1 00:00:35,077 --> 00:00:37,788 REAGANIN HALLINTO SOTILAAN VAPAUTUS 2 00:00:37,871 --> 00:00:41,333 RISTEILYN PERUUTUS 3 00:00:47,798 --> 00:00:49,675 Huomenta. -Huomenta. 4 00:01:00,435 --> 00:01:01,520 Mitä nämä ovat? 5 00:01:01,979 --> 00:01:03,981 Allekirjoitettavia papereita. 6 00:01:11,572 --> 00:01:14,741 Mitä? Peruutatko Bahaman-risteilymme? 7 00:01:14,825 --> 00:01:17,619 Jos palaat avaruuteen, se ei käy järkeen, vai? 8 00:01:18,120 --> 00:01:20,539 Siis mitä? -Mikä lento se on? 9 00:01:21,206 --> 00:01:23,959 Kävit jo Kuussa. Se ei tule kysymykseen. 10 00:01:24,042 --> 00:01:29,381 Skylab tekee hyvää työtä, mutta on suoraan sanottuna liian tylsää sinulle. 11 00:01:29,464 --> 00:01:34,553 Arvaan siis, että Pathfinderin neitsytlento, eikö niin? 12 00:01:35,554 --> 00:01:38,015 Se on viimeisintä teknologiaa - 13 00:01:38,098 --> 00:01:40,225 täynnä kamaa, joka voi hajota. 14 00:01:40,309 --> 00:01:42,060 Se on koelentäjän unelma. 15 00:01:45,439 --> 00:01:48,442 Karen, en mene takaisin. Olen täysin onnellinen... 16 00:01:48,525 --> 00:01:49,568 Etkä ole, Ed. 17 00:01:50,402 --> 00:01:52,279 Teit sen selväksi eilen illalla. 18 00:01:53,447 --> 00:01:54,656 Mitä sinä höpiset? 19 00:01:54,740 --> 00:01:56,742 Sanoit luvanneesi itsellesi, 20 00:01:56,825 --> 00:01:59,161 ettet ikinä jättäisi Kellyä ja minua yksin, 21 00:01:59,244 --> 00:02:01,580 vaikka mistä pitäisi luopua. 22 00:02:03,665 --> 00:02:07,711 Älä viitsi. Olin poissa tolaltani ja ylireagoin. 23 00:02:07,794 --> 00:02:09,630 Ja ilmaisit tarkkaan tunteesi. 24 00:02:12,257 --> 00:02:15,093 Minä tarkoitin... -Tiedän, mitä tarkoitit. 25 00:02:18,055 --> 00:02:20,807 Ei kyse ole vain siitä. 26 00:02:25,103 --> 00:02:27,564 Luuletko, etten huomaa ilmettäsi joka lähdössä? 27 00:02:28,982 --> 00:02:30,651 Tai kun puhut Pathfinderista. 28 00:02:42,829 --> 00:02:44,373 Kasvatimme ihanan tyttären. 29 00:02:46,583 --> 00:02:49,628 Olet tukenut häntä joka askeleella. 30 00:02:52,005 --> 00:02:54,049 Nyt hän lähtee elämään unelmaansa, 31 00:02:54,132 --> 00:02:56,134 eikä ole syytä, ettei sinunkin pitäisi. 32 00:03:00,973 --> 00:03:02,599 En laita sinua kestämään sitä taas. 33 00:03:02,683 --> 00:03:03,684 Kestän sen. 34 00:03:08,397 --> 00:03:11,817 Mutta sinun on syytä tietää, että nyt se on erilaista. 35 00:03:13,277 --> 00:03:15,863 Minulla on yritys johdettavana. 36 00:03:16,989 --> 00:03:20,367 En voi istua radion ääressä koko päivää miettimässä, oletko kunnossa. 37 00:03:21,535 --> 00:03:23,287 Tuen kyllä sinua. 38 00:03:24,079 --> 00:03:25,664 Ihan totta. 39 00:03:25,747 --> 00:03:28,333 En voi osallistua siihen kaikkeen taas. 40 00:03:29,793 --> 00:03:30,794 En voi. 41 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 Sitten - 42 00:03:36,175 --> 00:03:37,384 minun ei pitäisi lähteä. 43 00:03:37,467 --> 00:03:38,468 Pitäisipäs. 44 00:03:41,221 --> 00:03:43,765 Luuletko pystyväsi toimistotöihin - 45 00:03:43,849 --> 00:03:45,809 vielä 15 vuotta? 46 00:03:54,776 --> 00:03:58,197 Oletko todella sitä mieltä? -Olen. 47 00:04:05,204 --> 00:04:06,371 Sanoin kestäväni sen. 48 00:04:07,289 --> 00:04:08,290 Ja kestänkin. 49 00:04:42,699 --> 00:04:44,701 PILOTIT 50 00:04:44,785 --> 00:04:46,787 LENTOASIANTUNTIJAT 51 00:05:01,051 --> 00:05:04,137 PATHFINDER - YHDYSVALLAT 52 00:06:26,386 --> 00:06:28,597 Joskus pitää lopettaa murehtiminen - 53 00:06:30,140 --> 00:06:31,934 ja lentää, tai mitään ei tapahdu. 54 00:06:33,602 --> 00:06:34,811 Kuittaan, Gordo. 55 00:06:35,771 --> 00:06:39,149 On virkistävää, kun olet taas satulassa. -On hyvä olla palannut. 56 00:06:39,691 --> 00:06:42,569 Kaipaan teitä koviksia. Koelentäjiä. 57 00:06:43,278 --> 00:06:45,697 Niin, venytämme mielellämme rajoja. 58 00:06:45,781 --> 00:06:46,782 Aamen. 59 00:06:50,244 --> 00:06:52,079 Onko asu hyvä, Gordo? 60 00:06:52,162 --> 00:06:55,999 Jos ei, saat vanhan A7LB:n. 61 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 Pidän siitä. 62 00:06:58,710 --> 00:07:00,212 Voin nostaa käteni korkeammalle. 63 00:07:01,129 --> 00:07:05,259 Täytyy sanoa, etten pidä tästä kilpikonnan kilvestä. 64 00:07:05,342 --> 00:07:07,010 Kestävyydellä on hintansa. 65 00:07:07,094 --> 00:07:10,430 Varmista mukavuus. Vietät paljon aikaa tällaisessa. 66 00:07:10,514 --> 00:07:13,100 Rakastan joka hetkeä. Ajattelen sinua. 67 00:07:13,183 --> 00:07:14,685 Et taida koskaan luovuttaa. 68 00:07:15,018 --> 00:07:17,020 Olen charmikas legenda. 69 00:07:19,982 --> 00:07:22,651 Vielä kypärä, niin olet valmis. 70 00:07:22,734 --> 00:07:23,735 Jo on aikakin. 71 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Kaikki hyvin? 72 00:07:58,520 --> 00:07:59,855 En kuule sinua. 73 00:08:05,194 --> 00:08:06,278 Viestin on päällä. 74 00:08:07,029 --> 00:08:08,655 Oletko kunnossa siellä? 75 00:08:09,239 --> 00:08:10,282 Olen minä. 76 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 Viestin sammui. 77 00:08:23,253 --> 00:08:25,589 Näytät hieman punakalta. -Täällä on kuuma. 78 00:08:25,672 --> 00:08:28,133 Vaihdamme viestimen. Pääset pian aloittamaan. 79 00:08:28,217 --> 00:08:29,426 Ei onnistu. 80 00:08:30,260 --> 00:08:34,222 Pitää lopettaa tältä päivältä. Muistin, että pitää olla rakennus 9:ssä. 81 00:08:34,306 --> 00:08:36,683 Pissahätä. En käytä hiton vaippaa. 82 00:09:00,707 --> 00:09:03,085 Kuule, Dan. Pidä häntä silmällä. 83 00:09:03,168 --> 00:09:05,254 Annapolis on muuttunut, 84 00:09:05,337 --> 00:09:07,005 mutta ei niin paljoa. 85 00:09:07,506 --> 00:09:11,593 Älä anna merikadettien simputtaa tytärtäni. 86 00:09:12,094 --> 00:09:13,262 Käskystä. 87 00:09:14,930 --> 00:09:17,015 Hei! Mihin menet tuon kanssa? 88 00:09:19,810 --> 00:09:21,311 Hei, Bob. -Hei, Bob. 89 00:09:21,395 --> 00:09:22,396 Hei, Bob. 90 00:09:23,438 --> 00:09:24,439 Ota lasi. 91 00:09:27,568 --> 00:09:28,735 Mitä me juhlimme? 92 00:09:29,736 --> 00:09:31,238 No, 93 00:09:31,321 --> 00:09:35,075 kaksi vanhusta olivat eka ja toka pätevyystesteissä. 94 00:09:35,158 --> 00:09:36,618 Sille minä juon. 95 00:09:42,374 --> 00:09:46,211 Hyvää työtä. Näytitte niille finninaamaisille simpuille. 96 00:09:47,296 --> 00:09:48,297 Sitä odotinkin. 97 00:09:48,380 --> 00:09:50,799 Mille me nyt juomme? 98 00:09:51,842 --> 00:09:56,305 Rakkaalle ja ihaillulle henkilölle. 99 00:09:56,388 --> 00:09:58,056 Yksi parhaimmista, 100 00:09:58,140 --> 00:10:01,393 ellei parhain aikamme astronautti - 101 00:10:01,476 --> 00:10:04,605 on päättänyt palata avaruuteen ja komentaa Pathfinderia. 102 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 Neil Armstrong. 103 00:10:07,316 --> 00:10:08,317 Frank Sedgewick. 104 00:10:08,400 --> 00:10:10,068 Haistakaa paska. Menen takaisin. 105 00:10:11,278 --> 00:10:13,071 Me kuulimme. 106 00:10:13,155 --> 00:10:15,032 Sana kiertää nopeasti. 107 00:10:15,115 --> 00:10:19,453 Luulin, ettet kaivannut sitä etkä halunnut palata. 108 00:10:20,287 --> 00:10:21,371 Te innoititte minua. 109 00:10:22,831 --> 00:10:24,833 Annoit itsellesi Pathfinderin. 110 00:10:25,834 --> 00:10:27,085 Kiva olla kuningas. 111 00:10:27,169 --> 00:10:32,007 Mitä voin sanoa? Olen hyvä huomaamaan kykyjä kuten teidät. 112 00:10:33,175 --> 00:10:35,385 Tarkoitin sanomaani. Hienoa työtä. 113 00:10:35,802 --> 00:10:38,472 Onhan se haastavaa. 114 00:10:38,972 --> 00:10:41,934 Kaikkien vuosien jälkeen hypätä syvään päähän - 115 00:10:42,017 --> 00:10:44,728 ja saada se näyttämään helpolta. 116 00:10:47,147 --> 00:10:48,148 Se on vaikuttavaa. 117 00:10:52,027 --> 00:10:53,111 Oletko kunnossa? 118 00:10:54,446 --> 00:10:55,447 Olen. 119 00:10:58,075 --> 00:11:00,494 Pitäisikö tietää jostain? -Ei. 120 00:11:03,247 --> 00:11:04,248 Hyvä on. 121 00:11:05,916 --> 00:11:08,001 Siis... Se on vain... 122 00:11:09,628 --> 00:11:12,840 Koin oudon pikku hetken asussani tänään. 123 00:11:15,217 --> 00:11:17,344 Oudon hetken? Missä? -Millaisen? 124 00:11:17,719 --> 00:11:19,388 Se oli pikkujuttu. Kunhan - 125 00:11:20,764 --> 00:11:24,101 tunsin olevani ansassa enkä saanut henkeä ja - 126 00:11:25,352 --> 00:11:26,353 minun täytyi... 127 00:11:31,275 --> 00:11:32,693 Täytyi riisua kypäräni. 128 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 Niin. -Kerroitko muille? 129 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 En tietenkään. 130 00:11:46,456 --> 00:11:49,334 Etkö nähnyt mitään? 131 00:11:49,418 --> 00:11:51,128 En. Ei se ollut sellaista. 132 00:11:51,211 --> 00:11:54,840 Uskokaa pois. Se on vain - 133 00:11:55,382 --> 00:11:57,176 kuten sanoin. Oli vähän ahdas olo. 134 00:11:57,593 --> 00:11:58,594 Niin. 135 00:12:02,848 --> 00:12:06,935 Kuule. Se yhdeksän vuotta sitten tapahtunut. 136 00:12:07,436 --> 00:12:09,521 Et ole sama tyyppi. 137 00:12:09,605 --> 00:12:11,440 Tiedän. -Olet eri henkilö nyt. 138 00:12:11,523 --> 00:12:14,026 Olet käynyt terapiassa, hoitanut ongelmasi. 139 00:12:14,109 --> 00:12:15,360 Kyllä vain. Tiedän. 140 00:12:15,444 --> 00:12:18,363 Pääsit vihdoin irti Tracystä. 141 00:12:18,447 --> 00:12:21,992 Sinulla menee hyvin, kamu. Saat taikasi takaisin. 142 00:12:22,075 --> 00:12:24,077 Ei ole tuntunut näin hyvältä vuosiin. 143 00:12:24,161 --> 00:12:26,205 Se oli vain hetki. Siinä kaikki. -Niin. 144 00:12:26,288 --> 00:12:27,289 Pikku juttu. 145 00:12:27,706 --> 00:12:29,666 Hyvä. Kiva kuulla. -Pikku juttu. 146 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 Miten sinä pärjäät? 147 00:12:41,178 --> 00:12:43,889 Ihan hyvin. Tuntuu hyvältä olla palannut. 148 00:12:46,475 --> 00:12:49,269 Pitää mennä Dallasiin tapaamaan Claytonin siskoa huomenna, 149 00:12:49,978 --> 00:12:51,480 hoitamaan perheasioita. 150 00:12:51,563 --> 00:12:53,065 Ei huvittaisi. 151 00:12:53,565 --> 00:12:54,816 Hyvä on. 152 00:12:55,400 --> 00:12:58,987 Ed, nyt kun sinä lähdet, 153 00:12:59,947 --> 00:13:01,949 kuka johtaa astronauttitoimistoa? 154 00:13:10,249 --> 00:13:11,250 Molly? 155 00:13:12,501 --> 00:13:14,086 Ed? Sinäkö se olet? 156 00:13:14,169 --> 00:13:15,170 Jep. 157 00:13:15,587 --> 00:13:16,922 Tule sisään. Olen täällä. 158 00:13:27,933 --> 00:13:30,310 Jätätkö aina oven auki, kun kylvet yksin? 159 00:13:30,394 --> 00:13:31,728 Kuka sanoi, että olen yksin? 160 00:13:33,230 --> 00:13:37,401 Jukra. Pääastronautin vierailu. 161 00:13:37,484 --> 00:13:39,027 Mistä tämä kunnia? 162 00:13:39,111 --> 00:13:43,657 Sinulta jäi taas golfauksemme väliin, joten ajattelin käväistä. 163 00:13:43,740 --> 00:13:47,494 Aivan. Haluatko oluen ennen kuin kerrot lisää, vai...? 164 00:13:51,123 --> 00:13:54,501 En. Minä vain... No, olut käy. 165 00:14:01,466 --> 00:14:05,262 Anteeksi, etten nouse. Painovoima on syvältä. 166 00:14:10,809 --> 00:14:15,564 Minä tulin laittamaan sinut takaisin töihin. 167 00:14:16,064 --> 00:14:18,817 Tämän villin ja huolettoman elämän täytyy loppua. 168 00:14:22,279 --> 00:14:25,449 Miksi luulen, etten pidä tästä? 169 00:14:25,532 --> 00:14:27,284 Koska tunnet minut. 170 00:14:28,410 --> 00:14:30,454 Haluan, että johdat astronauttitoimistoa. 171 00:14:33,248 --> 00:14:36,126 Minäkö johtaisin sitä? Miksi helvetissä? 172 00:14:36,210 --> 00:14:38,670 Joku laittoi minut Pathfinderin puikkoihin. 173 00:14:39,880 --> 00:14:40,964 Vau. 174 00:14:41,924 --> 00:14:46,345 Määräsit itsesi vuosikymmenen kohokohdan johtoon. 175 00:14:48,555 --> 00:14:50,682 Jep. Kuten käskit. 176 00:14:50,766 --> 00:14:52,935 Jessus. Ei sinun pitänyt kuunnella. 177 00:14:53,018 --> 00:14:54,394 Kunhan vinoilin. 178 00:14:54,478 --> 00:14:55,562 No, olit oikeassa. 179 00:14:55,646 --> 00:14:59,525 Ja omien lentojen määrääminen on yksi työn eduista. 180 00:15:01,902 --> 00:15:03,570 Tuo on rohkea siirto. 181 00:15:04,738 --> 00:15:08,283 Et ole lentänyt sukkulaa. -Kukaan ei ole lentänyt Pathfinderia. 182 00:15:09,326 --> 00:15:13,372 Annoit itsellesi kultaisen tilaisuuden tyriä. 183 00:15:13,455 --> 00:15:15,541 Aina optimisti. 184 00:15:17,042 --> 00:15:18,043 Mitä siis sanot? 185 00:15:18,377 --> 00:15:21,880 Kieltäydyn siitä orjantappurakruunusta. 186 00:15:21,964 --> 00:15:24,591 Kuule, ota hyvät puolet huomioon. 187 00:15:25,092 --> 00:15:26,760 Ylistystä palvelun pyytäjiltä. 188 00:15:26,844 --> 00:15:30,264 Tilaisuuksia kostaa sinut suututtaneille. 189 00:15:33,934 --> 00:15:35,102 Kuulostaa kivalta. 190 00:15:35,894 --> 00:15:37,771 Mutta ei. Ei. 191 00:15:39,314 --> 00:15:40,315 Haluan vain lentää. 192 00:15:40,399 --> 00:15:41,775 Lennä sitten. 193 00:15:43,735 --> 00:15:47,197 Määräät omat lentosi. Kun lääketieteellinen kielto päättyy... 194 00:15:51,451 --> 00:15:52,703 Teen baldwinit? 195 00:15:53,537 --> 00:15:55,998 Sijoitan itseni siisteimpään lentävään vehkeeseen? 196 00:16:00,752 --> 00:16:02,004 Senkin paskiainen. 197 00:16:03,380 --> 00:16:06,133 Aloitat viikon päästä. Voit kiittää myöhemmin. 198 00:16:06,758 --> 00:16:10,137 Pullo 25-vuotiasta Glenfarclasia olisi kiva. 199 00:16:10,220 --> 00:16:12,222 Vaikka Glenfiddich ei koskaan petä. 200 00:16:19,229 --> 00:16:20,606 Molly Cobb, 201 00:16:22,107 --> 00:16:24,568 astronauttitoimiston päällikkö. 202 00:16:31,491 --> 00:16:32,534 Eikä. 203 00:16:35,829 --> 00:16:37,831 Arvostan puheluasi. 204 00:16:38,749 --> 00:16:41,084 Emme päässeet puhumaan hautajaisissa. 205 00:16:41,168 --> 00:16:43,587 Halusin... -Sinulla oli jotain minulle. 206 00:16:45,464 --> 00:16:46,465 Kyllä. 207 00:16:48,133 --> 00:16:51,136 Rohkenin vihdoin käydä Claytonin komeron läpi. 208 00:16:51,762 --> 00:16:54,723 Tämä oli lattialla, tungettu taakse. 209 00:16:55,766 --> 00:16:59,728 Tässä on henkilökohtaisia tavaroita, jotka ehkä haluat. 210 00:17:02,898 --> 00:17:05,692 Claytonin todistuksia alakoulusta. 211 00:17:12,491 --> 00:17:16,703 Nämä ovat äitisi hänelle kirjoittamia syntymäpäiväkortteja. 212 00:17:16,787 --> 00:17:18,789 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ 213 00:17:28,257 --> 00:17:29,842 Kiitos, kun toit nämä. 214 00:17:36,223 --> 00:17:38,600 Emme ole aina olleet samaa mieltä asioista, 215 00:17:39,518 --> 00:17:44,439 mutta toivottavasti keksimme keinon aloittaa alusta. 216 00:17:46,984 --> 00:17:47,985 Miksi? 217 00:17:50,404 --> 00:17:52,114 Rakastimme molemmat Claytonia. 218 00:17:56,994 --> 00:17:58,412 Mitä tarkoitat tuolla? 219 00:17:59,204 --> 00:18:03,166 Halusit hänen ihailevan sinua, palvovan maata jalkojesi alla. 220 00:18:03,250 --> 00:18:05,335 Onko se sinusta rakkautta? 221 00:18:05,419 --> 00:18:07,045 En minä sitä... 222 00:18:09,423 --> 00:18:10,507 Et tunne minua. 223 00:18:11,884 --> 00:18:14,261 Et vaivautunut tutustumaan. -Tunnenpas. 224 00:18:15,679 --> 00:18:18,056 Clayton kertoi, mitä Kuussa oikeasti tapahtui. 225 00:18:21,685 --> 00:18:22,686 Mitä? 226 00:18:24,229 --> 00:18:26,273 Eikä. -Hän ei salannut asioita minulta. 227 00:18:27,608 --> 00:18:29,276 Kertoi, miten mursit kätesi. 228 00:18:31,862 --> 00:18:34,531 Suojelit valkoisen miehen uraa. 229 00:18:34,615 --> 00:18:39,369 Hän oli ystäväni. Miehistöni jäsen. 230 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Ihonväri ei liittynyt siihen. 231 00:18:41,788 --> 00:18:45,542 Katso, miten sinut palkittiin. Tekivät sinusta naurunalaisen. 232 00:18:45,626 --> 00:18:48,337 Miksi he sitten lähettäisivät minut Kuuhun taas? 233 00:18:50,005 --> 00:18:51,215 Menetkö taas? 234 00:18:54,051 --> 00:18:55,260 No, sehän on hienoa. 235 00:18:56,512 --> 00:19:00,474 Autat tuhlaamaan miljoonia, jotta tiedetään, itävätkö pavut kuussa. 236 00:19:00,557 --> 00:19:04,269 Jos rahat olisi käytetty veteraanien kuntoutukseen, 237 00:19:04,353 --> 00:19:06,104 ehkä Clay ei olisi tappanut itseään. 238 00:19:08,815 --> 00:19:11,276 Miksi luulin nyt olevan erilaista? 239 00:19:11,360 --> 00:19:12,903 Sinä et muutu ikinä. 240 00:19:14,780 --> 00:19:15,781 Odota. 241 00:19:17,324 --> 00:19:18,825 Minullakin on sinulle jotain. 242 00:19:32,381 --> 00:19:33,465 Oliko tämä Clayn? 243 00:19:38,345 --> 00:19:40,472 Näin hänen heittävän mitalinsa pois. 244 00:19:40,556 --> 00:19:41,557 Ei tätä. 245 00:19:42,683 --> 00:19:44,309 Miten sinä...? -Hän antoi sen. 246 00:19:47,938 --> 00:19:49,022 En ymmärrä. 247 00:19:50,274 --> 00:19:51,608 Miksi annat tämän minulle? 248 00:19:52,359 --> 00:19:55,237 Sinä täytit Clayn pään isänmaallisella paskalla. 249 00:19:56,905 --> 00:19:58,657 Hän liittyi armeijaan vuoksesi. 250 00:19:59,992 --> 00:20:01,910 Hän liittyi palvellakseen maataan. 251 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 Hänen maataan? 252 00:20:04,454 --> 00:20:08,625 Kertoiko hän, mitä muut sotilaat tekivät, kun Martin Luther King murhattiin? 253 00:20:08,709 --> 00:20:09,918 Järjestivät juhlat. 254 00:20:10,586 --> 00:20:14,214 Pukivat klaanin asut, kiersivät Konfederaation lippujen kanssa. 255 00:20:15,215 --> 00:20:17,551 Mutta Clay sai mitalin, joten ei se haittaa. 256 00:20:17,634 --> 00:20:21,263 Eivät miehet Clayn joukkueessa. -En puhu siitä. 257 00:20:21,930 --> 00:20:23,891 Tarkoitan Yhdysvaltain hallitusta. 258 00:20:25,100 --> 00:20:27,603 Setä Samuli käytti meitä tykinruokana. 259 00:20:28,145 --> 00:20:30,272 Clayton palveli ylpeästi. 260 00:20:30,355 --> 00:20:31,356 Alussa. 261 00:20:31,732 --> 00:20:35,819 Mutta palattuaan hän vain esitti miellyttääkseen sinua. 262 00:20:35,903 --> 00:20:38,572 Hän teki kaiken vuoksesi. 263 00:20:38,655 --> 00:20:41,241 Nyt kun hän on poissa, haluat vain unohtaa hänet. 264 00:20:41,825 --> 00:20:42,826 Siitä vain. 265 00:20:43,535 --> 00:20:46,413 Palaa Kuuhun. Auta aloittamaan uusi Vietnam siellä. 266 00:20:46,496 --> 00:20:47,497 Tuo ei ole... 267 00:20:48,665 --> 00:20:52,920 Teemme vakavaa tutkimusta rakentaaksemme paremman tulevaisuuden kaikille meille. 268 00:20:53,879 --> 00:20:55,380 Kuulostat aivan heiltä. 269 00:20:56,632 --> 00:20:58,717 Mutta et ole yksi heistä. Et ikinä. 270 00:21:00,260 --> 00:21:03,847 Sinut ehkä päästettiin bussiin, mutta olet aina takapenkillä. 271 00:21:14,525 --> 00:21:16,735 Olen jo puhunut tästä, 272 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 mutta - 273 00:21:20,322 --> 00:21:22,366 Kuun piti olla ponnahduslauta, 274 00:21:22,449 --> 00:21:24,284 ja siitä on tullut suo, 275 00:21:24,368 --> 00:21:26,954 joka imee yhä enemmän rahoitusta ja voimavaroja... 276 00:21:27,037 --> 00:21:30,082 Totta, mutta presidentti ei halua neukkujen saavan etua. 277 00:21:30,165 --> 00:21:31,250 En minäkään. 278 00:21:31,834 --> 00:21:34,962 Jos pääsemme Marsiin, meillä on paras etu. 279 00:21:39,925 --> 00:21:42,386 Mitä? -Tiedätkö, mikä ongelmasi on, Ellen? 280 00:21:43,971 --> 00:21:45,848 Et huijaa ketään. 281 00:21:51,812 --> 00:21:53,105 Mitä tarkoitat? 282 00:21:53,897 --> 00:21:56,066 Sinun pitää olla parempi pokerin pelaaja. 283 00:21:56,650 --> 00:21:58,235 Muistatko, kun pari vuotta sitten - 284 00:21:58,318 --> 00:22:01,154 senaattori Lang hyökkäsi kuuohjelman kulujen ylitystä vastaan? 285 00:22:01,238 --> 00:22:02,865 Kutsui sitä kuuhaaskaukseksi. 286 00:22:04,408 --> 00:22:05,909 Kirjoitin sen puheen. 287 00:22:12,833 --> 00:22:14,042 Miksi ihmeessä? 288 00:22:14,126 --> 00:22:16,587 Lang yritti tulla valituksi uudelleen. 289 00:22:16,670 --> 00:22:17,838 Muistan. 290 00:22:18,422 --> 00:22:21,049 Coen syytti häntä Nasan sutenööriksi. 291 00:22:21,133 --> 00:22:23,677 Johnin täytyi osoittaa riippumattomuutensa. 292 00:22:25,012 --> 00:22:29,057 Äänet riittivät jo rahoituslakiin, miksen siis olisi auttanut? 293 00:22:29,474 --> 00:22:31,101 Voitettuaan vaalit - 294 00:22:31,185 --> 00:22:34,438 Lang muutti kantaansa ja esitteli lain, 295 00:22:34,521 --> 00:22:37,649 jolla Nasa saa lisensoida uutta teknologiaansa yksityissektorille. 296 00:22:37,733 --> 00:22:38,942 Sen ansiosta - 297 00:22:39,443 --> 00:22:43,113 tästä virastosta tulee omarahoitteinen alle vuosikymmenessä. 298 00:22:43,197 --> 00:22:45,407 Se vapauttaa meidät kongressin oikuilta. 299 00:22:45,490 --> 00:22:46,491 Täsmälleen. 300 00:22:47,159 --> 00:22:48,994 Rahaa riittää Marsin tutkimiseen. 301 00:22:49,745 --> 00:22:50,913 Emmekä lopeta siihen. 302 00:22:51,413 --> 00:22:53,165 Meillä kahdella on eturivin paikat. 303 00:22:54,249 --> 00:22:56,502 Kunhan demokraatit eivät voita ensi vuonna. 304 00:23:00,797 --> 00:23:02,382 Se varmaan oli vaikeaa. 305 00:23:03,091 --> 00:23:04,593 Olla kaiken keskellä. 306 00:23:04,676 --> 00:23:07,596 Sitten Teddy Kennedy voitti, ja sinä menetit työsi. 307 00:23:07,679 --> 00:23:09,890 Kuuluu peliin. Vasta- ja myötämäet. 308 00:23:12,559 --> 00:23:14,478 Nixonko sinut värväsi alun perin? 309 00:23:14,561 --> 00:23:15,812 Ei. 310 00:23:15,896 --> 00:23:19,608 Kukaan ei värvännyt minua. Lobbasin itseni tähän työhön. 311 00:23:22,861 --> 00:23:23,946 Oikeastiko? 312 00:23:25,030 --> 00:23:27,866 Innostuin, kun olin sukellusveneessä sodan aikana. 313 00:23:31,286 --> 00:23:34,248 Nousimme pintaan yöllä lataamaan akkuja. 314 00:23:36,124 --> 00:23:37,626 Niin, siellä - 315 00:23:38,335 --> 00:23:42,339 yksin Tyynellämerellä, taivas oli täynnä tähtiä. 316 00:23:44,258 --> 00:23:47,386 Opettelimme monien nimet navigoidaksemme, mutta... 317 00:23:49,221 --> 00:23:51,098 Minä halusin tietää kaikki. 318 00:23:53,433 --> 00:23:56,979 Kun pääsin siviiliin, ostin ensimmäisen kaukoputkeni - 319 00:23:58,313 --> 00:23:59,439 Searsin luettelosta. 320 00:24:04,611 --> 00:24:06,613 Kaadanko lisää? -Toki. 321 00:24:12,244 --> 00:24:15,873 En tiennyt intohimostasi avaruutta kohtaan. 322 00:24:19,543 --> 00:24:20,669 Minä kai luulin... 323 00:24:20,752 --> 00:24:23,297 Mitä? Että olen tekopirteä poliitikko, 324 00:24:23,380 --> 00:24:25,924 joka välittää enemmän urastaan kuin Nasasta? 325 00:24:28,302 --> 00:24:30,804 Ei se haittaa, El. 326 00:24:30,888 --> 00:24:33,765 JAK:ssa minua luullaan Reaganin lakeijaksi - 327 00:24:34,224 --> 00:24:36,727 aivan kuin Nixonin lakeijaksi vuosikymmen sitten. 328 00:24:36,810 --> 00:24:37,895 En välitä siitä. 329 00:24:39,897 --> 00:24:43,525 Poliitikkoja on vihattu alusta asti, mutta... 330 00:24:45,152 --> 00:24:46,153 Totuus on, 331 00:24:47,696 --> 00:24:49,698 että me mahdollistamme tämän. 332 00:24:52,618 --> 00:24:55,746 Haluan Marsiin yhtä paljon kuin sinäkin. Usko pois. 333 00:24:59,499 --> 00:25:01,585 Sinusta tulee hyvä valtti minulle. 334 00:25:02,669 --> 00:25:05,380 Olet todella vilpitön. 335 00:25:06,673 --> 00:25:08,008 Ihmiset pitävät siitä. 336 00:25:11,053 --> 00:25:13,055 Kiitos. Ystävällisesti sanottu. 337 00:25:13,555 --> 00:25:15,557 Totut vielä peleihin. 338 00:25:16,808 --> 00:25:18,435 Eri roolit eri ihmisten kanssa. 339 00:25:18,519 --> 00:25:21,688 Olen eri Thomas Paine Reaganin kuin Nixonin, 340 00:25:21,772 --> 00:25:25,400 Tip O'Neillin tai Margo Madisonin kanssa. 341 00:25:25,943 --> 00:25:29,530 Iltaisin kotona minusta on eri versio vaimoni kanssa. 342 00:25:36,537 --> 00:25:40,165 Temppu on olla unohtamatta sitä, kuka oikeasti on. 343 00:25:46,755 --> 00:25:49,174 Scorsesen paras elokuva. 344 00:25:49,258 --> 00:25:51,343 Et voi olla tosissasi. -Mestariteos. 345 00:25:51,426 --> 00:25:53,720 Sanot noin, koska pidät Jerry Lewisistä. 346 00:25:53,804 --> 00:25:55,430 Mistä hänessä ei pitäisi? 347 00:25:55,514 --> 00:25:56,515 Kaikesta. 348 00:25:58,392 --> 00:26:03,272 Tri Jerry ja Mr. Hyde on nerokas kuvaus amerikkalaisen miehen psyykestä. 349 00:26:03,355 --> 00:26:06,358 Hyvä on, ehkä sinun. En ymmärrä tätä pakkomiellettä. 350 00:26:06,441 --> 00:26:09,152 Sanoo tyyppi, joka katsoi Jentlin 15 kertaa. 351 00:26:09,236 --> 00:26:11,238 Tuo on... -Hei, El. 352 00:26:12,155 --> 00:26:13,407 Miten päiväsi meni? 353 00:26:13,490 --> 00:26:15,993 Se oli mielenkiintoinen. 354 00:26:16,076 --> 00:26:19,496 Meidän pitäisi lähteä, ettei myöhästytä ekasta setistä. 355 00:26:21,248 --> 00:26:22,541 Minne te menette? 356 00:26:22,624 --> 00:26:23,709 Bullshotiin. 357 00:26:24,418 --> 00:26:27,963 Ilmeisesti siellä on upea Donna Summer -imitaattori. 358 00:26:28,505 --> 00:26:29,840 Tule mukaan. -Niin. 359 00:26:29,923 --> 00:26:33,468 Mielelläni, mutta JAK:ssa on kokous aamukahdeksalta. 360 00:26:33,552 --> 00:26:35,971 Voisit tulla tunniksi ja lähteä sitten. 361 00:26:36,972 --> 00:26:39,433 Sinun pitäisi käydä ulkona enemmän. 362 00:26:39,516 --> 00:26:41,059 Niin, suostu nyt. 363 00:26:42,895 --> 00:26:43,896 Joskus toiste. 364 00:26:45,105 --> 00:26:50,194 Selvä. Jos jäät, voisit ehkä käydä kuupostisi läpi. 365 00:26:50,277 --> 00:26:52,571 Et ole koskenut niihin palattuasi. 366 00:26:54,990 --> 00:26:56,617 Hyvä on. Jukra. 367 00:26:57,534 --> 00:26:59,203 Pidä hauskaa. -Samoin. 368 00:27:00,412 --> 00:27:01,747 Paljon postia. 369 00:27:16,803 --> 00:27:18,805 UUDET VAKUUTUSEHDOT 370 00:27:27,856 --> 00:27:30,484 PAM HORTON - AUSTIN, TEXAS 371 00:27:43,330 --> 00:27:45,165 VIESTI PAMELA HORTONILTA 372 00:27:45,249 --> 00:27:47,543 Hei, näin sinut uutisissa! Tervetuloa Maahan. 373 00:27:47,626 --> 00:27:49,336 Ajattelin, että nautit tästä. - Pam 374 00:27:49,419 --> 00:27:53,423 MUUSA NRO 10 KIRJOITTANUT PAMELA HORTON 375 00:27:58,720 --> 00:28:01,181 Pamela Horton valmistui FM:ksi Texasin yliopistosta. 376 00:28:01,265 --> 00:28:03,642 Hän opettaa luovaa kirjoittamista ja runoutta. 377 00:28:10,941 --> 00:28:15,863 Arvaatko, mikä runo kertoo sinusta? 378 00:28:39,219 --> 00:28:41,138 Missä tapasimme? Bussipysäkilläkö? 379 00:28:41,221 --> 00:28:43,223 Vai kadulla? Oliko se kujan lähellä? 380 00:28:57,571 --> 00:29:00,699 Discovery, laukaisukeskus. Teemme keskeytystarkastuksen. 381 00:29:00,782 --> 00:29:01,783 Toteutan. 382 00:29:01,867 --> 00:29:03,285 Näyttää hyvältä, keskus. 383 00:29:05,495 --> 00:29:09,291 Se aloittaa tauon ajassa T miinus kymmenen minuuttia. 384 00:29:09,374 --> 00:29:11,919 NBC haastattelee Tracyä. 385 00:29:12,002 --> 00:29:14,713 Olemmekohan vain kuljettajia? 386 00:29:15,881 --> 00:29:18,592 Keskikannella on meikkilaukku, jos tarvitset. 387 00:29:18,675 --> 00:29:20,636 Todella hauskaa. 388 00:29:24,306 --> 00:29:26,433 Laukaisukeskus, Tracy-kamera on päällä. 389 00:29:27,434 --> 00:29:29,311 Kuitti. Syöte näyttää hyvältä. 390 00:29:31,271 --> 00:29:35,317 No niin. Suora lähetys alkaa: kolme, kaksi, yksi. 391 00:29:36,276 --> 00:29:37,319 Hei siellä. 392 00:29:37,402 --> 00:29:38,403 SUOJATTU YHTEYS 393 00:29:38,487 --> 00:29:42,282 On ilo puhua teille avaruussukkula Discoveryn kyydistä. 394 00:29:42,366 --> 00:29:43,742 AIEMMIN - DISCOVERYN LÄHTÖ 395 00:29:43,825 --> 00:29:46,495 Aivan, menen Kuuhun kuudeksi kuukaudeksi. 396 00:29:46,995 --> 00:29:48,539 Se on ikimuistoinen matka. 397 00:29:48,622 --> 00:29:51,625 Harmi vain, ettei se ollut Samin ja minun häämatka. 398 00:29:52,292 --> 00:29:55,379 Katsojat kysyvät, miksi käytät yhä Stevensiä - 399 00:29:55,462 --> 00:29:57,631 etkä avioliiton myötä Clevelandia. 400 00:29:57,714 --> 00:29:58,799 Kerrotko syyn? 401 00:29:58,882 --> 00:30:02,135 Minut tunnetaan jo Stevensinä. 402 00:30:02,219 --> 00:30:03,971 Ajattelin pitää sen. 403 00:30:04,054 --> 00:30:05,764 Säästää veronmaksajien rahoja. 404 00:30:06,348 --> 00:30:07,724 Rakastan sinua, Sam. 405 00:30:09,059 --> 00:30:12,229 Astronautti Stevens puhui kanssamme 40 minuuttia sitten, 406 00:30:12,312 --> 00:30:15,440 kun hän miehistöineen teki lähdön viime valmisteluja. 407 00:30:16,108 --> 00:30:18,944 Sukkula on lähdössä vain kahden minuutin päästä. 408 00:30:20,362 --> 00:30:22,447 Kiitos. Paljon kiitoksia. 409 00:30:22,531 --> 00:30:24,616 Tervetuloa Onnenpyörään. 410 00:30:24,700 --> 00:30:28,495 Tehkää tuo vielä naisjuontajallemme. Tässä tulee Vanna White. 411 00:30:28,579 --> 00:30:29,580 Vanna. 412 00:30:30,873 --> 00:30:31,874 Terve. 413 00:30:31,957 --> 00:30:34,793 ...ainoa toivo, etteivät ehdi aluksiimme ennen meitä. 414 00:30:38,422 --> 00:30:40,299 Ilmanpaine laskee. -Olet oikeassa. 415 00:30:40,382 --> 00:30:42,509 Kahden isä. Kerrotko heistä vähän? 416 00:30:42,593 --> 00:30:43,635 Kaksi upeaa lasta. 417 00:30:43,719 --> 00:30:46,805 Alle vuoden vanha ja kaunis kolmevuotias tyttäremme, 418 00:30:47,431 --> 00:30:49,141 jotka vaimoni antoi minulle. 419 00:30:49,224 --> 00:30:50,350 Se oli... -Kaksi ihanaa lasta. 420 00:30:50,434 --> 00:30:51,727 ...hienoa häneltä. 421 00:30:51,810 --> 00:30:53,729 Kiva, että olet täällä, Jeff. Onnea. 422 00:30:53,812 --> 00:30:55,647 Kahdeksan, seitsemän, kuusi. 423 00:30:55,731 --> 00:30:57,024 AVARUUSSUKKULA DISCOVERYN LÄHTÖ 424 00:30:57,107 --> 00:31:00,360 Päämoottorin käynnistys. Kaksi, yksi. 425 00:31:00,444 --> 00:31:01,445 VAIMENNUS 426 00:31:15,042 --> 00:31:16,168 Heippa, Trace. 427 00:31:22,299 --> 00:31:23,634 Nähdään pian. 428 00:31:44,196 --> 00:31:45,822 Mitä teillä on, hra Piscotty? 429 00:31:47,616 --> 00:31:49,409 Vain voileipä. 430 00:31:50,827 --> 00:31:53,705 On kuulemma viimeinen työpäivänne. Onnittelut. 431 00:31:54,206 --> 00:31:55,415 Pukekaapa tuo. 432 00:31:55,916 --> 00:31:57,626 LAIVASTO 433 00:31:59,962 --> 00:32:03,632 Kaikella kunnioituksella, olen ilmavoimista, en laivastosta. 434 00:32:07,177 --> 00:32:08,220 Pukekaa se. 435 00:32:19,523 --> 00:32:21,775 Vetäkää se alemmaksi. 436 00:32:24,736 --> 00:32:25,821 Alemmaksi. 437 00:32:39,334 --> 00:32:40,627 Tuo toimii. 438 00:32:42,671 --> 00:32:45,257 Kuitatkaa maanantaina T-38. 439 00:32:45,883 --> 00:32:46,884 Tavataan Palmdalessa. 440 00:32:48,218 --> 00:32:50,554 Kaliforniassako? 441 00:32:52,306 --> 00:32:53,557 Onnittelut. 442 00:32:53,640 --> 00:32:56,351 Pääsitte juuri Pathfinderin neitsytlennon perämieheksi. 443 00:32:59,229 --> 00:33:00,272 Kuittaan. 444 00:33:01,148 --> 00:33:02,149 Kiitos. 445 00:33:27,090 --> 00:33:29,218 T miinus kaksi tuntia. 446 00:33:31,803 --> 00:33:33,388 ARABIAN LAWRENCE 447 00:33:33,972 --> 00:33:35,516 Hei, Bob. -Hei, Bob. 448 00:33:36,934 --> 00:33:39,853 Tämä paikka tuntuu oudolta ilman sinua. 449 00:33:41,688 --> 00:33:43,315 Jätän tämän Mollylle. 450 00:33:43,398 --> 00:33:46,151 Hän on surkea lähipelissä. Kaipaa harjoitusta. 451 00:33:47,986 --> 00:33:49,238 Pitää siitä varmasti. 452 00:33:51,657 --> 00:33:52,658 Mitä kuuluu? 453 00:33:58,121 --> 00:34:04,002 Haluan sinun tietävän, että arvostan pääsyäni Jamestown 91:een - 454 00:34:04,086 --> 00:34:06,088 ja että hoidit asian niin nopeasti. 455 00:34:06,171 --> 00:34:07,256 Ihan totta. 456 00:34:08,632 --> 00:34:09,632 Mutta... 457 00:34:11,592 --> 00:34:12,636 Mutta mitä? 458 00:34:13,887 --> 00:34:14,972 Se ei riitä. 459 00:34:18,266 --> 00:34:19,601 Ei riitä? 460 00:34:19,685 --> 00:34:21,687 Olen pahoillani, mutta ei. 461 00:34:24,022 --> 00:34:25,482 Haluan komentajaksi. 462 00:34:25,983 --> 00:34:28,652 Olet ollut ulkona kuvioista liian pitkään. 463 00:34:28,735 --> 00:34:30,821 Ei tänne tulla vaatimaan... 464 00:34:30,904 --> 00:34:33,072 Tiedät, mitä uhrauksia olen tehnyt. 465 00:34:33,156 --> 00:34:34,658 Menettämäni ajan määrän. 466 00:34:35,074 --> 00:34:37,619 Olin ensimmäinen afroamerikkalainen avaruudessa. 467 00:34:38,203 --> 00:34:40,746 Ja olen yhä peräpenkillä. 468 00:34:43,292 --> 00:34:44,293 Älä viitsi. 469 00:34:45,668 --> 00:34:47,170 Teetkö tästä rotukysymyksen? 470 00:34:47,254 --> 00:34:48,755 Olen ajatellut sitä paljon. 471 00:34:50,090 --> 00:34:54,094 Haluan olla ensimmäinen lentoa komentava afroamerikkalainen nainen. 472 00:34:54,511 --> 00:34:58,390 Ensimmäinen musta naiskomentajako on nyt asiana? 473 00:34:58,473 --> 00:35:00,058 Niinkö pitkälle jäsennämme? 474 00:35:00,142 --> 00:35:02,144 Totta helvetissä. 475 00:35:02,769 --> 00:35:04,771 Jos en pääse komentajaksi, 476 00:35:04,855 --> 00:35:08,609 olen aina heikko, pieni musta tyttö, joka romahti Kuussa. 477 00:35:08,692 --> 00:35:11,862 Valkoisena miehenä olisin saanut anteeksi kauan sitten. 478 00:35:11,945 --> 00:35:16,116 Ymmärrän, että se tuntuu tuolta, mutta se ei vain ole totta. 479 00:35:20,329 --> 00:35:24,291 Muistatko Mercury 4:n, kun Gus Grissom laskeutui ja luukku irtosi etuajassa? 480 00:35:24,374 --> 00:35:26,251 Lehdistö ei antanut unohtaa sitä. 481 00:35:26,335 --> 00:35:28,795 Se ei liittynyt lainkaan ihonväriin. 482 00:35:31,048 --> 00:35:33,967 Kuinka monta astronauttia meillä on? 483 00:35:36,553 --> 00:35:37,971 Kaksisataaviisi. 484 00:35:39,306 --> 00:35:41,058 Kuinka monta mustaa? 485 00:35:42,476 --> 00:35:43,602 Yksitoista. 486 00:35:43,685 --> 00:35:46,396 Kuinka moni on komentanut lentoa? 487 00:35:49,816 --> 00:35:50,817 Yksi. 488 00:35:51,777 --> 00:35:54,821 Toivottavasti et yritä vihjata, että... 489 00:35:54,905 --> 00:35:57,032 En yritä vihjata mitään. 490 00:35:57,115 --> 00:35:58,742 Sanon sen suoraan. 491 00:35:59,326 --> 00:36:01,787 Tämä ei riitä. 492 00:36:01,870 --> 00:36:04,706 Sinun täytyy ymmärtää. Nämä asiat vievät aikaa. 493 00:36:04,790 --> 00:36:08,585 Ensin täytyy olla kelpoinen, sitten saada koulutusta - 494 00:36:08,669 --> 00:36:10,754 ja sitten olla lennoilla mukana. 495 00:36:10,838 --> 00:36:12,840 Jos olisivat valmiita, he komentaisivat. 496 00:36:12,923 --> 00:36:16,301 "Jos olisivat valmiita"? Kuulostat NFL-joukkueen omistajalta. 497 00:36:16,385 --> 00:36:18,679 Olemme käsitelleet tätä ongelmaa. 498 00:36:18,762 --> 00:36:21,181 Emmekä ole. 499 00:36:25,477 --> 00:36:29,022 Tulin tähän ohjelmaan symbolisena mustana tyttönä. 500 00:36:30,023 --> 00:36:33,277 Olin kiitollinen tilaisuudesta syistä huolimatta. 501 00:36:34,027 --> 00:36:36,280 Mutta siitä on 13 vuotta. 502 00:36:36,780 --> 00:36:37,865 Tällä ohjelmalla - 503 00:36:38,532 --> 00:36:42,244 on voima muuttaa tapa, jolla ihmiset näkevät maailman. 504 00:36:43,078 --> 00:36:44,162 Tiedät sen. 505 00:36:45,831 --> 00:36:48,166 Että puhutkin tästä viimeisenä päivänäni. 506 00:36:48,250 --> 00:36:50,085 Juuri se on syy. 507 00:36:50,919 --> 00:36:55,299 Kunnes Molly aloittaa maanantaina, vain sinulla on valta tehdä jotain. 508 00:36:58,927 --> 00:37:00,220 Minulla on kokous. 509 00:37:12,524 --> 00:37:13,525 Anteeksi myöhästyminen. 510 00:37:13,609 --> 00:37:14,610 Hei, hei. 511 00:37:15,068 --> 00:37:16,195 Sinulle, Ed. 512 00:37:17,029 --> 00:37:20,991 Yhdeksän vuoden palveluksesta astronauttitoimiston johtajana. 513 00:37:24,286 --> 00:37:28,707 Pitäisikö minun toivoa jotain? 514 00:37:29,041 --> 00:37:32,920 Eikö se toteutunut jo? Komennat Pathfinderia. 515 00:37:38,050 --> 00:37:39,259 Mitä sinä toivoit? 516 00:37:39,343 --> 00:37:40,928 Kokouksen alkamista. 517 00:37:41,470 --> 00:37:42,679 Aamen sille. 518 00:37:43,639 --> 00:37:46,892 No, minulla on jännittäviä uutisia. 519 00:37:48,352 --> 00:37:50,562 Neukut ovat hyväksyneet presidentin tarjouksen - 520 00:37:50,646 --> 00:37:54,149 kahden avaruusohjelmamme yhteistehtävästä. 521 00:37:54,483 --> 00:37:56,276 Et voi hitto olla tosissasi. 522 00:37:57,152 --> 00:38:00,531 Sanoit, etteivät he suostuisi tähän. 523 00:38:00,614 --> 00:38:03,992 Ilmeisesti pääsihteeri Andropov haluaa näyttää maailmalle, 524 00:38:04,076 --> 00:38:08,330 että Neuvostoliitolla on rauhanomaiset aikeet Yhdysvaltoja kohtaan. 525 00:38:08,413 --> 00:38:10,916 Sanoin sen jo. Tämä on täyttä paskaa. 526 00:38:11,250 --> 00:38:13,168 Neukut lentävät yhä Sojuzilla. 527 00:38:13,252 --> 00:38:15,963 Eivät edes ole saaneet sukkulaansa Burania ilmaan. 528 00:38:16,046 --> 00:38:20,592 He suostuivat tähän vain nähdäkseen teknologiaamme lähempää. 529 00:38:21,677 --> 00:38:23,053 Ei tarvitse myöntyä. 530 00:38:23,720 --> 00:38:26,265 Näytetään punikeille vain heidän jo näkemäänsä. 531 00:38:26,348 --> 00:38:27,349 Mitä tarkoitat? 532 00:38:27,432 --> 00:38:30,394 Täällä JAK:ssa on vanha Apollon komentomoduuli. 533 00:38:30,477 --> 00:38:33,939 Se oli varapelastusalus Skylabiin ennen sukkuloita. 534 00:38:34,022 --> 00:38:36,483 Se piti lähettää Smithsonianiin. 535 00:38:36,567 --> 00:38:38,360 Jos käytämme tähän Apolloa, 536 00:38:38,819 --> 00:38:41,488 neukut eivät pääse lähelle sukkulajärjestelmiämme. 537 00:38:42,447 --> 00:38:45,242 Kunhan on yksi Saturn 1B myös. 538 00:38:46,034 --> 00:38:47,202 Huntsvillessä on. 539 00:38:50,706 --> 00:38:51,790 Sitten sen voi tehdä. 540 00:38:52,332 --> 00:38:53,959 Presidentti pitää tästä. 541 00:38:54,042 --> 00:38:57,462 Hän puhuu yhä, kuinka sankarillisilta Apollot näyttivät. 542 00:38:58,088 --> 00:39:00,883 Neukut sanovat valitsevansa jo miehistöä. 543 00:39:00,966 --> 00:39:03,260 Näyttääkseen olevansa sitoutuneita. 544 00:39:03,343 --> 00:39:04,928 Meidän pitää tehdä samoin. 545 00:39:06,346 --> 00:39:08,849 Ikävä laittaa paineita viimeisenä päivänäsi, 546 00:39:08,932 --> 00:39:12,186 mutten ole varma, haluanko jättää tätä nti Cobbille. 547 00:39:12,644 --> 00:39:15,647 Nyt muutosten jälkeen täytyy valita vain kaksi. 548 00:39:17,858 --> 00:39:19,610 Voin kertoa komentajan heti. 549 00:39:20,944 --> 00:39:23,614 Toivottavasti et tarkoita itseäsi. 550 00:39:23,697 --> 00:39:26,450 En. Määrään Danielle Poolen tehtävään. 551 00:39:27,701 --> 00:39:31,038 Hänellä on paljon Apollo-kokemusta. Hän on täydellinen tähän. 552 00:39:33,165 --> 00:39:35,417 Ehkä kannattaa harkita muita mahdollisuuksia. 553 00:39:37,044 --> 00:39:38,045 Miksi? 554 00:39:39,379 --> 00:39:42,299 Tämä tehtävä on kovin tärkeä presidentille. 555 00:39:42,382 --> 00:39:44,676 Hän haluaa vain parhaat lentämään. 556 00:39:45,469 --> 00:39:47,721 Olin kolme kuukautta Kuussa hänen kanssaan. 557 00:39:47,804 --> 00:39:50,724 Hän toimi loistavasti stressaavissa olosuhteissa. 558 00:39:50,807 --> 00:39:54,478 Arvostan uskollisuuttasi, mutta se ei ole totta. 559 00:40:00,776 --> 00:40:02,361 Mitä hittoa tarkoitat? 560 00:40:03,612 --> 00:40:06,949 Älä viitsi. Pitääkö todella sanoa se? 561 00:40:08,033 --> 00:40:10,077 Hänen käsivartensa... -Ei hänen syytään. 562 00:40:11,161 --> 00:40:14,748 No, kansa ajattelee... -Muutetaan kansan mielipide. 563 00:40:14,831 --> 00:40:17,960 Tom, harjoittelin Poolen kanssa. Ed on oikeassa. 564 00:40:18,544 --> 00:40:19,586 Niin minustakin. 565 00:40:20,254 --> 00:40:23,882 Poole teki erinomaista työtä Apollo 24 kriisin aikana. 566 00:40:25,259 --> 00:40:26,969 Ja minusta on aika - 567 00:40:27,052 --> 00:40:29,847 afroamerikkalaisen naisen komentaa avaruuslentoa. 568 00:40:30,514 --> 00:40:31,849 Sitä en vastusta. 569 00:40:31,932 --> 00:40:34,977 Hitto, minähän se valitsin Poolen astronautiksi. 570 00:40:35,060 --> 00:40:36,436 Mikä sitten on ongelma? 571 00:40:37,479 --> 00:40:39,523 Valkoisesta talosta tulee hankaluuksia. 572 00:40:41,024 --> 00:40:44,862 Muistuta heitä laatasta, jonka piti olla Apollo 11:ssä. 573 00:40:44,945 --> 00:40:47,865 "Rauhaa ihmiskunnalle." 574 00:40:47,948 --> 00:40:49,658 Nyt pitää noudattaa sitä. 575 00:40:49,741 --> 00:40:52,494 Tämä tehtävä symbolisine arvoineen - 576 00:40:52,578 --> 00:40:54,496 on täydellinen tilaisuus siihen. 577 00:40:54,580 --> 00:40:56,206 Minusta Ed on oikeassa. 578 00:40:56,999 --> 00:40:59,835 Neukut tarttuvat joka tilaisuuteen - 579 00:40:59,918 --> 00:41:02,588 korostaakseen rotusuhteidemme ongelmia. 580 00:41:02,671 --> 00:41:06,758 Tämä lähettää vahvan viestin edistymisestämme. 581 00:41:09,803 --> 00:41:12,639 Hyvä on. Vien sen eteenpäin. 582 00:41:12,723 --> 00:41:14,766 Kerro, jos joku haraa vastaan. 583 00:41:14,850 --> 00:41:17,936 Soitan puolustusministerille. Hän tukee tätä. 584 00:41:19,271 --> 00:41:20,689 Tuen sinua tässä, Tom. 585 00:41:22,107 --> 00:41:23,108 Hyvä on. 586 00:41:47,007 --> 00:41:50,761 T miinus viisi, neljä, kolme, kaksi... 587 00:41:53,305 --> 00:41:54,473 Saisinko hetken? 588 00:41:55,974 --> 00:41:57,476 Saat yhden hiton minuutin. 589 00:42:00,229 --> 00:42:02,064 Mistä on kyse? -Mitä tarkoitat? 590 00:42:02,147 --> 00:42:05,108 Luulin, että olemme ystäviä. Yllätit minut siellä. 591 00:42:05,192 --> 00:42:07,736 Se ei ollut harkittua. Tilanne vei mukanaan. 592 00:42:07,819 --> 00:42:10,989 Viime aikoina sinulle tuntuu käyvän niin usein. 593 00:42:11,073 --> 00:42:13,450 Et puhunut Pathfinderistakaan kanssani. 594 00:42:13,534 --> 00:42:16,703 Sitten, pam, Gordo Stevens lähtee yhtäkkiä Kuuhun - 595 00:42:16,787 --> 00:42:18,747 lähes vuosikymmenen jälkeen. 596 00:42:18,830 --> 00:42:21,124 Gordo on yksi parhaista piloteistamme. 597 00:42:21,208 --> 00:42:24,294 Hänet tiedetään juo... Hänellä on alkoholiongelma. 598 00:42:25,462 --> 00:42:28,841 Oletko katsonut häntä kunnolla? Hän tietää ongelmia. 599 00:42:28,924 --> 00:42:30,968 Kuule, hän on hieman pullea, 600 00:42:31,051 --> 00:42:32,594 mutta saa itsensä kuntoon. 601 00:42:32,678 --> 00:42:34,888 Kuten aina. Hän loisti pätevyys... 602 00:42:34,972 --> 00:42:38,100 Toivon vain, että teet nämä päätökset oikeista syistä. 603 00:42:38,559 --> 00:42:41,353 Ettei ole nepotismia eikä suosimista... 604 00:42:41,436 --> 00:42:43,522 Mitä ismiä tämä onkaan. 605 00:43:31,862 --> 00:43:33,572 MUROJA 606 00:45:00,993 --> 00:45:02,119 Jumalauta! 607 00:45:03,787 --> 00:45:04,788 Hitto. 608 00:45:06,164 --> 00:45:07,624 LAIVASTO 609 00:45:15,048 --> 00:45:16,675 Sanoihan Ed keskipäivällä? 610 00:45:16,758 --> 00:45:17,759 Sanoi. 611 00:45:19,678 --> 00:45:22,222 Miksi tuo hattu? Kuulut ilmavoimiin. 612 00:45:23,599 --> 00:45:26,310 Minä hävisin vedon. 613 00:45:27,352 --> 00:45:29,354 Vai niin. Mikä veto se oli? 614 00:45:32,107 --> 00:45:34,193 Olin niin humalassa, 615 00:45:35,068 --> 00:45:36,153 etten muista sitä. 616 00:45:37,362 --> 00:45:41,074 Ja Nasa valitsi sinut ensimmäisen ydinavaruusaluksen perämieheksi. 617 00:45:46,496 --> 00:45:47,664 Anteeksi myöhästyminen. 618 00:45:47,748 --> 00:45:50,042 Corvettesta hajosi kiertokanki matkalla. 619 00:45:50,125 --> 00:45:52,503 Miten vanha se auto on? 40 vuottako? 620 00:45:52,586 --> 00:45:55,255 Ostin sen 14 vuotta sitten, kun pelasit tennistä lukiossa. 621 00:45:55,339 --> 00:45:57,341 Kiva, ettei niitä tehdä enää kuin ennen. 622 00:45:57,925 --> 00:46:00,552 Aloitetaan. Pitää palata Houstoniin. 623 00:46:00,636 --> 00:46:04,139 Valvokaa te kaksi simulaatiomoduuleita, kun lennän Capeen - 624 00:46:04,223 --> 00:46:06,725 tarkastamaan laukaisukeskuksen päivitykset. 625 00:46:06,808 --> 00:46:08,310 Haluan näyttää ensin jotain. 626 00:46:15,609 --> 00:46:18,695 Kiitos tästä, Troy. -Eipä kestä, nti Poole. 627 00:46:19,696 --> 00:46:22,199 Täällä on vain laatikkoja ja koipalloja. 628 00:46:23,283 --> 00:46:24,952 Mitä etsitte? 629 00:46:25,577 --> 00:46:27,079 Haluan tervehtiä alustani. 630 00:46:27,162 --> 00:46:29,248 VARTIJA 631 00:46:40,759 --> 00:46:41,844 Tuoko on aluksenne? 632 00:46:43,804 --> 00:46:44,888 Tuo peltipurkki? 633 00:46:50,227 --> 00:46:51,436 Tuo peltipurkki. 634 00:46:55,983 --> 00:46:57,401 Tämä on Pathfinder. 635 00:46:57,484 --> 00:46:59,486 PATHFINDER - YHDYSVALLAT 636 00:47:04,074 --> 00:47:06,076 Näen sen ensi kertaa valmiina lähtöön. 637 00:47:06,577 --> 00:47:09,246 Se on kolme kertaa nykyisiä sukkuloitamme tehokkaampi. 638 00:47:09,705 --> 00:47:11,540 Matkalla Marsiin - 639 00:47:11,623 --> 00:47:14,835 nämä ydinmoottorit lyhentävät matkaa 100 päivällä. 640 00:47:15,460 --> 00:47:19,339 Työmme on testata sitä ankarimmassa ympäristössä. 641 00:47:20,549 --> 00:47:22,801 Poistaa bugit järjestelmistä. 642 00:47:28,348 --> 00:47:32,269 Valitsin teidät miehistökseni, koska olette parhaat. 643 00:47:32,895 --> 00:47:34,897 Tri Ride on työstänyt vuosia näitä moottoreita. 644 00:47:34,980 --> 00:47:37,649 Sinun on aika lentää niillä avaruuteen. 645 00:47:38,275 --> 00:47:41,486 Toisin kuin sinä, kapteeni Piscotty ei ole ollut kiertoradalla, 646 00:47:41,570 --> 00:47:45,240 mutta on loistanut kuudessa varamiehistötehtävässä. 647 00:47:46,158 --> 00:47:49,828 Hänellä tuntuu olevan kuudes aisti vikoihin ja niiden korjaamiseen. 648 00:47:50,954 --> 00:47:52,539 Hän on aika hyvä pilottikin. 649 00:47:53,248 --> 00:47:54,750 Vaikka on punatukkainen. 650 00:47:58,504 --> 00:48:01,924 Monet tarkkailevat meitä. 651 00:48:03,550 --> 00:48:05,928 Tyrimiseen ei siis ole varaa. 652 00:48:06,929 --> 00:48:08,931 Siksi harjoittelemme paljon. 653 00:48:10,098 --> 00:48:11,099 Kuittaan, kippari. 654 00:48:11,183 --> 00:48:12,601 Mikään muu ei kävisi. 655 00:48:19,983 --> 00:48:21,193 Tehdään historiaa. 656 00:48:30,202 --> 00:48:33,330 ...pyytää, että nousette ylös... -Voi ei. 657 00:48:33,413 --> 00:48:35,290 ...osoittamaan kunnioitusta, 658 00:48:35,374 --> 00:48:39,545 kun hän laulaa kansallislaulunsa. 659 00:48:39,628 --> 00:48:41,713 Saat turpaan, kommaripaskiainen. 660 00:48:44,299 --> 00:48:46,844 Laula vielä, kun sinulla on hampaita. 661 00:48:48,762 --> 00:48:50,389 Ei voi olla, Steve. 662 00:48:50,472 --> 00:48:52,015 Anna sateenvarjo. 663 00:48:52,099 --> 00:48:53,851 Siinä se menee! -Missä hän on? 664 00:48:56,937 --> 00:48:58,355 Hyvät naiset ja herrat, 665 00:48:59,022 --> 00:49:00,858 Etelä-Carolinasta... 666 00:49:01,650 --> 00:49:02,651 OLEMME MERIJALKAVÄKEÄ 667 00:49:02,734 --> 00:49:05,487 ...Sergeant Slaughter! 668 00:49:05,571 --> 00:49:06,613 Hyvä! 669 00:49:10,284 --> 00:49:12,995 Slaughter pamauttaa hänet takaisin Siperiaan. 670 00:49:13,078 --> 00:49:14,913 Parasta varoa Volkoffin oikeaa. 671 00:49:15,956 --> 00:49:18,750 Viime viikolla - Volkoff tempaisi esineen housuistaan - 672 00:49:18,834 --> 00:49:20,627 ja tyrmäsi Tito Santanan. 673 00:49:20,961 --> 00:49:23,255 Pidätkö painista? -Se on hauskaa. Pidän. 674 00:49:23,839 --> 00:49:25,424 Saat häneltä turpaan. 675 00:49:32,264 --> 00:49:34,349 Eikö sinun pitäisi tavata Ed Ellingtonissa? 676 00:49:34,433 --> 00:49:36,560 Teidän piti lentää Capeen yhdessä. 677 00:49:36,894 --> 00:49:39,479 Haluan nähdä ottelun. Ajan nopeasti. 678 00:49:39,563 --> 00:49:41,023 Sillä lailla. 679 00:49:41,106 --> 00:49:42,608 Pathfinder oli mahtava, 680 00:49:43,192 --> 00:49:46,236 mutta melkein kuolin, kun Sally vinoili amiraalin autosta. 681 00:49:46,737 --> 00:49:49,031 Suu kuivui niin, etten voinut puhua. 682 00:49:49,114 --> 00:49:50,908 Kuule, ilmavaiva. 683 00:49:51,909 --> 00:49:54,661 Ed Baldwin voi tyriä kuten muutkin. 684 00:49:55,245 --> 00:49:59,750 Olet hänen perämiehensä, joten työsi on sanoa, kun hän tyrii. 685 00:50:00,542 --> 00:50:03,545 Jos et pysty siihen... -Jessus, Helena. Ilonpilaaja. 686 00:50:04,087 --> 00:50:05,297 Varo! Slingshot! 687 00:50:05,714 --> 00:50:06,715 Hei, Ed. 688 00:50:07,341 --> 00:50:10,802 Tuo on ainakin 142 kiloa! 689 00:50:12,095 --> 00:50:14,556 Ne vain lensivät ilmaan... 690 00:50:15,098 --> 00:50:16,475 Mikä oikea käsivarsi! 691 00:50:16,558 --> 00:50:18,310 Sillä lailla, Sarge! Tuhoa hänet! 692 00:50:18,393 --> 00:50:20,729 Viisi oikeaa... -Päihitä hänet! 693 00:50:20,812 --> 00:50:22,397 Iso tyyppi painuu kehän poikki. 694 00:50:22,481 --> 00:50:24,399 Nuiji hänet mattoon, jumalauta! 695 00:50:24,483 --> 00:50:28,612 Tuo satutti venäläistä. Volkoff on polvistunut. 696 00:50:30,989 --> 00:50:32,241 Tilanne kääntyy. 697 00:50:40,874 --> 00:50:43,961 Oletko sokea, tuomari? Laitonta välihampaiden käyttöä! 698 00:50:46,129 --> 00:50:47,130 Isä? 699 00:50:49,299 --> 00:50:50,300 Isä? 700 00:50:56,181 --> 00:50:57,182 Oletko kunnossa? 701 00:50:59,142 --> 00:51:01,270 Näetkö nuo muurahaiset? 702 00:51:01,353 --> 00:51:03,021 Vaikea olla huomaamatta. 703 00:51:20,414 --> 00:51:21,915 Valmis lähtöön, kamu? 704 00:51:26,003 --> 00:51:27,004 Mikä hätänä? 705 00:51:28,714 --> 00:51:29,882 Näin muurahaisia. 706 00:51:32,843 --> 00:51:33,844 Mitä? 707 00:51:34,428 --> 00:51:36,430 Milloin? Mitä teit? 708 00:51:36,513 --> 00:51:38,348 Katsoin TV:tä Outpostissa. 709 00:51:39,516 --> 00:51:41,894 Eikä viinaa, vain Pepsiä. 710 00:51:41,977 --> 00:51:44,396 Niitä vain... Niitä ryömi kaikkialla. 711 00:51:45,606 --> 00:51:47,107 Ne ryömivät kaikkialla. 712 00:51:48,066 --> 00:51:50,360 Oliko kukaan kanssasi? -Oli. Danny. 713 00:51:50,444 --> 00:51:51,904 Hän oli töissä. 714 00:51:53,197 --> 00:51:54,573 Se meni ohi nopeasti. 715 00:51:54,656 --> 00:51:58,202 Karen tappoi ne jollain ötökkäsuihkeella. 716 00:52:00,329 --> 00:52:02,539 Olivatko muurahaiset todellisia? 717 00:52:02,623 --> 00:52:06,710 Luulin, että sekosit taas. Että näit taas näkyjä. 718 00:52:06,793 --> 00:52:08,253 En saanut henkeä. 719 00:52:08,337 --> 00:52:11,381 Tärisin ja hikoilin koko matkan tänne. 720 00:52:13,342 --> 00:52:17,095 Tunsin ne käsilläni ja kasvoillani. 721 00:52:20,641 --> 00:52:22,392 Mitä jos niin käy avaruudessa? 722 00:52:22,476 --> 00:52:24,811 Sinä et hallusinoi. 723 00:52:25,687 --> 00:52:26,897 Sitä ei tapahdu. 724 00:52:30,609 --> 00:52:32,110 Minun isäni - 725 00:52:33,695 --> 00:52:36,240 oli kovin näkemäni paskiainen. 726 00:52:37,824 --> 00:52:40,410 Ja hänen sodassa kokemansa kauhut. 727 00:52:40,953 --> 00:52:44,164 Guadalcanal, Peleliu, Okinawa. 728 00:52:46,124 --> 00:52:47,626 Kaikki banzai-hyökkäykset. 729 00:52:48,919 --> 00:52:52,422 Japsit tulivat kimppuun huutaen kuin villieläimet - 730 00:52:52,506 --> 00:52:56,510 ja juoksivat kuolleittensa ylitse, mutta hän ei jättänyt konekivääriään. 731 00:52:57,177 --> 00:52:58,846 Hän jatkoi ampumista. 732 00:52:59,638 --> 00:53:01,723 Hän ei luovuttanut mitään. 733 00:53:07,020 --> 00:53:08,105 Ennen syöpää. 734 00:53:17,489 --> 00:53:21,076 Kävin katsomassa häntä. Hän makasi selällään sängyssä. 735 00:53:21,159 --> 00:53:23,245 Haukkoi henkeä kuin kala kuivalla maalla. 736 00:53:25,038 --> 00:53:28,166 Silmät suurina, ja häntä pelotti paljon. 737 00:53:36,258 --> 00:53:37,593 En kestänyt sitä. 738 00:53:38,635 --> 00:53:40,137 Juoksin ulos huoneesta. 739 00:53:48,520 --> 00:53:49,605 Enpä tiedä. 740 00:53:51,231 --> 00:53:52,316 Ehkä - 741 00:53:54,484 --> 00:53:56,361 pelko oli hänessä koko ajan. 742 00:53:58,572 --> 00:53:59,573 Syvällä sisällä. 743 00:54:02,117 --> 00:54:03,660 Hän oli liian heikko - 744 00:54:08,457 --> 00:54:10,167 vastustamaan sitä enää. 745 00:54:13,545 --> 00:54:14,755 Mitä minä teen? 746 00:54:14,838 --> 00:54:16,381 Ala käyttäytyä kuin mies. 747 00:54:19,384 --> 00:54:20,886 Mitä? -Kuulit kyllä. 748 00:54:23,180 --> 00:54:24,681 Olet astronautti, jumalauta. 749 00:54:25,849 --> 00:54:30,020 Allasi oli 2,5 miljoonaa kiloa räjähdysherkkää polttoainetta, 750 00:54:30,103 --> 00:54:31,813 ja käskit sytyttää sytytyslangan. 751 00:54:31,897 --> 00:54:34,900 Nyt istut siinä itkemässä kuin helvetin pikkuvauva! 752 00:54:34,983 --> 00:54:38,654 "Voi, Ed, minua pelottaa. Olen kovin heikko." 753 00:54:38,737 --> 00:54:40,906 Mitä jos kasvattaisit pallit? 754 00:54:43,575 --> 00:54:45,077 Ole varovainen. 755 00:54:45,160 --> 00:54:47,454 Tai mitä? El Gordo tekee jotain? 756 00:54:47,538 --> 00:54:48,872 Saattaa tehdäkin. 757 00:54:50,040 --> 00:54:52,125 Ehkä olet seonnut. -Turpa kiinni. 758 00:54:52,209 --> 00:54:54,211 Ehket ole Gordo Stevens enää! -Turpa kiinni! 759 00:54:57,673 --> 00:55:00,008 Varaa lento Floridaan Pan Amilla. 760 00:55:00,092 --> 00:55:01,760 Saat varmasti paikan. 761 00:55:22,573 --> 00:55:24,867 959, 910. 762 00:55:26,076 --> 00:55:30,080 Ed, olemme reilusti etelään reitiltä. Polttoaineesta tulee ongelma. 763 00:55:30,873 --> 00:55:31,915 Mitä nyt? 764 00:55:31,999 --> 00:55:35,335 Pikku kiertotie. Katsotaan, onko sinulla vielä munaa. 765 00:55:39,590 --> 00:55:41,800 Lennät lähitaistelualueella, poju. 766 00:55:41,884 --> 00:55:42,968 MEKSIKONLAHTI 767 00:55:43,385 --> 00:55:46,889 Senkin paskiainen. Hyvä on, päihitän sinut. 768 00:55:47,681 --> 00:55:48,891 Taistelu käynnistyy, kamu. 769 00:55:54,938 --> 00:55:58,609 Kylmän sodan jännitteiden jälkeen, jotka eivät näytä helpottavan, 770 00:55:58,692 --> 00:56:02,863 ainakin yksi henkilö kutsuu kaikki yhteen. 771 00:56:02,946 --> 00:56:04,656 Hänen nimensä on John Lennon. 772 00:56:04,740 --> 00:56:06,575 Kuuluisa muusikko ja aktivisti - 773 00:56:06,658 --> 00:56:09,286 ottaa yhteyttä maailman johtajiin ja faneihin - 774 00:56:09,369 --> 00:56:12,372 mainostaessaan rauhan konserttia. 775 00:56:12,456 --> 00:56:15,125 Lennonin isännöimä konsertti olisi New York Cityssä - 776 00:56:15,209 --> 00:56:16,585 joskus syksyllä. 777 00:56:16,668 --> 00:56:20,005 Paul, George ja Ringo eivät ole puhuneet vielä osallistumisestaan. 778 00:56:21,173 --> 00:56:22,174 Muita uutisia. 779 00:56:22,257 --> 00:56:25,052 Hämmästyttävä käänne Panamassa tänään. 780 00:56:25,594 --> 00:56:28,263 Pentagonin mukaan Navy SEALsin ryhmä - 781 00:56:28,347 --> 00:56:30,974 tunkeutui panamalaiseen sotilastukikohtaan, 782 00:56:31,058 --> 00:56:34,811 jossa amerikkalaisia sotilaita pidettiin, ja pelasti kaikki neljä miestä. 783 00:56:34,895 --> 00:56:35,896 Älä ihmeessä. 784 00:56:35,979 --> 00:56:39,233 Ainakin kaksi panamalaista sotilasta kuoli tulituksessa. 785 00:56:39,733 --> 00:56:41,610 Presidentti Torrijos tuomitsi toimen - 786 00:56:41,693 --> 00:56:45,155 Panaman itsemääräämisoikeuden törkeänä rikkomisena - 787 00:56:45,239 --> 00:56:47,658 ja on pyytänyt Neuvostoliitolta - 788 00:56:47,741 --> 00:56:49,493 apua maansa puolustamiseen. 789 00:56:49,576 --> 00:56:51,703 ÄLÄ UNOHDA LEIMATA ITSEÄSI ULOS! 790 00:57:03,465 --> 00:57:05,259 Hitto. -Ei se mitään. 791 00:57:15,561 --> 00:57:17,062 En kerro, jos sinäkään et kerro. 792 00:57:28,407 --> 00:57:32,703 En halua, että teet tätä Kellyn kanssa. Ikinä, onko selvä? 793 00:57:33,704 --> 00:57:34,830 Käskystä. 794 00:57:50,137 --> 00:57:53,348 Lipevä pikku paskiainen. Ei se sinua pelasta. 795 00:57:54,224 --> 00:57:55,601 Katso tätä, juustomulkku. 796 00:58:00,731 --> 00:58:01,857 Ei onnistu. 797 00:58:05,777 --> 00:58:08,947 Ja siinä sinä olet. 798 00:58:10,532 --> 00:58:12,534 Sori, merimies. Osasin odottaa sitä. 799 00:58:17,289 --> 00:58:18,457 Kohta on eväittesi aika. 800 00:58:19,208 --> 00:58:20,459 Maali on kiinni. 801 00:58:20,918 --> 00:58:24,421 Ohjukset! Se oli siinä, kamu. 802 00:58:26,423 --> 00:58:27,591 Voi jukra. 803 00:58:29,051 --> 00:58:31,220 Sitä sanotaan puhtaaksi tapoksi. 804 00:58:31,303 --> 00:58:35,224 Sitä sanotaan tuuriksi. Otetaan kaksi kolmesta. 805 00:58:36,225 --> 00:58:37,059 VAROITUS 806 00:58:37,142 --> 00:58:39,436 Huono homma. Varoitusääni. 807 00:58:39,853 --> 00:58:42,940 Jessus, olet tulessa. Liekkejä vasemmassa moottorissa. 808 00:58:43,774 --> 00:58:45,108 Voi paska! 809 00:58:45,859 --> 00:58:47,069 POLTTOAINEEN KATKAISU 810 00:58:47,152 --> 00:58:48,987 Parasta lähteä ulos ja kävellä. 811 00:58:49,071 --> 00:58:50,405 Ennemminkin uida. 812 00:58:50,489 --> 00:58:53,075 Kutsun etsintäpartion. Ed, ulos sieltä ja heti! 813 00:58:53,158 --> 00:58:56,453 Mayday, mayday. Houstonin keskus. Nasa 910 Meksikonlahdella. 814 00:58:56,912 --> 00:58:59,706 Nasa 959 on tulessa ja käyttää heittoistuinta nyt. 815 01:00:35,928 --> 01:00:37,930 Tekstitys: Jari Vikström