36:04,623 Dany, versteh doch. Solche Dinge brauchen Zeit. 480 00:36:04,873 --> 00:36:08,627 Erst mal müssen sie sich qualifizieren. Dann müssen sie ausgebildet werden 481 00:36:08,794 --> 00:36:10,838 und auf ein paar Missionen Erfahrungen sammeln. 482 00:36:11,004 --> 00:36:14,633 Wenn sie so weit wären, bekämen sie ein Kommando. - Wenn sie so weit wären? 483 00:36:14,800 --> 00:36:18,595 Du klingst wie ein Footballteam-Besitzer. - Das Thema hatten wir doch geklärt. 484 00:36:18,846 --> 00:36:21,098 Nein. Hatten wir nicht. 485 00:36:25,477 --> 00:36:26,562 Ed ... 486 00:36:26,728 --> 00:36:28,939 In dieses Programm kam ich nur als Quoten-Schwarze. 487 00:36:30,148 --> 00:36:31,733 Ich war dankbar für die Chance, 488 00:36:31,984 --> 00:36:33,944 unabhängig von den Gründen. 489 00:36:34,111 --> 00:36:36,738 Aber das ist 13 Jahre her. 490 00:36:36,905 --> 00:36:38,365 Dieses Programm ... 491 00:36:38,532 --> 00:36:42,494 hat die Macht, die Sichtweise der Menschen auf die Welt zu verändern. 492 00:36:43,120 --> 00:36:44,288 Das weißt du. 493 00:36:45,831 --> 00:36:48,083 Und damit kommst du ausgerechnet an meinem letzten Tag. 494 00:36:48,333 --> 00:36:50,002 Genau aus dem Grund komme ich damit an. 495 00:36:51,086 --> 00:36:52,754 Bis Molly am Montag übernimmt, 496 00:36:52,921 --> 00:36:55,883 bist du der Einzige, der die Macht hat, irgendetwas zu bewegen. 497 00:36:58,886 --> 00:37:00,387 Ich muss jetzt zu 'nem Meeting. 498 00:37:12,524 --> 00:37:14,902 Entschuldigen Sie die Verspätung. - Hey, hey. 499 00:37:15,152 --> 00:37:16,820 Für Sie, Ed. 500 00:37:17,446 --> 00:37:21,867 Ein Dankeschön für deine neun Jahre als Leiter des Astronautenbüros. 501 00:37:24,286 --> 00:37:25,537 Soll ich ... 502 00:37:26,163 --> 00:37:28,165 mir jetzt was wünschen? 503 00:37:29,041 --> 00:37:31,376 Hat sich Ihr Wunsch nicht schon erfüllt? 504 00:37:31,543 --> 00:37:34,046 Sie sind Kommandant der Pathfinder. 505 00:37:38,050 --> 00:37:41,386 Was war Ihr Wunsch? - Dass wir hier endlich anfangen. 506 00:37:41,553 --> 00:37:45,390 Na dann. Also, ich habe ... 507 00:37:45,641 --> 00:37:48,268 ein paar aufregende Neuigkeiten. 508 00:37:48,435 --> 00:37:51,063 Die Sowjets haben das Angebot des Präsidenten angenommen. 509 00:37:51,230 --> 00:37:54,316 Eine gemeinsame Mission unserer beiden Raumfahrtprogramme. 510 00:37:54,566 --> 00:37:56,193 Sie wollen mich wohl verarschen? 511 00:37:57,152 --> 00:38:00,447 Sie sagten doch, die würden sich niemals auf so etwas einlassen. 512 00:38:00,614 --> 00:38:04,076 Offenbar will Premier Andropow der Welt unbedingt zeigen, 513 00:38:04,243 --> 00:38:08,330 dass die Sowjetunion friedliche Absichten gegenüber den Vereinigten Staaten hegt. 514 00:38:08,497 --> 00:38:10,832 Ich wiederhole mich gern: Das ist kompletter Schwachsinn. 515 00:38:11,083 --> 00:38:13,085 Die Sowjets fliegen immer noch die Sojus. 516 00:38:13,252 --> 00:38:15,963 Ihr Shuttle Buran ist noch nicht mal vom Boden abgehoben. 517 00:38:16,129 --> 00:38:17,923 Eingewilligt haben die nur, 518 00:38:18,090 --> 00:38:21,426 um einen genaueren Blick auf unsere Technologie werfen zu können. 519 00:38:21,593 --> 00:38:22,970 Den müssen wir nicht gewähren. 520 00:38:23,720 --> 00:38:26,682 Wir könnten ihnen nur zeigen, was sie schon kennen. - Das heißt? 521 00:38:27,474 --> 00:38:30,394 Wir haben ein altes Apollo-Kommandomodul hier im JSC eingelagert. 522 00:38:30,561 --> 00:38:33,856 Es war als Reserve-Rettungsschiff für Skylab gedacht, dann kamen die Shuttles. 523 00:38:34,022 --> 00:38:36,525 Dieses Modul wollten wir ins Smithsonian geben. 524 00:38:36,692 --> 00:38:38,777 Wenn wir hierfür eine Apollo einsetzen, 525 00:38:38,944 --> 00:38:41,405 kommen die Russen nicht mal in die Nähe unserer Shuttle-Systeme. 526 00:38:42,447 --> 00:38:44,741 Solange hier irgendwo auch noch eine Saturn 1B rumliegt. 527 00:38:45,993 --> 00:38:47,119 Huntsville hat eine. 528 00:38:50,706 --> 00:38:52,207 Dann ist es machbar. 529 00:38:52,374 --> 00:38:54,001 Der Präsident wird begeistert sein. 530 00:38:54,168 --> 00:38:57,921 Er schwärmt immer noch davon, wie heroisch die alten Apollos ausgesehen haben. 531 00:38:58,088 --> 00:39:00,883 Also, die Sowjets sagen, sie stellen bereits eine Crew zusammen. 532 00:39:01,049 --> 00:39:04,845 Um uns zu zeigen, wie engagiert sie sind. Also werden wir es ihnen gleichtun. 533 00:39:06,346 --> 00:39:08,765 Ich setze Sie an Ihrem letzten Tag nur ungern unter Druck, 534 00:39:09,016 --> 00:39:12,561 aber das möchte ich eigentlich nicht Ms. Cobb überlassen. 535 00:39:12,728 --> 00:39:16,398 Doch Sie müssen ja nur noch zwei auswählen aufgrund der Planänderungen. 536 00:39:17,941 --> 00:39:20,235 Ich kann Ihnen den Kommandanten schon nennen. - Okay. 537 00:39:20,402 --> 00:39:23,947 Ich hoffe nur, dass Sie sich hierfür nicht auch selbst einsetzen. 538 00:39:24,198 --> 00:39:26,366 Nein, ich ernenne Danielle Poole. 539 00:39:27,784 --> 00:39:30,329 Sie hat sehr viel Erfahrung mit Apollo und wäre perfekt dafür. 540 00:39:30,579 --> 00:39:32,873 Nun, ich ... 541 00:39:33,040 --> 00:39:35,334 Vielleicht können wir weitere Optionen in Betracht ziehen. 542 00:39:37,127 --> 00:39:37,961 Wieso? 543 00:39:39,463 --> 00:39:40,380 Ed ... 544 00:39:40,547 --> 00:39:42,549 Die Mission ist dem Präsidenten sehr wichtig. 545 00:39:42,716 --> 00:39:44,593 Es sollen nur die Besten der Besten mitfliegen. 546 00:39:45,469 --> 00:39:47,679 Ich war drei Monate mit ihr auf dem Mond. 547 00:39:47,846 --> 00:39:50,682 Sie hat fabelhafte Arbeit geleistet, unter Extrembedingungen. 548 00:39:50,849 --> 00:39:55,062 Ich bewundere Ihre Loyalität, aber Sie wissen, dass das nicht wahr ist. 549 00:40:00,776 --> 00:40:02,694 Was wollen Sie damit sagen? 550 00:40:03,820 --> 00:40:05,280 Ich bitte Sie, Ed. 551 00:40:05,447 --> 00:40:07,574 Muss ich es wirklich aussprechen? 552 00:40:08,116 --> 00:40:09,993 Das mit ihrem Arm. - Das war nicht ihre Schuld! 553 00:40:10,661 --> 00:40:14,790 Aber die Öffentlichkeit sieht das ... - Dann ändern wir die öffentliche Meinung. 554 00:40:14,957 --> 00:40:17,876 Tom, ich wurde mit Poole ausgebildet. Und ich stimme Ed zu. 555 00:40:18,585 --> 00:40:20,212 Ich auch. 556 00:40:20,379 --> 00:40:24,383 Sie hat während der Apollo-24-Krise herausragende Arbeit geleistet. 557 00:40:25,092 --> 00:40:27,010 Und ich finde, es wird Zeit, 558 00:40:27,177 --> 00:40:29,763 einer afroamerikanischen Frau ein Kommando zu übertragen. 559 00:40:29,930 --> 00:40:31,890 Aber da sind wir doch einer Meinung. 560 00:40:32,057 --> 00:40:34,893 Scheiße, ich war es doch, der Poole als Astronautin ausgewählt hat. 561 00:40:35,143 --> 00:40:37,312 Wo liegt dann das Problem? 562 00:40:37,479 --> 00:40:39,439 Viel Gegenwind aus dem Weißen Haus. 563 00:40:41,066 --> 00:40:44,820 Dann erinnern Sie sie an die Gedenktafel, die wir mit Apollo 11 raufbringen wollten. 564 00:40:44,987 --> 00:40:47,781 "Wir kamen in Frieden, im Namen der Menschheit." 565 00:40:48,031 --> 00:40:49,575 Unser Handeln muss dem entsprechen. 566 00:40:50,033 --> 00:40:54,413 Und die Symbolhaftigkeit dieser Mission bietet uns die perfekte Gelegenheit. 567 00:40:54,663 --> 00:40:56,123 Ich finde, Ed hat recht. 568 00:40:57,082 --> 00:40:59,835 Hören Sie, die Sowjets betonen bei jeder Gelegenheit 569 00:41:00,002 --> 00:41:02,629 unsere von Rassenkonflikten geprägte Vergangenheit. 570 00:41:02,796 --> 00:41:04,882 Das hier wäre eine eindrucksvolle Botschaft 571 00:41:05,132 --> 00:41:07,384 über unseren Fortschritt diesbezüglich. 572 00:41:09,803 --> 00:41:12,097 Na gut, dann werde ich den Vorschlag unterbreiten. 573 00:41:12,764 --> 00:41:14,808 Sagen Sie mir, wenn jemand Probleme macht. 574 00:41:14,975 --> 00:41:17,853 Ich werde den Verteidigungsminister anrufen, er wird die Sache unterstützen. 575 00:41:19,688 --> 00:41:21,481 Ich steh hinter Ihnen, Tom. 576 00:41:22,232 --> 00:41:23,442 Na dann. 577 00:41:47,132 --> 00:41:50,677 T minus fünf, vier, drei, zwei ... 578 00:41:53,305 --> 00:41:54,806 Haben Sie 'ne Minute? 579 00:41:55,974 --> 00:41:58,227 Eine verfluchte Minute. 580 00:42:00,312 --> 00:42:01,980 Was läuft hier? - Was meinen Sie? 581 00:42:02,231 --> 00:42:05,025 Ich dachte, wir wären Freunde. Sie haben mich auflaufen lassen. 582 00:42:05,192 --> 00:42:07,653 War keine Absicht. Das kam mir in dem Moment. 583 00:42:07,903 --> 00:42:11,114 Von diesen Momenten gibt es in letzter Zeit ein bisschen viele. 584 00:42:11,365 --> 00:42:13,408 Sie haben nie über Pathfinder mit mir geredet. 585 00:42:13,575 --> 00:42:16,662 Und dann macht sich plötzlich Gordo Stevens auf den Weg zum Mond. 586 00:42:16,828 --> 00:42:19,706 Nachdem er fast ein Jahrzehnt nicht in der Luft war. - Er kriegt sein Gehalt 587 00:42:19,873 --> 00:42:22,668 und ist einer unserer besten Piloten. - Jeder weiß, dass er ein Säuf... 588 00:42:22,835 --> 00:42:24,962 Er hat ein Alkoholproblem. 589 00:42:25,587 --> 00:42:28,757 Haben Sie ihn sich mal angesehen? Der Typ ist eine tickende Zeitbombe. 590 00:42:28,924 --> 00:42:32,094 Er hat gerade etwas viel auf den Hüften, aber er bringt sich in Form. 591 00:42:32,344 --> 00:42:34,888 Das schafft er immer. Und seine Belastungstests ... 592 00:42:35,055 --> 00:42:38,767 Ich hoffe nur, Sie treffen Ihre Entscheidungen aus den richtigen Gründen. 593 00:42:39,017 --> 00:42:40,602 Nicht wegen Vetternwirtschaft, 594 00:42:40,769 --> 00:42:43,814 Cliquenwirtschaft oder sonstiger Wirtschaft. 595 00:45:00,993 --> 00:45:02,578 Herrgott, verdammt! 596 00:45:03,787 --> 00:45:04,997 Scheiße. 597 00:45:15,048 --> 00:45:18,093 Ed hatte doch "Mittag" gesagt, oder? - Positiv. 598 00:45:19,678 --> 00:45:21,263 Was soll das Käppi? 599 00:45:21,430 --> 00:45:23,432 Du bist doch in der Luftwaffe. 600 00:45:23,599 --> 00:45:25,058 Ich ... 601 00:45:25,684 --> 00:45:27,227 hab 'ne Wette verloren. 602 00:45:27,394 --> 00:45:30,105 Echt wahr? Worum ging's? 603 00:45:32,149 --> 00:45:34,818 Ich war so betrunken, ich ... 604 00:45:35,194 --> 00:45:36,737 erinnere mich nicht mehr. 605 00:45:37,446 --> 00:45:39,448 Und die NASA setzt dich auf den Pilotensitz 606 00:45:39,615 --> 00:45:41,533 ihres ersten atomaren Raumschiffs. 607 00:45:46,496 --> 00:45:47,581 Entschuldigt. 608 00:45:47,831 --> 00:45:49,958 Bei meiner Corvette brach die Pleuelstange. 609 00:45:50,125 --> 00:45:52,377 Wie alt ist der Wagen? 40 Jahre? 610 00:45:52,544 --> 00:45:55,255 Ich hab ihn vor 14 Jahren gekauft. Da warst du noch auf der Highschool. 611 00:45:55,422 --> 00:45:57,758 Ich bin froh, dass die nicht mehr so gebaut werden. 612 00:45:57,925 --> 00:46:00,594 Dann wollen wir mal. Ich muss zurück nach Houston. 613 00:46:00,761 --> 00:46:04,056 Ihr überwacht die Simulationsmodule und ich fliege derweil zum Cape, 614 00:46:04,306 --> 00:46:07,184 um mir die Upgrades am Launch Control Center anzusehen. 615 00:46:07,434 --> 00:46:08,769 Aber erst zeig ich euch was. 616 00:46:15,609 --> 00:46:18,612 Danke, dass Sie das für mich tun, Troy. - Mach ich doch gern, Ms. Poole. 617 00:46:19,696 --> 00:46:23,116 Hier drin ist nicht viel. Nur Kisten und Mottenkugeln. 618 00:46:23,283 --> 00:46:25,369 Was suchen Sie überhaupt? 619 00:46:25,536 --> 00:46:26,995 Ich möchte mein Schiff begrüßen. 620 00:46:40,926 --> 00:46:42,469 Das ist Ihr Raumschiff? 621 00:46:43,804 --> 00:46:45,138 Diese Blechdose? 622 00:46:50,227 --> 00:46:52,020 Diese Blechdose. 623 00:46:55,983 --> 00:46:58,110 Ich präsentiere: Pathfinder. 624 00:47:04,074 --> 00:47:06,410 Ich seh sie zum ersten Mal startklar. 625 00:47:06,577 --> 00:47:09,746 Sie hat drei Mal so viel Leistung wie unsere anderen Shuttles. 626 00:47:09,913 --> 00:47:11,582 Auf unserer Reise zum Mars 627 00:47:11,748 --> 00:47:14,751 sparen uns die atomaren Triebwerke hundert Tage ein. 628 00:47:15,377 --> 00:47:16,795 Unsere Aufgabe wird es sein, 629 00:47:17,045 --> 00:47:19,256 sie unter den härtesten Bedingungen zu testen. 630 00:47:20,549 --> 00:47:23,010 Und ihr jede Kinderkrankheit auszutreiben. 631 00:47:28,348 --> 00:47:30,601 Ich habe euch in meine Crew geholt, 632 00:47:31,268 --> 00:47:32,394 weil ihr die Besten seid. 633 00:47:33,061 --> 00:47:35,772 Dr. Ride hat die Triebwerke über Jahre entwickelt. 634 00:47:35,939 --> 00:47:38,108 Jetzt bringst du sie auch ins Weltall. 635 00:47:38,275 --> 00:47:41,528 Im Gegensatz zu dir war Captain Piscotty noch nie im Orbit. 636 00:47:41,695 --> 00:47:45,991 Aber er war bei sechs Trainings als Backup immer der Beste. 637 00:47:46,158 --> 00:47:48,118 Er scheint einen sechsten Sinn dafür zu haben, 638 00:47:48,285 --> 00:47:50,829 was schiefgehen kann und wie man damit umgeht. 639 00:47:50,996 --> 00:47:52,456 Und er ist 'n ganz guter Pilot. 640 00:47:53,540 --> 00:47:55,751 Obwohl er rote Haare hat. 641 00:47:58,504 --> 00:48:00,797 Es werden ... 642 00:48:01,048 --> 00:48:02,758 viele Augen auf uns gerichtet sein. 643 00:48:03,592 --> 00:48:06,053 Wir können uns also keine Pannen leisten. 644 00:48:07,012 --> 00:48:09,932 Darum werden wir uns beim Training den Arsch aufreißen. 645 00:48:10,098 --> 00:48:12,809 Roger, Skipper. - Genauso hab ich's mir vorgestellt. 646 00:48:19,983 --> 00:48:21,777 Lasst uns Geschichte schreiben. 647 00:48:29,243 --> 00:48:32,955 Mr. Volkoff fordert Sie alle auf, sich zu erheben 648 00:48:33,121 --> 00:48:36,708 und ihm Respekt zu erweisen, während er 649 00:48:36,959 --> 00:48:39,461 die Nationalhymne seines Landes singt. 650 00:48:39,628 --> 00:48:42,464 Kriegst 'nen Tritt in deinen Kommunisten-Arsch. 651 00:48:44,299 --> 00:48:47,469 Ja, sing weiter, solange du noch Zähne hast. 652 00:48:48,762 --> 00:48:51,348 Ich brauch 'ne Pause, Steve. - Ich brauch 'nen Regenschirm. 653 00:48:51,515 --> 00:48:54,393 Oh, warte! - Jetzt geht's los. - Was hat er ... 654 00:48:57,312 --> 00:48:59,022 Ladys und Gentlemen, 655 00:48:59,189 --> 00:49:01,483 aus South Carolina ... 656 00:49:01,650 --> 00:49:03,110 WIR SIND MARINES 657 00:49:03,277 --> 00:49:05,404 Sergeant Slaughter! 658 00:49:10,284 --> 00:49:12,911 Slaughter schickt ihn weichgeprügelt zurück nach Sibirien. 659 00:49:13,078 --> 00:49:15,455 Dann sollte er auf Volkoffs Rechte achten. 660 00:49:15,956 --> 00:49:18,667 Letzte Woche holte Volkoff einen unerlaubten Gegenstand aus der Hose 661 00:49:18,917 --> 00:49:20,544 und schlug Tito Santana k. o. 662 00:49:20,794 --> 00:49:23,172 Stehen Sie auf Wrestling? - Ist zum Totlachen, ja. 663 00:49:23,881 --> 00:49:25,716 Einen Arschtritt für dich. 664 00:49:32,222 --> 00:49:34,433 Hey, Gordo. Triffst du nicht Ed am Ellington? 665 00:49:34,600 --> 00:49:36,643 Ihr beide fliegt doch zusammen zum Cape. 666 00:49:36,810 --> 00:49:38,270 Das darf ich nicht verpassen. 667 00:49:38,437 --> 00:49:40,439 Ich fahr nachher schneller. 668 00:49:41,106 --> 00:49:43,150 Die Pathfinder ist der Hammer. 669 00:49:43,317 --> 00:49:46,570 Aber ich war total perplex, als Sally ihn wegen seines Wagens aufgezogen hat. 670 00:49:46,737 --> 00:49:48,947 Mein Mund war so trocken, hab kein Wort rausgebracht. 671 00:49:49,198 --> 00:49:51,366 Hör zu, Zoomie, 672 00:49:51,992 --> 00:49:55,078 Ed Baldwin kann auch mal Scheiße bauen, wie jeder. 673 00:49:55,245 --> 00:49:56,705 Und du sitzt neben ihm. 674 00:49:56,872 --> 00:50:00,375 Also ist es dein Job, es ihm zu sagen, wenn er Scheiße baut. 675 00:50:00,542 --> 00:50:03,462 Wenn du das nicht kannst ... - Herrgott, du bist 'ne echte Spaßbremse. 676 00:50:05,672 --> 00:50:07,132 Hey, Ed. 677 00:50:16,642 --> 00:50:18,602 Ja, gut so, Sarge. Zermalm ihn! 678 00:50:19,561 --> 00:50:20,938 Reiß ihm den Arsch auf! 679 00:50:22,439 --> 00:50:24,858 Knall ihn auf die gottverdammten Bretter. 680 00:50:40,832 --> 00:50:42,251 Hey, Schiri, bist du blind? 681 00:50:42,501 --> 00:50:44,586 Unerlaubter Einsatz der Backenzähne. 682 00:50:46,088 --> 00:50:47,506 Dad. 683 00:50:49,758 --> 00:50:50,717 Dad! 684 00:50:56,223 --> 00:50:58,183 Geht's dir gut, Dad? 685 00:50:59,268 --> 00:51:01,270 Hast du die Ameisen gesehen? 686 00:51:01,436 --> 00:51:03,188 Die waren nicht zu übersehen. 687 00:51:20,414 --> 00:51:22,291 Abflugbereit, Kumpel? 688 00:51:26,003 --> 00:51:27,129 Was ist los? 689 00:51:28,714 --> 00:51:30,257 Ich hab Ameisen gesehen. 690 00:51:33,010 --> 00:51:34,970 Was? Wann? 691 00:51:35,637 --> 00:51:38,682 Was hast du gemacht? - Hab ferngesehen im Outpost. 692 00:51:39,516 --> 00:51:41,894 Hab keinen Alkohol getrunken, nur Pepsi. 693 00:51:42,060 --> 00:51:44,813 Die sind einfach überall rumgekrochen. 694 00:51:45,564 --> 00:51:47,482 Sind überall rumgekrochen. 695 00:51:48,066 --> 00:51:51,820 War jemand bei dir? - Ja, Danny war da. Hat gearbeitet. 696 00:51:53,238 --> 00:51:54,489 War aber schnell vorbei. 697 00:51:54,740 --> 00:51:58,118 Karen hat sie mit Insektenspray kaltgemacht. 698 00:52:00,329 --> 00:52:02,456 Warte, du meinst, die Ameisen waren echt? 699 00:52:02,706 --> 00:52:06,627 Ich dachte, dass ich wieder den Verstand verliere und Dinge sehe. 700 00:52:06,877 --> 00:52:08,754 Ich hab kaum mehr Luft bekommen, 701 00:52:08,921 --> 00:52:12,007 hab gezittert und auf dem Weg hierher total geschwitzt. 702 00:52:13,383 --> 00:52:15,844 Ich konnte sie auf meinen Händen spüren 703 00:52:16,094 --> 00:52:17,804 und auf meinem Gesicht. 704 00:52:20,766 --> 00:52:22,893 Was, wenn das da oben wieder passiert, Ed? - Gordo, 705 00:52:23,477 --> 00:52:25,562 du halluzinierst nicht. 706 00:52:25,729 --> 00:52:27,397 Das wird nicht passieren. 707 00:52:30,651 --> 00:52:32,277 Mein alter Herr ... 708 00:52:33,779 --> 00:52:36,406 Er war der härteste Typ, den ich je gesehen hab. 709 00:52:37,824 --> 00:52:40,744 All die Gräuel, die er in diesem Krieg ertragen hat. 710 00:52:40,911 --> 00:52:43,205 Guadalcanal, Peleliu, 711 00:52:43,372 --> 00:52:44,748 Okinawa. 712 00:52:45,958 --> 00:52:48,210 Die Banzai-Angriffe. 713 00:52:48,961 --> 00:52:50,754 Die Japsen sind auf ihn zugestürmt. 714 00:52:50,921 --> 00:52:54,466 Brüllten wie wilde Tiere und sind einfach über die Rücken ihrer Toten drüber. 715 00:52:54,633 --> 00:52:57,052 Aber er blieb immer bei seinem Maschinengewehr. 716 00:52:57,219 --> 00:52:59,555 Hat immer weiter draufgehalten. 717 00:52:59,721 --> 00:53:01,932 Nie hat er vor irgendwas gekniffen. 718 00:53:07,062 --> 00:53:08,522 Bis der Krebs kam. 719 00:53:17,614 --> 00:53:20,868 Als ich ihn mal besuchte, lag er flach auf dem Rücken in seinem Bett. 720 00:53:21,034 --> 00:53:23,912 Er schnappte nach Luft wie ein Fisch auf dem Trockenen. 721 00:53:25,038 --> 00:53:28,542 Seine Augen waren weit aufgerissen. In ihnen lag so viel Angst. 722 00:53:36,341 --> 00:53:38,594 Ich konnte es nicht ertragen. 723 00:53:38,760 --> 00:53:40,721 Ich bin einfach rausgerannt. 724 00:53:48,645 --> 00:53:50,022 Ich weiß nicht. 725 00:53:51,356 --> 00:53:52,733 Vielleicht ... 726 00:53:54,693 --> 00:53:56,278 war die Angst schon immer in ihm. 727 00:53:58,655 --> 00:54:00,240 Tief in ihm. 728 00:54:02,159 --> 00:54:04,119 Und er war nur zu schwach ... 729 00:54:08,582 --> 00:54:10,709 um weiter dagegen anzukämpfen. 730 00:54:13,629 --> 00:54:16,298 Was soll ich jetzt machen, Ed? - Benimm dich endlich wie ein Mann. 731 00:54:19,384 --> 00:54:21,512 Was? - Du hast schon verstanden. 732 00:54:23,222 --> 00:54:25,807 Du bist ein gottverdammter Astronaut. 733 00:54:25,974 --> 00:54:30,020 Du hast deinen Arsch auf 2.500 Tonnen hochexplosiven Treibstoff gesetzt 734 00:54:30,187 --> 00:54:31,980 und denen gesagt: "Feuer frei!" 735 00:54:32,147 --> 00:54:34,900 Und jetzt sitzt du hier und heulst wie ein verfluchtes Baby. 736 00:54:35,067 --> 00:54:38,654 "Oh, Ed, ich hab ja solche Angst. Ich bin so schwach!" 737 00:54:38,820 --> 00:54:41,490 Lass dir verdammt noch mal wieder 'n paar Eier wachsen. 738 00:54:43,742 --> 00:54:45,869 Vorsicht, Ed. - Sonst was? 739 00:54:46,119 --> 00:54:47,496 Tut "El Gordo" mir dann was? 740 00:54:47,663 --> 00:54:49,498 Das tut "El Gordo" vielleicht. 741 00:54:50,165 --> 00:54:52,125 Vielleicht hast du's nicht mehr drauf. - Halt's Maul. 742 00:54:52,292 --> 00:54:55,003 Vielleicht bist du nicht mehr der Gordo Stevens. - Halt dein Maul! 743 00:54:57,673 --> 00:55:00,092 Wieso buchst du dir keinen Flug nach Florida mit der Pan Am? 744 00:55:00,259 --> 00:55:02,386 Die haben bestimmt noch 'nen Platz für dich. 745 00:55:22,531 --> 00:55:25,200 Neun, fünf, neun. Neun, eins, null. 746 00:55:26,118 --> 00:55:28,370 Ed, wir sind 'n ganzes Stück südlich unserer Flugroute. 747 00:55:28,537 --> 00:55:30,956 Das gibt Probleme mit dem Treibstoff. 748 00:55:31,206 --> 00:55:33,333 Was hast du vor? - Nur 'nen kleinen Umweg. 749 00:55:33,500 --> 00:55:35,586 Ich dachte mir, wir suchen mal nach deinen Eiern. 750 00:55:39,756 --> 00:55:42,885 GOLF VON MEXIKO Das hier ist Kurvenkampfgebiet, Kleiner. 751 00:55:43,385 --> 00:55:46,221 Oh, du Scheißkerl. Okay, 752 00:55:46,471 --> 00:55:48,807 ich reiß dir den Arsch auf. - Los geht's, Kumpel. 753 00:55:54,980 --> 00:55:58,567 Die Spannungen des Kalten Krieges zeigen keine Anzeichen der Abschwächung. 754 00:55:58,734 --> 00:56:02,863 Doch zumindest ein Mensch ruft jetzt alle auf: "Come together." 755 00:56:03,030 --> 00:56:04,573 Sein Name: John Lennon. 756 00:56:05,073 --> 00:56:09,411 Der bekannte Musiker und Aktivist wendet sich gleichzeitig an Regierungen und Fans 757 00:56:09,578 --> 00:56:12,331 und wirbt für ein sogenanntes Konzert für den Frieden. 758 00:56:12,497 --> 00:56:16,543 Mit Lennon als Gastgeber soll das Konzert im Herbst in New York City stattfinden. 759 00:56:16,710 --> 00:56:20,380 Bisher haben weder Paul noch George oder Ringo eine Teilnahme bestätigt. 760 00:56:21,173 --> 00:56:24,968 Weitere Meldungen: Absolut überwältigende Entwicklungen heute in Panama. 761 00:56:25,677 --> 00:56:28,180 Nach Angaben des Pentagons ist ein Team der Navy Seals 762 00:56:28,430 --> 00:56:30,974 in die panamaische Militäreinrichtung eingedrungen, 763 00:56:31,141 --> 00:56:34,728 in der die Soldaten festgehalten wurden, und konnte alle vier Männer befreien. 764 00:56:34,978 --> 00:56:37,606 Kein Scheiß. - Mindestens zwei panamaische Soldaten 765 00:56:37,773 --> 00:56:39,691 wurden bei dem Schusswechsel getötet. 766 00:56:39,858 --> 00:56:41,777 Präsident Torrijos hat die Aktion 767 00:56:42,027 --> 00:56:45,280 als ungeheuerliche Verletzung der panamaischen Souveränität verurteilt 768 00:56:45,447 --> 00:56:48,909 und die Sowjetunion gebeten, seinem Land zu helfen ... 769 00:57:03,549 --> 00:57:05,592 Scheiße. - Oh, ist schon okay. 770 00:57:15,561 --> 00:57:17,521 Ich sag's keinem, wenn Sie's nicht tun. 771 00:57:28,407 --> 00:57:31,034 Ja, ich will aber nicht, dass du das mit Kelly machst. 772 00:57:31,201 --> 00:57:33,120 Niemals. Okay? 773 00:57:33,704 --> 00:57:35,372 Aye, aye, Ma'am. 774 00:57:50,220 --> 00:57:52,055 Ausgekochtes Schlitzohr. 775 00:57:52,306 --> 00:57:54,057 Aber das rettet dich nicht. 776 00:57:54,224 --> 00:57:55,517 Jetzt pass auf, Arschgeige! 777 00:58:00,731 --> 00:58:01,773 Oh, so nicht. 778 00:58:05,819 --> 00:58:07,571 Und ... 779 00:58:07,821 --> 00:58:09,865 hab dich wieder. 780 00:58:10,616 --> 00:58:13,118 Tut mir leid, Seemann. War offensichtlich. 781 00:58:17,289 --> 00:58:18,624 Jetzt bist du dran. 782 00:58:19,208 --> 00:58:20,375 Hab dich im Visier. 783 00:58:20,876 --> 00:58:21,710 Fox Two! 784 00:58:22,461 --> 00:58:25,422 Das war's dann wohl, Kumpel. 785 00:58:26,465 --> 00:58:28,133 Ah, Scheiße. 786 00:58:29,092 --> 00:58:33,722 Das nennt man einen sauberen Abschuss. - Das nennt man pures Glück, Gordo. 787 00:58:33,889 --> 00:58:36,225 Das schaffst du kein zweites Mal. 788 00:58:37,142 --> 00:58:38,477 Nicht gut. 789 00:58:38,727 --> 00:58:41,271 Warnsignal. - Oh, Scheiße, Ed. Du brennst. 790 00:58:41,438 --> 00:58:43,732 Flammen unter deinem linken Triebwerk. 791 00:58:43,899 --> 00:58:45,692 Oh, Scheiße! 792 00:58:47,069 --> 00:58:50,322 Steig besser aus und geh zu Fuß. - Werd wohl schwimmen müssen. 793 00:58:50,572 --> 00:58:52,991 Ich hol Hilfe. Ed, sofort raus da! 794 00:58:53,158 --> 00:58:56,453 Mayday, Mayday, Houston Center, NASA neun-eins-null über dem Golf. 795 00:58:56,620 --> 00:58:57,829 NASA neun-fünf-neun 796 00:58:58,080 --> 00:58:59,790 steht in Flammen und steigt aus.