1 00:00:35,077 --> 00:00:37,746 La libération des soldats... 2 00:00:47,798 --> 00:00:49,925 Bonjour. 3 00:01:00,477 --> 00:01:01,854 C'est quoi ? 4 00:01:01,937 --> 00:01:04,397 Des papiers à signer. 5 00:01:12,573 --> 00:01:14,741 Tu annules la croisière aux Bahamas ? 6 00:01:14,825 --> 00:01:17,035 Si tu repars dans l'espace, c'est mieux. 7 00:01:18,203 --> 00:01:20,539 - Quoi ? - Ce sera quelle mission ? 8 00:01:21,248 --> 00:01:24,042 La Lune, c'est déjà fait, on oublie. 9 00:01:24,126 --> 00:01:25,377 Quant à Skylab, 10 00:01:25,460 --> 00:01:29,464 c'est intéressant, mais trop barbant pour toi. 11 00:01:29,548 --> 00:01:31,258 Alors je dirais 12 00:01:31,341 --> 00:01:34,553 le voyage inaugural de Pathfinder, c'est ça ? 13 00:01:35,429 --> 00:01:37,514 Une technologie de pointe 14 00:01:37,598 --> 00:01:40,225 et susceptible de tomber en panne. 15 00:01:40,309 --> 00:01:42,519 Le rêve de tout pilote d'essai. 16 00:01:45,439 --> 00:01:48,442 Je ne repartirai pas. Je suis très heureux... 17 00:01:48,525 --> 00:01:50,027 C'est faux. 18 00:01:50,444 --> 00:01:52,279 Je l'ai compris hier soir. 19 00:01:53,780 --> 00:01:54,615 Quoi ? 20 00:01:55,365 --> 00:01:59,244 Tu t'es promis de ne jamais nous laisser, Kelly et moi, 21 00:01:59,328 --> 00:02:00,996 quel qu'en soit le prix. 22 00:02:03,665 --> 00:02:05,834 J'étais très contrarié. 23 00:02:05,918 --> 00:02:07,711 Mes mots ont dépassé ma pensée. 24 00:02:07,794 --> 00:02:10,130 Tu as exprimé ce que tu ressentais. 25 00:02:12,257 --> 00:02:15,552 - Ce que je voulais dire... - Je le sais très bien, Ed. 26 00:02:18,055 --> 00:02:21,266 Il n'y a pas que ça. 27 00:02:25,062 --> 00:02:27,564 Je vois ton regard, à chaque lancement. 28 00:02:28,982 --> 00:02:31,276 Ou quand tu parles de Pathfinder. 29 00:02:42,829 --> 00:02:44,831 Notre fille est extraordinaire. 30 00:02:46,583 --> 00:02:49,628 Tu as été à ses côtés à chaque instant. 31 00:02:52,005 --> 00:02:54,049 Elle va réaliser ses rêves 32 00:02:54,132 --> 00:02:56,510 et tu as le droit d'en faire autant. 33 00:03:00,931 --> 00:03:02,599 Je t'imposerai pas ça. 34 00:03:02,683 --> 00:03:04,101 Je tiendrai le coup. 35 00:03:08,397 --> 00:03:12,359 Mais sache que ça ne se passera pas de la même façon. 36 00:03:13,277 --> 00:03:16,488 J'ai un commerce à faire tourner. 37 00:03:16,947 --> 00:03:20,367 Je peux pas rester près du poste jour et nuit. 38 00:03:21,535 --> 00:03:23,996 Ça signifie pas que je te soutiens pas. 39 00:03:24,079 --> 00:03:25,622 Je suis avec toi, 40 00:03:25,706 --> 00:03:29,001 mais je peux pas me laisser absorber par tout ça. 41 00:03:29,835 --> 00:03:31,295 Je peux pas. 42 00:03:33,881 --> 00:03:35,257 Dans ce cas... 43 00:03:36,258 --> 00:03:37,384 je peux pas partir. 44 00:03:37,467 --> 00:03:39,011 Tu dois partir. 45 00:03:41,305 --> 00:03:44,141 Tu supporteras de rester dans un bureau 10 h par jour 46 00:03:44,224 --> 00:03:45,809 pendant 15 ans ? 47 00:03:54,818 --> 00:03:55,777 Tu crois... 48 00:03:57,362 --> 00:03:58,197 Oui. 49 00:04:05,537 --> 00:04:07,206 Je t'ai dit que je tiendrais. 50 00:04:07,289 --> 00:04:08,624 Compte sur moi. 51 00:06:26,470 --> 00:06:28,597 Parfois, il faut arrêter d'hésiter 52 00:06:30,098 --> 00:06:32,559 et s'envoler, sinon rien n'avance. 53 00:06:33,685 --> 00:06:35,395 Bien reçu, Gordo. 54 00:06:35,771 --> 00:06:39,149 - Contente de vous retrouver. - Content d'être de retour. 55 00:06:39,691 --> 00:06:42,152 Ça me manque, les pilotes d'essai. 56 00:06:43,654 --> 00:06:45,197 On aime repousser les limites. 57 00:06:45,906 --> 00:06:46,782 Bien dit. 58 00:06:50,202 --> 00:06:52,037 La combinaison, ça va ? 59 00:06:52,120 --> 00:06:54,498 Sinon, on peut vous fournir 60 00:06:54,581 --> 00:06:56,041 une ancienne A7LB. 61 00:06:56,124 --> 00:06:57,584 J'aime bien. 62 00:06:58,794 --> 00:07:00,796 Je lève les bras plus haut. 63 00:07:01,171 --> 00:07:05,217 Par contre, j'aime pas trop la carapace de tortue. 64 00:07:05,300 --> 00:07:07,010 La résistance a un prix. 65 00:07:07,094 --> 00:07:09,930 Il faut être à l'aise, vous la porterez souvent. 66 00:07:10,556 --> 00:07:12,766 Je vais adorer. Je penserai à vous. 67 00:07:13,183 --> 00:07:14,977 Vous ne laissez jamais tomber. 68 00:07:15,060 --> 00:07:17,521 Mon charme est légendaire. 69 00:07:20,023 --> 00:07:22,651 Avec le casque, vous serez paré. 70 00:07:22,734 --> 00:07:24,194 C'est pas trop tôt. 71 00:07:39,376 --> 00:07:40,419 Tout va bien ? 72 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 Vous entendez ? 73 00:08:05,527 --> 00:08:06,361 C'est allumé. 74 00:08:07,404 --> 00:08:08,655 Vous vous sentez bien ? 75 00:08:09,281 --> 00:08:10,782 Oui, très bien. 76 00:08:11,408 --> 00:08:12,826 Ça a coupé. 77 00:08:23,212 --> 00:08:25,672 - Vous êtes tout rouge. - J'ai chaud. 78 00:08:25,756 --> 00:08:28,258 On change le casque. Y en a pour 10 minutes. 79 00:08:28,342 --> 00:08:30,010 C'est pas possible. 80 00:08:30,219 --> 00:08:34,222 Je viens de me souvenir que j'étais attendu au bâtiment 9. 81 00:08:34,306 --> 00:08:36,683 Je dois pisser, et pas dans une couche. 82 00:09:00,874 --> 00:09:03,126 Il faudra la surveiller, Danny. 83 00:09:03,210 --> 00:09:06,505 Annapolis a changé, mais pas tant que ça. 84 00:09:07,548 --> 00:09:11,969 Ne laisse pas les bleus charrier ma fille. 85 00:09:12,052 --> 00:09:12,886 Bien, chef. 86 00:09:16,014 --> 00:09:17,599 Tu vas où avec ça ? 87 00:09:19,768 --> 00:09:20,602 Salut, Bob. 88 00:09:20,686 --> 00:09:22,437 Salut, Bob ! 89 00:09:23,605 --> 00:09:24,982 Prenez un verre. 90 00:09:27,484 --> 00:09:29,152 Qu'est-ce qu'on fête ? 91 00:09:31,280 --> 00:09:32,406 Deux anciens ont fini 92 00:09:32,489 --> 00:09:35,075 premier et deuxième aux tests d'aptitude. 93 00:09:35,158 --> 00:09:37,077 Ça se fête ! 94 00:09:42,332 --> 00:09:43,876 Vous êtes des chefs. 95 00:09:43,959 --> 00:09:46,712 Ça leur apprendra, aux nouveaux. 96 00:09:47,254 --> 00:09:48,255 Vous avez assuré. 97 00:09:48,338 --> 00:09:50,424 Qu'est-ce qu'on fête d'autre ? 98 00:09:51,800 --> 00:09:54,219 Quelqu'un qu'on adore, 99 00:09:54,303 --> 00:09:56,305 qu'on admire énormément, 100 00:09:56,388 --> 00:09:58,056 un des plus grands, 101 00:09:58,140 --> 00:10:01,351 si ce n'est le plus grand astronaute de l'histoire, 102 00:10:01,435 --> 00:10:04,605 a décidé de prendre les commandes de Pathfinder. 103 00:10:05,856 --> 00:10:07,024 Neil Armstrong. 104 00:10:07,107 --> 00:10:07,941 Frank Sedgewick. 105 00:10:08,358 --> 00:10:10,068 Bande de cons. C'est moi. 106 00:10:11,236 --> 00:10:13,238 On est au courant. 107 00:10:13,322 --> 00:10:15,032 Les nouvelles vont vite. 108 00:10:15,115 --> 00:10:19,995 T'avais dit que ça te manquait pas, que tu voulais pas repartir. 109 00:10:20,329 --> 00:10:21,371 Tu m'as donné envie. 110 00:10:22,831 --> 00:10:25,209 Tu t'es offert Pathfinder. 111 00:10:26,043 --> 00:10:27,085 Sympa, la vie de roi. 112 00:10:27,169 --> 00:10:29,713 Je sais repérer les grands talents, 113 00:10:31,048 --> 00:10:32,633 comme vous deux. 114 00:10:33,217 --> 00:10:34,968 C'est vrai, vous êtes excellents. 115 00:10:35,802 --> 00:10:38,972 Franchement, c'est pas évident, 116 00:10:39,056 --> 00:10:42,935 après tout ce temps, de replonger dans le grand bain 117 00:10:43,310 --> 00:10:45,562 en donnant l'impression que c'est facile. 118 00:10:47,147 --> 00:10:48,524 Je suis impressionné. 119 00:10:52,110 --> 00:10:53,320 Ça va, Gordo ? 120 00:10:58,116 --> 00:11:00,869 - T'as quelque chose à me dire ? - Non. 121 00:11:05,916 --> 00:11:08,252 Enfin, disons... 122 00:11:09,711 --> 00:11:12,840 que j'ai eu un passage à vide dans ma combi. 123 00:11:15,259 --> 00:11:17,636 - Un passage à vide ? - Comment ça ? 124 00:11:17,719 --> 00:11:19,930 C'était rien... 125 00:11:20,764 --> 00:11:24,351 Je me suis senti prisonnier, j'étouffais. 126 00:11:25,352 --> 00:11:26,854 J'ai été obligé... 127 00:11:31,233 --> 00:11:32,693 d'enlever mon casque. 128 00:11:38,866 --> 00:11:41,368 - Tu en as parlé à quelqu'un ? - Non. 129 00:11:46,540 --> 00:11:49,293 Tu as vu quelque chose ? 130 00:11:49,376 --> 00:11:52,754 Non, pas du tout, je vous assure. 131 00:11:53,297 --> 00:11:55,048 Mais voilà. 132 00:11:55,424 --> 00:11:57,634 Je me suis senti oppressé. 133 00:12:02,890 --> 00:12:04,099 Écoute. 134 00:12:04,558 --> 00:12:07,352 Ce qui t'est arrivé, c'était il y a neuf ans. 135 00:12:07,436 --> 00:12:10,147 - T'es plus le même homme. - Je sais. 136 00:12:10,230 --> 00:12:11,398 T'as changé. 137 00:12:11,481 --> 00:12:14,067 Tu as vu un psy pour régler tes problèmes. 138 00:12:14,151 --> 00:12:15,319 Je sais. 139 00:12:15,402 --> 00:12:18,322 Tu as tourné la page avec Tracy. 140 00:12:18,405 --> 00:12:21,241 Tu es sur une bonne dynamique. 141 00:12:21,325 --> 00:12:22,159 T'es à bloc ! 142 00:12:22,242 --> 00:12:24,077 Je me sens super bien. 143 00:12:24,161 --> 00:12:26,580 C'était un moment bizarre, rien de grave. 144 00:12:27,748 --> 00:12:30,167 Très bien. Tu me rassures. 145 00:12:38,675 --> 00:12:40,093 Toi, comment tu vas ? 146 00:12:41,261 --> 00:12:44,139 Bien. Je suis contente de reprendre. 147 00:12:46,558 --> 00:12:49,269 Je vais voir la sœur de Clayton demain. 148 00:12:50,062 --> 00:12:53,357 On doit régler quelques affaires. J'appréhende. 149 00:12:53,565 --> 00:12:54,816 Bon. 150 00:12:55,400 --> 00:12:57,236 Sinon, Ed. 151 00:12:57,736 --> 00:13:01,949 Tu vas quitter ton poste. Qui reprend le bureau des astronautes ? 152 00:13:10,290 --> 00:13:11,500 Molly ? 153 00:13:13,502 --> 00:13:14,586 - C'est toi ? - Oui. 154 00:13:15,629 --> 00:13:17,422 Entre. Je suis là. 155 00:13:28,016 --> 00:13:30,310 Tu verrouilles pas quand tu te baignes seule ? 156 00:13:30,394 --> 00:13:32,271 Qui dit que je suis seule ? 157 00:13:33,313 --> 00:13:35,899 Mince alors ! Une visite 158 00:13:35,983 --> 00:13:37,401 du chef des astronautes. 159 00:13:37,484 --> 00:13:39,486 Que me vaut cet honneur ? 160 00:13:39,570 --> 00:13:43,532 Tu as manqué le parcours de golf, donc je venais aux nouvelles. 161 00:13:43,615 --> 00:13:44,449 Je vois. 162 00:13:44,825 --> 00:13:48,036 Une bière avant de me dire ce qui t'amène vraiment ? 163 00:13:53,458 --> 00:13:55,127 Une bière, très bien. 164 00:14:01,508 --> 00:14:03,844 M'en veux pas si je me lève pas. 165 00:14:03,927 --> 00:14:05,971 La gravité, ça pardonne pas. 166 00:14:12,769 --> 00:14:15,564 J'aimerais que tu reprennes le boulot. 167 00:14:16,148 --> 00:14:19,359 Cette vie heureuse et insouciante, ça a assez duré. 168 00:14:22,321 --> 00:14:25,490 J'ai l'impression que ça va pas me plaire. 169 00:14:25,574 --> 00:14:27,284 Tu me connais bien. 170 00:14:28,410 --> 00:14:30,454 Tu vas reprendre le bureau des astronautes. 171 00:14:33,332 --> 00:14:35,209 Moi, à ce poste ? 172 00:14:35,292 --> 00:14:36,126 Ça va pas ? 173 00:14:36,210 --> 00:14:38,253 On m'a confié le commandement de Pathfinder. 174 00:14:42,007 --> 00:14:45,219 Tu t'es nommé à la tête de l'attraction 175 00:14:45,302 --> 00:14:47,012 de la décennie. 176 00:14:49,473 --> 00:14:50,682 J'ai suivi ton conseil. 177 00:14:50,766 --> 00:14:54,394 T'étais pas censé m'écouter. Je te charriais. 178 00:14:54,478 --> 00:14:55,562 Tu avais raison. 179 00:14:56,939 --> 00:14:59,525 C'est un des avantages de ce boulot. 180 00:15:01,985 --> 00:15:05,531 T'es sacrément gonflé. T'as jamais piloté de navette. 181 00:15:06,740 --> 00:15:08,283 Personne n'a piloté Pathfinder. 182 00:15:09,368 --> 00:15:13,372 Tu t'es offert une belle occasion de chier dans la colle. 183 00:15:13,455 --> 00:15:16,041 Toujours aussi optimiste. 184 00:15:16,625 --> 00:15:17,459 Alors ? 185 00:15:18,377 --> 00:15:19,253 C'est non. 186 00:15:19,962 --> 00:15:22,297 Je veux pas de ton mauvais plan. 187 00:15:22,965 --> 00:15:24,091 Oublie pas les bonus. 188 00:15:25,133 --> 00:15:26,760 Certains te lécheront les bottes. 189 00:15:26,844 --> 00:15:30,722 Et tu pourras te venger de ceux qui t'auront énervée. 190 00:15:33,934 --> 00:15:34,768 Ça me plaît. 191 00:15:35,644 --> 00:15:36,478 Mais non. 192 00:15:39,398 --> 00:15:40,315 J'ai envie de voler. 193 00:15:40,399 --> 00:15:41,775 Alors envole-toi. 194 00:15:43,986 --> 00:15:46,238 C'est toi qui nommes les équipages. 195 00:15:46,321 --> 00:15:48,073 À la fin de ta convalescence... 196 00:15:51,493 --> 00:15:53,245 Je fais comme Baldwin ? 197 00:15:53,453 --> 00:15:55,998 Je me confie le plus bel appareil ? 198 00:16:00,711 --> 00:16:01,587 Salopard ! 199 00:16:03,463 --> 00:16:05,090 Tu commences dans une semaine. 200 00:16:05,174 --> 00:16:06,717 Tu me remercieras plus tard. 201 00:16:06,800 --> 00:16:10,137 Avec une bouteille de Glenfarclas 25 ans d'âge. 202 00:16:10,220 --> 00:16:12,723 Mais Glenfiddich, c'est une valeur sûre. 203 00:16:19,229 --> 00:16:20,814 Molly Cobb... 204 00:16:22,107 --> 00:16:25,110 chef du bureau des astronautes. 205 00:16:31,491 --> 00:16:32,993 C'est pas croyable. 206 00:16:35,829 --> 00:16:38,207 C'est gentil de m'avoir appelée. 207 00:16:38,790 --> 00:16:41,710 On n'a pas pu se parler à l'enterrement. Je voulais... 208 00:16:41,793 --> 00:16:44,046 Tu as quelque chose pour moi. 209 00:16:45,506 --> 00:16:46,632 Oui. 210 00:16:48,967 --> 00:16:51,720 J'ai enfin trié les affaires de Clayton. 211 00:16:51,803 --> 00:16:53,096 Cette boîte 212 00:16:53,180 --> 00:16:55,182 était rangée au fond de son placard. 213 00:16:55,891 --> 00:16:59,728 Ce sont des objets personnels que tu voudras peut-être. 214 00:17:02,856 --> 00:17:06,234 Ses bulletins de notes d'école primaire. 215 00:17:12,532 --> 00:17:14,326 Ça, ce sont... 216 00:17:14,742 --> 00:17:16,662 des cartes écrites par votre mère. 217 00:17:16,744 --> 00:17:18,747 Joyeux anniversaire ! 218 00:17:28,298 --> 00:17:30,259 Merci de m'apporter tout ça. 219 00:17:36,265 --> 00:17:39,142 On n'a pas toujours été en très bons termes, 220 00:17:39,560 --> 00:17:44,439 mais j'aimerais beaucoup qu'on reparte à zéro. 221 00:17:47,109 --> 00:17:47,985 Pourquoi ? 222 00:17:50,404 --> 00:17:52,739 Parce qu'on aimait Clayton. 223 00:17:56,869 --> 00:17:58,662 Ça veut dire quoi, exactement ? 224 00:17:59,246 --> 00:18:00,789 Tu voulais qu'il t'admire, 225 00:18:01,665 --> 00:18:03,250 qu'il se prosterne devant toi. 226 00:18:03,333 --> 00:18:05,335 C'est ça, l'amour, pour toi ? 227 00:18:05,419 --> 00:18:07,421 C'est pas du tout ce que je... 228 00:18:09,423 --> 00:18:10,966 Tu ne me connais pas. 229 00:18:11,884 --> 00:18:14,887 - Tu n'en as pas pris la peine. - Je te connais. 230 00:18:15,679 --> 00:18:18,640 Clayton m'a raconté ce qui s'est passé sur la Lune. 231 00:18:21,685 --> 00:18:22,853 Quoi ? 232 00:18:23,896 --> 00:18:24,730 Impossible. 233 00:18:24,813 --> 00:18:29,276 Il ne me cachait rien. Je sais comment tu t'es cassé le bras. 234 00:18:32,654 --> 00:18:34,114 Tu as protégé un Blanc. 235 00:18:34,615 --> 00:18:38,160 Cet homme était mon ami. 236 00:18:38,243 --> 00:18:39,953 Mon coéquipier. 237 00:18:40,037 --> 00:18:42,164 Je me fiche de la couleur de sa peau. 238 00:18:42,247 --> 00:18:44,166 Regarde comment ils t'ont remerciée. 239 00:18:44,249 --> 00:18:45,584 Tu as été ridiculisée. 240 00:18:45,667 --> 00:18:48,337 Dans ce cas, pourquoi je repars sur la Lune ? 241 00:18:50,005 --> 00:18:51,673 Tu y retournes ? 242 00:18:54,051 --> 00:18:55,761 Formidable. 243 00:18:56,512 --> 00:19:00,098 On dépense des millions pour cultiver des fèves sur la Lune. 244 00:19:00,557 --> 00:19:04,269 Si cet argent finançait l'accompagnement des vétérans, 245 00:19:04,353 --> 00:19:06,104 Clay ne se serait pas suicidé. 246 00:19:08,899 --> 00:19:12,319 Je ne sais pas ce qui m'a pris. Tu ne changeras jamais. 247 00:19:14,655 --> 00:19:15,489 Attends. 248 00:19:17,407 --> 00:19:19,493 Moi aussi, j'ai quelque chose pour toi. 249 00:19:32,422 --> 00:19:33,882 C'était à Clay ? 250 00:19:38,428 --> 00:19:40,472 Il avait jeté toutes ses médailles. 251 00:19:40,556 --> 00:19:42,182 Pas celle-là. 252 00:19:42,724 --> 00:19:44,852 - Comment... - Il me l'a donnée. 253 00:19:47,980 --> 00:19:51,149 Je ne comprends pas. Pourquoi tu me la donnes ? 254 00:19:52,401 --> 00:19:55,779 Tu lui as bourré le crâne avec ces conneries patriotiques. 255 00:19:56,905 --> 00:19:59,283 Il s'est engagé à cause de toi. 256 00:20:00,033 --> 00:20:01,410 Il voulait servir son pays. 257 00:20:02,369 --> 00:20:03,787 Son pays ? 258 00:20:04,580 --> 00:20:08,709 Qu'ont fait ses camarades à la mort de Martin Luther King ? 259 00:20:08,792 --> 00:20:10,627 Ils ont fait une fête. 260 00:20:10,711 --> 00:20:13,046 En tenue du Ku Klux Klan, ils ont défilé 261 00:20:13,130 --> 00:20:14,840 avec le drapeau confédéré. 262 00:20:15,215 --> 00:20:17,551 Mais cette médaille rattrape tout. 263 00:20:17,634 --> 00:20:21,930 - Ils n'étaient pas dans sa section. - Peu importe. 264 00:20:22,014 --> 00:20:24,600 Je te parle du gouvernement américain. 265 00:20:25,100 --> 00:20:27,603 On a servi de chair à canon. 266 00:20:28,228 --> 00:20:31,648 - Clayton était fier de servir. - Au début. 267 00:20:31,732 --> 00:20:35,319 À son retour, il faisait bonne figure pour toi. 268 00:20:35,944 --> 00:20:38,655 Toute sa vie tournait autour de toi. 269 00:20:38,739 --> 00:20:41,742 Et maintenant qu'il est parti, tu veux l'oublier. 270 00:20:41,825 --> 00:20:43,535 Alors vas-y. 271 00:20:43,619 --> 00:20:46,788 Va sur la Lune et provoque un nouveau Viêtnam. 272 00:20:46,872 --> 00:20:48,290 C'est pas... 273 00:20:48,749 --> 00:20:51,335 On mène des travaux sérieux 274 00:20:51,418 --> 00:20:53,795 pour offrir au monde un avenir meilleur. 275 00:20:53,879 --> 00:20:55,923 On croirait les entendre. 276 00:20:56,632 --> 00:20:59,468 Mais tu n'es pas comme eux. Tu ne le seras jamais. 277 00:21:00,260 --> 00:21:04,139 Ils t'ont laissée monter dans le bus, mais tu resteras au fond. 278 00:21:15,025 --> 00:21:17,194 Je sais que j'en ai déjà parlé, 279 00:21:18,403 --> 00:21:19,655 mais... 280 00:21:20,364 --> 00:21:22,366 la Lune devait être un tremplin, 281 00:21:22,449 --> 00:21:24,535 et c'est devenu un bourbier 282 00:21:24,618 --> 00:21:26,995 qui engloutit notre budget et nos ressources. 283 00:21:27,079 --> 00:21:30,249 Le Président refuse que les Russes prennent de l'avance. 284 00:21:30,332 --> 00:21:31,792 Moi aussi. 285 00:21:31,875 --> 00:21:34,962 Si on marche sur Mars, ils ne nous rattraperont pas. 286 00:21:39,967 --> 00:21:41,051 Quoi ? 287 00:21:41,134 --> 00:21:43,387 Vous savez quel est votre problème ? 288 00:21:43,971 --> 00:21:45,264 Vous êtes un livre ouvert. 289 00:21:52,104 --> 00:21:53,689 Comment ça ? 290 00:21:54,231 --> 00:21:56,066 Il faut apprendre à bluffer. 291 00:21:56,817 --> 00:22:01,029 Vous vous souvenez quand Lang a critiqué le dépassement de budget ? 292 00:22:01,113 --> 00:22:02,865 Il a dit qu'on demandait la lune. 293 00:22:04,449 --> 00:22:05,450 C'était de moi. 294 00:22:12,875 --> 00:22:14,376 Pourquoi ? 295 00:22:14,459 --> 00:22:17,129 Il briguait sa réélection. C'était tendu. 296 00:22:17,212 --> 00:22:18,338 Je me souviens. 297 00:22:18,422 --> 00:22:21,091 Coen l'a accusé d'être le maquereau de la Nasa. 298 00:22:21,175 --> 00:22:23,677 John devait prouver son indépendance. 299 00:22:25,053 --> 00:22:26,513 On avait les voix 300 00:22:26,597 --> 00:22:29,057 pour valider le budget, donc c'était l'occasion. 301 00:22:29,516 --> 00:22:31,143 Quand il a été réélu... 302 00:22:31,226 --> 00:22:34,479 Lang a fait volte-face et soutenu le projet de loi 303 00:22:34,563 --> 00:22:38,066 qui autorise la Nasa à vendre ses brevets au secteur privé. 304 00:22:38,150 --> 00:22:39,484 Grâce à cette loi, 305 00:22:39,568 --> 00:22:42,696 l'agence sera autonome financièrement d'ici 10 ans. 306 00:22:43,071 --> 00:22:44,907 Et libérée des caprices du Congrès. 307 00:22:45,574 --> 00:22:46,867 Exactement. 308 00:22:47,201 --> 00:22:48,994 On pourra explorer Mars. 309 00:22:49,786 --> 00:22:51,330 On ira plus loin encore. 310 00:22:51,413 --> 00:22:53,874 On sera aux premières loges, ensemble. 311 00:22:54,416 --> 00:22:56,877 Si les démocrates perdent l'année prochaine. 312 00:23:00,881 --> 00:23:02,966 Ça n'a pas dû être évident. 313 00:23:03,175 --> 00:23:05,761 Vous étiez au cœur de l'action, 314 00:23:05,844 --> 00:23:07,638 et d'un coup, c'était fini. 315 00:23:07,721 --> 00:23:10,724 C'est le jeu. On gagne, on perd. 316 00:23:12,684 --> 00:23:14,478 C'est Nixon qui vous a recruté ? 317 00:23:14,561 --> 00:23:15,812 Non. 318 00:23:15,896 --> 00:23:20,150 Personne ne m'a recruté. J'ai bataillé pour décrocher ce poste. 319 00:23:22,903 --> 00:23:23,946 C'est vrai ? 320 00:23:25,030 --> 00:23:28,200 Je suis mordu depuis une mission sur un sous-marin. 321 00:23:31,328 --> 00:23:32,579 On remontait, la nuit, 322 00:23:32,996 --> 00:23:34,998 pour recharger nos batteries. 323 00:23:36,542 --> 00:23:37,960 Là-bas, 324 00:23:38,460 --> 00:23:42,840 seul dans le Pacifique, j'ai admiré le ciel rempli d'étoiles. 325 00:23:44,299 --> 00:23:47,803 On a appris le nom de certaines pour la navigation, 326 00:23:49,221 --> 00:23:51,765 mais je voulais toutes les connaître. 327 00:23:53,475 --> 00:23:57,688 Après ma démobilisation, j'ai commandé mon premier télescope. 328 00:23:58,272 --> 00:23:59,439 Dans un catalogue. 329 00:24:04,695 --> 00:24:07,155 - Je vous ressers ? - Oui. 330 00:24:12,286 --> 00:24:16,373 Je ne savais pas que l'espace vous passionnait. 331 00:24:19,626 --> 00:24:21,503 Je croyais... 332 00:24:22,045 --> 00:24:25,924 Que je me préoccupais plus de ma carrière que de la Nasa ? 333 00:24:28,385 --> 00:24:30,804 Ne vous en faites pas, El. 334 00:24:30,888 --> 00:24:33,765 Je sais qu'on me voit comme le larbin de Reagan. 335 00:24:34,224 --> 00:24:36,810 Il y a dix ans, c'était pareil avec Nixon. 336 00:24:36,894 --> 00:24:38,353 Ça m'est égal. 337 00:24:39,980 --> 00:24:43,901 On déteste les politiques depuis que la politique existe, 338 00:24:45,152 --> 00:24:46,737 mais en vérité... 339 00:24:47,821 --> 00:24:50,240 c'est grâce à nous que tout ça est possible. 340 00:24:52,701 --> 00:24:54,494 Je rêve de Mars, comme vous. 341 00:24:54,995 --> 00:24:56,330 Croyez-moi. 342 00:24:59,583 --> 00:25:02,294 Vous serez un atout précieux pour moi, Ellen. 343 00:25:03,212 --> 00:25:05,380 Vous êtes profondément sincère. 344 00:25:06,757 --> 00:25:08,592 Les gens y sont sensibles. 345 00:25:11,011 --> 00:25:11,845 Merci, Tom. 346 00:25:12,221 --> 00:25:13,514 C'est très gentil. 347 00:25:13,597 --> 00:25:16,225 Vous vous ferez aux jeux de stratégie. 348 00:25:16,934 --> 00:25:18,519 Tout le monde s'adapte. 349 00:25:18,602 --> 00:25:21,688 Je ne suis pas avec Reagan comme avec Nixon, 350 00:25:22,773 --> 00:25:24,858 Tip O'Neill ou Margo Madison. 351 00:25:26,652 --> 00:25:30,197 Je ne suis pas le même quand je retrouve ma femme le soir. 352 00:25:36,620 --> 00:25:40,874 L'important, c'est de ne pas oublier qui on est vraiment. 353 00:25:46,839 --> 00:25:49,216 C'est le meilleur film de Scorsese. 354 00:25:49,299 --> 00:25:52,094 - Tu plaisantes. - C'est un chef-d'œuvre. 355 00:25:52,177 --> 00:25:55,514 - Tout ça parce que tu aimes Jerry Lewis. - Normal, non ? 356 00:25:55,597 --> 00:25:56,974 Sûrement pas. 357 00:25:58,433 --> 00:26:01,812 Docteur Jerry et Mister Love dénonce avec brio 358 00:26:01,895 --> 00:26:03,689 la psyché de l'homme américain. 359 00:26:03,772 --> 00:26:06,650 La tienne, peut-être. Pourquoi cette fixette ? 360 00:26:06,733 --> 00:26:09,111 Tu as vu Yentl 15 fois, je te signale. 361 00:26:12,030 --> 00:26:13,407 Alors, ta journée ? 362 00:26:13,490 --> 00:26:15,409 C'était très intéressant. 363 00:26:16,076 --> 00:26:20,080 Il faut y aller. On va rater le premier spectacle. 364 00:26:21,206 --> 00:26:22,541 Vous allez où ? 365 00:26:22,624 --> 00:26:24,168 Au Bullshot. 366 00:26:24,418 --> 00:26:28,380 Un des artistes imite Donna Summer à la perfection. 367 00:26:28,589 --> 00:26:29,840 Viens avec nous. 368 00:26:29,923 --> 00:26:33,635 J'aimerais bien, mais j'ai une réunion à 8h. 369 00:26:33,719 --> 00:26:34,845 Tu restes une heure 370 00:26:34,928 --> 00:26:36,680 et ensuite, tu rentres. 371 00:26:37,014 --> 00:26:39,391 Tu devrais sortir et t'amuser. 372 00:26:39,474 --> 00:26:40,559 Allez, viens. 373 00:26:43,103 --> 00:26:43,896 Une autre fois. 374 00:26:46,648 --> 00:26:49,735 Profites-en pour lire ton courrier de la Lune. 375 00:26:50,277 --> 00:26:52,571 Tu n'as rien ouvert depuis ton retour. 376 00:26:54,990 --> 00:26:56,200 Dis donc ! 377 00:26:57,284 --> 00:26:58,118 Bonne soirée. 378 00:26:58,869 --> 00:26:59,995 À vous aussi. 379 00:27:00,370 --> 00:27:02,122 Ça en fait, du courrier. 380 00:27:16,803 --> 00:27:18,805 Assurances Dopplin Avenant 381 00:27:27,856 --> 00:27:30,484 Pam Horton Austin, Texas 382 00:27:43,330 --> 00:27:46,542 Je t'ai vue aux infos ! Bon retour sur la terre ferme. 383 00:27:46,750 --> 00:27:49,461 J'ai pensé que ces textes te feraient plaisir. 384 00:27:49,545 --> 00:27:53,465 Muse numéro 10 de Pamela Horton 385 00:27:58,720 --> 00:28:00,305 Titulaire d'une maîtrise d'anglais, 386 00:28:00,389 --> 00:28:03,642 Pamela Horton enseigne l'écriture créative et la poésie. 387 00:28:10,941 --> 00:28:15,863 Sauras-tu retrouver le poème qui parle de toi ? 388 00:28:39,219 --> 00:28:43,223 Où a eu lieu notre rencontre ? À l'arrêt de bus, dans la rue ? 389 00:28:57,529 --> 00:29:00,949 Contrôle Discovery. Vérification procédure annulation. 390 00:29:01,033 --> 00:29:01,867 Bien reçu. 391 00:29:01,950 --> 00:29:04,286 Tout a l'air correct. 392 00:29:05,454 --> 00:29:09,249 On suspend donc le compte à rebours à T moins neuf minutes. 393 00:29:09,333 --> 00:29:12,044 Tracy va donner son interview à NBC. 394 00:29:12,127 --> 00:29:15,255 J'ai l'impression de jouer le rôle de chauffeur. 395 00:29:15,881 --> 00:29:18,550 On a une trousse à maquillage, si tu veux. 396 00:29:18,634 --> 00:29:20,886 C'est très drôle. 397 00:29:24,306 --> 00:29:26,433 La caméra de Tracy est alimentée. 398 00:29:27,392 --> 00:29:30,187 Reçu, Discovery. Le signal est bon. 399 00:29:31,563 --> 00:29:35,359 Vous serez en direct dans trois, deux, un. 400 00:29:36,276 --> 00:29:37,319 Bonjour. 401 00:29:37,945 --> 00:29:42,282 Je suis ravie de vous parler depuis la navette Discovery. 402 00:29:43,325 --> 00:29:45,536 Je vais passer six mois sur la Lune. 403 00:29:47,120 --> 00:29:48,539 C'est le voyage d'une vie. 404 00:29:48,622 --> 00:29:52,209 Je regrette seulement que ce soit pas ma lune de miel. 405 00:29:52,292 --> 00:29:55,337 Pourquoi vous présentez-vous sous le nom de Stevens 406 00:29:55,420 --> 00:29:58,340 plutôt que sous le nom de votre mari, Cleveland ? 407 00:29:58,882 --> 00:30:03,971 Je suis connue sous le nom de Stevens, donc j'ai choisi de le garder. 408 00:30:04,054 --> 00:30:06,306 J'économise l'argent public. 409 00:30:06,390 --> 00:30:07,724 Je t'aime, Sam. 410 00:30:09,101 --> 00:30:12,229 L'astronaute Tracy Stevens, enregistrée il y a 40 min, 411 00:30:12,312 --> 00:30:16,024 a réalisé les derniers préparatifs avec son équipage. 412 00:30:16,108 --> 00:30:17,943 La navette va décoller 413 00:30:18,026 --> 00:30:19,194 dans deux minutes... 414 00:30:20,696 --> 00:30:24,575 Merci. Merci beaucoup. Voici La Roue de la fortune. 415 00:30:24,658 --> 00:30:28,453 Je vous demande d'accueillir notre hôtesse, Vanna White. 416 00:30:28,537 --> 00:30:30,038 Vanna ! 417 00:30:31,957 --> 00:30:35,043 Espérons qu'ils n'arriveront pas avant nous. 418 00:30:38,380 --> 00:30:39,715 La pression chute ! 419 00:30:40,340 --> 00:30:42,467 Parlez-nous de vos enfants. 420 00:30:42,551 --> 00:30:46,805 J'ai un bébé et une magnifique petite fille de 3 ans, 421 00:30:47,389 --> 00:30:50,267 mis au monde par ma merveilleuse épouse. 422 00:30:50,350 --> 00:30:53,729 Bravo à elle. Jeff, je vous souhaite bonne chance. 423 00:30:53,812 --> 00:30:56,315 Huit, sept, six... 424 00:30:57,608 --> 00:31:00,319 Allumage réacteur principal. Deux, un... 425 00:31:00,402 --> 00:31:01,445 Silence 426 00:31:15,083 --> 00:31:16,960 Bon voyage, Trace. 427 00:31:22,382 --> 00:31:24,092 On se revoit bientôt. 428 00:31:44,279 --> 00:31:46,031 Vous prenez quoi, M. Piscotty ? 429 00:31:47,616 --> 00:31:49,409 Un sandwich, monsieur. 430 00:31:50,911 --> 00:31:53,288 Félicitations pour votre dernier jour. 431 00:31:54,248 --> 00:31:55,791 Mettez donc ça. 432 00:31:59,920 --> 00:32:03,590 Pardon, mais je suis de l'Air Force, pas de la Navy. 433 00:32:07,219 --> 00:32:08,220 Mettez-la. 434 00:32:19,523 --> 00:32:21,191 Baissez la visière. 435 00:32:24,528 --> 00:32:25,362 Encore. 436 00:32:39,376 --> 00:32:40,627 Très bien. 437 00:32:42,671 --> 00:32:46,884 La semaine prochaine, prenez un T-38 et retrouvez-moi à Palmdale. 438 00:32:48,218 --> 00:32:50,053 Palmdale en Californie ? 439 00:32:52,389 --> 00:32:56,351 Vous serez à ma droite pour le vol inaugural de Pathfinder. 440 00:32:59,229 --> 00:33:00,689 Bien reçu, chef. 441 00:33:01,231 --> 00:33:02,482 Merci. 442 00:33:27,549 --> 00:33:30,135 Lancement du décompte. T moins deux heures. 443 00:33:33,597 --> 00:33:34,431 Salut, Bob. 444 00:33:36,934 --> 00:33:38,894 Ça va faire bizarre, 445 00:33:38,977 --> 00:33:40,354 sans toi. 446 00:33:42,439 --> 00:33:46,151 Je laisse ça pour Molly. Elle en a bien besoin. 447 00:33:48,111 --> 00:33:49,738 Ça lui fera plaisir. 448 00:33:51,657 --> 00:33:53,242 Qu'est-ce qui t'amène ? 449 00:34:00,499 --> 00:34:02,292 Je te remercie de m'avoir intégrée 450 00:34:02,376 --> 00:34:04,002 à Jamestown 91. 451 00:34:04,086 --> 00:34:07,548 Tu as réagi très vite. Ça me touche beaucoup. 452 00:34:08,215 --> 00:34:09,049 Mais... 453 00:34:11,467 --> 00:34:12,302 Quoi ? 454 00:34:14,137 --> 00:34:14,972 Ça suffit pas. 455 00:34:18,350 --> 00:34:19,643 Pardon ? 456 00:34:19,726 --> 00:34:22,062 Je suis navrée, mais c'est vrai. 457 00:34:23,981 --> 00:34:25,065 Je veux commander. 458 00:34:26,108 --> 00:34:30,779 Tu as oublié comment ça marche. Tu peux pas exiger... 459 00:34:30,862 --> 00:34:33,072 J'ai fait d'énormes sacrifices. 460 00:34:33,156 --> 00:34:34,992 J'ai manqué beaucoup de choses. 461 00:34:35,074 --> 00:34:38,161 J'étais la première personne noire dans l'espace. 462 00:34:38,245 --> 00:34:41,498 Mais aujourd'hui encore, je m'assois à l'arrière. 463 00:34:43,375 --> 00:34:44,710 Sérieux, Dani. 464 00:34:45,668 --> 00:34:47,212 Tu veux vraiment aller par-là ? 465 00:34:47,295 --> 00:34:49,339 J'ai bien réfléchi. 466 00:34:50,132 --> 00:34:54,761 Je veux être la première Afro-Américaine aux commandes d'une mission. 467 00:34:54,844 --> 00:34:58,515 La première commandante noire, c'est une étape importante ? 468 00:34:58,599 --> 00:35:00,058 Il faut être aussi précis ? 469 00:35:00,142 --> 00:35:02,644 Bien sûr qu'il le faut, Ed. 470 00:35:02,853 --> 00:35:04,730 Si tu ne me nommes pas commandante, 471 00:35:04,813 --> 00:35:07,065 on me verra toujours comme la Noire fragile 472 00:35:07,149 --> 00:35:08,692 qui a craqué sur la Lune. 473 00:35:08,775 --> 00:35:11,820 On aurait pardonné à un Blanc depuis longtemps. 474 00:35:11,904 --> 00:35:16,116 Je comprends que tu le penses, mais c'est pas vrai. 475 00:35:20,329 --> 00:35:21,413 Regarde Mercury 4. 476 00:35:21,872 --> 00:35:25,751 Gus Grissom a amerri. La presse n'a jamais oublié. 477 00:35:26,335 --> 00:35:29,588 La couleur de sa peau n'avait rien à voir là-dedans. 478 00:35:32,883 --> 00:35:34,968 On est combien d'astronautes ? 479 00:35:36,637 --> 00:35:38,388 205. 480 00:35:39,431 --> 00:35:41,475 Combien sont noirs ? 481 00:35:42,601 --> 00:35:43,644 11. 482 00:35:43,727 --> 00:35:45,187 Parmi eux, 483 00:35:45,270 --> 00:35:47,272 combien ont commandé une mission ? 484 00:35:49,650 --> 00:35:50,484 Un seul. 485 00:35:51,735 --> 00:35:54,780 J'espère que tu ne sous-entends pas... 486 00:35:54,863 --> 00:35:57,115 Je ne sous-entends rien. 487 00:35:57,199 --> 00:35:58,742 Je le dis clairement. 488 00:35:59,409 --> 00:36:01,745 Ça ne suffit pas. 489 00:36:02,204 --> 00:36:04,706 Tu sais, ces trucs-là, ça prend du temps. 490 00:36:04,790 --> 00:36:09,086 Il faut d'abord passer la sélection, puis suivre la formation. 491 00:36:09,711 --> 00:36:13,173 S'ils étaient prêts, ils commanderaient des missions. 492 00:36:13,257 --> 00:36:16,385 "S'ils étaient prêts". On croirait un patron de la NFL. 493 00:36:16,468 --> 00:36:17,302 Écoute, 494 00:36:17,386 --> 00:36:18,679 on a réglé le problème. 495 00:36:18,762 --> 00:36:21,181 Non, pas du tout. 496 00:36:25,519 --> 00:36:29,022 On m'a prise dans le programme pour remplir un quota. 497 00:36:30,065 --> 00:36:31,817 C'était une chance extraordinaire. 498 00:36:31,900 --> 00:36:33,986 Les raisons m'importaient peu. 499 00:36:34,069 --> 00:36:35,612 Mais c'était il y a 13 ans. 500 00:36:36,780 --> 00:36:38,448 Ce programme 501 00:36:38,699 --> 00:36:42,953 peut changer le regard des gens sur le monde. 502 00:36:43,036 --> 00:36:44,454 Tu le sais. 503 00:36:45,956 --> 00:36:48,166 Tu as attendu mon dernier jour. 504 00:36:48,250 --> 00:36:50,085 C'est pas un hasard. 505 00:36:50,961 --> 00:36:54,423 Avant l'arrivée de Molly, tu es le seul 506 00:36:54,506 --> 00:36:56,049 qui puisses agir. 507 00:36:58,969 --> 00:37:00,470 On m'attend en réunion. 508 00:37:12,608 --> 00:37:13,984 Pardon pour le retard. 509 00:37:15,068 --> 00:37:16,737 C'est pour vous, Ed. 510 00:37:17,362 --> 00:37:18,864 En l'honneur de vos neuf ans 511 00:37:19,489 --> 00:37:21,950 à la tête du bureau des astronautes. 512 00:37:24,411 --> 00:37:25,704 Je dois... 513 00:37:26,163 --> 00:37:28,248 faire un vœu ? 514 00:37:29,082 --> 00:37:32,920 Il s'est déjà réalisé. Vous commandez Pathfinder. 515 00:37:37,966 --> 00:37:39,259 Vous avez demandé quoi ? 516 00:37:39,343 --> 00:37:41,303 Qu'on attaque cette réunion. 517 00:37:41,386 --> 00:37:42,221 Bien dit. 518 00:37:43,639 --> 00:37:47,351 J'ai une excellente nouvelle pour vous. 519 00:37:48,393 --> 00:37:51,855 Les Russes acceptent d'organiser une mission conjointe 520 00:37:51,939 --> 00:37:54,399 entre nos deux programmes spatiaux. 521 00:37:54,483 --> 00:37:56,276 Putain, j'y crois pas. 522 00:37:57,110 --> 00:37:58,570 Vous aviez dit 523 00:37:58,654 --> 00:38:00,614 qu'ils n'accepteraient jamais. 524 00:38:01,406 --> 00:38:03,951 M. Andropov souhaite prouver au monde 525 00:38:04,034 --> 00:38:06,954 que l'URSS a des intentions pacifiques 526 00:38:07,037 --> 00:38:08,580 vis-à-vis des États-Unis. 527 00:38:09,039 --> 00:38:10,916 C'est des conneries, tout ça. 528 00:38:10,999 --> 00:38:14,503 Ils utilisent toujours Soyouz et leur nouvelle navette 529 00:38:14,586 --> 00:38:16,004 n'a pas encore décollé. 530 00:38:16,088 --> 00:38:19,007 S'ils ont accepté, c'est uniquement pour étudier 531 00:38:19,091 --> 00:38:21,176 notre technologie actuelle. 532 00:38:21,677 --> 00:38:23,053 On peut esquiver. 533 00:38:23,804 --> 00:38:26,765 - Montrons-leur ce qu'ils connaissent. - C'est-à-dire ? 534 00:38:27,516 --> 00:38:30,394 On a gardé un vieux module de commande Apollo. 535 00:38:30,477 --> 00:38:34,022 C'était un vaisseau de secours pour Skylab avant les navettes. 536 00:38:34,106 --> 00:38:36,567 On pensait l'envoyer au Smithsonian. 537 00:38:36,650 --> 00:38:38,777 Si on se sert du module Apollo, 538 00:38:38,861 --> 00:38:41,488 les Russes ne verront pas les systèmes de navette. 539 00:38:42,531 --> 00:38:44,825 Il nous faut aussi une Saturn IB. 540 00:38:45,993 --> 00:38:47,202 Il y en a une à Huntsville. 541 00:38:50,581 --> 00:38:51,415 Alors ça marche. 542 00:38:52,416 --> 00:38:54,918 Le Président sera enchanté. Il parle encore 543 00:38:55,002 --> 00:38:58,046 des vieux Apollo et de leur allure héroïque. 544 00:38:58,130 --> 00:39:00,841 Les Russes sont en train de composer l'équipage. 545 00:39:00,924 --> 00:39:02,801 Pour prouver leur engagement. 546 00:39:03,385 --> 00:39:04,928 On doit faire de même. 547 00:39:06,430 --> 00:39:08,849 Navré de vous presser pour votre dernier jour, 548 00:39:08,932 --> 00:39:10,851 mais je ne préfère pas demander ça 549 00:39:10,934 --> 00:39:12,561 à Mme Cobb. 550 00:39:12,644 --> 00:39:16,481 Vous n'avez que deux astronautes à nommer, vu les modifications. 551 00:39:17,941 --> 00:39:19,109 Je sais qui commandera. 552 00:39:20,903 --> 00:39:24,031 - Encore une mission pour vous ? - Non. 553 00:39:24,114 --> 00:39:26,450 Je nomme Danielle Poole. 554 00:39:27,784 --> 00:39:30,412 Avec son expérience, elle sera parfaite. 555 00:39:33,081 --> 00:39:35,417 Il faut envisager d'autres pistes. 556 00:39:37,002 --> 00:39:38,045 Pourquoi ? 557 00:39:39,379 --> 00:39:42,299 Cette mission est cruciale pour le Président. 558 00:39:42,382 --> 00:39:44,676 Il veut vos meilleurs éléments. 559 00:39:45,427 --> 00:39:47,721 J'ai passé trois mois sur la Lune avec elle. 560 00:39:47,804 --> 00:39:50,724 Elle a été exemplaire, malgré les circonstances. 561 00:39:50,807 --> 00:39:54,061 Votre loyauté vous honore, mais vous savez que c'est faux. 562 00:40:00,776 --> 00:40:01,610 Pardon ? 563 00:40:03,612 --> 00:40:06,907 Ai-je vraiment besoin de vous expliquer ? 564 00:40:07,991 --> 00:40:10,077 - Son bras... - C'était pas sa faute. 565 00:40:11,119 --> 00:40:14,748 - Les Américains... - Poussons-les à changer d'avis. 566 00:40:14,831 --> 00:40:17,960 J'ai été formée avec elle et je suis de l'avis d'Ed. 567 00:40:18,418 --> 00:40:19,294 Moi aussi. 568 00:40:20,337 --> 00:40:24,591 Elle a été exceptionnelle pendant la crise d'Apollo 24. 569 00:40:25,259 --> 00:40:29,012 Il est temps qu'une Afro-Américaine 570 00:40:29,096 --> 00:40:30,514 commande une mission. 571 00:40:30,597 --> 00:40:31,849 Évidemment. 572 00:40:31,932 --> 00:40:34,977 C'est moi qui ai sélectionné Poole au départ. 573 00:40:35,060 --> 00:40:36,436 Alors où est le problème ? 574 00:40:37,521 --> 00:40:39,523 Le Président n'acceptera pas. 575 00:40:40,983 --> 00:40:42,484 Parlez-lui de la plaque 576 00:40:42,568 --> 00:40:44,862 qu'on devait emporter sur Apollo 11 : 577 00:40:44,945 --> 00:40:47,865 "On œuvre pour la paix, pour toute l'humanité." 578 00:40:47,948 --> 00:40:49,658 Il faut nous y tenir. 579 00:40:49,741 --> 00:40:52,494 Cette mission hautement symbolique 580 00:40:52,578 --> 00:40:54,496 est l'occasion de le faire. 581 00:40:54,580 --> 00:40:56,206 Je crois qu'Ed a raison. 582 00:40:56,957 --> 00:40:58,500 Les Soviétiques 583 00:40:58,584 --> 00:41:02,588 aiment souligner nos relations intercommunautaires compliquées. 584 00:41:02,671 --> 00:41:04,965 Cette opération enverra un message fort 585 00:41:05,048 --> 00:41:07,551 et montrera le chemin parcouru. 586 00:41:09,803 --> 00:41:12,181 Très bien, je vais le lui proposer. 587 00:41:12,723 --> 00:41:14,766 Dites-moi si quelqu'un s'y oppose. 588 00:41:14,850 --> 00:41:17,936 J'appellerai le ministre de la Défense, qui approuvera. 589 00:41:19,605 --> 00:41:20,689 J'assure vos arrières. 590 00:41:22,065 --> 00:41:23,192 D'accord. 591 00:41:47,007 --> 00:41:48,717 T moins cinq, quatre, 592 00:41:49,176 --> 00:41:50,761 trois, deux... 593 00:41:53,305 --> 00:41:55,098 Vous avez une minute ? 594 00:41:56,016 --> 00:41:58,310 Une minute, pas plus. 595 00:42:00,312 --> 00:42:02,064 - Quel est le problème ? - Pardon ? 596 00:42:02,147 --> 00:42:04,358 Vous m'avez pris de court. 597 00:42:05,192 --> 00:42:07,736 J'avais rien prévu. C'est venu comme ça. 598 00:42:07,819 --> 00:42:11,198 Ça vous arrive souvent, en ce moment. 599 00:42:11,281 --> 00:42:13,450 Vous ne m'avez pas parlé de Pathfinder 600 00:42:13,534 --> 00:42:16,078 et j'apprends que Gordo Stevens part sur la Lune 601 00:42:16,161 --> 00:42:18,830 après dix ans sans voler. 602 00:42:18,914 --> 00:42:20,749 C'est un de nos meilleurs pilotes. 603 00:42:21,208 --> 00:42:22,960 Vous savez que c'est... 604 00:42:23,043 --> 00:42:25,045 Il a problème avec l'alcool. 605 00:42:25,546 --> 00:42:28,841 Vous l'avez bien regardé ? C'est une bombe à retardement. 606 00:42:28,924 --> 00:42:30,551 Il s'est un peu empâté, 607 00:42:30,634 --> 00:42:32,177 mais il va retrouver la forme. 608 00:42:32,594 --> 00:42:34,972 Je le sais. Il a cartonné aux tests. 609 00:42:35,055 --> 00:42:38,851 J'espère que vous faites ça pour les bonnes raisons, 610 00:42:38,934 --> 00:42:41,311 et pas par népotisme, par favoritisme. 611 00:42:41,395 --> 00:42:43,897 Ou je ne sais quel mot en -isme. 612 00:45:01,493 --> 00:45:02,828 Fait chier ! 613 00:45:03,829 --> 00:45:05,038 Merde. 614 00:45:15,132 --> 00:45:16,717 Ed a bien dit midi ? 615 00:45:16,800 --> 00:45:18,218 Affirmatif. 616 00:45:19,720 --> 00:45:23,098 C'est quoi, cette casquette ? T'es de l'Air Force. 617 00:45:23,557 --> 00:45:26,310 J'ai perdu un pari. 618 00:45:27,352 --> 00:45:30,355 Merde alors. T'avais parié quoi ? 619 00:45:32,191 --> 00:45:34,484 J'étais tellement bourré... 620 00:45:35,152 --> 00:45:36,737 que je m'en souviens pas. 621 00:45:37,487 --> 00:45:42,075 Et la Nasa t'a intégré à l'équipage du premier vaisseau spatial nucléaire. 622 00:45:46,496 --> 00:45:47,664 Pardon pour le retard. 623 00:45:47,748 --> 00:45:50,083 Ma Corvette m'a lâché sur la route. 624 00:45:50,167 --> 00:45:52,461 Elle a quarante ans, cette voiture, non ? 625 00:45:52,544 --> 00:45:55,297 Je l'ai achetée quand vous étiez au lycée. 626 00:45:55,380 --> 00:45:57,841 Heureusement que la mécanique a évolué. 627 00:45:57,925 --> 00:46:00,677 Allons-y. Je dois retourner à Houston. 628 00:46:00,761 --> 00:46:02,054 Vous allez superviser 629 00:46:02,137 --> 00:46:04,139 les modifications du simulateur. 630 00:46:04,223 --> 00:46:07,267 Je vais vérifier les mises à niveau de la base. 631 00:46:07,351 --> 00:46:08,852 Mais vous devez voir ça avant. 632 00:46:15,651 --> 00:46:18,695 - Merci beaucoup, Troy. - Je vous en prie, Mme Poole. 633 00:46:19,696 --> 00:46:23,242 Il y a surtout des caisses et de la naphtaline. 634 00:46:23,992 --> 00:46:25,452 Vous cherchez quoi ? 635 00:46:25,536 --> 00:46:27,079 Je veux saluer mon vaisseau. 636 00:46:40,843 --> 00:46:42,302 C'est celui-là ? 637 00:46:43,804 --> 00:46:45,514 Cette boîte de conserve ? 638 00:46:50,269 --> 00:46:52,104 Cette boîte de conserve. 639 00:46:55,983 --> 00:46:57,359 Je vous présente Pathfinder. 640 00:47:04,074 --> 00:47:06,535 Je l'avais jamais vue prête à décoller. 641 00:47:06,618 --> 00:47:07,786 Trois fois plus puissante 642 00:47:07,870 --> 00:47:09,913 que nos navettes actuelles. 643 00:47:09,997 --> 00:47:11,582 Quand on ira sur Mars, 644 00:47:11,665 --> 00:47:14,835 ces réacteurs nucléaires nous feront gagner 100 jours. 645 00:47:15,460 --> 00:47:16,879 On sera chargés 646 00:47:16,962 --> 00:47:19,339 de la tester dans un environnement hostile. 647 00:47:21,258 --> 00:47:23,093 D'identifier tous les problèmes. 648 00:47:29,099 --> 00:47:32,477 Je vous ai sélectionnés parce que vous êtes les meilleurs. 649 00:47:33,020 --> 00:47:35,814 Le Pr Ride a beaucoup travaillé sur ces réacteurs. 650 00:47:35,898 --> 00:47:37,149 Vous allez enfin les tester. 651 00:47:38,317 --> 00:47:40,235 En revanche, le capitaine Piscotty 652 00:47:40,319 --> 00:47:42,362 n'a jamais volé en orbite, 653 00:47:42,446 --> 00:47:45,949 mais il a brillé en équipage de réserve à six reprises. 654 00:47:46,241 --> 00:47:49,828 Il a le nez pour anticiper les problèmes et les régler. 655 00:47:50,996 --> 00:47:52,539 Comme pilote, il se débrouille, 656 00:47:53,457 --> 00:47:54,750 malgré ses cheveux roux. 657 00:47:58,462 --> 00:47:59,963 Bien. 658 00:48:00,172 --> 00:48:02,466 Le monde aura les yeux rivés sur nous. 659 00:48:03,467 --> 00:48:06,428 On peut pas se permettre de déconner. 660 00:48:06,970 --> 00:48:09,556 Il faudra tout donner pendant la préparation. 661 00:48:10,182 --> 00:48:11,099 Compris, chef. 662 00:48:11,183 --> 00:48:12,809 Je suis prête. 663 00:48:20,067 --> 00:48:22,027 On va écrire l'histoire. 664 00:48:30,202 --> 00:48:32,329 Il vous demande de vous lever 665 00:48:32,412 --> 00:48:36,792 et de faire preuve de respect pendant son interprétation 666 00:48:36,875 --> 00:48:39,545 de l'hymne national de son pays. 667 00:48:39,628 --> 00:48:41,296 Il va te laminer, sale rouge. 668 00:48:44,299 --> 00:48:47,553 T'as raison, chante tant qu'il te reste des dents. 669 00:48:48,720 --> 00:48:49,888 J'en reviens pas. 670 00:48:50,430 --> 00:48:52,015 C'est de la folie. 671 00:48:52,099 --> 00:48:54,226 - C'est parti ! - Que fait-il ? 672 00:48:57,354 --> 00:48:58,814 Mesdames et messieurs, 673 00:48:59,106 --> 00:49:01,441 venu de la Caroline du Sud, 674 00:49:02,693 --> 00:49:05,487 voici le Sergent Slaughter ! 675 00:49:10,325 --> 00:49:12,995 Slaughter va le renvoyer en Sibérie fissa. 676 00:49:13,078 --> 00:49:14,496 Surveillez bien Volkoff. 677 00:49:15,998 --> 00:49:18,750 À Shreveport, il a sorti un objet de son short 678 00:49:18,834 --> 00:49:20,627 et a assommé Tito Santana. 679 00:49:20,711 --> 00:49:23,255 - Tu aimes le catch ? - Ça me fait marrer. 680 00:49:23,714 --> 00:49:24,673 Tu vas morfler. 681 00:49:32,264 --> 00:49:36,518 Gordo, Ed t'attend à Wellington. Vous deviez partir au Cap ensemble. 682 00:49:36,852 --> 00:49:39,479 Je peux pas rater ça. Je roulerai vite. 683 00:49:39,563 --> 00:49:41,023 C'est bien. 684 00:49:41,106 --> 00:49:43,108 Pathfinder est magnifique, 685 00:49:43,192 --> 00:49:46,612 mais j'ai cru mourir quand Sally a chambré l'amiral. 686 00:49:46,695 --> 00:49:49,031 J'ai même pas pu réagir. 687 00:49:49,114 --> 00:49:51,408 Écoute, le branleur de manche. 688 00:49:51,867 --> 00:49:54,620 Ed Baldwin fait des conneries comme tout le monde. 689 00:49:55,245 --> 00:49:56,622 Tu voleras à sa droite. 690 00:49:56,705 --> 00:49:59,166 Tu dois le rappeler à l'ordre s'il déconne. 691 00:50:00,584 --> 00:50:03,545 - Si t'en es pas capable... - Quelle rabat-joie ! 692 00:50:15,224 --> 00:50:16,475 Quel coup magnifique ! 693 00:50:16,934 --> 00:50:18,685 Allez, sergent, pulvérise-le ! 694 00:50:19,478 --> 00:50:21,021 Arrête-le ! 695 00:50:22,397 --> 00:50:25,067 Écrase-le sur le ring ! 696 00:50:25,692 --> 00:50:26,735 Le Russe est sonné. 697 00:50:26,944 --> 00:50:28,862 Volkoff est à genoux. 698 00:50:40,832 --> 00:50:42,334 Il est aveugle, l'arbitre ? 699 00:50:42,417 --> 00:50:44,670 C'est interdit de mordre comme ça. 700 00:50:45,712 --> 00:50:46,547 Papa ? 701 00:50:49,383 --> 00:50:50,676 Papa ? 702 00:50:56,181 --> 00:50:57,182 Ça va, papa ? 703 00:50:59,268 --> 00:51:01,395 Tu vois les fourmis ? 704 00:51:01,478 --> 00:51:03,230 C'est difficile de pas les voir. 705 00:51:20,497 --> 00:51:22,291 Prêt à décoller, mon grand ? 706 00:51:26,170 --> 00:51:27,379 Ça va pas ? 707 00:51:28,672 --> 00:51:30,340 J'ai vu des fourmis. 708 00:51:32,885 --> 00:51:34,720 Quoi ? Quand ? 709 00:51:35,554 --> 00:51:36,513 Tu faisais quoi ? 710 00:51:36,597 --> 00:51:38,765 Je regardais la télé à l'Outpost. 711 00:51:39,349 --> 00:51:40,184 J'ai rien bu, 712 00:51:40,267 --> 00:51:41,852 à part du Pepsi. 713 00:51:41,935 --> 00:51:45,022 Il y en avait partout. 714 00:51:45,606 --> 00:51:47,482 Absolument partout. 715 00:51:48,025 --> 00:51:48,984 T'étais avec quelqu'un ? 716 00:51:49,067 --> 00:51:51,904 Oui, Danny était là. Il travaillait. 717 00:51:53,280 --> 00:51:54,573 Ça s'est vite calmé. 718 00:51:54,656 --> 00:51:58,202 Karen les a tuées avec de l'insecticide. 719 00:52:01,038 --> 00:52:02,539 C'étaient des vraies fourmis ? 720 00:52:02,623 --> 00:52:03,957 J'ai cru que j'étais fou, 721 00:52:04,583 --> 00:52:06,710 que les hallucinations revenaient. 722 00:52:06,793 --> 00:52:08,795 J'arrivais plus à respirer. 723 00:52:08,879 --> 00:52:11,381 J'étais en nage en arrivant ici. 724 00:52:13,509 --> 00:52:15,928 Je les ai senties sur mes mains 725 00:52:16,011 --> 00:52:17,638 et sur mon visage. 726 00:52:20,724 --> 00:52:22,976 T'imagines, si ça recommence ? 727 00:52:23,352 --> 00:52:26,230 T'as pas eu d'hallucinations. Il s'est rien passé. 728 00:52:30,609 --> 00:52:32,444 Tu sais, mon père... 729 00:52:33,695 --> 00:52:36,490 C'était le mec le plus coriace que j'aie connu. 730 00:52:37,783 --> 00:52:39,034 Les horreurs qu'il a vécues 731 00:52:39,409 --> 00:52:40,827 pendant la guerre. 732 00:52:40,911 --> 00:52:44,748 Guadalcanal, Peleliu, Okinawa. 733 00:52:45,874 --> 00:52:48,418 Et toutes les attaques suicide... 734 00:52:48,919 --> 00:52:50,712 Les Japs se jetaient sur lui. 735 00:52:50,796 --> 00:52:54,466 Ils hurlaient, ils piétinaient leurs morts, 736 00:52:54,550 --> 00:52:57,177 mais mon père a jamais lâché sa mitrailleuse. 737 00:52:57,261 --> 00:52:59,388 Il a continué à tirer. 738 00:52:59,638 --> 00:53:02,099 Je l'ai jamais vu baisser les bras. 739 00:53:06,979 --> 00:53:09,064 Jusqu'à ce qu'il ait un cancer. 740 00:53:17,614 --> 00:53:21,034 Quand j'allais le voir, il était allongé dans son lit, 741 00:53:21,118 --> 00:53:23,787 il suffoquait comme un poisson hors de l'eau. 742 00:53:24,997 --> 00:53:28,625 Il avait les yeux grands ouverts. Il était terrorisé. 743 00:53:36,341 --> 00:53:37,885 C'était insupportable. 744 00:53:38,719 --> 00:53:40,679 Je suis sorti de là en courant. 745 00:53:48,604 --> 00:53:50,147 Je sais pas... 746 00:53:51,315 --> 00:53:52,858 Peut-être... 747 00:53:54,693 --> 00:53:56,361 que la peur avait toujours été là. 748 00:53:58,614 --> 00:54:00,157 Bien enfouie. 749 00:54:02,075 --> 00:54:04,077 Il était trop faible... 750 00:54:08,540 --> 00:54:10,542 pour lutter. 751 00:54:13,587 --> 00:54:16,381 - Qu'est-ce que je vais faire ? - Agis en homme. 752 00:54:19,176 --> 00:54:20,010 Quoi ? 753 00:54:20,093 --> 00:54:21,595 T'as bien entendu. 754 00:54:23,138 --> 00:54:24,681 T'es un astronaute, merde. 755 00:54:26,683 --> 00:54:30,729 T'as eu le cul posé sur 2 500 tonnes de carburant 756 00:54:30,812 --> 00:54:31,772 sans trembler. 757 00:54:31,855 --> 00:54:33,899 Et là, tu chiales comme un bébé ! 758 00:54:34,942 --> 00:54:37,069 "Ed, j'ai trop peur, 759 00:54:37,653 --> 00:54:38,654 "je me sens faible." 760 00:54:38,737 --> 00:54:41,657 Montre que t'en as, bordel ! 761 00:54:43,492 --> 00:54:44,326 Fais gaffe. 762 00:54:45,118 --> 00:54:45,953 Quoi ? 763 00:54:46,036 --> 00:54:47,496 Gordo va riposter ? 764 00:54:47,579 --> 00:54:49,373 Ça se pourrait bien. 765 00:54:49,998 --> 00:54:50,999 T'es plus à la hauteur. 766 00:54:51,083 --> 00:54:52,209 Ta gueule. 767 00:54:52,292 --> 00:54:54,503 - T'es plus Gordo Stevens. - Ta gueule ! 768 00:54:57,673 --> 00:55:01,343 Appelle la Pan Am et prends un avion pour rentrer. 769 00:55:22,573 --> 00:55:25,284 959, 910. 770 00:55:26,034 --> 00:55:30,038 On vole trop au sud. On risque de manquer de carburant. 771 00:55:31,039 --> 00:55:31,874 Tu fais quoi ? 772 00:55:31,957 --> 00:55:35,669 Je veux voir si t'en as dans le pantalon. 773 00:55:39,673 --> 00:55:42,509 On est dans la zone des combats aériens. 774 00:55:43,385 --> 00:55:46,305 Espèce d'enfoiré. Pas de problème. 775 00:55:46,388 --> 00:55:47,598 Tu vas morfler. 776 00:55:47,681 --> 00:55:48,891 C'est ce qu'on va voir. 777 00:55:55,606 --> 00:55:58,609 Alors que les tensions géopolitiques s'intensifient, 778 00:55:58,692 --> 00:56:02,821 un homme nous encourage à nous unir. 779 00:56:02,905 --> 00:56:04,656 Il s'appelle John Lennon. 780 00:56:04,740 --> 00:56:09,286 Le musicien et activiste invite les dirigeants et les citoyens 781 00:56:09,369 --> 00:56:12,372 à ce qu'il a baptisé un concert pour la paix. 782 00:56:12,456 --> 00:56:16,585 Ce spectacle devrait avoir lieu à New York en automne. 783 00:56:16,668 --> 00:56:20,589 Paul, George et Ringo n'ont pas confirmé leur venue. 784 00:56:21,131 --> 00:56:25,052 Par ailleurs, un rebondissement incroyable s'est produit au Panama. 785 00:56:25,594 --> 00:56:28,263 D'après le Pentagone, des Navy SEALS 786 00:56:28,347 --> 00:56:32,684 se sont introduits dans l'installation où étaient retenus les Américains 787 00:56:32,768 --> 00:56:34,811 et les ont libérés tous les quatre. 788 00:56:34,895 --> 00:56:35,854 Merde alors. 789 00:56:35,938 --> 00:56:39,650 Deux soldats panaméens sont morts dans l'affrontement. 790 00:56:39,900 --> 00:56:41,860 M. Torrijos voit dans cette opération 791 00:56:41,944 --> 00:56:45,322 une violation de la souveraineté panaméenne 792 00:56:45,405 --> 00:56:47,658 et a demandé à l'Union soviétique... 793 00:57:03,465 --> 00:57:04,633 Merde. 794 00:57:04,716 --> 00:57:05,676 T'inquiète pas. 795 00:57:15,561 --> 00:57:17,688 Je te dénonce pas si tu me dénonces pas. 796 00:57:28,490 --> 00:57:32,953 Je veux pas que tu fumes avec Kelly. Jamais, d'accord ? 797 00:57:33,662 --> 00:57:34,496 Compris. 798 00:57:50,137 --> 00:57:53,348 T'as la bougeotte, mais ça suffira pas à te sauver. 799 00:57:54,183 --> 00:57:55,601 Accroche-toi, couillon. 800 00:58:00,731 --> 00:58:01,857 Tu as rêvé ! 801 00:58:07,738 --> 00:58:09,323 Te voilà. 802 00:58:10,532 --> 00:58:11,825 J'avais prévu le coup. 803 00:58:17,247 --> 00:58:18,707 Je vais t'exploser. 804 00:58:19,124 --> 00:58:20,459 Je t'ai dans le viseur. 805 00:58:20,918 --> 00:58:21,793 Missile largué ! 806 00:58:22,377 --> 00:58:25,130 C'est fini pour toi, mon gars. 807 00:58:26,965 --> 00:58:28,217 Bon Dieu. 808 00:58:29,009 --> 00:58:31,178 On appelle ça un tir parfait. 809 00:58:32,137 --> 00:58:35,224 T'as eu de la chance. Je vais prendre ma revanche. 810 00:58:37,059 --> 00:58:38,560 C'est pas bon signe. 811 00:58:38,644 --> 00:58:39,478 Une alerte. 812 00:58:39,853 --> 00:58:42,940 Des flammes s'échappent de ton réacteur gauche. 813 00:58:43,774 --> 00:58:45,192 Merde ! 814 00:58:47,110 --> 00:58:50,405 - Tu vas rentrer à pied. - À la nage, plutôt. 815 00:58:50,489 --> 00:58:52,533 J'appelle les secours. Éjecte-toi ! 816 00:58:53,116 --> 00:58:54,493 Mayday, Mayday. Houston. 817 00:58:54,576 --> 00:58:56,411 Nasa 910 au-dessus du golfe. 818 00:58:56,912 --> 00:58:59,414 Nasa 959 est en flammes. Le pilote s'éjecte. 819 01:00:26,502 --> 01:00:28,754 Adaptation : Mona Guirguis